7795 lines
299 KiB
Plaintext
7795 lines
299 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-06-07 13:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: ll.org\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1559915352.000000\n"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data Table"
|
||
msgstr "Table de données"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Data Table</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Table de données\">Table de données</link>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id3151115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Opens the<emph> Data Table </emph>dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Table de données</emph> dans laquelle vous pouvez éditer les données du diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id3149667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The<emph> Data Table </emph>dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table."
|
||
msgstr "La boîte de dialogue <emph>Table de données</emph> n'est pas disponible si vous insérez un diagramme basé sur une feuille Calc ou un tableau Writer."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id6746421\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update a chart manually when a Writer table got changed</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Pour mettre à jour manuellement un diagramme lorsqu'un tableau Writer a été modifié</link>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id2565996\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some changes will become visible only after you close and reopen the dialog."
|
||
msgstr "Certains changements ne seront visibles que lorsque vous aurez fermé, puis rouvert la boîte de dialogue."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"hd_id6129947\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change chart data"
|
||
msgstr "Pour modifier les données du diagramme"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id8141117\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview."
|
||
msgstr "Quand vous créez un diagramme basé sur des données par défaut, ou quand vous copiez un diagramme dans votre document, il est possible d'ouvrir la boîte de dialogue Table de données pour saisir vos données. Le diagramme réagira aux données en aperçu instantané."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id9487594\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose <emph>Edit - Undo</emph> to cancel the changes."
|
||
msgstr "Fermez la boîte de dialogue Données du diagramme pour appliquer les modifications au diagramme. Choisissez <emph>Édition - Annuler</emph> pour annuler les modifications."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id4149906\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert or select a chart that is not based on existing cell data."
|
||
msgstr "Insérer ou sélectionner un diagramme qui n'est pas basé sur des données de cellules existantes."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id6064943\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> to open the Data Table dialog."
|
||
msgstr "Choisissez <emph>Affichage - Table de données</emph> pour ouvrir la boîte de dialogue Table de données."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id3236182\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The data series are organized in columns. The role of the left most column is set to categories or data labels respectively. The contents of the left most column are always formatted as text. You can insert more text columns to be used as hierarchical labels."
|
||
msgstr "Les séries de données sont organisées en colonnes. Le rôle de la colonne la plus à gauche est défini en catégories ou en étiquettes de données respectivement. Le contenu de la colonne la plus à gauche est toujours formaté en texte. Vous pouvez insérer des colonnes de texte supplémentaire qui seront utilisées comme étiquettes hiérarchiques."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id9799798\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview."
|
||
msgstr "Cliquez sur une cellule de la boîte de dialogue pour en modifier le contenu. Cliquez sur une autre cellule pour voir les modifications du contenu dans la fenêtre d'aperçu."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id1251258\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the name of the data series in the text box above the column."
|
||
msgstr "Saisir le nom de la série de données dans la zone de texte en haut de la colonne."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id743430\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted."
|
||
msgstr "Utilisez les icônes en haut de la table pour insérer ou effacer des lignes et des colonnes. Pour les séries de données à plusieurs colonnes, seules des séries de données entières peuvent être insérées ou effacées."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id8111819\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Series Right</emph> icon to switch the current column with its neighbor on the right."
|
||
msgstr "L'ordre des séries de données dans le diagramme est le même que dans la table de données. Utilisez l'icône <emph>Déplacer les séries vers la droite</emph> pour intervertir la colonne active et celle située à sa droite."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id9116794\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Row Down</emph> icon to switch the current row with its neighbor below."
|
||
msgstr "L'ordre des catégories de points de données dans le diagramme est le même que dans la table de données. Utilisez l'icône <emph>Déplacer les lignes vers le bas</emph> pour intervertir la ligne active et celle située en dessous."
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id3150297\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new row below the current row.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insère une ligne sous la ligne active.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id3145384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new data series after the current column.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insère une nouvelle série de données après la colonne active.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id3152297\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insère une nouvelle colonne de texte après la colonne active pour la description des axes hiérarchique.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id3159231\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current row. It is not possible to delete the label row.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Supprime la ligne active. Il est impossible de supprimer la ligne d'étiquette.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id3153336\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Supprime la série ou la colonne de texte active. Il est impossible de supprimer la première colonne de texte.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id4089175\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current column with its neighbor at the right.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Intervertit la colonne active et la colonne située à sa droite.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id3949095\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current row with its neighbor below.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Intervertit la ligne active et la ligne située en dessous.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 03010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"03010000.xhp\n"
|
||
"par_id6697286\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter names for the data series.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le nom des séries de données.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Titres"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Titres"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"par_id3150298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart.</ahelp></variable> You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed."
|
||
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue permettant de saisir et de modifier les titres d'un diagramme.</ahelp></variable> Vous pouvez définir le texte du titre principal et du sous-titre ainsi que les étiquettes des axes et choisir de les afficher ou non."
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"par_id3150371\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/maintitle\">Enter the desired title for the chart.</ahelp> This will be displayed at the top of the chart."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/maintitle\">Saisissez le titre souhaité pour le diagramme.</ahelp> Il sera affiché au dessus du diagramme."
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146980\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Sous-titre"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"par_id3149404\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">Enter the desired subtitle for the chart.</ahelp> This will be displayed under the title set in the <emph>Title</emph> field."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">Saisissez le sous-titre souhaité pour le diagramme.</ahelp> Il sera affiché sous le bloc titre dans le champ <emph>Titre</emph>."
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150208\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Axes"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "Axe X"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"par_id3152869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryXaxis\">Enter the desired title for the X axis of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryXaxis\">Saisissez le titre souhaité pour l'axe X du diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Axe Y"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"par_id3154763\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryYaxis\">Enter the desired title for the Y axis of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryYaxis\">Saisissez le titre souhaité pour l'axe Y du diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153009\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Z axis"
|
||
msgstr "Axe Z"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"par_id3154710\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryZaxis\">Enter the desired title for the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available for 3-D charts."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryZaxis\">Saisissez le titre souhaité pour l'axe Z du diagramme.</ahelp> Cette option n'est disponible que pour les diagrammes 3-D."
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150209\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Secondary Axes"
|
||
msgstr "Axes secondaires"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156019\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "Axe X"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"par_id3152870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryXaxis\">Enter the desired secondary title for the X axis of the chart.</ahelp> This will appear on the opposite side of the chart as the X axis title."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryXaxis\">Saisissez le titre secondaire souhaité pour l'axe X du diagramme.</ahelp> Il apparaîtra sur le coté opposé à l'axe X du diagramme."
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Axe Y"
|
||
|
||
#: 04010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04010000.xhp\n"
|
||
"par_id3152872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryYaxis\">Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart.</ahelp> This will appear on the opposite side of the chart as the Y axis title."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryYaxis\">Saisissez le titre secondaire souhaité pour l'axe Y du diagramme.</ahelp> Il apparaîtra sur le coté opposé à l'axe Y du diagramme."
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"bm_id3156441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>chart legends; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;chart legends</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Légendes de diagramme;masquer</bookmark_value><bookmark_value>Masquer;légendes de diagramme</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"par_id3155413\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Opens the <emph>Legend </emph>dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Légende</emph> qui permet de modifier la position des légendes dans le diagramme et de choisir de les afficher ou non.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"par_id3149124\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Dans la barre de <emph>formatage</emph>, cliquez sur <emph>Afficher/masquer la légende</emph> pour afficher ou masquer une légende.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"par_id3145230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Icône</alt></image>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"par_id3149207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Legend On/Off"
|
||
msgstr "Afficher/masquer la légende"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155114\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Afficher"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"par_id3150206\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Specifies whether to display a legend for the chart.</ahelp> This option is only visible if you call the dialog by choosing <emph>Insert - Legend</emph>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Indique si la légende doit être affichée sur le diagramme.</ahelp> Cette option n'est visible que si vous avez cliqué sur <emph>Insertion - Légende</emph> pour afficher la boîte de dialogue."
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150201\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"par_id3155376\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the position for the legend:"
|
||
msgstr "Sélectionnez la position de la légende :"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152988\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "À gauche"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"par_id3155087\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/left\">Positions the legend at the left of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/left\">Place la légende à gauche du diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153816\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "En haut"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"par_id3153912\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/top\">Positions the legend at the top of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/top\">Place la légende en haut du diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3144773\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "À droite"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"par_id3155268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/right\">Positions the legend at the right of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/right\">Place la légende à droite du diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "En bas"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"par_id3153249\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/bottom\">Positions the legend at the bottom of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/bottom\">Place la légende au bas du diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"hd_id1106200812072645\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "Orientation du texte"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"par_id1106200812072653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language settings - Languages</item>."
|
||
msgstr "Cette fonction n'est disponible que si la prise en charge des scripts complexes est activée dans <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Préférences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Outils - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Paramètres linguistiques - Langues</item>."
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"hd_id1106200812112444\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "Direction du texte"
|
||
|
||
#: 04020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04020000.xhp\n"
|
||
"par_id1106200812112530\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Spécifie la direction du texte pour un paragraphe qui utilise les scripts complexes (CTL). Cette fonctionnalité n'est disponible que si la prise en charge des scripts complexes est activée.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data Labels"
|
||
msgstr "Étiquettes de données"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"bm_id3150275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>data labels in charts</bookmark_value> <bookmark_value>labels; for charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; data labels</bookmark_value> <bookmark_value>data values in charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart legends; showing icons with labels</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Étiquettes des données dans les diagrammes</bookmark_value><bookmark_value>Étiquettes;dans les diagrammes</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes;étiquettes des données</bookmark_value><bookmark_value>Valeurs de données dans les diagrammes</bookmark_value><bookmark_value>Légendes de diagrammes;affichage des symboles et des étiquettes</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Data Labels</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Étiquettes de données\">Étiquettes de données</link></variable>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id3154684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Opens the<emph> Data Labels </emph>dialog, which enables you to set the data labels.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Étiquettes de données</emph> permettant de définir les étiquettes de données.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id0810200912120416\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series."
|
||
msgstr "Si un élément d'une série de données est sélectionné, cette commande ne fonctionne que sur la série de données. Si aucun élément n'est sélectionné, cette commande fonctionne pour toutes les séries de données."
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149401\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show value as number"
|
||
msgstr "Afficher les valeurs comme nombre"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id3150751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_NUMBER\">Displays the absolute values of the data points.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_NUMBER\">Affiche les valeurs absolues des points de données.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"hd_id5077059\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Number format"
|
||
msgstr "Format numérique"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id9794610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the number format.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue permettant la sélection du format nombre.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145643\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show value as percentage"
|
||
msgstr "Afficher les valeurs comme pourcentage"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id3156382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\">Displays the percentage of the data points in each column.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\">Affiche le pourcentage des points de données dans chaque colonne.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"hd_id1316873\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Percentage format"
|
||
msgstr "Format pourcentage"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id5476241\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the percentage format.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue permettant de sélectionner le format pourcentage.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show category"
|
||
msgstr "Afficher la catégorie"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_CATEGORY\">Shows the data point text labels.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_CATEGORY\">Affiche le texte des étiquettes des points de données.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show legend key"
|
||
msgstr "Afficher le symbole de légende"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id3150205\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_SYMBOL\">Displays the legend icons next to each data point label.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_SYMBOL\">Affiche les symboles de légende à côté de chaque étiquette de point de données.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3836787\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Séparateur"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id6668904\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the separator between multiple text strings for the same object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionne le séparateur entre plusieurs chaînes de texte pour le même objet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"hd_id4319284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Décalage"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id5159459\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the placement of data labels relative to the objects.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionne la position des étiquettes de données relatives aux objets.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"hd_id1106200812280727\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "Direction du texte"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id1106200812280719\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Spécifie la direction du texte pour un paragraphe qui utilise les scripts complexes (CTL). Cette fonctionnalité n'est disponible que si la prise en charge des scripts complexes est activée.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"hd_id1007200901590713\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Faire pivoter le texte"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id1007200901590752\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the dial to set the text orientation for the data labels.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cliquez dans la boîte de dialogue pour définir l'orientation du texte des étiquettes de données.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id1007200901590757\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez l'angle de rotation en sense inverse des aiguilles d'une monre pour les étiquettes de données.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Axes"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"bm_id3147428\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>axes; showing axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; showing axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>axes; better scaling</bookmark_value><bookmark_value>secondary axes in charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Axes;affichage des axes dans les diagrammes</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes;affichage des axes</bookmark_value><bookmark_value>Axes X;affichage</bookmark_value><bookmark_value>Axes Y;affichage</bookmark_value><bookmark_value>Axes Z;affichage</bookmark_value><bookmark_value>Axes;meilleure échelle</bookmark_value><bookmark_value>Axes secondaires dans les diagrammes</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147428\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Axes"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"par_id3150330\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Specifies the axes to be displayed in the chart.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Spécifie les axes à afficher dans le diagramme.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156385\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Major axis"
|
||
msgstr "Axe principal"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146316\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "Axe X"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"par_id3145230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryX\">Displays the X axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryX\">Affiche l'axe X comme une ligne avec des subdivisions.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147003\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Axe Y"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"par_id3154020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryY\">Displays the Y axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryY\">Affiche l'axe Y en tant que ligne avec des subdivisions.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Z axis"
|
||
msgstr "Axe Z"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"par_id3155113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Displays the Z axis as a line with subdivisions.</ahelp> This axis can only be displayed in 3D charts."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Affiche l'axe Z en tant que ligne avec des subdivisions.</ahelp> Cet axe ne peut être affiché que dans des diagrammes en 3D."
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150206\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Secondary axis"
|
||
msgstr "Axe secondaire"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"par_id3166428\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis."
|
||
msgstr "Cette zone permet d'affecter un second axe au diagramme. Si une série de données est déjà affectée à cet axe, $[officename] affiche automatiquement l'axe et son étiquette. Ces paramétrages peuvent être désactivés après coup. S'il n'y a pas eu d'affectation de données et que vous activez cette zone, les valeurs de l'axe primaire Y seront appliquées à l'axe secondaire."
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152988\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "Axe X"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"par_id3156445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryX\">Displays a secondary X axis in the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryX\">Affiche un axe X secondaire dans le diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152896\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Axe Y"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"par_id3153818\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Displays a secondary Y axis in the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Affiche un axe Y secondaire dans le diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04040000.xhp\n"
|
||
"par_id3154762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">L'axe principal et l'axe secondaire peuvent avoir une échelle différente. Par exemple, vous pouvez mettre un axe à l'échelle 2 et l'autre à l'échelle 1,5.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "X/Y Error Bars"
|
||
msgstr "Barres d'erreur X/Y"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147428\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">X/Y Error Bars</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Barres d'erreur Y\">Barres d'erreur X/Y</link>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id3149666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Use the <emph>X or Y Error Bars</emph> dialog to display error bars for 2D charts.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Utilisez la boîte de dialogue <emph>Barres d'erreur X ou Y</emph> pour afficher des barres d'erreur dans les diagrammes 2D.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id3401287\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from x/y - NegativeErrorValue to x/y + PositiveErrorValue. In this term, x or y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, x or y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly."
|
||
msgstr "Une barre d'erreur est une courbe indicateur qui s'étend de x/y - valeur_erreur_négative à x/y + erreur_valeur_positive. Dans cette expression, x ou y représente la valeur du point de données. Lorsque \"écart type\" est sélectionnée, x ou y est la valeur moyenne de la série de données. Valeur_erreur_négative et valeur_erreur_positive sont les sommes calculées par la fonction de barre d'erreur ou sont données explicitement."
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id3153965\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Insert - X/Y Error Bars</emph> menu command is only available for 2D charts."
|
||
msgstr "La commande de menu <emph>Insertion - Barres d'erreur X/Y</emph> n'est disponible que pour les diagrammes 2D."
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Error category"
|
||
msgstr "Catégorie d'erreur"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id3150202\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Error category</emph> area, you can choose different ways to display the error category."
|
||
msgstr "Dans la zone <emph>Catégorie d'erreur</emph>, vous pouvez sélectionner les différents types d'affichage pour la catégorie d'erreur en question."
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152989\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun/e"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id3149409\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Does not show any error bars.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">N'affiche aucune barre d'erreur.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145117\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Constant value"
|
||
msgstr "Valeur constante"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id3151390\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Affiche les valeurs constantes que vous spécifiez dans la zone Paramètres.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159204\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Pourcentage"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id3150048\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Affiche un pourcentage. L'affichage renvoie au point de données correspondant. Définissez le pourcentage dans la zone Paramètres.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"hd_id8977629\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Fonctions"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id7109286\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a function to calculate the error bars.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez une fonction pour calculer les barres d'erreur.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id5154576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Standard Error: Displays the standard error."
|
||
msgstr "Erreur standard : affiche l'erreur standard."
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id3157979\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values."
|
||
msgstr "Variance : affiche la variance calculée à partir du nombre de points de données et des valeurs respectives."
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id3153249\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean."
|
||
msgstr "Écart type : affiche l'écart type(racine carrée de la variance). Contrairement à d'autres fonctions, les barres d'erreur sont centrées sur la moyenne."
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id3149870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area."
|
||
msgstr "Marge d'erreur : affiche la plus haute marge d'erreur en pourcentage en fonction de la plus haute valeur du groupe de données. Définissez le pourcentage dans la zone Paramètres."
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"hd_id350962\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cell Range"
|
||
msgstr "Plage de cellules"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id6679586\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cliquez sur la plage de cellules puis spécifiez une plage de cellules à partir de laquelle prendre les valeurs des barres d'erreur positives et négatives.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id3872188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez sur le bouton pour réduire la boîte de dialogue, puis utilisez la souris pour sélectionner une plage dans la feuille. Cliquez de nouveau sur le bouton pour restaurer la boîte de dialogue à sa taille normale.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"hd_id2633747\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "From Data Table"
|
||
msgstr "À partir de la table de données"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id6633503\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive X or Y-Error-Bars and Negative X or Y-Error-Bars.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pour un diagramme avec ses propres données, les valeurs de la barre d'erreur peuvent être saisies dans la table de données du diagramme. La boîte de dialogue Table des données affiche des colonnes supplémentaires nommées Barres d'erreur X ou Y positives et Barres d'erreur X ou Y négatives.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id0428200810573839\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to add to the displayed value as the positive error value.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez la valeur à ajouter à la valeur affichée comme la valeur d'erreur positive.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id0428200810573862\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez la valeur à soustraire de la valeur affichée comme la valeur d'erreur négative.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id0428200810573844\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez la plage d'adresses à partir de laquelle obtenir les valeurs d'erreur positives. Utilisez le bouton Réduire pour sélectionner la plage à partir d'une feuille.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id0428200810573970\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez la plage d'adresses à partir de laquelle obtenir les valeurs d'erreur négatives. Utilisez le bouton réduire pour sélectionner la plage à partir d'une feuille.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"hd_id0428200810573977\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Same value for both"
|
||
msgstr "Valeur identique pour les deux"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id0428200810573991\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Activez pour utiliser les valeurs d'erreur positives également comme valeurs d'erreur négatives. Vous pouvez uniquement modifier la valeur de la boîte \"Positive (+)\". Cette valeur est copiée automatiquement dans la boîte \"Négative (-)\".</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156396\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Error Indicator"
|
||
msgstr "Indicateur d'erreur"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id3150539\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the error indicator."
|
||
msgstr "Définit l'indicateur d'erreur."
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"hd_id0428200810574027\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Positive and Negative"
|
||
msgstr "Positive et négative"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id0428200810574039\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows positive and negative error bars.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\"> Affiche les barres d'erreur positives et négatives.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"hd_id0428200810574031\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Positif"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id042820081057411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only positive error bars.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Affiche uniquement les barres d'erreur positives.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"hd_id0428200810574138\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Négatif"
|
||
|
||
#: 04050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050000.xhp\n"
|
||
"par_id0522200809110667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only negative error bars.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Affiche uniquement les barres d'erreur négatives.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Trend Lines"
|
||
msgstr "Courbes de tendance"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"bm_id1744743\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>calculating;regression curves</bookmark_value> <bookmark_value>regression curves in charts</bookmark_value> <bookmark_value>trend lines in charts</bookmark_value> <bookmark_value>mean value lines in charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Calcul;courbes de régression</bookmark_value> <bookmark_value>Courbes de régression dans les diagrammes</bookmark_value> <bookmark_value>Courbes de tendance dans les diagrammes</bookmark_value> <bookmark_value>Ligne de valeur moyenne dans les diagrammes</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"hd_id5409405\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Trend Lines</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Courbes de tendance</link></variable>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id7272255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"trendlinestext\"> <ahelp hid=\".\">Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts.</ahelp> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"> <ahelp hid=\".\">Les courbes de tendance peuvent être ajoutées à tous les diagrammes de type 2D sauf pour les diagrammes en secteur et de cours.</ahelp> </variable>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id5716727\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A linear trend line is shown.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Une courbe de tendance linéaire est affichée.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id5840021\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A logarithmic trend line is shown.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Une courbe de tendance logarithmique est affichée.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id9417096\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An exponential trend line is shown.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Une courbe de tendance exponentielle est affichée.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id8482924\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A power trend line is shown.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Une courbe de tendance de puissance est affichée.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161052123210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A polynomial trend line is shown with a given degree.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Une courbe de tendance polynomiale d'un degré donné est affichée.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161102568315\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Degree of polynomial trend line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Degré de la courbe de tendance polynomiale.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161105546053\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A moving average trend line is shown with a given period.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Une courbe de tendance moyenne mobile avec une période donnée est affichée.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161107537745\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Number of points to calculate average of moving average trend line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nombre de points pour calculer la moyenne de la courbe de tendance moyenne mobile.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161112599880\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Name of trend line in legend.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nom de la courbe de tendance dans la légende.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161117252261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trend line is extrapolated for higher x-values.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">La courbe de tendance est extrapolée pour les grandes valeurs d'abscisse.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id18082016111837138\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trend line is extrapolated for lower x-values.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">La courbe de tendance est extrapolée pour les plus petites valeurs d'abscisse.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161124272765\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour les courbes de tendance linéaires, polynomiales et exponentielles, l'ordonnée à l'origine est forcée à une valeur donnée.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161126064822\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Value of intercept if it is forced.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Valeur de l'ordonnée à l'origine si elle est imposée.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id8962370\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the trend line equation next to the trend line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche l'équation de la courbe de tendance à côté de la ligne de tendance.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id6889858\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the coefficient of determination next to the trend line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche le coefficient de corrélation à côté de la courbe de tendance.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161133305870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Name of X variable in trend line equation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nom de la variable X dans l'équation de la courbe de tendance.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161134155865\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Name of Y variable in trend line equation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nom de la variable Y dans l'équation de la courbe de tendance.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id8398998\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line</emph> or <emph>Column</emph>, then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line. For such charts the XY chart type might be more suitable."
|
||
msgstr "Si vous insérez une courbe de tendance dans un type de graphique qui utilise des catégories, comme <emph>Ligne</emph> ou <emph>Colonne</emph>, alors les nombres 1, 2, 3, <emph>...</emph> sont utilisés comme abscisses pour calculer la courbe de tendance. Pour de tels graphiques le type XY serait plus approprié."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id4349192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To insert a trend line for a data series, select the data series in the chart. Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>, or right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line</item>."
|
||
msgstr "Pour insérer une courbe de tendance pour une série de données, sélectionnez la série de données dans le diagramme. Sélectionnez <item type=\"menuitem\">Insertion - Courbe de tendance</item>, ou faites un clic avec le bouton droit pour ouvrir le menu contextuel et choisissez <item type=\"menuitem\">Insérer une courbe de tendance</item>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161539033867\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use <item type=\"menuitem\">Insert - Mean Value Lines</item> to insert mean value lines for data series."
|
||
msgstr "Les lignes de valeur moyenne sont des courbes de tendance spéciales qui affichent la valeur moyenne. Utilisez <item type=\"menuitem\">Insertion - Lignes de valeur moyenne</item> pour insérer des lignes de valeur moyenne pour les séries de données."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id9337443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To delete a trend line or mean value line, click the line, then press the Del key."
|
||
msgstr "Pour supprimer une courbe de tendance ou une courbe de valeur moyenne, cliquez sur la courbe et appuyez sur la touche Suppr."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id296334\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A trend line is shown in the legend automatically. Its name can be defined in options of the trend line."
|
||
msgstr "Une courbe de tendance est affichée dans la légende automatiquement. Son nom peut être défini dans les options de la courbe de tendance."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id9569689\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Line</item>."
|
||
msgstr "La courbe de tendance est de la même couleur que la série de données correspondante. Pour modifier les propriétés de la ligne, sélectionnez la courbe de tendance et choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Formater la sélection - Ligne</item>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"hd_id180820161534333508\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Trend Line Equation and Coefficient of Determination"
|
||
msgstr "Équation de la courbe de tendance et coefficient de détermination"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id8962065\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R<sup>2</sup>, even if they are not shown: click on the trend line to see the information in the status bar."
|
||
msgstr "Lorsque le diagramme est en mode d'édition, %PRODUCTNAME donne l'équation de la courbe de tendance et le coefficient de détermination R<sup>2</sup>, même s'ils ne sont pas affichés : cliquez sur la courbe de tendance pour voir les informations dans la barre d'état."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id846888\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line Equation</item>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pour afficher l'équation de la courbe de tendance, sélectionnez la courbe de tendance dans le diagramme, faites un clic droit pour ouvrir le menu contextuel et choisissez <item type=\"menuitem\">Insérer l'équation de la courbe de tendance</item>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id8962066\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change format of values (use less significant digits or scientific notation), select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Format Trend Line Equation - Numbers</item>."
|
||
msgstr "Pour changer le format des valeurs (utiliser moins de chiffres significatifs ou la notation scientifique), sélectionnez l'équation dans le diagramme, faites un clic droit pour ouvrir le menu contextuel, et choisissez <item type=\"menuitem\">Formater l'équation de la courbe de tendance - Nombres</item>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161627109994\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default equation uses <item type=\"literal\">x</item> for abscissa variable, and <item type=\"literal\">f(x)</item> for ordinate variable. To change these names, select the trend line, choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection – Type</item> and enter names in <item type=\"literal\">X Variable Name</item> and <item type=\"literal\">Y Variable Name</item> edit boxes."
|
||
msgstr "Par défaut l'équation utilise <item type=\"literal\">x</item> pour l'abscisse et <item type=\"literal\">f(x)</item> pour l'ordonnée. Pour changer ces noms, sélectionnez la courbe de tendance et choisissez <item type=\"menuitem\">Format - Formater la sélection – Type</item> et saisissez des noms dans les champs d'édition <item type=\"literal\">Nom de la variable X</item> et <item type=\"literal\">Nom de la variable Y</item>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id18082016163702791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To show the coefficient of determination R<sup>2</sup>, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>."
|
||
msgstr "Pour afficher le coefficient de détermination R<sup>2</sup>, sélectionnez l'équation dans le diagramme, faites un clic droit pour ouvrir le menu contextuel et choisissez <item type=\"menuitem\">Insérer R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161637028632\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If intercept is forced, coefficient of determination R<sup>2</sup> is not calculated in the same way as with free intercept. R<sup>2</sup> values can not be compared with forced or free intercept."
|
||
msgstr "Si la valeur de l'ordonnée à l'origine est imposée, le coefficient de détermination R<sup>2</sup> n'est pas calculé de la même manière que dans le cas où la valeur de l'ordonnée à l'origine est laissée libre. Les valeurs de R<sup>2</sup> selon que l'ordonnée à l'origine est imposée ou libre, ne peuvent pas être comparées."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"hd_id180820161534333509\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Trend Lines Curve Types"
|
||
msgstr "Types de courbes de tendance"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id18082016153820777\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following regression types are available:"
|
||
msgstr "Les types de régression suivants sont disponibles :"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161604098009\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Linear</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
|
||
msgstr "Courbe de tendance <emph>linéaire</emph> : régression avec une équation de la forme <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>. La valeur de l'ordonnée à l'origine <item type=\"literal\">b</item> peut être imposée."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161612524298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Polynomial</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>. Intercept <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)."
|
||
msgstr "Courbe de tendance <emph>polynomiale</emph> : régression selon l'équation <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>. La valeur de l'ordonnée à l'origine <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> peut être imposée. Le degré du polynôme doit être fourni (au moins 2)."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161612525364\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Logarithmic</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item>."
|
||
msgstr "Courbe de tendance <emph> logarithmique</emph> : régression avec une équation de la forme <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161612526680\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Exponential</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>.This equation is equivalent to <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> with <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
|
||
msgstr "Courbe de tendance <emph>exponentielle</emph> : régression avec une équation de la forme <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>. Cette équation est équivalente à <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> avec <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. La valeur de l'ordonnée à l'origine <item type=\"literal\">b</item> peut être imposée."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161612527230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Power</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
|
||
msgstr "Courbe de tendance <emph>puissance</emph> : régression avec une équation de la forme <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id180820161617342768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Moving average</emph> trend line: simple moving average is calculated with the <emph>n</emph> previous y-values, <emph>n</emph> being the period. No equation is available for this trend line."
|
||
msgstr "Courbe de tendance <emph>moyenne mobile</emph> : une moyenne mobile simple est calculée avec les <emph>n</emph> ordonnées précédentes, <emph>n</emph> étant la période. Aucune équation n'est disponible pour cette courbe de tendance."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"hd_id9204077\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Contraintes"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id7393719\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:"
|
||
msgstr "Le calcul de la courbe de tendance ne considère que les paires de données avec les valeurs suivantes :"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id7212744\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Logarithmic trend line: only positive x-values are considered."
|
||
msgstr "Courbe de tendance logarithmique : seules les abscisses positives sont prises en compte."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id1664479\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Exponential trend line: only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>."
|
||
msgstr "Courbe de tendance exponentielle : seules les ordonnées positives sont prises en compte, sauf si toutes les ordonnées sont négatives : dans ce cas la régression suivra l'équation <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id8734702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Power trend line: only positive x-values are considered; only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation<item type=\"literal\"> y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
|
||
msgstr "Courbe de tendance puissance : seules les abscisses positives sont prise en compte ; seules les ordonnées positives sont prises en compte, sauf si toutes les ordonnées sont négatives : dans ce cas la régression suivra l'équation <item type=\"literal\"> y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id181279\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data."
|
||
msgstr "Vous devriez modifier les données en fonction de ces contraintes ; il est préférable de travailler sur une copie des données originales et de modifier les données copiées."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"hd_id180820161528021520\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculate Parameters in Calc"
|
||
msgstr "Calculer les paramètres dans Calc"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id7735221\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows."
|
||
msgstr "Vous pouvez aussi calculer les paramètres en utilisant les fonctions Calc de la façon suivante."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"hd_id5744193\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The linear regression equation"
|
||
msgstr "L'équation de régression linéaire"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id9251991\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>linear regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
|
||
msgstr "La <emph>régression linéaire</emph> suit l'équation <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id7951902\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X)"
|
||
msgstr "m = PENTE(données_Y;données_X)"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id6637165\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X)"
|
||
msgstr "b = ORDONNEE.ORIGINE(données_Y;données_X)"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id7879268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculate the coefficient of determination by"
|
||
msgstr "Calcul le coefficient de détermination par"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id9244361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(Data_Y;Data_X)"
|
||
msgstr "r<sup>2</sup> = COEFFICIENT.DETERMINATION(Data_Y;Data_X)"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id2083498\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function <emph>LINEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
|
||
msgstr "En plus de m, b et r<sup>2</sup> la fonction matricielle <emph>DROITEREG</emph> fournit des statistiques complémentaires pour une analyse de la régression."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"hd_id2538834\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The logarithmic regression equation"
|
||
msgstr "L'équation de régression logarithmique"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id394299\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>logarithmic regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
|
||
msgstr "La <emph>régression logarithmique</emph> suit l'équation <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id2134159\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X))"
|
||
msgstr "a = PENTE(données_Y;LN(données_X))"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id5946531\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X))"
|
||
msgstr "b = ORDONNEE.ORIGINE(données_Y;LN(données_X)"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id5649281\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))"
|
||
msgstr "r<sup>2</sup> = COEFFICIENT.DETERMINATION(Data_Y;LN(Data_X))"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"hd_id7874080\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The exponential regression equation"
|
||
msgstr "L'équation de régression exponentielle"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id4679097\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly."
|
||
msgstr "Pour les courbes de tendance exponentielles, une transformation en un modèle linéaire est réalisée. L' ajustement de la courbe optimale est relative au modèle linéaire et le résultat est interprétée en conséquence."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id9112216\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively."
|
||
msgstr "La régression exponentielle suit l'équation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> ou <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>, qui est transformée en <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> ou <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectivement."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id4416638\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)"
|
||
msgstr "a = PENTE(LN(données_Y);données_X)"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id1039155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:"
|
||
msgstr "Les variable de la seconde variation sont calculées de la façon suivante :"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id7184057\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X))"
|
||
msgstr "m = EXP(PENTE(LN(données_Y);données_X))"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id786767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X))"
|
||
msgstr "b = EXP(ORDONNEE.ORIGINE(LN(données_Y);données_X))"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id7127292\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculate the coefficient of determination by"
|
||
msgstr "Calcul le coefficient de détermination par"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id5437177\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)"
|
||
msgstr "r<sup>2</sup> = COEFFICIENT.DETERMINATION(LN(Data_Y);Data_X)"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id6946317\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function <emph>LOGEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
|
||
msgstr "En plus de m, b et r<sup>2</sup> la fonction matricielle <emph>LOGREG</emph> fournit des statistiques complémentaires pour une analyse de la régression."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"hd_id6349375\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The power regression equation"
|
||
msgstr "L'équation de régression de puissance"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id1857661\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
|
||
msgstr "Pour les courbes de <emph>régression de puissance</emph> une transformation sur un modèle linéaire est effectuée. La régression de puissance suit l'équation<item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>, qui est transformée en <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id8517105\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
|
||
msgstr "a = PENTE(LN(données_Y);LN(données_X))"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id9827265\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
|
||
msgstr "b = EXP(ORDONNEE.ORIGINE(LN(données_Y);LN(données_X))"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id2357249\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
|
||
msgstr "r<sup>2</sup> = COEFFICIENT.DETERMINATION(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"hd_id7907040\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The polynomial regression equation"
|
||
msgstr "L'équation de régression polynomiale"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id8918729\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For <emph>polynomial regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place."
|
||
msgstr "Pour les courbes de <emph>régression polynomiale</emph> une transformation en un modèle linéaire est réalisée."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id33875\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create a table with the columns x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y up to the desired degree n."
|
||
msgstr "Créer un tableau avec les colonnes x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y jusqu'au degré n désiré."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id8720053\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to x<sup>n</sup> (without headings) as Data_X."
|
||
msgstr "Utilisez la formule <item type=\"literal\">=DROITEREG(données_Y;données_X)</item> avec la plage complète x à x<sup>n</sup> (sans les en-têtes) comme données_X."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id5068514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The first row of the <emph>LINEST</emph> output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of x<sup>n</sup> at the leftmost position."
|
||
msgstr "La première ligne du résultat de <emph>DROITEREG</emph> contient les coefficients de la régression polynomiale, avec le coefficient de x<sup>n</sup> à la position la plus à gauche."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id8202154\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The first element of the third row of the <emph>LINEST</emph> output is the value of r<sup>2</sup>. See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>LINEST</emph></link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
|
||
msgstr "Le premier élément de la troisième ligne du résultat de <emph>DROITEREG</emph> est la valeur de r<sup>2</sup>. Voir la fonction <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>DROITEREG</emph></link> pour des détails sur l'utilisation correcte et une explication sur les autres paramètres de résultat."
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id4562211\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">X/Y Error Bars</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">X/Y Barres d'erreur</link>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id4562212\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> function"
|
||
msgstr "Fonction <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">DROITEREG</link>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id4562216\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section7\">LOGEST</link> function"
|
||
msgstr "Fonction <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section7\">LOGREG</link>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id4562213\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#slope\">SLOPE</link> function"
|
||
msgstr "Fonction <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#slope\">PENTE</link>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id4562214\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#intercept\">INTERCEPT</link> function"
|
||
msgstr "Fonction <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#intercept\">ORDONNEE.ORIGINE</link>"
|
||
|
||
#: 04050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04050100.xhp\n"
|
||
"par_id4562215\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#rsq\">RSQ</link> function"
|
||
msgstr "Fonction <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#rsq\">COEFFICIENT.DETERMINATION</link> function"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"bm_id3149400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>aligning; 2D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; aligning</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;options</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Alignement;diagrammes 2D</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes;alignement</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes en secteurs;options</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id3155067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type."
|
||
msgstr "Utilisez cette boîte de dialogue pour définir des options disponibles pour des types de diagrammes spécifiques. Le contenu de la boîte de dialogue Options varie en fonction du type de diagramme."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Align data series to:"
|
||
msgstr "Aligner la série de données sur :"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id3145228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately."
|
||
msgstr "Cette zone de groupe propose deux modes de graduation de l'axe Y. Il n'est possible d'attribuer des propriétés aux axes (graduation et attributs) que séparément."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Primary Y axis"
|
||
msgstr "Axe Y primaire"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id3147005\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_1\">This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_1\">Cette option est active par défaut. Toutes les séries de données sont alignées sur l'axe Y primaire.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3143221\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Secondary Y axis"
|
||
msgstr "Axe Y secondaire"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id3154656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_2\">Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_2\">Modifie l'échelle de l'axe Y. Cet axe n'est visible que lorsqu'une série de données au moins lui est assignée et l'affichage des axes actif.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3166423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id3150365\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only."
|
||
msgstr "Définissez dans cette zone les paramètres d'un diagramme en barres. Les modifications s'appliquent à l'ensemble des séries de données du diagramme, et non pas uniquement aux données sélectionnées."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145584\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espacement"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id3155376\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">Defines the spacing between the columns in percent.</ahelp> The maximal spacing is 600%."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">Définit l'espacement entre les colonnes en pourcentage.</ahelp> L'espacement maximal est de 600 %."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Chevaucher"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id3156447\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Définit les paramètres nécessaires au chevauchement des séries de données.</ahelp> Vous avez le choix entre -100 et +100 %."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153305\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connection Lines"
|
||
msgstr "Lignes de connexion"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id3148868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">Pour les diagrammes en colonnes \"empilées\" et \"pourcentage\" (barres verticales), vous devez cocher cette case afin de connecter les couches des colonnes associées aux lignes.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id9842219\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show bars side by side"
|
||
msgstr "Affiche les barres côte à côte"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id9800103\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other."
|
||
msgstr "Si deux axes sont affichés dans un diagramme en barres et que des séries de données sont attachées au premier axe, alors que d'autres séries de données sont attachées au second axe, alors les deux ensembles de séries de données sont affichés indépendamment, se chevauchant l'un l'autre."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id2144535\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. <ahelp hid=\".\">The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "Il en résulte que les barre attachées au premier axe y sont en partie ou complètement masquées par les barres attachées au second axe y. Pour éviter cela, activez l'option pour afficher les barres côte à côte. <ahelp hid=\".\">Les barres provenant de différentes séries de données sont affichées comme si elles étaient attachées à un seul axe.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id24414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clockwise direction"
|
||
msgstr "Dans le sens des aiguilles d'une montre"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id2527237\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Available for pie and donut charts. <ahelp hid=\".\">The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the <emph>Clockwise direction</emph> checkbox to draw the pieces in opposite direction.</ahelp>"
|
||
msgstr "Disponible pour un diagramme en secteurs ou en tore. <ahelp hid=\".\">La direction par défaut dans laquelle le morceau de diagramme en secteurs est ordonné est dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Activez la case à cocher <emph>Direction dans le sens des aiguilles d'une montre</emph> pour dessiner les morceaux dans la direction opposée.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id401013\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Starting angle"
|
||
msgstr "Angle de départ"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id761131\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Glissez le petit point le long du cercle ou cliquez n'importe quelle position du cercle pour déterminer l'angle de départ d'un diagramme en secteurs ou en tore. L'angle de départ est la position d'angle mathématique où le premier morceau est dessiné. La valeur de 90 degrés dessine le premier morceau à la position de midi. Une valeur de 0 degré débute à la position de 3 heures.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id553910\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees."
|
||
msgstr "Dans les diagrammes 3D en secteurs ou en tore qui ont été créés avec des versions précédentes du logiciel, l'angle de départ est 0 degré au lieu de 90 degrés. Pour les anciens et les nouveaux diagrammes 2D, l'angle de départ par défaut est de 90 degrés."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id1414838\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)."
|
||
msgstr "Lorsque vous modifiez l'angle de départ ou la direction, seule la version actuelle du logiciel affiche les valeurs modifiées. Les versions précédentes du logiciel affichent le même document utilisant les valeurs par défaut : toujours une direction dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et une valeur de départ à 90 degrés (pour les diagrammes 2D) ou à 0 degré (pour les diagrammes 3D en secteurs)."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3179723\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Degrés"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id2164067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez l'angle de départ entre 0 et 359 degrés. Vous pouvez aussi cliquer sur les flèches pour modifier la valeur d'affichage.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id0305200910524613\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Plot missing values"
|
||
msgstr "Tracer les valeurs manquantes"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id0305200910524650\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only."
|
||
msgstr "Parfois, des valeurs sont absentes d'une série de données qui est affichée dans un diagramme. Vous pouvez sélectionner, à partir de différentes options, comment tracer ces valeurs manquantes. Les options ne sont disponibles que pour certains types de diagrammes."
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id0305200910524823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Leave gap"
|
||
msgstr "Laisser un espace"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id0305200910524811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pour une valeur manquante, aucune donnée ne sera affichée. C'est le comportement par défaut des types de diagrammes en Colonne, Barre, Ligne, ou Toile.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id0305200910524811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assume zero"
|
||
msgstr "Supposer zéro"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id030520091052489\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pour une valeur manquante, la valeur y sera affichée comme zéro. C'est le comportement par défaut d'un diagramme de type Zone.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id0305200910524837\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Continue line"
|
||
msgstr "Continuer la courbe"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id0305200910524938\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pour une valeur manquante, l'interpolation des valeurs voisines sera affichée. C'est le comportement par défaut du diagramme de type XY.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"hd_id0305200910524937\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Include values from hidden cells"
|
||
msgstr "Inclure les valeurs des cellules masquées"
|
||
|
||
#: 04060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04060000.xhp\n"
|
||
"par_id030520091052494\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cochez pour afficher également les valeurs des cellules actuellement masquées dans la plage de cellules source.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Grilles"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"bm_id3147434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>axes; inserting grids</bookmark_value> <bookmark_value>grids; inserting in charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Axes;insertion de grilles</bookmark_value><bookmark_value>Grilles;insertion dans des diagrammes</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Grilles"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"par_id3146974\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts.</ahelp> </variable> The Y axis major grid is activated by default."
|
||
msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Vous pouvez diviser les axes en sections en leur assignant des lignes de la grille. Cela permet d'obtenir ainsi un meilleur aperçu du diagramme, particulièrement si vous travaillez avec des diagrammes de grande taille.</ahelp></variable> La grille principale de l'axe Y est activée par défaut."
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156286\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Major grids"
|
||
msgstr "Grilles principales"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"par_id3154511\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the axis to be set as the major grid."
|
||
msgstr "Définit l'axe à retenir comme grille principale."
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "Axe X"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryX\">Adds gridlines to the X axis of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryX\">Ajoute des lignes de grille à l'axe X du diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"par_id3154754\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
|
||
msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">L'icône <emph>Grilles verticales</emph> de la barre de <emph>formatage</emph> fait basculer la visibilité de l'affichage de la grille de l'axe X.</ahelp></variable> Elle commute entre trois états : pas de grille, grille principale, grilles principale et secondaire. Le changement affectera les cases à cocher dans <emph>Insertion - Grilles</emph>."
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Axe Y"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"par_id3147004\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryY\">Adds gridlines to the Y axis of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryY\">Ajoute des lignes de grille à l'axe Y du diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"par_id3150344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
|
||
msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">L'icône <emph>Grilles horizontales</emph> de la barre de <emph>formatage</emph> fait basculer la visibilité de l'affichage de la grille de l'axe Y.</ahelp></variable> Elle commute entre trois états : pas de grille, grille principale, grilles principale et secondaire. Le changement affectera les cases à cocher dans <emph>Insertion - Grilles</emph>."
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3166430\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Z axis"
|
||
msgstr "Axe Z"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"par_id3155378\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">Adds gridlines to the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">Ajoute des lignes de grille à l'axe Z du diagramme.</ahelp> Cette option n'est disponible que pour les diagrammes en 3D."
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146978\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Minor grids"
|
||
msgstr "Grille secondaire"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"par_id3156449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids."
|
||
msgstr "Cette zone de groupe permet d'assigner une grille secondaire à chaque axe. Assigner des grilles secondaires aux axes réduit la distance entre les grilles principales."
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153308\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "Axe X"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"par_id3148704\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryX\">Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryX\">Ajoute des lignes de grille qui subdivisent l'axe X en sections plus petites.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153917\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Axe Y"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"par_id3154536\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryY\">Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryY\">Ajoute des lignes de grille qui subdivisent l'axe Y en sections plus petites.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148607\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Z axis"
|
||
msgstr "Axe Z"
|
||
|
||
#: 04070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04070000.xhp\n"
|
||
"par_id3153247\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryZ\">Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryZ\">Ajoute des lignes de grille qui subdivisent l'axe Z en sections plus petites.</ahelp> Cette option n'est disponible que pour les diagrammes en 3D."
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Format Selection"
|
||
msgstr "Formater la sélection"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"bm_id3149666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>objects;properties of charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties;charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Objets;propriétés des diagrammes</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes;propriétés</bookmark_value><bookmark_value>Propriétés;diagrammes</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Format Selection"
|
||
msgstr "Formater la sélection"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3156284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formats the selected object.</ahelp></variable> Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the <emph>Format</emph> menu:"
|
||
msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formate l'objet sélectionné.</ahelp></variable> Selon l'objet sélectionné, cette commande ouvre une boîte de dialogue que vous pouvez également ouvrir à partir du menu <emph>Format</emph>, via les commandes suivantes :"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Chart Wall\">Chart Wall</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Paroi du diagramme\">Paroi du diagramme</link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Chart Area\">Chart Area</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Arrière-plan du diagramme\">Arrière-plan du diagramme</link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Chart Floor\">Chart Floor</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Plancher du diagramme\">Plancher du diagramme</link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146313\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Titre\">Titre</link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150297\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Legend</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Légende\">Légende</link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3143219\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X Axis\">X Axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Axe X\">Axe X</link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y Axis\">Y Axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Axe Y\">Axe Y</link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3166432\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grille\">Grille</link>"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data Point"
|
||
msgstr "Point de données"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Data Point</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Point de données\">Point de données</link>"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"par_id3152577\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
|
||
msgstr "Cette boîte de dialogue vous permet de modifier les propriétés d'un point de données sélectionné. La boîte de dialogue apparaît lorsqu'un seul point de données est sélectionné quand vous choisissez <emph>Format - Formater la sélection</emph>. Certaines entrées de menu ne sont disponibles que pour les diagrammes en 2D ou 3D."
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different."
|
||
msgstr "Toute modification effectuée ne s'applique qu'au point de données sélectionné. Par exemple, si vous éditez la couleur d'une barre, seule la couleur de cette barre sera différente."
|
||
|
||
#: 05010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data Series"
|
||
msgstr "Séries de données"
|
||
|
||
#: 05010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3150449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Data Series</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Série de données\">Série de données</link>"
|
||
|
||
#: 05010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010200.xhp\n"
|
||
"par_id3145750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
|
||
msgstr "Utilisez ceci pour changer les propriétés d'une série de données sélectionnée. Vous obtenez cette boîte de dialogue en activant la commande de menu <emph>Format - Formater la sélection</emph> pour une série de données sélectionnée au préalable. Certaines entrées de menu ne sont disponibles que dans les diagrammes 2D ou 3D."
|
||
|
||
#: 05010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010200.xhp\n"
|
||
"par_id3154015\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color."
|
||
msgstr "Toute modification effectuée ici affecte la série de données entière. Par exemple, si vous modifiez la couleur, tous les éléments appartenant à cette série de données changeront de couleur."
|
||
|
||
#: 05010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3146916\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y Error Bars</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Barres d'erreur Y\">Barres d'erreur Y</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"bm_id3150791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>titles; formatting charts</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart titles</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Titres;formatage des diagrammes</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;titres des diagrammes</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Titre\">Titre</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3125863\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The<emph> Title </emph>menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart."
|
||
msgstr "La commande de menu <emph>Titre</emph> ouvre un sous-menu permettant d'éditer les propriétés des titres du diagramme."
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Main title</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Titre principal\">Titre principal</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtitle\">Subtitle</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Sous-titre\">Sous-titre</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151073\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">X-axis title</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Titre de l'axe X\">Titre de l'axe X</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154732\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">Y-axis title</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Titre de l'axe Y\">Titre de l'axe Y</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154017\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Z-axis title</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Titre de l'axe Z\">Titre de l'axe Z</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153711\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"All titles\">All titles</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Tous les titres\">Tous les titres</link>"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"bm_id3150769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>editing; titles</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Édition;titres</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3149666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifie les propriétés du titre sélectionné.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149378\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Caractère\">Caractère</link>"
|
||
|
||
#: 05020101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020101.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alignement"
|
||
|
||
#: 05020101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020101.xhp\n"
|
||
"bm_id3150793\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>aligning;titles in charts</bookmark_value><bookmark_value>titles;alignment (charts)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Alignement;titres des diagrammes</bookmark_value><bookmark_value>Titres;alignement (diagrammes)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05020101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020101.xhp\n"
|
||
"hd_id3150793\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Alignement\">Alignement</link>"
|
||
|
||
#: 05020101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020101.xhp\n"
|
||
"par_id3125864\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Modifies the alignment of the chart title."
|
||
msgstr "Modifie l'alignement du titre du diagramme."
|
||
|
||
#: 05020101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020101.xhp\n"
|
||
"par_id3145748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some of the options are not available for all types of labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
|
||
msgstr "Certaines des options ne sont pas disponibles pour tous les types d'étiquettes. Par exemple, il existe des options différentes pour les étiquettes d'objets en 3D ou en 2D."
|
||
|
||
#: 05020101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020101.xhp\n"
|
||
"par_id3150717\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
|
||
msgstr "Veuillez noter qu'une taille de diagramme trop réduite peut entraîner des problèmes d'affichage des étiquettes. Vous les éviterez en augmentant l'affichage ou en réduisant la taille de la police."
|
||
|
||
#: 05020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: 05020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020200.xhp\n"
|
||
"hd_id3150541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: 05020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020200.xhp\n"
|
||
"par_id3145173\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifie les propriétés du titre sélectionné ou les propriétés de l'ensemble des titres.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05020200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020200.xhp\n"
|
||
"hd_id3152596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Caractère\">Caractère</link>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alignement"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id3149656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Alignement\">Alignement</link>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3156422\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Modifies the alignment of axes or title labels."
|
||
msgstr "Modifie l'alignement des axes ou des étiquettes de titre."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3150439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some of the options listed here are not available for all labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
|
||
msgstr "Certaines des options énumérées ici ne sont pas disponibles pour toutes les étiquettes. Par exemple, il existe des options différentes pour les étiquettes d'objets en 3D ou en 2D."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id3145750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show labels"
|
||
msgstr "Afficher les étiquettes"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/showlabelsCB\">Specifies whether to show or hide the axis labels.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/showlabelsCB\">Indique si les étiquettes des axes doivent être affichées ou masquées.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3147436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">L'icône <emph>Afficher/masquer les titres des axes</emph> de la barre de <emph>formatage</emph> permet d'afficher et de masquer l'étiquetage de tous les axes.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id3150717\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rotate text"
|
||
msgstr "Orientation"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3154510\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Defines the text direction of cell contents.</ahelp> Click one of the ABCD buttons to assign the required direction."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Définit l'orientation du texte contenu dans les cellules.</ahelp> Cliquez sur l'un des boutons ABCD pour assigner l'orientation requise."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id3150327\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "ABCD wheel"
|
||
msgstr "Roue ABCD"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation.</ahelp> The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">L'orientation du texte variable est définie en cliquant sur un endroit de la roue.</ahelp> Les lettres ABCD sur le bouton correspondent au nouveau paramètre."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id3154254\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "ABCD button"
|
||
msgstr "Bouton ABCD"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Assigns vertical text orientation for cell contents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Assigne une orientation verticale au texte contenu dans les cellules.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3150342\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you define a vertical x-axis label, the text may be cut off by the line of the x-axis."
|
||
msgstr "Si vous définissez une étiquette verticale pour l'axe X, il se peut qu'elle soit tronquée par la ligne de l'axe X."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id3166432\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Degrés"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3150199\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Allows you to manually enter the orientation angle.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Permet de saisir manuellement l'angle d'orientation.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id3152985\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text flow"
|
||
msgstr "Enchaînements"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3155089\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Determines the text flow of the data label."
|
||
msgstr "Détermine l'enchaînement de texte de l'étiquette de données."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id3148837\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Chevaucher"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3151240\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Specifies that the text in cells may overlap other cells.</ahelp> This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Indique que le texte des cellules peut chevaucher d'autres cellules.</ahelp> Ceci peut être particulièrement utile si vous manquez d'espace. Cette option n'est pas disponible pour certaines orientations de titres."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id3157982\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Saut"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3155268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Allows a text break.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Permet d'insérer des sauts dans le texte.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id3159205\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following options are not available for all chart types:"
|
||
msgstr "Les options ci-après ne sont pas disponibles dans tous les cas :"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id3152872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ordre"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3159230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under <emph>Format - Axis - Y Axis</emph> or <emph>X Axis</emph>. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis."
|
||
msgstr "Les options de cet onglet ne sont disponibles que pour les diagrammes en 2D, sous <emph>Format - Axe - Axe Y</emph> ou <emph>Axe X</emph>. Dans cette zone, vous pouvez définir l'alignement des étiquettes de chiffres sur l'axe X ou Y."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id3146963\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Juxtaposer"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3155758\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Arranges numbers on the axis side by side.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Dispose les nombres sur l'axe en les plaçant côté à côté.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id3151195\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stagger odd"
|
||
msgstr "Transposer haut-bas"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3145114\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/odd\">Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/odd\">Nombres transposés sur l'axe, les nombres pairs se trouvant plus bas que les nombres impairs.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id3147250\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stagger even"
|
||
msgstr "Transposer bas-haut"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3153958\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/even\">Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/even\">Nombres transposés sur les axes, les nombres impairs se trouvent plus bas que les nombres pairs.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id3147301\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3147404\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Automatically arranges numbers on the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Dispose automatiquement les nombres sur l'axe.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id3149353\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
|
||
msgstr "Vous pouvez rencontrer des problèmes d'affichage des étiquettes si votre diagramme est trop petit. Vous pouvez les éviter en élargissant l'affichage ou en réduisant la taille de police."
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"hd_id1106200812235146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "Direction du texte"
|
||
|
||
#: 05020201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020201.xhp\n"
|
||
"par_id1106200812235271\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Spécifie la direction du texte pour un paragraphe qui utilise les scripts complexes (CTL). Cette fonctionnalité n'est disponible que si la prise en charge des scripts complexes est activée.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145800\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030000.xhp\n"
|
||
"par_id3146972\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Defines the border, area and character attributes for a legend.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Définit les attributs de bordure, de remplissage et de caractère d'une légende.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145232\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Caractère\">Caractère</link>"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Display\">Display</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Disposition\">Disposition</link>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Axe"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axe\">Axe</link>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040000.xhp\n"
|
||
"par_id3150441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This opens a submenu to edit axial properties."
|
||
msgstr "Cette commande affiche un sous-menu permettant de modifier les propriétés des axes."
|
||
|
||
#: 05040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040000.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected."
|
||
msgstr "Les onglets des boîtes de dialogue sont en fonction du type de diagramme choisi."
|
||
|
||
#: 05040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153729\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X axis\">X axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Axe X\">Axe X</link>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Axe Y\">Axe Y</link>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153160\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Secondary X Axis\">Secondary X Axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Axe X secondaire\">Axe X secondaire</link>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040000.xhp\n"
|
||
"par_id3149401\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>X axis</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez éditer les propriétés de l'axe X secondaire. Pour insérer un axe X secondaire, cliquez sur <emph>Insertion - Axes</emph> et sélectionnez <emph>Axe X</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145640\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Secondary Y Axis\">Secondary Y Axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Axe Y secondaire\">Axe Y secondaire</link>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040000.xhp\n"
|
||
"par_id3159264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>Y axis</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez éditer les propriétés de l'axe Y secondaire. Pour insérer un axe Y secondaire, cliquez sur <emph>Insertion - Axes</emph> et sélectionnez <emph>Axe Y</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z axis\">Z axis</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Axe Z\">Axe Z</link>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"All axes\">All axes</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Tous les axes\">Tous les axes</link>"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Axes"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"bm_id3153768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>axes;formatting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Axes X;formatage</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Axes"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis."
|
||
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez éditer les propriétés de l'axe sélectionné.</ahelp></variable> Le nom de la boîte de dialogue dépend de l'axe sélectionné."
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"par_id3149667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link> has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Scaling</emph></link> tab."
|
||
msgstr "La boîte de dialogue de l'<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"axe Y\">axe Y</link> contient des onglets supplémentaires. Dans le cas des diagrammes XY, l'onglet <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Échelle\"><emph>Échelle</emph></link> a également été ajouté à la boîte de dialogue de l'axe X."
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"par_id3159266\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type."
|
||
msgstr "L'axe X n'est redimensionnable que pour les diagrammes de type XY."
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Caractère\">Caractère</link>"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr "Axe Y"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040200.xhp\n"
|
||
"bm_id3145673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Y axes; formatting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Axes Y;formatage</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3145673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr "Axe Y"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040200.xhp\n"
|
||
"par_id3155628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Opens the<emph> Y Axis </emph>dialog, to change properties of the Y axis.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Axe Y</emph> permettant de modifier les propriétés de l'axe Y.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3145171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Caractère\">Caractère</link>"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Nombres\">Nombres</link>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Échelle"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"bm_id3150868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>scaling; axes</bookmark_value><bookmark_value>logarithmic scaling along axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;scaling</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; scaling</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Échelle;axes</bookmark_value><bookmark_value>Échelle logarithmique sur des axes</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes;échelle des axes</bookmark_value><bookmark_value>Axes X;échelle</bookmark_value><bookmark_value>Axes Y;échelle</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"hd_id3150868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Scale</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Échelle\">Échelle</link>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id3154013\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Controls the scaling of the X or Y axis."
|
||
msgstr "Contrôle l'échelle de l'axe X ou Y."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id3148576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed."
|
||
msgstr "Les axes sont automatiquement mis à l'échelle par $[officename] de façon à ce que les valeurs soient affichées de façon optimale."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id3149379\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards."
|
||
msgstr "Pour obtenir des effets spécifiques, vous pouvez modifier manuellement l'échelle des axes. Par exemple, vous pouvez n'afficher que les zones supérieures des colonnes en déplaçant la ligne zéro vers le haut."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"hd_id3154730\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Échelle"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id3149400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties <emph>Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count</emph> and <emph>Reference value</emph>."
|
||
msgstr "Dans cette zone, saisissez les valeurs de la subdivision de l'axe. Les cinq propriétés <emph>Minimum, Maximum, Intervalle principal, Nombre d'intervalles secondaires</emph> et <emph>Valeur de référence</emph> peuvent être automatiquement définies."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"hd_id3150751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id3153713\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MIN\">Defines the minimum value for the beginning of the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MIN\">Définit la valeur minimale pour le début de l'axe.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"hd_id3156385\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id3159266\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MAX\">Defines the maximum value for the end of the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MAX\">Définit la valeur maximale pour la fin de l'axe.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"hd_id3155336\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Major interval"
|
||
msgstr "Intervalle principal"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id3143218\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_STEP_MAIN\">Defines the interval for the main division of the axes.</ahelp> The main interval cannot be larger than the value area."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_STEP_MAIN\">Définit l'intervalle pour la division principale des axes.</ahelp> L'intervalle principal ne peut pas être supérieur à la plage de valeurs."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"hd_id3154020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Minor interval count"
|
||
msgstr "Nombre d'intervalle secondaire"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id3154656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/MT_STEPHELP\">Defines the interval for the subdivision of the axes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/MT_STEPHELP\">Définit l'intervalle de subdivision des axes.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"hd_id3150089\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reference value"
|
||
msgstr "Valeur de référence"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id3152990\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_ORIGIN\">Specifies at which position to display the values along the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_ORIGIN\">Spécifie la position à laquelle doivent être affichées les valeurs sur l'axe.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"hd_id3166432\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id3145389\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">Vous devez d'abord dé-sélectionner l'option <emph>Automatique</emph> afin de modifier les valeurs.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id3149129\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling."
|
||
msgstr "Pour utiliser des valeurs \"fixes\", il est préférable de désactiver cette option : vous évitez ainsi une graduation automatique (dynamique)."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"hd_id3159206\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Logarithmic scale"
|
||
msgstr "Échelle logarithmique"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id3145360\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Spécifie que vous voulez que l'axe soit subdivisé de manière logarithmique.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id3153956\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease."
|
||
msgstr "Appliquez cette fonction lorsque vous utilisez des valeurs très différentes les unes des autres. L'échelle logarithmique permet d'obtenir des espacements identiques, mais de différente valence, entre les lignes de la grille de l'axe."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"hd_id9941404\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reverse direction"
|
||
msgstr "Inverser la direction"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id5581835\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction.</ahelp> That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Définit où sont affichées sur l'axe la valeur la plus basse et la valeur la plus haute. L'état décoché est la direction mathématique.</ahelp> Cela signifie pour les systèmes de coordonnées cartésiens, que l'axe x affiche les valeurs les plus basses sur la gauche et l'axe y affiche les valeurs les plus basse en bas. Pour les systèmes de coordonnées polaires, la direction de l'axe de l'angle mathématique est dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et l'axe radial est de l'intérieur vers l'extérieur."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"hd_id922204\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id59225\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically.</ahelp> For the axis type \"Date\" you can set the following options."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pour certains types d'axes, vous pouvez sélectionner de façon à formater un axe en text ou date, ou pour détecter le type automatiquement.</ahelp> Pour le type d'axe \"Date\" vous pouvez paramétrer les options suivantes."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id1159225\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale."
|
||
msgstr "Valeur minimum et maximum à afficher aux extrémités de l'échelle."
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id2259225\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">La résolution peut être définie de façon à afficher des jours, des mois, ou des années à différents intervalles.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id3359225\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">L'intervalle principal peut être défini pour afficher un certain nombre de jours, de mois ou d'années.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040201.xhp\n"
|
||
"par_id4459225\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">L'intervalle secondaire peut être défini pour afficher un certain nombre de jours, de mois ou d'années.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Positioning"
|
||
msgstr "Positionnement"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"bm_id3150869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>positioning; axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;positioning axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>axes;interval marks</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Position;axes</bookmark_value><bookmark_value>Diagramme;position des axes</bookmark_value><bookmark_value>Axes X;position</bookmark_value><bookmark_value>Axes Y;position</bookmark_value><bookmark_value>Axes;marques d'intervalle</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"hd_id3150868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Positioning</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positionnement\">Positionnement</link>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"par_id3154013\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Controls the positioning of the axis."
|
||
msgstr "Contrôle le positionnement de l'axe."
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"hd_id1006200801024782\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Axis line"
|
||
msgstr "Ligne de l'axe"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"par_id1006200801024970\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez où croiser l'autre axe : au début, à la fin, à une valeur spécifiée ou à une catégorie.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"par_id1006200801024957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez la valeur à laquelle la ligne de l'axe doit croiser l'autre axe.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"par_id100620080102503\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the category where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez la catégorie à laquelle la ligne de l'axe doit croiser l'autre axe.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"hd_id100620080102509\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Étiquettes"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"hd_id1006200801523879\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Place labels"
|
||
msgstr "Placer les étiquettes"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"par_id1006200801523889\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez où placer les étiquettes : près de l'axe, près de l'axe (autre côté), à l'extérieur du début, à l'extérieur de la fin.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"hd_id1006200801025030\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Interval marks"
|
||
msgstr "Marques d'intervalle"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"hd_id3149048\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Major:"
|
||
msgstr "Principal :"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"par_id3150397\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides."
|
||
msgstr "Indique si les marques doivent se situer du côté intérieur ou extérieur de l'axe. Il est possible de combiner les deux : les marques apparaîtront alors des deux côtés."
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"hd_id3151387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "Intérieur"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"par_id3156399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Specifies that marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Spécifie que les marques sont placées du côté intérieur de l'axe</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"hd_id3166469\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Extérieur"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"par_id3153120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Specifies that marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Spécifie que les marques sont placées du côté extérieur de l'axe.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"hd_id3159128\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Minor:"
|
||
msgstr "Secondaire :"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"par_id3146885\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside."
|
||
msgstr "Cette zone de groupe sert à définir des repères (marques secondaires) entre les marques d'axes. Il est possible de cocher les deux cases : vous obtenez alors une marque ininterrompue de l'extérieur vers l'intérieur."
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"hd_id3150654\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "Intérieur"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"par_id3146880\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Spécifie que les marques d'intervalle secondaire sont placées du côté intérieur de l'axe.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"hd_id3154677\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Extérieur"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"par_id3150745\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Spécifie que les marques d'intervalle secondaire sont placées du côté extérieur de l'axe.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"hd_id1006200801025271\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Place marks"
|
||
msgstr "Placer les marques"
|
||
|
||
#: 05040202.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040202.xhp\n"
|
||
"par_id1006200801025278\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez où placer les marques : aux étiquettes, à l'axe ou à l'axe et aux étiquettes</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05050000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grille"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05050000.xhp\n"
|
||
"bm_id3155602\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>grids; formatting axes</bookmark_value><bookmark_value>axes; formatting grids</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Grilles;formatage des axes</bookmark_value><bookmark_value>Axes;formatage des grilles</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155602\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grille\">Grille</link>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05050000.xhp\n"
|
||
"par_id3155764\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format."
|
||
msgstr "Ouvre un sous-menu, où vous pouvez sélectionner la grille à formater."
|
||
|
||
#: 05050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150045\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">X Axis Major Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grille principale de l'axe X\">Grille principale de l'axe X</link>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Y Axis Major Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grille principale de l'axe Y\">Grille principale de l'axe Y</link>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Z Axis Major Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grille principale de l'axe Z\">Grille principale de l'axe Z</link>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154021\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">X Axis Minor Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grille secondaire de l'axe X\">Grille secondaire de l'axe X</link>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150307\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Y Axis Minor Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grille secondaire de l'axe Y\">Grille secondaire de l'axe Y</link>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3166428\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Z Axis minor Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grille secondaire de l'axe Z\">Grille secondaire de l'axe Z</link>"
|
||
|
||
#: 05050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145585\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">All Axis Grids</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Toutes les grilles d'axe\">Toutes les grilles d'axe</link>"
|
||
|
||
#: 05050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05050100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grille"
|
||
|
||
#: 05050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05050100.xhp\n"
|
||
"bm_id3150398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>X axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; grid formatting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Axes X;formatage de la grille</bookmark_value><bookmark_value>Axes Y;formatage de la grille</bookmark_value><bookmark_value>Axes Z;formatage de la grille</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grille"
|
||
|
||
#: 05050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05050100.xhp\n"
|
||
"par_id3152577\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Opens the <emph>Grid</emph> dialog for defining grid properties.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Grille</emph> permettant de paramétrer les propriétés de la grille.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05060000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Wall"
|
||
msgstr "Paroi du diagramme"
|
||
|
||
#: 05060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05060000.xhp\n"
|
||
"bm_id3150792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>charts; formatting walls</bookmark_value><bookmark_value>formatting;chart walls</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagrammes;formatage des parois</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;parois de diagramme</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Wall"
|
||
msgstr "Paroi du diagramme"
|
||
|
||
#: 05060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05060000.xhp\n"
|
||
"par_id3154685\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Opens the<emph> Chart Wall</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Ouvre la boîte de dialogue<emph> Paroi du diagramme</emph> dans laquelle vous pouvez modifier les propriétés de la paroi du diagramme. La paroi du diagramme est l'arrière-plan \"vertical\" derrière la zone de données du diagramme.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05070000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Floor"
|
||
msgstr "Plancher du diagramme"
|
||
|
||
#: 05070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05070000.xhp\n"
|
||
"bm_id3154346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>charts; formatting floors</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart floors</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagrammes;formatage du plancher</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;plancher de diagramme</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Floor"
|
||
msgstr "Plancher du diagramme"
|
||
|
||
#: 05070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05070000.xhp\n"
|
||
"par_id3150767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Opens the<emph> Chart Floor</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Plancher du diagramme</emph> dans laquelle vous pouvez modifier les propriétés du plancher du diagramme. On appelle plancher du diagramme la partie inférieure d'un diagramme en 3D. Cette fonction n'est disponible que pour les diagrammes en 3D.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05080000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Area"
|
||
msgstr "Arrière-plan du diagramme"
|
||
|
||
#: 05080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05080000.xhp\n"
|
||
"bm_id3149670\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>charts; formatting areas</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart areas</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagrammes;formatage de l'arrière-plan</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;arrière-plan de diagramme</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05080000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149670\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Area"
|
||
msgstr "Arrière-plan du diagramme"
|
||
|
||
#: 05080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05080000.xhp\n"
|
||
"par_id3125864\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Opens the<emph> Chart Area</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Arrière-plan du diagramme</emph> dans laquelle vous pouvez modifier les propriétés de l'arrière-plan du diagramme. L'arrière-plan du diagramme est le fond qui s'affiche derrière les éléments du diagramme.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 05120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05120000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Arrangement"
|
||
msgstr "Disposition"
|
||
|
||
#: 05120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05120000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159153\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Arrangement</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Disposition\">Disposition</link>"
|
||
|
||
#: 05120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05120000.xhp\n"
|
||
"par_id3145750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart."
|
||
msgstr "Permet de modifier ultérieurement la disposition des séries de données du diagramme."
|
||
|
||
#: 05120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05120000.xhp\n"
|
||
"par_id3155411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc."
|
||
msgstr "Ceci ne modifie pas la position des données dans la table. Ces commandes ne peuvent être activées que dans le cas d'un diagramme inséré dans un classeur $[officename] Calc."
|
||
|
||
#: 05120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05120000.xhp\n"
|
||
"par_id3154757\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows."
|
||
msgstr "Cette fonction n'est disponible que si des données sont affichées dans les colonnes. Il n'est pas possible de passer à un affichage des données en lignes."
|
||
|
||
#: 05120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05120000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147339\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bring Forward"
|
||
msgstr "Envoyer vers l'avant"
|
||
|
||
#: 05120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05120000.xhp\n"
|
||
"par_id3149259\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Brings the selected data series forward (to the right).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Envoie les séries de données sélectionnées vers l'avant (à droite).</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05120000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146316\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Send Backward"
|
||
msgstr "Envoyer vers l'arrière"
|
||
|
||
#: 05120000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05120000.xhp\n"
|
||
"par_id3147001\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Sends the selected data series backward (to the left).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Envoie les séries de données sélectionnées vers l'arrière (à gauche).</ahelp>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choosing a Chart Type"
|
||
msgstr "Choix d'un type de diagramme"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"hd_id9072237\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Choosing a Chart Type</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Choix d'un type de diagramme</link></variable>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id7085787\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
|
||
msgstr "Sur la première page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">assistant Diagramme</link> vous pouvez choisir un type de diagramme."
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"hd_id6820886\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The available chart types"
|
||
msgstr "Types de diagrammes disponibles"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id7309488\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose from the following chart types, depending on data type and intended presentation effect."
|
||
msgstr "Choisissez l'un des types de diagramme en fonction du type de données et de l'effet de présentation attendu."
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id4673604\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Icon</alt></image> and <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Icône</alt></image> et <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icône</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id2586138\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column or Bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Colonne ou barre</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id4343394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icône</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id3859065\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Pie</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Secteur</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id292672\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icône</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id4043092\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Area</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Remplissage</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id2578814\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icône</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id4660481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Ligne</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id3946653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icône</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id5882747\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (scatter)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (dispersé)</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id0526200904431454\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icône</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id0526200904431497\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Bubble</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Bulle</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id8752403\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icône</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id8425550\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Net</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Toile</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id1846369\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icône</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id1680654\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Stock</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Cours</link>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id1592150\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icône</alt></image>"
|
||
|
||
#: choose_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"choose_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id3308816\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Column and Line</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Colonne et ligne</link>"
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"smooth_line_properties.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Smooth Line Properties"
|
||
msgstr "Propriétés des lignes lisses"
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"smooth_line_properties.xhp\n"
|
||
"bm_id3803827\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;smooth lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Courbes;propriétés des diagrammes en ligne/diagrammes XY</bookmark_value><bookmark_value>Propriétés;lignes lisses dans les diagrammes en ligne/diagrammes XY</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"smooth_line_properties.xhp\n"
|
||
"hd_id3050325\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Smooth Line Properties"
|
||
msgstr "Propriétés des lignes lisses"
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"smooth_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id9421979\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves."
|
||
msgstr "Dans un diagramme qui affiche des lignes (de type ligne ou de type XY), vous pouvez choisir d'afficher des courbes au lieu des lignes droites. Certaines options contrôlent les propriétés de ces courbes."
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"smooth_line_properties.xhp\n"
|
||
"hd_id1228370\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change line properties"
|
||
msgstr "Pour modifier les propriétés de ligne"
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"smooth_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id1601611\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select Cubic Spline or B-Spline."
|
||
msgstr "Sélectionnez une spline cubique ou une spline B."
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"smooth_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id879848\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These are mathematical models that influence the display of the curves. The curves are created by joining together segments of polynomials."
|
||
msgstr "Ce sont des modèles mathématique qui influencent l'affichage des courbes. Les courbes sont créées en joignant ensemble des segments de polynomiales."
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"smooth_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id3464461\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line."
|
||
msgstr "Définissez la résolution de façon facultative. Une valeur de résolution plus haute conduit à une ligne plus lisse."
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"smooth_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id6998809\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials."
|
||
msgstr "Pour les lignes spline-B, définissez de façon optionnelle le degré de polynomiales."
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"smooth_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id3424481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a line curve model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Appliquer un modèle de ligne courbe.</ahelp>"
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"smooth_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id2320932\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the resolution.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Définissez la résolution.</ahelp>"
|
||
|
||
#: smooth_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"smooth_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id8638874\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the degree of the polynomials.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Définissez le degré des polynomiales.</ahelp>"
|
||
|
||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stepped_line_properties.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Smooth Line Properties"
|
||
msgstr "Propriétés des lignes lisses"
|
||
|
||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stepped_line_properties.xhp\n"
|
||
"bm_id1467210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;stepped lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Courbes;propriétés des diagrammes en ligne/XY</bookmark_value><bookmark_value>Propriétés;lignes en escalier dans les diagrammes en ligne/XY</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stepped_line_properties.xhp\n"
|
||
"hd_id5005971\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stepped Line Properties"
|
||
msgstr "Propriétés de ligne en escalier"
|
||
|
||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stepped_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id9485625\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to connect the points with steps instead of straight lines. Some options control the properties of those steps."
|
||
msgstr "Dans un diagramme qui affiche des lignes (type Ligne ou XY), vous pouvez choisir de connecter les points par des paliers au lieu de lignes droites. Certaines options contrôlent les propriétés de ces paliers."
|
||
|
||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stepped_line_properties.xhp\n"
|
||
"hd_id9438276\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Different step types"
|
||
msgstr "Différents types de paliers"
|
||
|
||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stepped_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id9078573\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Icône de début de palier</alt></image>"
|
||
|
||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stepped_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id9047365\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Start with horizontal line and step up vertically at the end.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Démarrer avec une ligne horizontale et dessiner un palier vertical à la fin.</ahelp>"
|
||
|
||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stepped_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id05495673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">Icône de fin de palier</alt></image>"
|
||
|
||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stepped_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id439028\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Start to step up vertically and end with horizontal line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Démarre le palier verticalement et termine par une ligne horizontale.</ahelp>"
|
||
|
||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stepped_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id9673426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Icône Centre X</alt></image>"
|
||
|
||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stepped_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id4069483\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Démarre par une ligne horizontale, dessine un palier vertical au milieu des valeurs X et termine par une ligne horizontale.</ahelp>"
|
||
|
||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stepped_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id56635427\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Icône Centre Y</alt></image>"
|
||
|
||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"stepped_line_properties.xhp\n"
|
||
"par_id0679473\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Démarre par un palier vertical jusqu'au milieu des valeurs Y, dessine une ligne horizontale et finit par un palier vertical jusqu'à la fin.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "3D View"
|
||
msgstr "Affichage 3D"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"bm_id3156423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>3D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; 3D views</bookmark_value> <bookmark_value>illumination; 3D charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagrammes 3D</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes;affichages 3D</bookmark_value><bookmark_value>Éclairage;diagrammes 3D</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"hd_id3464461\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Affichage 3D</link></variable>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id6998809\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> or in the context menu of a chart you can choose a chart type. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines.</ahelp>"
|
||
msgstr "Vous pouvez choisir un type de diagramme dans la première page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">assistant Diagramme</link> ou dans le menu contextuel d'un diagramme. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre une boîte de dialogue permettant d'éditer les propriétés d'une vue en trois dimensions pour les diagrammes en colonne, barre, secteur et zone. Pour les diagrammes en ligne et XY (dispersé) vous pouvez voir des lignes 3D.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id6942045\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog."
|
||
msgstr "L'aperçu de diagramme reproduit les nouveaux paramétrages saisis dans la boîte de dialogue."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id3806878\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently."
|
||
msgstr "Les paramètres sont appliqués lorsque vous fermez la boîte de dialogue avec OK."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id130619\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog."
|
||
msgstr "Lorsque vous fermez la boîte de dialogue avec Annuler ou Échappe, le diagramme retourne à l'état dans lequel il était à l'ouverture de celle-ci."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id8081911\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination."
|
||
msgstr "Pour un diagramme en 3D, vous pouvez choisir <item type=\"menuitem\">Format - Affichage 3D</item> pour paramétrer la perspective, l'apparence et l'éclairage."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"hd_id2924283\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspective"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id5781731\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view."
|
||
msgstr "Saisissez les valeurs pour la rotation du diagramme sur les trois axes et pour une vue en perspective."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id9999694\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles."
|
||
msgstr "Paramétrez tous les angles à 0 pour une vue de face du diagramme. Les diagrammes en secteur et tore sont affichés comme des cercles."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id2861720\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders."
|
||
msgstr "Si vous activez l'option Axes à angle droit, vous ne pouvez faire tourner le contenu du diagramme que dans les directions x et y, c'est à dire parallèles aux bordures du diagramme."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id2216559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart."
|
||
msgstr "Une valeur x de 90, avec y et z paramétrés sur 0, donne une vue de haut en bas au diagramme. Avec x paramétré à -90, vous voyez le bas du diagramme."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id7869502\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z."
|
||
msgstr "Les rotations sont appliquées dans l'ordre suivant : x, puis y et enfin z."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id9852900\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart."
|
||
msgstr "Lorsque vous faites une rotation du diagramme, si l'ombrage est actif, les lumières font une rotation comme si elles y étaient fixées."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id2578203\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. This is different from some other chart programs."
|
||
msgstr "La rotation des axes est toujours relative à la page, non aux axes du diagramme. C'est une différence par rapport à d'autres programmes de diagramme."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id4923245\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection."
|
||
msgstr "Sélectionnez la case à cocher Perspective pour voir le diagramme en perspective centrale comme à travers l'objectif d'un appareil photo au lieu d'utiliser une projection parallèle."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id3416547\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge."
|
||
msgstr "Paramétrez la longueur du focus à l'aide du compteur. 100 % donne une perspective selon laquelle le bord éloigné du diagramme parait être moitié moins grand que le bord proche."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id3791924\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version."
|
||
msgstr "Les versions plus anciennes de %PRODUCTNAME ne peuvent afficher le pourcentage de perspective de la même façon que la version actuelle."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id7623828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si l'option Axes à angle droit est activée, vous ne pouvez faire tourner le contenu du diagramme que dans les directions x et y, c'est à dire parallèles aux bordures du diagramme. L'option Axes à angle droit est activée par défaut pour les diagrammes 3D nouvellement créés. Les diagrammes de type secteur et tore ne supportent pas les axes à angle droit.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id4721823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Définit la rotation du diagramme sur l'axe x. L'aperçu reproduit les nouveaux paramétrages.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id5806756\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Définit la rotation du diagramme sur l'axe y. L'aperçu reproduit les nouveaux paramétrages.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id8915372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Définit la rotation du diagramme sur l'axe z. L'aperçu reproduit les nouveaux paramétrages.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id6070436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cochez la zone Perspective pour voir le diagramme comme à travers l'objectif d'un appareil photo. Utilisez le compteur pour paramétrer le pourcentage. Avec un pourcentage élevé, les objets proches paraissent plus grands que les objets plus éloignés.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"hd_id7564012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id1186254\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a scheme from the list box."
|
||
msgstr "Sélectionnez un jeu à partir de la zone de liste."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id7432477\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly."
|
||
msgstr "En sélectionnant un jeu, les cases à cocher et les sources de lumière sont définies en rapport."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id7141026\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme."
|
||
msgstr "Si vous cochez ou décochez une combinaison de cases à cocher qui n'est pas donnée par un jeu Simple ou Réaliste, vous créez un jeu Personnalisé."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id1579027\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used."
|
||
msgstr "Cochez <emph>Ombrage</emph> pour utiliser la méthode de rendu de surface Gouraud, une méthode de rendu sans relief est utilisée autrement."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id5624561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible."
|
||
msgstr "La méthode sans relief définit une seule couleur et luminosité pour chaque polygone. Les bords sont visibles, les dégradés doux et les points d'éclairage ne sont pas possibles."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id5901058\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look."
|
||
msgstr "La méthode Gouraud applique des dégradés pour une vue plus douce et réaliste."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id8469191\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark <emph>Object Borders</emph> to draw lines along the edges."
|
||
msgstr "Cochez <emph>Bordures d'objet</emph> pour dessiner une ligne le long des bords."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id4407483\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark <emph>Rounded Edges</emph> to smooth the edges of box shapes."
|
||
msgstr "Cochez <emph>Bords arrondis</emph> pour adoucir les bords des formes cubiques."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id8531449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez un jeu à partir de la zone de liste ou cochez n'importe quelle case en-dessous.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id9183935\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Coché, ce paramètre applique l'ombrage Gouraud, sinon l'ombrage sans relief est appliqué.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id946684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows borders around the areas by setting the line style to Solid.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche des bordures autour de la zone en paramétrant le style de ligne sur Pleine.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id9607226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edges are rounded by 5%.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Les bords sont arrondis par 5%.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"hd_id1939451\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Illumination"
|
||
msgstr "Éclairage"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id9038972\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the light sources for the 3D view.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Définissez les sources de lumière pour l'affichage 3D.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id6531266\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off."
|
||
msgstr "Cliquez sur un des huit boutons pour activer ou désactiver une source de lumière dirigée."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id6173894\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights."
|
||
msgstr "Par défaut, la seconde source de lumière est activée. C'est la première de sept sources de lumière \"normales\" et uniformes. La source de lumière numéro un projette une mise en évidence spéculaire."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id2761314\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights."
|
||
msgstr "Pour la source de lumière sélectionnée, vous pouvez alors choisir une couleur et une intensité dans la zone de liste juste en-dessous des huit boutons. Les valeurs de luminosité de toutes les lumières sont ajoutées, vous pouvez donc utiliser des couleurs sombres lorsque vous activez plusieurs éclairages."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id3912778\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object."
|
||
msgstr "La fenêtre d'aperçu dans l'onglet a deux ascenseurs permettant de définir la position verticale et horizontale de la source de lumière sélectionnée. La source de lumière vise toujours le milieu de l'objet."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id3163853\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube."
|
||
msgstr "Le bouton à l'angle de la fenêtre d'aperçu permet de basculer le modèle d'éclairage interne entre une sphère et un cube."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id121158\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions."
|
||
msgstr "Utilisez la zone de liste Lumière ambiante pour définir une lumière ambiante brillant avec une intensité uniforme dans toutes les directions."
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id2423780\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Glissez l'ascenseur de droite pour paramétrer la hauteur verticale et la direction de la source de lumière sélectionnée.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id2569658\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Glissez l'ascenseur du bas pour paramétrer la position horizontale et la direction de la source de lumière sélectionnée.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id6394238\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour basculer entre un modèle d'éclairage d'une sphère ou d'un cube.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id533768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the specular light source with highlights.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour activer ou désactiver les mises en évidence spéculaires de la source de lumière.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id7214270\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the uniform light source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour activer ou désactiver la source d'éclairage uniforme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id2186346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the selected light source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez une couleur pour la source de lumière sélectionnée.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id1331217\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez une couleur à partir de la boîte de dialogue des couleurs.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id393993\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez une couleur pour la lumière ambiante.</ahelp>"
|
||
|
||
#: three_d_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"three_d_view.xhp\n"
|
||
"par_id5871761\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez une couleur à partir de la boîte de dialogue des couleurs.</ahelp>"
|
||
|
||
#: type_area.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_area.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Type Area"
|
||
msgstr "Type de diagramme : Zone"
|
||
|
||
#: type_area.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_area.xhp\n"
|
||
"bm_id4130680\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>area charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;area</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagrammes de zone</bookmark_value><bookmark_value>Type de diagramme;zone</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_area.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_area.xhp\n"
|
||
"hd_id310678\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Chart Type Area</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Type de diagramme : Zone</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_area.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_area.xhp\n"
|
||
"par_id916776\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
|
||
msgstr "Sur la première page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">assistant Diagramme</link> vous pouvez choisir un type de diagramme."
|
||
|
||
#: type_area.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_area.xhp\n"
|
||
"hd_id961943\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Zone"
|
||
|
||
#: type_area.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_area.xhp\n"
|
||
"par_id631733\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series are connected by a line. The area between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to emphasize the changes from one category to the next."
|
||
msgstr "Un diagramme de zone affiche les valeurs comme des points sur l'axe y. L'axe x affiche les catégories. Les valeurs y de chaque série de données sont connectées par une ligne. La zone entre chacune des deux lignes est remplie par une couleur. L'intérêt des diagrammes de zone est de mettre en valeur les modifications d'une catégorie à l'autre."
|
||
|
||
#: type_area.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_area.xhp\n"
|
||
"par_id7811822\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas."
|
||
msgstr "Normal - Ce sous-type trace toutes les valeurs comme des valeurs y absolues. Il trace d'abord la zone de la dernière colonne de la plage de données, puis la suivante après la dernière et ainsi de suite jusqu'à la première colonne de données. Ainsi, si les valeurs de la première colonne sont plus élevées que les autres, la dernière zone dessinée cachera les autres zones."
|
||
|
||
#: type_area.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_area.xhp\n"
|
||
"par_id3640247\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas."
|
||
msgstr "Empilé - Ce sous-type trace des valeurs cumulatives empilées les unes sur les autres. Cela assure la visibilité de toutes les valeurs sans qu'aucun jeu de données ne soit caché par un autre. Cependant, les valeurs y ne représentent plus des valeurs absolues, excepté pour la dernière colonne dessinée en bas des zones empilées."
|
||
|
||
#: type_area.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_area.xhp\n"
|
||
"par_id4585100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other and scaled as percentage of the category total."
|
||
msgstr "Pourcentage - Ce sous-type trace des valeurs cumulatives empilées les unes sur les autres et mesure en pourcentage le total de la catégorie."
|
||
|
||
#: type_bubble.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_bubble.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Type Bubble"
|
||
msgstr "Diagramme de type Bulles"
|
||
|
||
#: type_bubble.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_bubble.xhp\n"
|
||
"bm_id2183975\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>bubble charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;bubble</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagrammes à bulles</bookmark_value><bookmark_value>Types de diagramme;bulles</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_bubble.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_bubble.xhp\n"
|
||
"hd_id1970722\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Chart Type Bubble</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Diagramme de type Bulles</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_bubble.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_bubble.xhp\n"
|
||
"par_id40589\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
|
||
msgstr "Sur la première page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">assistant Diagramme</link> vous pouvez choisir un type de diagramme."
|
||
|
||
#: type_bubble.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_bubble.xhp\n"
|
||
"hd_id0526200904491284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bubble"
|
||
msgstr "Bulle"
|
||
|
||
#: type_bubble.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_bubble.xhp\n"
|
||
"par_id0526200904491222\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A bubble chart shows the relations of three variables. Two variables are used for the position on the X-axis and Y-axis, while the third variable is shown as the relative size of each bubble."
|
||
msgstr "Un diagramme à bulles affiche les relations de trois variables. Deux variables sont utilisées pour la position sur l'axe X et l'axe Y, alors que la troisième variable est affichée comme la taille relative de chaque bulle."
|
||
|
||
#: type_bubble.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_bubble.xhp\n"
|
||
"par_id0526200906040162\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes."
|
||
msgstr "La boîte de dialogue de séries de données pour un diagramme à bulles a une entrée permettant de définir la plage de données pour la taille des bulles."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_bar.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Type Column and Bar"
|
||
msgstr "Type de diagramme : Colonne et barre"
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_bar.xhp\n"
|
||
"bm_id4919583\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>column charts</bookmark_value><bookmark_value>bar charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and bar</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagrammes en colonne</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes en barre</bookmark_value><bookmark_value>Types de diagrammes;colonne et barre</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_bar.xhp\n"
|
||
"hd_id649433\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Chart Type Column and Bar</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Types de diagramme : colonne et barre</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_bar.xhp\n"
|
||
"par_id3430585\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
|
||
msgstr "Sur la première page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">assistant Diagramme</link> vous pouvez choisir un type de diagramme."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_bar.xhp\n"
|
||
"hd_id9826960\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Colonne"
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_bar.xhp\n"
|
||
"par_id2244026\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category."
|
||
msgstr "Ce type affiche un diagramme en barre ou un graphique en barre avec des barres verticales, la hauteur de chaque barre étant proportionnelle à sa valeur. L'axe x affiche les catégories. L'axe y affiche les valeurs pour chaque catégorie."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_bar.xhp\n"
|
||
"par_id1281167\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Normal - this subtype shows all data values belonging to a category next to each other. Main focus is on the individual absolute values, compared to every other value."
|
||
msgstr "Normal - Ce sous-type affiche toutes les valeurs de données appartenant à des catégories proches l'une de l'autre. Le focus est mis sur la valeur absolue individuelle comparée à toute autre valeur."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_bar.xhp\n"
|
||
"par_id3249000\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of each other. Main focus is the overall category value and the individual contribution of each value within its category."
|
||
msgstr "Empilé - Ce sous-type affiche les valeurs des données de chaque catégorie les unes au-dessus des autres. Le focus est mis sur la valeur totale de la catégorie et la part individuelle de chaque valeur dans sa catégorie."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_bar.xhp\n"
|
||
"par_id6968901\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Percent - this subtype shows the relative percentage of each data value with regard to the total of its category. Main focus is the relative contribution of each value to the category's total."
|
||
msgstr "Pourcentage - Ce sous-type affiche le pourcentage relatif de chaque valeur de données par rapport au total de sa catégorie. Le focus est mis sur la part relative de chaque valeur dans le total de la catégorie."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_bar.xhp\n"
|
||
"par_id2224494\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can enable a <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D view</link> of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products."
|
||
msgstr "Vous pouvez activer l'<link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Affichage 3D</link> des valeurs de données. Le jeu \"réaliste\" essaie de donner le meilleur rendu 3D. Le jeu \"simple\" essaie d'imiter l'affichage des diagrammes des autres produits bureautiques."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_bar.xhp\n"
|
||
"par_id7359233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid."
|
||
msgstr "Pour les diagrammes 3D, vous pouvez sélectionner la forme de chaque valeur de données à partir d'un cube, un cylindre, un cône et une pyramide."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_bar.xhp\n"
|
||
"hd_id955839\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Barre"
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_bar.xhp\n"
|
||
"par_id6596881\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category."
|
||
msgstr "Ce type affiche un diagramme en barre ou un graphique en barre avec des barres horizontales, la longueur de chaque barre étant proportionnelle à sa valeur. L'axe y affiche les catégories. L'axe x affiche les valeurs de chaque catégorie."
|
||
|
||
#: type_column_bar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_bar.xhp\n"
|
||
"par_id8750572\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The subtypes are the same as for the Column type."
|
||
msgstr "Ces sous-types sont les mêmes que ceux du type Colonne."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Type Column and Line"
|
||
msgstr "Type de diagramme : Colonne et ligne"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"bm_id5976744\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>column and line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and line</bookmark_value><bookmark_value>combination charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagrammes en colonne et ligne</bookmark_value><bookmark_value>Types de diagramme;colonne et ligne</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes combinés</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"hd_id8596453\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Chart Type Column and Line</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Type de diagramme : Colonne et ligne</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id4818567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
|
||
msgstr "Sur la première page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">assistant Diagramme</link> vous pouvez choisir un type de diagramme."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"hd_id2451551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Column and Line"
|
||
msgstr "Colonne et ligne"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id3101901\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A Column and Line chart is a combination of a <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column chart</link> with a <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line chart</link>."
|
||
msgstr "Un diagramme en colonne et ligne est une combinaison d'un <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">diagramme en colonne</link> avec un <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">diagramme en ligne</link>."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id7910397\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select one of the variants"
|
||
msgstr "Sélectionnez une des variantes"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id5244300\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn side by side so that you can easily compare their values."
|
||
msgstr "Colonnes et lignes. Les rectangles des séries de données en colonne sont dessinés côte à côte de façon à pouvoir aisément comparer leurs valeurs."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id7163609\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stacked Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn stacked above each other, so that the height of a column visualizes the sum of the data values."
|
||
msgstr "Colonnes et lignes empilées. Les rectangles des séries de données en colonnes sont dessinés empilés les uns au-dessus des autres de façon à ce que la hauteur d'une colonne représente la somme des valeurs des données."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id1842097\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can insert a second y-axis with <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Insert - Axes</link> after you finish the wizard."
|
||
msgstr "Vous pouvez insérer un second axe y à partir du menu <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Insertion - Axes</link> après avoir fermé l'assistant."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"hd_id8297677\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To specify a data range"
|
||
msgstr "Pour spécifier une plage de données"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id8871120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the <emph>Data Series</emph> dialog."
|
||
msgstr "Les colonnes les plus à gauche (ou les lignes supérieures) de la plage de données sélectionnée fournissent les données qui sont alors affichées comme des objets de colonnes. Les autres colonnes, ou lignes de plage de données, fournissent les données pour les objets de lignes. Vous pouvez modifier cette assignation dans la boîte de dialogue <emph>Séries de données</emph>."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id2952055\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the data range."
|
||
msgstr "Sélectionnez la plage de données."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id594500\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
|
||
msgstr "Cliquez sur l'une des options pour des séries de données en lignes ou en colonnes."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id1944944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
|
||
msgstr "Vérifiez si la plage de données a des étiquettes dans la première ligne, dans la première colonne ou les deux."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"hd_id6667683\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Organizing data series"
|
||
msgstr "Organisation des séries de données"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id7616809\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
|
||
msgstr "Dans la zone de liste Séries de données, vous voyez une liste de toutes les séries de données du diagramme actif."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id9770195\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The column data series are positioned at the top of the list, the line data series at the bottom of the list."
|
||
msgstr "Les séries de données en colonne sont positionnées en début de liste, les séries de données en ligne en bas de liste."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id1446272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
|
||
msgstr "Pour organiser les séries de données, sélectionnez une entrée de la liste."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id3779717\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
|
||
msgstr "Cliquez sur Ajouter pour ajouter une autre série de données sous l'entrée sélectionnée. La nouvelle série de données est du même type que l'entrée sélectionnée."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id5056611\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
|
||
msgstr "Cliquez sur Supprimer pour supprimer l'entrée sélectionnée de la liste des séries de données."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id7786492\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
|
||
msgstr "Utilisez les flèches de direction Haut et Bas pour déplacer vers le haut ou vers le bas l'entrée sélectionnée dans la liste. Vous pouvez ainsi convertir des séries de données en colonne en séries de données en ligne et inversement. Cela ne modifie pas l'ordre dans la table de source de données, seulement la présentation dans le diagramme."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"hd_id265816\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing data series"
|
||
msgstr "Édition des séries de données"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id6768700\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
|
||
msgstr "Cliquez sur une entrée de la liste pour en afficher et éditer les propriétés."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id1924497\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
|
||
msgstr "Dans la zone de liste Plages de données, vous voyez les noms de rôle et les plages de cellules des composants des séries de données."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id5081942\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
|
||
msgstr "Cliquez sur une entrée, puis éditez les contenus dans la zone de texte en-dessous."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id2958464\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
|
||
msgstr "L'étiquette près de la zone de texte indique le rôle actif sélectionné."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id883816\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
|
||
msgstr "Saisissez la plage ou cliquez sur <emph>Sélection d'une plage de données</emph> pour minimiser la boîte de dialogue et sélectionner une plage avec la souris."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id5091708\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
|
||
msgstr "La plage pour un rôle de données, comme les valeurs Y, ne doit pas inclure de cellule d'étiquette."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"hd_id974456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing categories or data labels"
|
||
msgstr "Édition des catégories ou des étiquettes de données"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id2767113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels."
|
||
msgstr "Saisissez ou sélectionnez une plage de cellules qui sera utilisée comme texte pour les catégories ou pour les étiquettes de données."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id301828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The values in the Categories range will be shown as labels on the x axis."
|
||
msgstr "Les valeurs dans la plage des catégories seront affichées comme étiquettes sur l'axe x."
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"hd_id8996246\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting chart elements"
|
||
msgstr "Insertion des éléments du diagramme"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id5729544\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:"
|
||
msgstr "Utilisez la page Éléments du diagramme de l'assistant Diagramme pour insérer les éléments suivants :"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id2932828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart titles"
|
||
msgstr "Titres du diagramme"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id9449446\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id8122196\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Visible grid lines"
|
||
msgstr "Lignes de grille visibles"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id9909665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
|
||
msgstr "Pour insérer des éléments supplémentaires, utilisez le menu Insertion du diagramme en mode édition. Vous pouvez alors définir les éléments suivants :"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id9141819\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Secondary axes"
|
||
msgstr "Axes secondaires"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id6354869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Minor grids"
|
||
msgstr "Grille secondaire"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id2685323\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data labels"
|
||
msgstr "Étiquettes de données"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id6042664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
|
||
msgstr "Statistiques, par exemple valeurs moyennes, barres d'erreur y et courbes de tendance"
|
||
|
||
#: type_column_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_column_line.xhp\n"
|
||
"par_id7889950\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To set different data labels for each data series, use the properties dialog of the data series."
|
||
msgstr "Pour paramétrer différentes étiquettes de données pour chaque série de données, utilisez la boîte de dialogue des propriétés des séries de données."
|
||
|
||
#: type_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_line.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Type Line"
|
||
msgstr "Type de diagramme : Ligne"
|
||
|
||
#: type_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_line.xhp\n"
|
||
"bm_id2187566\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;line</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagrammes en ligne</bookmark_value><bookmark_value>Types de diagramme;ligne</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_line.xhp\n"
|
||
"hd_id9422894\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Chart Type Line</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Type de diagramme : Ligne</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_line.xhp\n"
|
||
"par_id389721\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
|
||
msgstr "Sur la première page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">assistant Diagramme</link> vous pouvez choisir un type de diagramme."
|
||
|
||
#: type_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_line.xhp\n"
|
||
"hd_id9826349\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Ligne"
|
||
|
||
#: type_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_line.xhp\n"
|
||
"par_id2334665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A line chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series can be connected by a line."
|
||
msgstr "Un diagramme en ligne affiche des valeurs sous forme de points sur l'axe y. L'axe x affiche les catégories. Les valeurs y de chaque série de données peuvent être connectées par une ligne."
|
||
|
||
#: type_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_line.xhp\n"
|
||
"par_id8956572\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Points only - this subtype plots only points."
|
||
msgstr "Points seuls - Ce sous-type trace seulement des points."
|
||
|
||
#: type_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_line.xhp\n"
|
||
"par_id500808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Points and lines - this subtype plots points and connects points of the same data series by a line."
|
||
msgstr "Points et lignes - Ce sous-type trace et connecte des points des mêmes séries de données par une ligne."
|
||
|
||
#: type_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_line.xhp\n"
|
||
"par_id8366649\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Lines only - this subtype plots only lines."
|
||
msgstr "Lignes seules - Ce sous-type trace seulement des lignes."
|
||
|
||
#: type_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_line.xhp\n"
|
||
"par_id476393\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "3D lines - this subtype connects points of the same data series by a 3D line."
|
||
msgstr "Lignes 3D - Ce sous-type connecte les points des mêmes séries de données par une ligne 3D."
|
||
|
||
#: type_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_line.xhp\n"
|
||
"par_id2655720\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total."
|
||
msgstr "Cochez <emph>Séries empilées</emph> pour organiser les points y en valeurs cumulatives les unes au-dessus des autres. Les valeurs y ne représentent alors plus des valeurs absolues, excepté pour la première colonne dessinée en bas des points empilés. Si vous sélectionnez <emph>Pourcentage</emph>, les valeurs y sont calculés en pourcentage du total de la catégorie."
|
||
|
||
#: type_line.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_line.xhp\n"
|
||
"par_id3682058\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose the <emph>Line type</emph> from the dropdown to select how the points will be connected. You can choose either <emph>Straight</emph> lines, <emph>Smooth</emph> lines to draw curves through the points or <emph>Stepped</emph> lines to draw lines which step from point to point. Click <emph>Properties</emph> to change the properties for the <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">smooth</link> or <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">stepped</link> lines."
|
||
msgstr "Choisissez le <emph>Type de ligne</emph> à partir du menu déroulant pour sélectionner comment les points seront connectés. Vous pouvez choisir entre des lignes <emph>Droites</emph>, des lignes <emph>Adoucies</emph> pour dessiner des courbes entre les points ou en <emph>Escalier</emph> pour dessiner des lignes qui forment des paliers de point en point. Cliquez sur <emph>Propriétés</emph> pour modifier les propriétés des lignes <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">adoucies</link> ou <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">escalier</link>"
|
||
|
||
#: type_net.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_net.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Type Net"
|
||
msgstr "Type de diagramme : Toile"
|
||
|
||
#: type_net.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_net.xhp\n"
|
||
"bm_id2193975\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>net charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;net</bookmark_value><bookmark_value>radar charts, see net charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagrammes en toile</bookmark_value><bookmark_value>Types de diagramme;toile</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes en radar, voir diagramme en toile</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_net.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_net.xhp\n"
|
||
"hd_id1990722\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Chart Type Net</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Type de diagramme : Toile</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_net.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_net.xhp\n"
|
||
"par_id40589\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
|
||
msgstr "Sur la première page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">assistant Diagramme</link> vous pouvez choisir un type de diagramme."
|
||
|
||
#: type_net.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_net.xhp\n"
|
||
"hd_id1391338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Toile"
|
||
|
||
#: type_net.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_net.xhp\n"
|
||
"par_id7812433\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display."
|
||
msgstr "Un diagramme en toile affiche les valeurs de données comme des points connectés par des lignes, sur une grille en toile qui ressemble à une toile d'araignée ou à un affichage sur un écran radar."
|
||
|
||
#: type_net.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_net.xhp\n"
|
||
"par_id3512375\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude."
|
||
msgstr "Pour chaque ligne de données du diagramme, une ligne radiale est affichée sur laquelle les données sont tracées. Toutes les valeurs de données sont affichées avec la même échelle, de façon à ce que toutes les valeurs de données aient la même magnitude."
|
||
|
||
#: type_pie.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_pie.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Type Pie"
|
||
msgstr "Type de diagramme : Secteur"
|
||
|
||
#: type_pie.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_pie.xhp\n"
|
||
"bm_id7621997\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>donut charts</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;types</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;pie/donut</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagrammes en tore</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes en secteur;types</bookmark_value><bookmark_value>Types de diagramme;secteur/tore</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_pie.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_pie.xhp\n"
|
||
"hd_id3365276\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Chart Type Pie</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Type de diagamme : Secteur</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_pie.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_pie.xhp\n"
|
||
"par_id245979\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
|
||
msgstr "Sur la première page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">assistant Diagramme</link> vous pouvez choisir un type de diagramme."
|
||
|
||
#: type_pie.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_pie.xhp\n"
|
||
"hd_id5799432\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pie"
|
||
msgstr "Secteur"
|
||
|
||
#: type_pie.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_pie.xhp\n"
|
||
"par_id6549272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value."
|
||
msgstr "Un diagramme en secteur affiche les valeurs comme des secteurs circulaires du cercle total. La longueur d'un arc, ou la zone de chaque secteur, est proportionnelle à sa valeur."
|
||
|
||
#: type_pie.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_pie.xhp\n"
|
||
"par_id6529740\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back."
|
||
msgstr "Secteur - Ce sous-type affiche les secteurs sous forme de zones colorées du secteur total, pour une seule colonne de données. Dans le diagramme créé, vous pouvez cliquer et glisser sur n'importe quel secteur pour le séparer du secteur restant ou pour le joindre à nouveau."
|
||
|
||
#: type_pie.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_pie.xhp\n"
|
||
"par_id9121982\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center."
|
||
msgstr "Secteur éclaté - Ce sous-type affiche les secteurs déjà séparés les uns des autres. Dans le diagramme créé, vous pouvez cliquer et glisser n'importe quel secteur pour le déplacer le long d'une ligne radiale à partir du centre du secteur."
|
||
|
||
#: type_pie.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_pie.xhp\n"
|
||
"par_id3808404\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
|
||
msgstr "Tore - Ce sous-type peut afficher des colonnes de données multiples. Chaque colonne de données est affichée en forme de tore avec un trou à l'intérieur, où la colonne de données suivante peut être affichée. Dans le diagramme créé, vous pouvez cliquer et glisser un secteur extérieur pour le glisser le long d'une ligne radiale à partir du centre du tore."
|
||
|
||
#: type_pie.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_pie.xhp\n"
|
||
"par_id2394482\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
|
||
msgstr "Tore éclaté - Ce sous-type affiche les secteurs extérieurs déjà séparés du tore restant. Dans le diagramme créé, vous pouvez cliquer et glisser un secteur extérieur pour le déplacer le long d'une ligne radiale à partir du centre du secteur."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Type Stock"
|
||
msgstr "Type de diagramme : Cours"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"bm_id2959990\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>stock charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;stock</bookmark_value> <bookmark_value>data sources;setting for stock charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagrammes de cours</bookmark_value><bookmark_value>Types de diagrammes;cours</bookmark_value><bookmark_value>Sources de données;paramètres pour les diagrammes de cours</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"hd_id966216\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Chart Type Stock</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Type de diagramme : Cours</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id3516953\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Chart Wizard</emph></link> you can choose a chart type."
|
||
msgstr "Sur la première page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Assistant Diagramme</emph></link> vous pouvez choisir un type de diagramme."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"hd_id5268410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "Cours"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id61342\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A Stock chart illustrates the market trend given by opening price, bottom price, top price and closing price. The transaction volume can also be shown."
|
||
msgstr "Un diagramme de cours illustre la tendance du marché en fonction du cours d'ouverture, du cours plancher, du cours plafond et du cours de clôture. Le volume des transactions peut aussi être affiché."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id2131412\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For a Stock chart the order of the data series is important. The data should be arranged as shown in the example table below."
|
||
msgstr "Dans les diagrammes de cours, l'ordre des séries de données est important. Les données doivent être présentées comme dans la table d'exemple ci-dessous."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id1022064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id1924192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id3258156\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id3161412\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id5619373\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id6474501\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id7411725\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id1933957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Transaction volume"
|
||
msgstr "Volume de transactions"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id1274452\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opening price"
|
||
msgstr "Cours d'ouverture"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id5044404\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Low (bottom price)"
|
||
msgstr "Bas (cours plancher)"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id3892635\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "High (top price)"
|
||
msgstr "Haut (cours plafond)"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id4641865\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Closing price"
|
||
msgstr "Cours de clôture"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id7684560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id3998840\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Lundi"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id7675099\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "2500"
|
||
msgstr "2500"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id7806329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id5589159\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id9936216\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "25"
|
||
msgstr "25"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id7953123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id4013794\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id1631824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Mardi"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id7271645\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "3500"
|
||
msgstr "3500"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id2136295\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "32"
|
||
msgstr "32"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id4186223\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id1491134\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "37"
|
||
msgstr "37"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id2873622\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id2374034\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id1687063\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Mercredi"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id8982207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "1000"
|
||
msgstr "1000"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id7074190\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id5452436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id9527878\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id6342356\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id166936\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id6826990\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Jeudi"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id6897183\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "2200"
|
||
msgstr "2200"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id7003387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "40"
|
||
msgstr "40"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id4897915\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id3105868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "47"
|
||
msgstr "47"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id3908810\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "35"
|
||
msgstr "35"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id9461653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id9239173\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Vendredi"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id2656941\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "4600"
|
||
msgstr "4600"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id1481063\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "27"
|
||
msgstr "27"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id7921079\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id636921\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "32"
|
||
msgstr "32"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id2799157\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "31"
|
||
msgstr "31"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id3004547\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The open, low, high, and closing values of a row build together one data unit in the chart. A stock price data series consists of several rows containing such data units. The column containing the transaction volume builds an optional second data series."
|
||
msgstr "Les valeurs ouvert, bas, haut, et clos d'une ligne réalisent ensemble une unité de données dans le diagramme. Une série de données de cours est composée de plusieurs lignes contenant ces unités de données. La colonne contenant le volume de transactions réalise une seconde série de données optionnelle."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id6401867\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Depending on the chosen variant, you do not need all columns."
|
||
msgstr "En fonction de la variante choisie, vous n'avez pas besoin de toutes les colonnes."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"hd_id18616\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stock Chart Variants"
|
||
msgstr "Variantes de diagramme de cours"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id6138492\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose the <emph>Stock</emph> chart type on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Chart Wizard</emph></link>. Then select one of the four variants."
|
||
msgstr "Choisissez le type de diagramme <emph>Cours</emph> sur la première page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>assistant Diagramme</emph></link>. Puis, sélectionnez l'une des quatre variantes."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"hd_id4569231\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type 1"
|
||
msgstr "Type 1"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id291451\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Based on <emph>low</emph> and <emph>high</emph> column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line."
|
||
msgstr "En fonction de la colonne <emph>bas</emph> et <emph>haut</emph> le Type 1 affiche la distance entre le cours plancher (bas) et le cours plafond (haut) par une ligne verticale."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id3341776\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Based on <emph>low, high,</emph> and <emph>close</emph> column Type 1 shows an additional horizontal mark <emph>for</emph> the closing price."
|
||
msgstr "En fonction de la colonne <emph>bas, haut</emph> et <emph>clos</emph> le Type 1 affiche une marque supplémentaire horizontale <emph>pour</emph> le cours de clôture."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"hd_id5947141\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type 2"
|
||
msgstr "Type 2"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id1911679\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Based on <emph>open, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values."
|
||
msgstr "En fonction de la colonne <emph>ouvert, plancher, plafond</emph>, et <emph>clos</emph> le Type 2 génère le diagramme traditionnel en \"chandelle\". Le Type 2 dessine la ligne verticale entre le cours plancher et le cours plafond et ajoute un rectangle en face représentant la plage entre le cours d'ouverture et de clôture. %PRODUCTNAME utilise différentes couleurs de remplissage pour les valeurs en hausse (le cours d'ouverture est plus bas que le cours de clôture) et les valeurs en baisse."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"hd_id9364909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type 3"
|
||
msgstr "Type 3"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id4473403\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Based on <emph>volume, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column chart Type 3 draws a chart like Type 1, with additional columns for the transaction volume."
|
||
msgstr "En fonction de la colonne<emph>volume, plancher, plafond</emph>, et <emph>clos</emph> le diagramme de Type 3 dessine un diagramme de Type 1 avec des barres supplémentaires pour le volume des transactions."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"hd_id4313791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type 4"
|
||
msgstr "Type 4"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id4331797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Based on all five data columns <emph>volume, open, low, high</emph>, and <emph>close</emph>, Type 4 combines a chart of Type 2 with a column chart for the transaction volume."
|
||
msgstr "En fonction des cinq colonnes de données <emph>volume, ouvert, plancher, plafond</emph>, et <emph>clos</emph>, le Type 4 combine un diagramme de Type 2 avec un diagramme en barre pour le volume des transactions."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id4191717\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on the right side and the volume axis on the left side."
|
||
msgstr "La mesure du volume de transactions pouvant être des \"unités\", un second axe y est introduit dans les diagrammes de Type 3 et Type 4. L'axe du cours est affiché sur le côté droit et l'axe du volume sur le côté gauche."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"hd_id2318796\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Setting the Data Source"
|
||
msgstr "Paramétrer la source de données"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"hd_id399182\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Charts based on its own data"
|
||
msgstr "Diagrammes basés sur leurs propres données"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id5298318\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\"><emph>Chart Data Table</emph></link> from the <emph>View</emph> menu or from the context menu of the chart in edit mode."
|
||
msgstr "Pour modifier les séries de données d'un diagramme ayant ses propres données, choisissez <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\"><emph>Table de données</emph></link> dans le menu <emph>Affichage</emph> ou à partir du menu contextuel du diagramme en mode édition."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id7588732\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In an embedded chart data table, the data series are always organized in columns."
|
||
msgstr "Dans une table de données de diagramme imbriquée, les séries de données sont toujours organisées en colonnes."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id95828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use <emph>Move Series Right</emph> to change the column order. Close the chart data table. Now use the <emph>Chart Type</emph> dialog to change to the stock chart variant."
|
||
msgstr "Pour un nouveau diagramme de cours, utilisez d'abord un diagramme en colonne. Ajoutez les colonnes nécessaires et saisissez les données dans l'ordre montré dans l'exemple, laissez les colonnes inutiles pour la variante souhaitée. Utilisez <emph>Déplacez les séries vers la droite</emph> pour modifier l'ordre des colonnes. Fermez la table de données du diagramme. Utilisez maintenant la boîte de dialogue <emph>Type de diagramme</emph> pour modifier le type en variante de diagramme de cours."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id6182744\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have already got a stock chart and you want to change the variant, then first change the chart type to a column chart, add or remove columns so that it fits to the variant, and then change the chart type back to a stock chart."
|
||
msgstr "Si vous avez déjà réalisé un diagramme de cours et que vous souhaitez modifier la variante, modifiez d'abord le type de diagramme en un type en colonne, ajoutez ou supprimez des colonnes de telle façon que cela corresponde à la variante, puis revenez au type diagramme de cours."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id3496200\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not write the name of a data series in a row. Write the name into the field above the role name."
|
||
msgstr "Ne saisissez pas le nom d'une séries de données dans une ligne. Saisissez-le dans le champ au-dessus du nom de rôle."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id7599108\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the chart. Use Move Row Down to change the order."
|
||
msgstr "L'ordre des lignes détermine la façon dont les catégories sont présentées dans le diagramme. Utilisez Déplacer les lignes vers le bas pour modifier l'ordre."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"hd_id888698\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Charts based on Calc or Writer tables"
|
||
msgstr "Diagrammes basés sur des tables Calc ou Writer"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id3394573\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the <emph>Chart Wizard</emph> or in the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\"><emph>Data Range</emph></link> dialog. For fine tuning use the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\"><emph>Data Series</emph></link> dialog."
|
||
msgstr "Vous pouvez choisir ou modifier une plage de données sur la seconde page de l'<emph>assistant Diagramm</emph>e ou dans la boîte de dialogue <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\"><emph>Plage de données</emph></link>. Pour un réglage fin, utilisez la boîte de dialogue <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\"><emph>Séries de données</emph></link>."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id7594225\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To specify a data range do one of the following:"
|
||
msgstr "Pour indiquer une plage de données, faites l'une des actions suivantes :"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id5081637\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the data range in the text box."
|
||
msgstr "Saisissez la plage de données dans la zone de texte."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id9759514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
|
||
msgstr "Dans Calc, un exemple de plage de données serait \"$Feuille1.$B$3:$B$14\". Notez qu'une plage de données peut être constituée de plusieurs zones dans une feuille, par exemple \"$Feuille1.A1:A5;$Feuille1.D1:D5\" est également une plage de données correcte. Dans Writer, un exemple de plage de données serait \"Tableau1.A1:E4\"."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id1614429\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As long as the syntax is not correct, %PRODUCTNAME shows the text in red."
|
||
msgstr "Tant que la syntaxe n'est pas exacte, %PRODUCTNAME affiche le texte en rouge."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id1589098\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
|
||
msgstr "Dans Calc, cliquez sur <emph>Sélectionner une plage de données</emph> pour réduire la boîte de dialogue, puis glissez pour sélectionner la plage de données. Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, les données sont saisies. Cliquez de nouveau sur <emph>Sélectionner une plage de données</emph> pour ajouter une plage de données. Dans le champ de saisie de la boîte de dialogue réduite, cliquez après l'entrée et saisissez un point virgule. Puis, glissez pour sélectionner la plage suivante."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id8746910\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
|
||
msgstr "Cliquez sur l'une des options pour des séries de données en lignes ou en colonnes."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id9636524\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Your stock chart data are \"in columns\", if the information in a row belongs to the same \"candle stick\"."
|
||
msgstr "Les données du diagramme de cours sont \"en colonnes\", si l'information dans une ligne appartient à la même \"chandelle\"."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"hd_id5675527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fine Tuning the Data Ranges of Table Based Stock Charts"
|
||
msgstr "Définir finement les plages de données des tables basées sur les diagrammes de cours"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id3486434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the <emph>Chart Wizard</emph> or on the page <emph>Data Series</emph> in the <emph>Data Range</emph> dialog."
|
||
msgstr "Vous pouvez organiser les séries de données et éditer la source de parties de séries de données simples sur la troisième page de l'<emph>assistant Diagramme</emph> ou sur la page <emph>Séries de données</emph> dans la fenêtre de dialogue <emph>Plage de données</emph>."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"hd_id3068636\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Organize Data Series"
|
||
msgstr "Organiser les séries de données"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id2480849\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>data series</emph> area on the left side of the dialog, you can organize the data series of the actual chart. A stock chart has at least one data series containing the prices. It might have a second data series for transaction volume."
|
||
msgstr "Dans la partie <emph>séries de données</emph> sur la gauche de la fenêtre de dialogue, vous pouvez organiser les séries de données du diagramme actif. Un diagramme de cours a au moins une série de données contenant des cours. Il peut avoir une autre série de données contenant le volume de transactions."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id4181951\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series."
|
||
msgstr "Si vous avez plus d'une série de données de cours, utilisez les flèches de direction Haut et Bas pour les classer. L'ordre détermine la présentation dans le diagramme. Faites de même avec des séries de données de volume. Vous ne pouvez pas inverser des séries de données de cours et de volume."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id2927335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click <emph>Remove</emph>."
|
||
msgstr "Pour supprimer une série de données, sélectionnez la série de données dans la liste et cliquez sur <emph>Supprimer</emph>."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id2107303\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add a data series, select one of the existing data series and click <emph>Add</emph>. You get an empty entry below the selected one, which has the same type. If you have no price data series or no volume data series, you must first select a range for these series in the <emph>Data Range</emph> dialog."
|
||
msgstr "Pour ajouter des séries de données, sélectionnez l'une des séries de données existantes et cliquez sur <emph>Ajouter</emph>. Vous obtenez une entrée vide du même type, en-dessous de celle sélectionnée. Si vous n'avez pas de séries de données de cours ou de volume, vous devez d'abord sélectionner une plage pour ces séries dans la boîte de dialogue <emph>Plage de données</emph>."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"hd_id4071779\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Setting Data Ranges"
|
||
msgstr "Définir les plages de données"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id7844477\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Data Ranges</emph> dialog you can set or change the data range of each component of the selected data series."
|
||
msgstr "Dans la boîte de dialogue <emph>Plages de données</emph>, vous pouvez définir ou modifier la plage de données de chaque composant de la série de données sélectionnée."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id6478469\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the upper list you see the role name of the components and the current values. When you have selected a role, you can change the value in the text box below the list. The label shows the selected role."
|
||
msgstr "Dans la liste supérieure, vous voyez le nom de rôle du composant et les valeurs actives. Lorsque vous avez sélectionné un rôle, vous pouvez modifier la valeur dans la zone de texte sous la liste. L'étiquette affiche le rôle sélectionné."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id9038972\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the range into the text box or click on <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
|
||
msgstr "Saisissez la plage dans la zone de texte ou cliquez sur <emph>Sélectionner une plage de données</emph> pour minimiser la boîte de dialogue et sélectionner la plage avec la souris."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id7985168\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select Open Values, Close Values, High Values, and Low Values in any order. Specify only the ranges for those roles which you need for the chosen variant of the stock chart. The ranges need not be next to each other in the table."
|
||
msgstr "Sélectionnez Valeurs d'ouverture, Valeurs de clôture, Valeurs hautes et Valeurs basses dans n'importe quel ordre. Indiquez seulement les plages pour les rôles utiles à la variante du diagramme de cours choisie. Les plages doivent être les unes à côté des autres dans la table."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"hd_id876186\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id3939634\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the special range that you have set in the <emph>Data Series</emph> dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
|
||
msgstr "La légende affiche les étiquettes à partir de la première ligne ou colonne ou à partir de la plage spéciale que vous avez définie dans la boîte de dialogue <emph>Séries de données</emph>. Si le diagramme ne contient pas d'étiquettes, la légende affiche le texte \"Ligne 1, Ligne 2, ...\", ou \"Colonne A, Colonne B, ...\" en fonction du numéro de ligne ou de la lettre de la colonne des données du diagramme."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id2377697\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The legend shows the value from the range, which you entered in the <emph>Range for Name</emph> field in the <emph>Data Range</emph> dialog. The default entry is the column header of the closing price column."
|
||
msgstr "La légende affiche la valeur de la plage que vous avez saisie dans le champ <emph>Plage pour nom</emph> dans la boîte de dialogue <emph>Plage de données</emph>. L'entrée par défaut est l'en-tête de colonne de la colonne des prix de clôture."
|
||
|
||
#: type_stock.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_stock.xhp\n"
|
||
"par_id2188787\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
|
||
msgstr "Sélectionnez l'une des options de position. Lorsque le diagramme est terminé, vous pouvez indiquer d'autres positions à partir du menu Format."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Type XY"
|
||
msgstr "Type de diagramme : XY"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"bm_id84231\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>scatter charts</bookmark_value><bookmark_value>XY charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;XY (scatter)</bookmark_value><bookmark_value>error indicators in charts</bookmark_value><bookmark_value>error bars in charts</bookmark_value><bookmark_value>averages in charts</bookmark_value><bookmark_value>statistics in charts</bookmark_value><bookmark_value>variances in charts</bookmark_value><bookmark_value>standard deviation in charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagrammes XY (dispersion)</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes XY</bookmark_value><bookmark_value>Types de diagramme;XY</bookmark_value><bookmark_value>Indicateur d'erreur dans les diagrammes</bookmark_value><bookmark_value>Barres d'erreur dans les diagrammes</bookmark_value><bookmark_value>Moyennes dans les diagrammes</bookmark_value><bookmark_value>Statistiques dans les diagrammes</bookmark_value><bookmark_value>Variances dans les diagrammes</bookmark_value><bookmark_value>Écart type dans les diagrammes</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"hd_id9346598\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Chart Type XY (Scatter)</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Type de diagramme XY (dispersion)</link></variable>"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id2003845\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
|
||
msgstr "Sur la première page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">assistant Diagramme</link> vous pouvez choisir un type de diagramme."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"hd_id7757194\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "XY (Scatter)"
|
||
msgstr "XY (dispersion)"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id5977965\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An XY chart in its basic form is based on one data series consisting of a name, a list of x‑values, and a list of y‑values. Each value pair (x|y) is shown as a point in a coordinate system. The name of the data series is associated with the y‑values and shown in the legend."
|
||
msgstr "Un diagramme XY dans sa forme basique est basé sur une série de données consistant en un nom, une liste de valeurs x et une liste de valeurs y. Chaque paire de valeurs (x|y) est affichée comme un point dans un système de coordonnées. Le nom de la série de données est associé avec les valeurs y et affiché dans la légende."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id4381847\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose an XY chart for the following example tasks:"
|
||
msgstr "Choisissez un diagramme XY pour les tâches d'exemple suivantes :"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id1336710\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "scale the x‑axis"
|
||
msgstr "met à l'échelle l'axe x"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id1221655\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "generate a parameter curve, for example a spiral"
|
||
msgstr "génère une courbe de paramètre, par exemple en forme de spirale"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id3397320\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "draw the graph of a function"
|
||
msgstr "dessine le graphique d'une fonction"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id7657399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "explore the statistical association of quantitative variables"
|
||
msgstr "explore l'association statistique de variables quantitatives"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id8925138\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Your XY chart may have more than one data series."
|
||
msgstr "Le diagramme XY peut avoir plus d'une série de données."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"hd_id5461897\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "XY Chart Variants"
|
||
msgstr "Variantes de diagramme XY"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id8919339\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link>, or by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Chart Type </item>for a chart in edit mode."
|
||
msgstr "Vous pouvez choisir la variante de diagramme XY sur la première page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">assistant Diagramme</link>, ou en sélectionnant <item type=\"menuitem\">Format - Type de diagramme </item>lorsque le diagramme est en mode édition."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id4634235\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the <emph>Line</emph> tab page of the data series properties dialog."
|
||
msgstr "Le diagramme est créé avec des paramétrages par défaut. Une fois le diagramme terminé, vous pouvez éditer ses propriétés pour modifier son apparence. Les styles de lignes et d'icônes peuvent être modifiés dans l'onglet <emph>Ligne</emph> de la boîte de dialogue des propriétés des séries de données."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id5482039\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click any data point to open the <item type=\"menuitem\">Data Series</item> dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series."
|
||
msgstr "Double cliquez sur n'importe quel point de données pour ouvrir la boîte de dialogue <item type=\"menuitem\">Séries de données</item>. Dans cette boîte de dialogue, vous pouvez modifier de nombreuses propriétés des séries de données."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id0805200810492449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For 2D charts, you can choose <item type=\"menuitem\">Insert - Y Error Bars</item> to enable the display of error bars."
|
||
msgstr "Pour les diagrammes 2D, vous pouvez choisir <item type=\"menuitem\">Insérer - Barres d'erreur Y</item> pour activer l'affichage des barres d'erreur."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id6221198\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu."
|
||
msgstr "Vous pouvez activer l'affichage des courbes de valeur moyennes et des courbes de tendance en utilisant les commandes du menu Insertion."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"hd_id1393475\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Points only"
|
||
msgstr "Points seuls"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id6571550\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Charts - Default Colors</item>."
|
||
msgstr "Chaque point de données est montré par une icône. %PRODUCTNAME utilise des icônes par défaut ayant différentes formes et couleurs pour chaque série de données. Les couleurs par défaut sont définies dans <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Préférences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Outils - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Diagrammes - Couleurs par défaut</item>."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"hd_id5376140\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Lines Only"
|
||
msgstr "Lignes seules"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id4408093\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This variant draws straight lines from one data point to the next. The data points are not shown by icons."
|
||
msgstr "Cette variante dessine des lignes droites d'un point de données au suivant. Les points de données ne sont pas affichés par des icônes."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id7261268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark <emph>Sort by X Values</emph> to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table."
|
||
msgstr "L'ordre de dessin est le même que l'ordre des séries de données. Cochez <emph>Trier par valeurs X</emph> pour dessiner les lignes dans l'ordre des valeurs x. Ce tri s'applique seulement au diagramme, pas aux données de la table."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"hd_id6949369\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Points and Lines"
|
||
msgstr "Points et lignes"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id9611499\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This variant shows points and lines at the same time."
|
||
msgstr "Cette variante affiche des points et des lignes en même temps."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"hd_id6765953\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "3D Lines"
|
||
msgstr "Lignes 3D"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id7422711\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link> to set properties like illumination and angle of view."
|
||
msgstr "Les lignes sont affichées comme des bandes. Les points de données ne sont pas affichés par des icônes. Dans le diagramme terminé, choisissez <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Affichage 3D</link> pour paramétrer les propriétés comme l'éclairage et l'angle de vue."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"hd_id239265\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Smooth Lines"
|
||
msgstr "Lignes lisses"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id7957396\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Smooth</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw curves instead of straight line segments."
|
||
msgstr "Choisissez <emph>Adoucir</emph> à partir du menu déroulant <emph>Type de ligne</emph> pour dessiner des courbes au lieu de segments de ligne droite."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id1202124\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
|
||
msgstr "Cliquez sur <emph>Propriétés</emph> pour définir les détails des courbes."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id5989562\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Cubic Spline</emph> interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature."
|
||
msgstr "<emph>Spline cubique</emph> interpole les points de données avec des polynômes de degré 3. Les transitions entre les morceaux de polynômes sont douces, avec la même inclinaison et la même courbe."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id6128421\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Resolution</emph> determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point."
|
||
msgstr "La <emph>résolution</emph> détermine le nombre de segments de ligne calculés pour dessiner un morceau de polynôme entre deux points de données. Vous pouvez voir les points intermédiaires en cliquant sur n'importe quel point de données."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id9280373\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>B-Spline</emph> uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The <emph>Degree of polynomials</emph> sets the degree of these polynomials."
|
||
msgstr "La <emph>Spline-B</emph> utilise un paramétrique, interpolant la courbe spline-B. Ces courbes sont construites par segments à partir de polynomiales. Le <emph>Degrés de polynomiales</emph> définit le degré de ces polynomiales."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"hd_id5031251\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stepped Lines"
|
||
msgstr "Lignes en escalier"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id1449076\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Stepped</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw lines which step from point to point instead of straight line segments."
|
||
msgstr "Choisissez <emph>Escalier</emph> à partir du menu déroulant <emph>Type de ligne</emph> pour dessiner des paliers de point en point au lieu de segments de ligne droite."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id1202125\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
|
||
msgstr "Cliquez sur <emph>Propriétés</emph> pour définir les détails des courbes."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id9811476\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "There are 4 different step types:"
|
||
msgstr "Il y a 4 différents types de palier :"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id9078573\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Icône Début de palier</alt></image>"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id9047365\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
|
||
msgstr "Démarre par une ligne horizontale et dessine un palier vertical à la fin."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id05495673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">Icône Fin de palier</alt></image>"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id439028\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
|
||
msgstr "Démarre par un palier vertical et termine par une ligne horizontale."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id9673426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Icône Centre X</alt></image>"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id4069483\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
|
||
msgstr "Démarre par une ligne horizontale, dessine un palier vertical au milieu des valeurs de centre X et termine par une ligne horizontale."
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id56635427\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Icône Centre Y</alt></image>"
|
||
|
||
#: type_xy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"type_xy.xhp\n"
|
||
"par_id0679473\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
|
||
msgstr "Démarre par un palier vertical jusqu'au milieu des valeurs Y, dessine un ligne horizontale et termine par un palier vertical jusqu'à la fin."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Wizard - Chart Elements"
|
||
msgstr "Assistant Diagramme - éléments du diagramme"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"hd_id70802\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Chart Wizard - Chart Elements</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Assistant Diagramme - éléments du diagramme</link></variable>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id8746604\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose the chart elements to be shown."
|
||
msgstr "Sur cette page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">assistant Diagramme</link> vous pouvez choisir les éléments du diagramme devant être affichés."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id6437269\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a title for your chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez un titre pour le diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id9469893\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a subtitle for your chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez un sous-titre pour le diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id130008\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the x-axis (horizontal).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez une étiquette pour l'axe x (horizontal).</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id5821710\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the y-axis (vertical).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez une étiquette pour l'axe y (vertical).</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id2871791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez une étiquette pour l'axe z. Cette option est disponible uniquement pour les diagrammes tridimensionnels.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id7333597\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays a legend in your chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche une légende dans le diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id9976195\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the left of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positionne la légende à la gauche du diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id2507400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the top of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positionne la légende en bas du diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id216681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the right of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positionne la légende à la droite du diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id7709585\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the bottom of the chart.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positionne la légende en haut du diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id4309518\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche les lignes de la grille perpendiculaires à l'axe x.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id206610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche les lignes de la grille perpendiculaires à l'axe y.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id6917020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche les lignes de la grille perpendiculaires à l'axe z. Cette option est disponible uniquement pour les diagrammes tridimensionnels.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id9969481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez une étiquette pour l'axe x secondaire. Cette option est uniquement disponible pour les diagrammes qui supportent un axe x secondaire.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id816675\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary y-axis. This option is only available for charts that support a secondary y-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez une étiquette pour l'axe y secondaire. Cette option est disponible uniquement pour les diagrammes qui supportent un axe y secondaire.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"hd_id4411145\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To enter chart elements"
|
||
msgstr "Pour saisir les éléments du diagramme"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id3274941\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter titles or click the elements that you want to be shown on the current chart."
|
||
msgstr "Saisissez les titres ou cliquez sur les éléments que vous souhaitez voir affichés dans le diagramme actif."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"hd_id9804681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Titres"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id3614917\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you enter text for a title, subtitle, or any axis, the necessary space will be reserved to display the text next to the chart. If you do not enter a text, no space will be reserved, leaving more space to display the chart."
|
||
msgstr "Si vous saisissez le texte du titre, du sous-titre ou n'importe quel axe, l'espace nécessaire sera réservé pour afficher le texte près du diagramme. Sinon, aucun espace ne sera réservé, laissant plus d'espace pour afficher le diagramme."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id156865\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "It is not possible to link the title text to a cell. You must enter the text directly."
|
||
msgstr "Il n'est pas possible de lier le texte du titre à une cellule. Vous devez saisir le texte directement."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id6034424\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When the chart is finished, you can change the position and other properties by the <emph>Format</emph> menu."
|
||
msgstr "Lorsque le diagramme est terminé, vous pouvez en modifier la position ainsi que d'autres propriétés par le menu <emph>Format</emph>."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id9033783\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id1069368\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The legend displays the labels from the first row or column, or from the range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
|
||
msgstr "La légende affiche les étiquettes à partir de la première ligne ou colonne, ou à partir de la plage que vous avez définie dans la boîte de dialogue Séries de données. Si le diagramme ne contient pas d'étiquettes, la légende affiche du texte comme \"Ligne 1, Ligne 2, ...\", ou \"Colonne A, Colonne B, ...\" en fonction du numéro de la ligne ou de la lettre de la colonne des données du diagramme."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id6998809\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You cannot enter the text directly, it is automatically generated from the Name cell range."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez saisir le texte directement, il est généré automatiquement à partir de la plage de cellules Nom."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id71413\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
|
||
msgstr "Sélectionnez l'une des options de position. Lorsque le diagramme est terminé, vous pouvez indiquer d'autres positions à partir du menu Format."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id4776757\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Grilles"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id6527298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The visible grid lines can help to estimate the data values in the chart."
|
||
msgstr "Les lignes visibles de la grille peuvent aider à estimer les valeurs des données du diagramme."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id2924283\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The distance of the grid lines corresponds to the interval settings in the Scale tab of the axis properties."
|
||
msgstr "La distance des lignes de la grille correspond aux paramètres d'intervalle dans l'onglet Échelle des propriétés de l'axe."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id5781731\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grid lines are not available for pie charts."
|
||
msgstr "Les lignes de la grille ne sont pas disponibles pour les diagrammes en secteur."
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"hd_id6942045\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Additional elements"
|
||
msgstr "Éléments supplémentaires"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id4721823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
|
||
msgstr "Pour insérer des éléments supplémentaires, utilisez le menu Insertion du diagramme en mode édition. Vous pouvez alors définir les éléments suivants :"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id5806756\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Secondary axes"
|
||
msgstr "Axes secondaires"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id8915372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Minor grids"
|
||
msgstr "Grille secondaire"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id6070436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data labels"
|
||
msgstr "Étiquettes de données"
|
||
|
||
#: wiz_chart_elements.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_elements.xhp\n"
|
||
"par_id7564012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
|
||
msgstr "Statistiques, par exemple valeurs moyennes, barres d'erreur y et courbes de tendance"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Wizard - Chart Type"
|
||
msgstr "Assistant Diagramme - type de diagramme"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"bm_id4266792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>charts;choosing chart types</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Diagrammes;choisir un type de diagramme</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"hd_id1536606\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard - Chart Type</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistant Diagramme - type de diagramme</link></variable>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id6006958\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the first page of the Chart Wizard you can <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">choose a chart type</link>."
|
||
msgstr "Sur la première page de l'assistant Diagramme, vous pouvez <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">choisir un type de diagramme</link>."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"hd_id3919186\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To choose a chart type"
|
||
msgstr "Pour choisir un type de diagramme"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id3453169\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose a basic <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">chart type</link>: click any of the entries labeled Column, Bar, Pie, and so on."
|
||
msgstr "Choisissez un <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">type de diagramme</link> de base : cliquez sur n'importe quelle entrée étiquetée Colonne, Barre, Secteur, et ainsi de suite."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id8406933\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The contents on the right side will change to offer more options depending on the basic chart type."
|
||
msgstr "Le contenu sur le côté droit sera modifié pour offrir plus d'options en fonction du type de diagramme de base."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id8230231\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look."
|
||
msgstr "Facultativement, cliquez sur n'importe quelle option. Pendant que vous modifiez les paramètres dans l'assistant, regardez l'aperçu dans le document pour voir comment le diagramme sera présenté."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id3267006\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> and point to a control to see an extended help text."
|
||
msgstr "Appuyez sur <item type=\"keycode\">Maj+F1</item> et pointez sur une commande pour voir un texte d'aide étendu."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id7251503\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Finish</emph> on any wizard page to close the wizard and create the chart using the current settings."
|
||
msgstr "Cliquez sur<emph>Terminer</emph> à partir de n'importe quelle page de l'assistant pour le fermer et créer le diagramme en utilisant les paramètres actuels."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id3191625\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Next</emph> to see the next wizard page, or click the entries on the left side of the wizard to go to that page."
|
||
msgstr "Cliquez sur <emph>Suivant</emph> pour voir les pages suivantes de l'assistant ou cliquez sur les entrées sur le côté gauche de l'assistant pour aller à une page précise."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id7659535\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Back</emph> to see the previous wizard page."
|
||
msgstr "Cliquez sur <emph>Précédent</emph> pour accéder à la page précédente de l'assistant."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id8420056\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Cancel</emph> to close the wizard without creating a chart."
|
||
msgstr "Cliquez sur <emph>Annuler</emph> pour fermer l'assistant sans créer de diagramme."
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id2284920\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to go to the named wizard page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour aller à la page nommée de l'assistant.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id3184301\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a basic chart type.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez un type de diagramme de base.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id2129276\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a sub type of the basic chart type.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez un sous-type du type de diagramme de base.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id9719229\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables a 3D look for the data values.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Active la vue 3D pour les valeurs de données.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id3860896\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of 3D look.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez le type de vue 3D.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id4041871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a shape from the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez une forme à partir de la liste.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id9930722\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays stacked series for Line charts.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche des séries empilées pour les diagrammes en ligne.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id5749687\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values on top of each other.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Les séries empilées affichent les valeurs les unes au-dessus des autres.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id79348\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values as percent.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Les séries empilées affichent les valeurs en pourcentage.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id2414014\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose the type of line to draw.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choisissez le type de ligne à dessiner.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id7617114\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to set the line or curve properties.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre une boîte de dialogue permettant de définir les propriétés de la ligne ou de la courbe.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id6649372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Connecte les points en montant les valeurs X, même si l'ordre des valeurs est différent, dans un diagramme XY.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id7334208\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the number of lines for the Column and Line chart type.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Définissez le nombre de lignes pour le type de diagramme Colonne et ligne.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_chart_type.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_chart_type.xhp\n"
|
||
"par_id4485000\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte de dialogue Type de diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Wizard - Data Range"
|
||
msgstr "Assistant Diagramme - plage de données"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"bm_id2429578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>data ranges in charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Plages de données dans les diagrammes</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"hd_id8313852\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Chart Wizard - Data Range</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Assistant Diagramme - plage de données</link></variable>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id8829309\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells."
|
||
msgstr "Sur cette page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">assistant Diagramme</link> vous pouvez sélectionner une source de plage de données unique. Cette plage peut comprendre plus d'une plage de cellules rectangulaires."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id6401867\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte de dialogue Plages de données où vous pouvez éditer les plages de données et les séries de données.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id2025818\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges."
|
||
msgstr "Utilisez la page de l'assistant Diagramme - Séries de données si vous avez besoin de commandes supplémentaires sur les plages de données."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id8466139\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
|
||
msgstr "Cette boîte de dialogue est disponible uniquement pour les diagrammes basés sur des tables Calc ou Writer."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"hd_id1877193\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To specify a data range"
|
||
msgstr "Pour spécifier une plage de données"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id5924863\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the data range. Do one of the following:"
|
||
msgstr "Sélectionnez la plage de données. Exécutez l'une des actions suivantes :"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id4357432\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the data range in the text box."
|
||
msgstr "Saisissez la plage de données dans la zone de texte."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id5626392\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
|
||
msgstr "Dans Calc, un exemple de plage de données serait \"$Feuille1.$B$3:$B$14\". Notez qu'une plage de données peut être constituée de plusieurs zones dans une feuille, par exemple \"$Feuille1.A1:A5;$Feuille1.D1:D5\" est également une plage de données correcte. Dans Writer, un exemple de plage de données serait \"Tableau1.A1:E4\"."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id1363872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range."
|
||
msgstr "Dans Calc, cliquez sur <emph>Sélectionner une plage de données</emph> pour réduire la boîte de dialogue, puis glissez sur la zone de cellules pour sélectionner la plage de données."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id6823938\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
|
||
msgstr "Si vous souhaitez une plage de données provenant de zones de cellules multiples disjointes, saisissez la première plage, ajoutez manuellement un point virgule à la fin de la zone de texte, puis saisissez les autres plages. Utilisez le point-virgule comme séparateur entre les plages."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id1434369\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
|
||
msgstr "Cliquez sur l'une des options pour des séries de données en lignes ou en colonnes."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id7524033\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
|
||
msgstr "Vérifiez si la plage de données a des étiquettes dans la première ligne, dans la première colonne ou les deux."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id5256508\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the preview you can see how the final chart will look."
|
||
msgstr "Dans l'aperçu, vous pouvez voir la présentation finale du diagramme."
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id379650\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez la plage de données à inclure dans le diagramme. Pour minimiser la boîte de dialogue pendant la sélection de la plage dans Calc, cliquez sur le bouton <emph>Sélectionner une plage de données</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id953703\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Les séries de données obtiennent leurs données à partir des lignes consécutives dans la plage sélectionnée. Pour les diagrammes XY, la première série de données contiendra les valeurs x pour toutes les séries. Toutes les autres séries de données sont utilisées comme valeurs y, une pour chaque séries.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id4496597\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Les séries de données prennent leurs données des colonnes consécutives dans la plage sélectionnée. Pour les diagrammes XY, la première colonne de données contiendra les valeurs x pour toutes les séries. Toutes les autres colonnes de données sont utilisées comme valeurs y, une pour chaque série.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id2898953\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour les séries de données en colonnes : la première ligne de la plage est utilisée comme noms pour les séries de données. Pour les séries de données en lignes : la première ligne de la plage est utilisée comme catégories. Les lignes restantes comprennent les séries de données. Si cette case n'est pas cochée, toutes les lignes sont des séries de données.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_range.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_range.xhp\n"
|
||
"par_id7546311\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour les séries de données en colonnes : la première colonne de la plage est utilisée comme noms pour les séries de données. Pour les séries de données en lignes : la première colonne de la plage est utilisée comme catégories. Les colonnes restantes contiennent les colonnes de données. Si cette case n'est pas cochée, toutes les colonnes sont des colonnes de données.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart Wizard - Data Series"
|
||
msgstr "Assistant Diagramme - séries de données"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"bm_id8641621\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>order of chart data</bookmark_value><bookmark_value>data series</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Ordre des données du diagramme</bookmark_value><bookmark_value>Séries de données</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"hd_id6124149\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Chart Wizard - Data Series</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Assistant Diagramme - séries de données</link></variable>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id9651478\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here."
|
||
msgstr "Sur cette page de l'<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">assistant Diagramme</link> vous pouvez modifier la plage source de toutes les séries de données séparément, en incluant leurs étiquettes. Vous pouvez également modifier la plage pour les catégories. Sélectionnez d'abord la plage de données sur la page Plage de données et supprimez les séries de données qui ne sont pas nécessaires ou ajoutez ici des séries de données provenant d'autres cellules."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id6326487\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page."
|
||
msgstr "S'il semble y avoir trop d'options dans cette page, définissez la plage de données dans la page de l'assistant Diagramme - Plage de données et sautez cette page."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id686361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
|
||
msgstr "Cette boîte de dialogue est disponible uniquement pour les diagrammes basés sur des tables Calc ou Writer."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"hd_id9241615\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Organizing data series"
|
||
msgstr "Organisation des séries de données"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id7159337\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
|
||
msgstr "Dans la zone de liste Séries de données, vous voyez une liste de toutes les séries de données du diagramme actif."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id4921720\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
|
||
msgstr "Pour organiser les séries de données, sélectionnez une entrée de la liste."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id6627094\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
|
||
msgstr "Cliquez sur Ajouter pour ajouter une autre série de données sous l'entrée sélectionnée. La nouvelle série de données est du même type que l'entrée sélectionnée."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id2926419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
|
||
msgstr "Cliquez sur Supprimer pour supprimer l'entrée sélectionnée de la liste des séries de données."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id4443800\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
|
||
msgstr "Utilisez les flèches de direction Haut et Bas pour déplacer l'entrée sélectionnée vers le haut ou le bas de la liste. Cela ne modifie pas l'ordre dans la table de source de données, seulement la présentation dans le diagramme."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"hd_id9777520\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing data series"
|
||
msgstr "Édition des séries de données"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id1474654\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
|
||
msgstr "Cliquez sur une entrée de la liste pour en afficher et éditer les propriétés."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id4855189\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
|
||
msgstr "Dans la zone de liste Plages de données, vous voyez les noms de rôle et les plages de cellules des composants des séries de données."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id9475081\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
|
||
msgstr "Cliquez sur une entrée, puis éditez les contenus dans la zone de texte en-dessous."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id4695272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
|
||
msgstr "L'étiquette près de la zone de texte indique le rôle actif sélectionné."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id3931699\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
|
||
msgstr "Saisissez la plage ou cliquez sur <emph>Sélection d'une plage de données</emph> pour minimiser la boîte de dialogue et sélectionner une plage avec la souris."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id8626667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
|
||
msgstr "Si vous souhaitez une plage de données provenant de zones de cellules multiples disjointes, saisissez la première plage, ajoutez manuellement un point virgule à la fin de la zone de texte, puis saisissez les autres plages. Utilisez le point-virgule comme séparateur entre les plages."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id5971556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
|
||
msgstr "La plage pour un rôle de données, comme les valeurs Y, ne doit pas inclure de cellule d'étiquette."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"hd_id7622608\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing categories or data labels"
|
||
msgstr "Édition des catégories ou des étiquettes de données"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id9222693\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels."
|
||
msgstr "Saisissez ou sélectionnez une plage de cellules qui sera utilisée comme texte pour les catégories ou pour les étiquettes de données."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id9500106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels."
|
||
msgstr "En fonction du type de diagramme, les textes sont affichés sur l'axe X ou comme étiquettes de données."
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id5201879\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click <emph>Add</emph> to insert a new series into the list after the selected entry.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche une liste de toutes les séries de données dans le diagramme. Cliquez sur une entrée pour voir et éditer les séries de données. Cliquez sur <emph>Ajouter</emph> pour insérer une nouvelle série après l'entrée sélectionnée dans la liste.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id2571794\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche toutes les plages de données utilisées par les séries de données sélectionnées dans la zone de liste de séries de données. Chaque plage de données montre le nom de rôle et l'adresse de la plage source.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id2254402\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche l'adresse de la plage source à partir de la seconde colonne de la zone de liste Plage de données. Vous pouvez modifier la plage dans la zone de texte ou par glisser-déposer dans le document. Pour minimiser cette boîte de dialogue pendant la sélection de la plage de données dans Calc, cliquez sur le bouton <emph>Sélectionner une plage de données</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id2419507\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche l'adresse de la plage source pour les catégories (les textes visibles à l'axe x d'une catégorie de diagramme). Pour un diagramme XY, la zone de texte contient la plage source des étiquettes de données affichées pour les points de données. Pour minimiser cette boîte de dialogue pendant la sélection de la plage de données dans Calc, cliquez sur le bouton <emph>Sélectionner une plage de données</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id1091647\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajoute une nouvelle entrée au-dessous de l'entrée active dans la liste de séries de données. Si une entrée est sélectionnée, la nouvelle série de données appartient au même type de diagramme.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id8831446\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the Data Series list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Supprime l'entrée sélectionnée de la liste des séries de données.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id7022309\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves up the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Déplace l'entrée sélectionnée vers le haut dans la liste de séries de données.</ahelp>"
|
||
|
||
#: wiz_data_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"wiz_data_series.xhp\n"
|
||
"par_id2844019\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves down the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Déplace l'entrée sélectionnée vers le bas de la liste des séries de données.</ahelp>"
|