5004 lines
113 KiB
Plaintext
5004 lines
113 KiB
Plaintext
#. extracted from wizards/source/resources
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 20:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1514061352.000000\n"
|
||
|
||
#. 8UKfi
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
|
||
msgstr "Не ўдалося стварыць каталог '%1'.<BR>Магчыма, засталося недастаткова месца на вашым цвёрдым дыску."
|
||
|
||
#. zDuJi
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
|
||
msgstr "Не ўдалося стварыць тэкставы дакумент.<BR>Праверце, ці модуль 'PRODUCTNAME Writer' быў устаноўлены."
|
||
|
||
#. BydGz
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
|
||
msgstr "Не ўдалося стварыць разліковы аркуш.<BR>Праверце, ці модуль 'PRODUCTNAME Calc' быў устаноўлены."
|
||
|
||
#. jAyjL
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
|
||
msgstr "Не ўдалося стварыць прэзентацыю.<BR>Праверце, ці модуль 'PRODUCTNAME Impress' быў устаноўлены."
|
||
|
||
#. 3mrBG
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_4\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
|
||
msgstr "Не ўдалося стварыць рысунак.<BR>Праверце, ці модуль 'PRODUCTNAME Draw' быў устаноўлены."
|
||
|
||
#. rMsgf
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_5\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
|
||
msgstr "Не ўдалося стварыць формулу.<BR>Праверце, ці модуль 'PRODUCTNAME Math' быў устаноўлены."
|
||
|
||
#. j5GzW
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_6\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
|
||
msgstr "Не ўдалося знайсці патрэбных файлаў.<BR>Стартуйце Інсталятар %PRODUCTNAME і выберыце \"Рамантаваць\"."
|
||
|
||
#. BFtze
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_7\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
|
||
msgstr "Файл <PATH>' ужо існуе.<BR><BR>Ці хочаце запісаць паўзверх наяўнага файла?"
|
||
|
||
#. 7AvGR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_8\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#. GPG93
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_9\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Так на ўсё"
|
||
|
||
#. oBhQ5
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_10\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#. wMBK7
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_11\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. boSx2
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_12\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr "~Гатова"
|
||
|
||
#. apFF8
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_13\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "< ~Back"
|
||
msgstr "< Назад"
|
||
|
||
#. q8epA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_14\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Next >"
|
||
msgstr "~Далей >"
|
||
|
||
#. rSt56
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_15\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Даведка"
|
||
|
||
#. 9GUa6
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_16\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Крокі"
|
||
|
||
#. 9wWVR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_17\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыць"
|
||
|
||
#. zUv9u
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_18\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#. 6kGc4
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_19\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Файл ужо існуе. Ці хочаце запісаць паўзверх яго?"
|
||
|
||
#. BGj7a
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_20\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
|
||
msgstr "Шаблон створаны з дапамогай <wizard_name> (калі) <current_date>."
|
||
|
||
#. zRGEs
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_COMMON_21\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again."
|
||
msgstr "Не ўдалося стартаваць Майстра, таму што не былі знойдзены неабходныя файлы.\\nУ пункце \"Прылады - Настаўленні - %PRODUCTNAME - Шляхі\" націсніце кнопку \"Прадвызначана\" каб вярнуць шляхі да прадвызначэнняў.\\nТады стартуйце Майстра нанова."
|
||
|
||
#. GohbP
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Report Wizard"
|
||
msgstr "Майстар Справаздач"
|
||
|
||
#. BZtXG
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr "Табліца"
|
||
|
||
#. BhUoK
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_4\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Colu~mns"
|
||
msgstr "Калонкі"
|
||
|
||
#. KgzkD
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_7\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Report_"
|
||
msgstr "Справаздача_"
|
||
|
||
#. uKDkU
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_8\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "- undefined -"
|
||
msgstr "- нявызначана -"
|
||
|
||
#. ZZqKE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_9\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Fields in report"
|
||
msgstr "Палі ў справаздачы"
|
||
|
||
#. hMbDC
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_11\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Групаванне"
|
||
|
||
#. wVXwx
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_12\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Sort options"
|
||
msgstr "Настаўленні парадкавання"
|
||
|
||
#. 7EUD3
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_13\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Choose layout"
|
||
msgstr "Выберыце выклад"
|
||
|
||
#. 45SFZ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_14\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Create report"
|
||
msgstr "Стварыць справаздачу"
|
||
|
||
#. cKDcw
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_15\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Layout of data"
|
||
msgstr "Выклад даных"
|
||
|
||
#. HhPzF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_16\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Layout of headers and footers"
|
||
msgstr "Выклад калантытулаў"
|
||
|
||
#. bN2Fw
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_19\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Палі"
|
||
|
||
#. qHq62
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_20\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Sort by"
|
||
msgstr "Парадкаваць да"
|
||
|
||
#. 8CX4A
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_21\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "T~hen by"
|
||
msgstr "Тады паводле"
|
||
|
||
#. kvzxk
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_22\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Арыентацыя"
|
||
|
||
#. b3YDa
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_23\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Кніга"
|
||
|
||
#. DT8hG
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_24\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Альбом"
|
||
|
||
#. TErmd
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_28\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
|
||
msgstr "Якія палі хочаце ўлучыць у справаздачу?"
|
||
|
||
#. HZgJU
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_29\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Do you want to add grouping levels?"
|
||
msgstr "Ці хочаце дадаць узроўні групавання?"
|
||
|
||
#. xPoaP
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_30\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
|
||
msgstr "Паводле якіх палёў хочаце парадкаваць даныя?"
|
||
|
||
#. kAjMy
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_31\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "How do you want your report to look?"
|
||
msgstr "Як павінна выглядаць ваша справаздача?"
|
||
|
||
#. QvM65
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_32\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Decide how you want to proceed"
|
||
msgstr "Што будзеце рабіць далей"
|
||
|
||
#. GqD3n
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_33\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Title of report"
|
||
msgstr "Загаловак справаздачы"
|
||
|
||
#. Nm8v3
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_34\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Display report"
|
||
msgstr "Паказваць справаздачу"
|
||
|
||
#. crCtw
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_35\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Create report"
|
||
msgstr "Стварыць справаздачу"
|
||
|
||
#. EiKBA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_36\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Па ўзрастанні"
|
||
|
||
#. BboXx
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_37\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Па ўбыванні"
|
||
|
||
#. sHcrv
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_40\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Dynamic report"
|
||
msgstr "Дынамічная справаздача"
|
||
|
||
#. CxGG7
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_41\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Create report now"
|
||
msgstr "Стварыць справаздачу адразу"
|
||
|
||
#. FVhkR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_42\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Modify report layout"
|
||
msgstr "Правіць выклад справаздачы"
|
||
|
||
#. BBFba
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_43\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Static report"
|
||
msgstr "Статычная справаздача"
|
||
|
||
#. gSyfQ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_44\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Запісаць як"
|
||
|
||
#. hdCaM
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_50\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Groupings"
|
||
msgstr "Групаванні"
|
||
|
||
#. XrhAA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_51\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Then b~y"
|
||
msgstr "Тады паводле"
|
||
|
||
#. dnjA2
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_52\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Then by"
|
||
msgstr "Тады паводле"
|
||
|
||
#. ZuRZA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_53\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Asc~ending"
|
||
msgstr "Да павелічэння"
|
||
|
||
#. 2aQcz
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_54\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Ascend~ing"
|
||
msgstr "Да памяншэння"
|
||
|
||
#. d7S3o
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_55\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Ascendin~g"
|
||
msgstr "Да павелічэння"
|
||
|
||
#. 8YKTL
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_56\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "De~scending"
|
||
msgstr "Да памяншэння"
|
||
|
||
#. 82XcF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_57\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Des~cending"
|
||
msgstr "Да памяншэння"
|
||
|
||
#. SCPyV
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_58\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "De~scending"
|
||
msgstr "Да памяншэння"
|
||
|
||
#. s4E5A
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_60\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
|
||
msgstr "Немагчыма паказваць бінарныя палі ў справаздачы."
|
||
|
||
#. zhqsu
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_61\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
|
||
msgstr "Не існуе табліца '<TABLENAME>'."
|
||
|
||
#. JdC5d
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_62\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Creating Report..."
|
||
msgstr "Ствараецца справаздача..."
|
||
|
||
#. PQ4E9
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_63\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
|
||
msgstr "Колькасць устаўленых запісаў: <COUNT>"
|
||
|
||
#. BUWNB
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_64\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
|
||
msgstr "Не існуе форма '<REPORTFORM>'."
|
||
|
||
#. AyMsD
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_65\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
|
||
msgstr "Не ўдалося выканаць зварот<BR><STATEMENT><BR>.<BR>Праверце вашу крыніцу даных."
|
||
|
||
#. LW9DZ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_66\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
|
||
msgstr "З формы '<REPORTFORM>' не ўдалося прачытаць нябачны кантрольнік '<CONTROLNAME>'."
|
||
|
||
#. GvE8h
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_67\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Importing data..."
|
||
msgstr "Імпартуюцца даныя..."
|
||
|
||
#. LujCA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_68\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Labeling fields"
|
||
msgstr "Мецяцца палі"
|
||
|
||
#. HPxDv
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_69\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "How do you want to label the fields?"
|
||
msgstr "Якім чынам хочаце памеціць палі?"
|
||
|
||
#. C2Caz
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_70\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Адмеціна"
|
||
|
||
#. EknR9
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_71\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Графы"
|
||
|
||
#. agw3x
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_72\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
|
||
msgstr "Памылка ў Майстры.<BR>Шаблон '%PATH', магчыма, памылковы.<BR>Патрэбныя раздзелы ці табліцы або не існуюць, або маюць іншыя назвы.<BR>Больш падрабязныя звесткі гл. у Даведцы.<BR>Выберыце іншы шаблон."
|
||
|
||
#. Za86f
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_73\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "There is an invalid user field in a table."
|
||
msgstr "Недапушчальнае поле карыстальніка ў табліцы."
|
||
|
||
#. rXZZH
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_74\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once."
|
||
msgstr "Крытэр парадкавання '<FIELDNAME>' быў абраны двойчы. Кожны крытэр можна выбраць толькі раз."
|
||
|
||
#. ZNk6M
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_75\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
|
||
msgstr "Увага: Прыкладны тэкст будзе заменены данымі з базы даных пры стварэнні справаздачы."
|
||
|
||
#. 5VdG4
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_76\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
|
||
msgstr "Справаздача \"%REPORTNAME\" ужо існуе ў базе даных. Выберыце іншую назву."
|
||
|
||
#. TD56g
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_78\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
|
||
msgstr "Што будзеце рабіць пасля стварэння справаздачы?"
|
||
|
||
#. fpEwz
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_79\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "What kind of report do you want to create?"
|
||
msgstr "Якога тыпу справаздачу хочаце стварыць?"
|
||
|
||
#. s3vBB
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_80\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Tabular"
|
||
msgstr "Табліцай"
|
||
|
||
#. dDWAD
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_81\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Columnar, single-column"
|
||
msgstr "Калонкамі, па адной"
|
||
|
||
#. MwR8x
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_82\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Columnar, two columns"
|
||
msgstr "Калонкамі, па дзве"
|
||
|
||
#. UsKmm
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_83\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Columnar, three columns"
|
||
msgstr "Калонкамі, па тры"
|
||
|
||
#. RG9ds
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_84\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "In blocks, labels left"
|
||
msgstr "Блокамі - меткі злева"
|
||
|
||
#. dspnP
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_85\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "In blocks, labels above"
|
||
msgstr "Блокамі - меткі зверху"
|
||
|
||
#. FXJtW
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_86\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Загаловак:"
|
||
|
||
#. 2z2JH
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_87\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Аўтар:"
|
||
|
||
#. uESaE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_88\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Дата:"
|
||
|
||
#. GzkD4
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_89\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Page #page# of #count#"
|
||
msgstr "Старонка #page# з #count#"
|
||
|
||
#. 3FXVE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_90\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Нумар старонкі:"
|
||
|
||
#. 9HCyq
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_91\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Page count:"
|
||
msgstr "Колькасць старонак:"
|
||
|
||
#. FAa63
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_92\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "No valid report template was found."
|
||
msgstr "Не знойдзены дапушчальны шаблон справаздачы."
|
||
|
||
#. F6vrA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_93\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Page:"
|
||
msgstr "Старонка:"
|
||
|
||
#. v8gUF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_94\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Align Left - Border"
|
||
msgstr "Раўнаванне злева - З межамі"
|
||
|
||
#. TV3AA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_95\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Align Left - Compact"
|
||
msgstr "Раўнаванне злева - Кампактны"
|
||
|
||
#. DL6ZJ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_96\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Align Left - Elegant"
|
||
msgstr "Раўнаванне злева - Элегантны"
|
||
|
||
#. wRNAq
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_97\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Align Left - Highlighted"
|
||
msgstr "Раўнаванне злева - Падсветлены"
|
||
|
||
#. JnhXj
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_98\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Align Left - Modern"
|
||
msgstr "Раўнаванне злева - Сучасны"
|
||
|
||
#. 4Djyg
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_99\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Align Left - Red & Blue"
|
||
msgstr "Раўнаванне злева - Чырвона-сіні"
|
||
|
||
#. BvcfB
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_100\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Прадвызначаны"
|
||
|
||
#. Bca59
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_101\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Outline - Borders"
|
||
msgstr "Структура - Межы"
|
||
|
||
#. C9umd
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_102\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Outline - Compact"
|
||
msgstr "Структура - кампактны"
|
||
|
||
#. uYz2T
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_103\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Outline - Elegant"
|
||
msgstr "Структура - элегантны"
|
||
|
||
#. iFk6x
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_104\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Outline - Highlighted"
|
||
msgstr "Структура - падсветлены"
|
||
|
||
#. jhJnN
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_105\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Outline - Modern"
|
||
msgstr "Структура - сучасны"
|
||
|
||
#. mXnKN
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_106\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Outline - Red & Blue"
|
||
msgstr "Структура - чырвоны і сіні"
|
||
|
||
#. zKFcj
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_107\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Outline, indented - Borders"
|
||
msgstr "Структура, з водступам - Межы"
|
||
|
||
#. 8XBee
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_108\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Outline, indented - Compact"
|
||
msgstr "Структура і водступы - кампактны"
|
||
|
||
#. e47Xn
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_109\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Outline, indented - Elegant"
|
||
msgstr "Структура і водступы - элегантны"
|
||
|
||
#. CGQuu
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_110\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Outline, indented - Highlighted"
|
||
msgstr "Структура і водступы - падсветлены"
|
||
|
||
#. ABC5q
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_111\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Outline, indented - Modern"
|
||
msgstr "Структура і водступы - сучасны"
|
||
|
||
#. urT2J
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_112\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Outline, indented - Red & Blue"
|
||
msgstr "Структура і водступы - чырвоны і сіні"
|
||
|
||
#. TzXg5
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_113\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Bubbles"
|
||
msgstr "Бурбалкі"
|
||
|
||
#. RGiTm
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_114\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Cinema"
|
||
msgstr "Кіно"
|
||
|
||
#. Eo2jG
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_115\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Controlling"
|
||
msgstr "Кантроль"
|
||
|
||
#. fpiSX
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_116\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Прадвызначаны"
|
||
|
||
#. 927HM
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_117\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Drafting"
|
||
msgstr "Рысунак"
|
||
|
||
#. BGvCk
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_118\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Finances"
|
||
msgstr "Фінансы"
|
||
|
||
#. mhJr6
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_119\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Flipchart"
|
||
msgstr "Плакат"
|
||
|
||
#. t5VdL
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_120\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Formal with Company Logo"
|
||
msgstr "Фармальны з лагатыпам"
|
||
|
||
#. iwANQ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_121\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Звычайны"
|
||
|
||
#. RkArE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_REPORT_122\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Worldmap"
|
||
msgstr "Карта свету"
|
||
|
||
#. wpr5T
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "C~reate"
|
||
msgstr "Стварыць"
|
||
|
||
#. W6xLZ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Cancel"
|
||
msgstr "~Скасаваць"
|
||
|
||
#. ecMFi
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "< ~Back"
|
||
msgstr "< Назад"
|
||
|
||
#. HvEAE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Next >"
|
||
msgstr "~Далей >"
|
||
|
||
#. u5rzd
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_4\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Database"
|
||
msgstr "~База даных"
|
||
|
||
#. sCeDP
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_5\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Table name"
|
||
msgstr "~Назва табліцы"
|
||
|
||
#. KC4Dw
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_6\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
|
||
msgstr "Памылка пры працы Майстра. Выконванне будзе спынена."
|
||
|
||
#. ZG95j
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_8\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started."
|
||
msgstr "Няма ўстаноўленых баз даных. Неабходна прынамсі адна база даных, каб мог запусціцца майстар форм."
|
||
|
||
#. GCAgB
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_9\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The database does not contain any tables."
|
||
msgstr "Няма ніводнай табліцы ў гэтай базе даных."
|
||
|
||
#. ikZ7F
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_10\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "This title already exists in the database. Please enter another name."
|
||
msgstr "Такая назва ўжо ёсць у базе даных. Дайце іншую назву."
|
||
|
||
#. Dposv
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_11\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The title must not contain any spaces or special characters."
|
||
msgstr "Назва не павінна ўтрымліваць прабелы і спецыяльныя сімвалы."
|
||
|
||
#. FUgQA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_12\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated."
|
||
msgstr "Не ўдалося стварыць асобнік сэрвісу баз даных (com.sun.data.DatabaseEngine)."
|
||
|
||
#. HRAeA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_13\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The selected table or query could not be opened."
|
||
msgstr "Немагчыма адкрыць выбраную табліцу або зварот."
|
||
|
||
#. VAphN
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_14\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "No connection to the database could be established."
|
||
msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэння да базы даных."
|
||
|
||
#. z9FhA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_20\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Даведка"
|
||
|
||
#. eXWrX
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_21\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Stop"
|
||
msgstr "Сп~ыніць"
|
||
|
||
#. GiCi2
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_30\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The document could not be saved."
|
||
msgstr "Не ўдалося запісаць дакументу."
|
||
|
||
#. UkQEx
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_33\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Exiting the wizard"
|
||
msgstr "Пакідаецца Майстар"
|
||
|
||
#. HrveE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_34\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Connecting to data source..."
|
||
msgstr "Далучаецца да крыніцы даных..."
|
||
|
||
#. se64P
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_35\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The connection to the data source could not be established."
|
||
msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэння да крыніцы даных."
|
||
|
||
#. Ch5MD
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_36\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The file path entered is not valid."
|
||
msgstr "Недапушчальны шлях да файла."
|
||
|
||
#. kPABE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_37\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Please select a data source"
|
||
msgstr "Выберыце крыніцу даных"
|
||
|
||
#. XDBBC
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_38\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Please select a table or query"
|
||
msgstr "Выберыце табліцу або зварот"
|
||
|
||
#. AgeWk
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_39\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Add field"
|
||
msgstr "Дадаць поле"
|
||
|
||
#. FoExR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_40\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Remove field"
|
||
msgstr "Выдаліць поле"
|
||
|
||
#. BuUZ5
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_41\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Add all fields"
|
||
msgstr "Дадаць усе палі"
|
||
|
||
#. PVELV
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_42\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Remove all fields"
|
||
msgstr "Выдаліць усе палі"
|
||
|
||
#. jAXRw
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_43\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Move field up"
|
||
msgstr "Перамясціць поле ўверх"
|
||
|
||
#. Ao2Z6
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_44\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Move field down"
|
||
msgstr "Перамясціць поле ўніз"
|
||
|
||
#. B4mWx
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_DB_COMMON_45\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
|
||
msgstr "Не ўдалося атрымаць назвы палёў з '%NAME'."
|
||
|
||
#. SNhe5
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Query Wizard"
|
||
msgstr "Майстар Зваротаў"
|
||
|
||
#. RySqB
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Запыт"
|
||
|
||
#. wKhwS
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Query Wizard"
|
||
msgstr "Майстар Зваротаў"
|
||
|
||
#. QEtRG
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Tables"
|
||
msgstr "~Табліцы"
|
||
|
||
#. s2KnF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_4\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "A~vailable fields"
|
||
msgstr "Наяўныя палі"
|
||
|
||
#. Wsx8x
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_5\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Name ~of the query"
|
||
msgstr "Назва звароту"
|
||
|
||
#. t9MEU
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_6\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Display ~Query"
|
||
msgstr "Паказваць зварот"
|
||
|
||
#. UBWUX
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_7\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Modify Query"
|
||
msgstr "Правіць зварот"
|
||
|
||
#. AoeET
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_8\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
|
||
msgstr "Што будзеце рабіць пасля стварэння звароту?"
|
||
|
||
#. kofEg
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_9\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Match ~all of the following"
|
||
msgstr "Адпавядаць усім з наступных"
|
||
|
||
#. 4xM3Z
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_10\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Match any of the following"
|
||
msgstr "Адпавядаць хоць-якім з наступных"
|
||
|
||
#. WLFFc
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_11\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
|
||
msgstr "Падрабязны зварот (Паказваюцца ўсе запісы-адказы на зварот.)"
|
||
|
||
#. fnzhE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_12\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
|
||
msgstr "Сумарны зварот (Паказваюцца толькі вынікі агрэгатных функцый.)"
|
||
|
||
#. SdQBk
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_16\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Aggregate functions"
|
||
msgstr "Агрэгатныя функцыі"
|
||
|
||
#. tFNb2
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_17\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Палі"
|
||
|
||
#. D9sGR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_18\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Group by"
|
||
msgstr "Групаваць паводле"
|
||
|
||
#. E5N85
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_19\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Палі"
|
||
|
||
#. 2dqd2
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_20\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Сінонім"
|
||
|
||
#. 8eMER
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_21\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Table:"
|
||
msgstr "Табліца:"
|
||
|
||
#. jaKR7
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_22\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Query:"
|
||
msgstr "Зварот:"
|
||
|
||
#. TpbSv
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_24\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Умова"
|
||
|
||
#. Dvk6K
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_25\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значэнне"
|
||
|
||
#. oP8P9
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_26\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "is equal to"
|
||
msgstr "роўна"
|
||
|
||
#. D7K36
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_27\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "is not equal to"
|
||
msgstr "не роўна"
|
||
|
||
#. n9gFB
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_28\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "is smaller than"
|
||
msgstr "менш за"
|
||
|
||
#. FAiPg
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_29\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "is greater than"
|
||
msgstr "больш за"
|
||
|
||
#. pFsPY
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_30\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "is equal or less than"
|
||
msgstr "роўна ці менш за"
|
||
|
||
#. yT9cM
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_31\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "is equal or greater than"
|
||
msgstr "роўна ці больш за"
|
||
|
||
#. GFnAN
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_32\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "like"
|
||
msgstr "падобна на"
|
||
|
||
#. JZCLd
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_33\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "not like"
|
||
msgstr "непадобна да"
|
||
|
||
#. TiHHv
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_34\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "is null"
|
||
msgstr "нуль"
|
||
|
||
#. dpAdZ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_35\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "is not null"
|
||
msgstr "не нуль"
|
||
|
||
#. ZnCKf
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_36\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "праўда"
|
||
|
||
#. AwCQp
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_37\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "мана"
|
||
|
||
#. GEGKb
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_38\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "і"
|
||
|
||
#. GDvQV
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_39\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "або"
|
||
|
||
#. BaA5J
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_40\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "get the sum of"
|
||
msgstr "атрымаць суму"
|
||
|
||
#. uCRgg
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_41\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "get the average of"
|
||
msgstr "атрымаць сярэдняе"
|
||
|
||
#. UjEVW
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_42\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "get the minimum of"
|
||
msgstr "атрымаць мінімум"
|
||
|
||
#. qpN4C
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_43\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "get the maximum of"
|
||
msgstr "атрымаць максімум"
|
||
|
||
#. DAZUE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_44\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "get the count of"
|
||
msgstr "атрымаць суму"
|
||
|
||
#. BBEEj
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_48\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(нічога)"
|
||
|
||
#. agTUo
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_50\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Fie~lds in the Query:"
|
||
msgstr "Палі ў звароце:"
|
||
|
||
#. CScUQ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_51\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Sorting order:"
|
||
msgstr "Парадкаванне паводле:"
|
||
|
||
#. JDHFH
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_52\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "No sorting fields were assigned."
|
||
msgstr "Не прызначаны палі дзеля парадкавання."
|
||
|
||
#. GLtfA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_53\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Search conditions:"
|
||
msgstr "Умовы пошуку:"
|
||
|
||
#. DocWB
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_54\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "No conditions were assigned."
|
||
msgstr "Не прызначаны ўмовы."
|
||
|
||
#. BfAEG
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_55\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Aggregate functions:"
|
||
msgstr "Агрэгатныя функцыі:"
|
||
|
||
#. mArUE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_56\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "No aggregate functions were assigned."
|
||
msgstr "Не вызначана агрэгатных функцый."
|
||
|
||
#. uDTRV
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_57\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Grouped by:"
|
||
msgstr "Згрупавана паводле:"
|
||
|
||
#. WXLSS
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_58\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "No Groups were assigned."
|
||
msgstr "Не прызначаны ніякія групы."
|
||
|
||
#. jhPaR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_59\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Grouping conditions:"
|
||
msgstr "Умовы згрупавання:"
|
||
|
||
#. EoMHV
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_60\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "No grouping conditions were assigned."
|
||
msgstr "Не прызначаны ўмовы згрупавання."
|
||
|
||
#. NNF8b
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_70\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select the fields (columns) for your query"
|
||
msgstr "Выберыце палі (слупкі) для вашага звароту"
|
||
|
||
#. kX9cK
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_71\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select the sorting order"
|
||
msgstr "Выберыце парадкаванне"
|
||
|
||
#. 7jmnS
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_72\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select the search conditions"
|
||
msgstr "Выберыце ўмовы пошуку"
|
||
|
||
#. UHCrm
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_73\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select the type of query"
|
||
msgstr "Выберыце тып звароту"
|
||
|
||
#. ZY6MS
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_74\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select the groups"
|
||
msgstr "Выберыце групы"
|
||
|
||
#. N8n8X
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_75\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select the grouping conditions"
|
||
msgstr "Выберыце ўмовы згрупавання"
|
||
|
||
#. sy7Lt
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_76\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Assign aliases if desired"
|
||
msgstr "Прызначце сінонімы калі трэба"
|
||
|
||
#. exiZ6
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_77\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check the overview and decide how to proceed"
|
||
msgstr "Праверце агульны агляд і вызначце, што рабіць далей"
|
||
|
||
#. 2uhKR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_80\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Field selection"
|
||
msgstr "Выбар поля"
|
||
|
||
#. LzPyD
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_81\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Sorting order"
|
||
msgstr "Парадкаванне паводле"
|
||
|
||
#. pVVLS
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_82\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Search conditions"
|
||
msgstr "Умовы пошуку"
|
||
|
||
#. Z22GZ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_83\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Detail or summary"
|
||
msgstr "Падрабязна ці сумарна"
|
||
|
||
#. 4EYC7
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_84\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Групаванне"
|
||
|
||
#. MziCd
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_85\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Grouping conditions"
|
||
msgstr "Умовы групавання"
|
||
|
||
#. EB7JF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_86\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Aliases"
|
||
msgstr "Сінонімы"
|
||
|
||
#. WzptL
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_87\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Агульны агляд"
|
||
|
||
#. f4xrP
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_88\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
|
||
msgstr "Поле, да якога не прызначана агрэгатная функцыя, мусіць ужывацца ў групе."
|
||
|
||
#. 2C2nu
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_89\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
|
||
msgstr "Умова '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' была абрана двойчы. Кожную ўмову можна выбраць толькі раз"
|
||
|
||
#. ZAHzB
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_90\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
|
||
msgstr "Агрэгатная функцыя <FUNCTION> была прызначана двойчы да поля з назвай '<NUMERICFIELD>'."
|
||
|
||
#. s2MGE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_91\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#. D8bmB
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_92\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
|
||
msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
|
||
|
||
#. dGCJv
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_93\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
|
||
msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
|
||
|
||
#. RAt2h
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_94\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
||
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
||
|
||
#. pbBGo
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_95\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
|
||
msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
|
||
|
||
#. MBwoM
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_QUERY_96\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
||
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
||
|
||
#. yheet
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Form Wizard"
|
||
msgstr "Майстар Форм"
|
||
|
||
#. H4MXV
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Fields in ~the form"
|
||
msgstr "Палі ў форме"
|
||
|
||
#. 6J6EJ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images."
|
||
msgstr "Бінарныя палі заўсёды пералічаны ў спісе злева, і пазначаць іх можна тамсама.\\nКалі магчыма, яны інтэрпрэтуюцца як выявы."
|
||
|
||
#. BCBCd
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
|
||
msgstr "Падформа гэта форма, якая ўстаўляецца ў іншую форму.\\nУжывайце падформы каб паказваць даныя з табліц ці зваротаў кшталту \"адзін-да-многіх\"."
|
||
|
||
#. h4XzG
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_4\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Add Subform"
|
||
msgstr "Дадаць падформу"
|
||
|
||
#. GSiwE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_5\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Subform based on existing relation"
|
||
msgstr "Падформа, аснаваная на прысутным стасунку"
|
||
|
||
#. oFM6V
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_6\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Tables or queries"
|
||
msgstr "Табліцы ці звароты"
|
||
|
||
#. 2BEab
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_7\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
|
||
msgstr "Падформа, аснаваная на адвольным выбары палёў"
|
||
|
||
#. PShA6
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_8\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Which relation do you want to add?"
|
||
msgstr "Які стасунак хочаце дадаць?"
|
||
|
||
#. yGGuc
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_9\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Fields in the ~subform"
|
||
msgstr "Палі ў падформе"
|
||
|
||
#. KG4Hj
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_12\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Available fields"
|
||
msgstr "Прысутныя палі"
|
||
|
||
#. pB2Mv
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_13\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Fields in form"
|
||
msgstr "Палі ў форме"
|
||
|
||
#. fFuDk
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_19\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once."
|
||
msgstr "Спалучэнне <FIELDNAME1> і <FIELDNAME2> было абрана двойчы.\\nАле спалучэнне можна ўжываць толькі аднойчы."
|
||
|
||
#. 9uFd2
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_20\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~First joined subform field"
|
||
msgstr "Першае спалучанае поле падформы"
|
||
|
||
#. NfpyC
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_21\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Second joined subform field"
|
||
msgstr "Другое спалучанае поле падформы"
|
||
|
||
#. 5F4nf
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_22\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Third joined subform field"
|
||
msgstr "Трэцяе спалучанае поле падформы"
|
||
|
||
#. BJBzR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_23\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Fourth joined subform field"
|
||
msgstr "Чацвёртае спалучанае поле падформы"
|
||
|
||
#. EAJxx
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_24\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "F~irst joined main form field"
|
||
msgstr "Першае спалучанае поле галоўнай формы"
|
||
|
||
#. S72RL
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_25\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "S~econd joined main form field"
|
||
msgstr "Другое спалучанае поле галоўнай формы"
|
||
|
||
#. C73ZZ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_26\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "T~hird joined main form field"
|
||
msgstr "Трэцяе спалучанае поле галоўнай формы"
|
||
|
||
#. AwNUu
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_27\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "F~ourth joined main form field"
|
||
msgstr "Чацвёртае спалучанае поле галоўнай формы"
|
||
|
||
#. KCNEY
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_28\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Field border"
|
||
msgstr "Мяжа поля"
|
||
|
||
#. oQq6u
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_29\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "No border"
|
||
msgstr "Без рамкі"
|
||
|
||
#. hk9Xa
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_30\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "3D look"
|
||
msgstr "Выгляд 3D"
|
||
|
||
#. noMiL
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_31\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Плоскі"
|
||
|
||
#. kCBjw
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_32\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Label placement"
|
||
msgstr "Месца меткі"
|
||
|
||
#. Vrww6
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_33\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Да левага краю"
|
||
|
||
#. Qrt6U
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_34\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Да правага краю"
|
||
|
||
#. KNG6r
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_35\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Arrangement of DB fields"
|
||
msgstr "Парадак палёў БД"
|
||
|
||
#. nRTak
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_36\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Columnar - Labels Left"
|
||
msgstr "Калонкамі - меткі злева"
|
||
|
||
#. HcbRM
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_37\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Columnar - Labels on Top"
|
||
msgstr "Калонкамі - меткі зверху"
|
||
|
||
#. dRw3C
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_38\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "In Blocks - Labels Left"
|
||
msgstr "Блокамі - меткі злева"
|
||
|
||
#. m99kS
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_39\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "In Blocks - Labels Above"
|
||
msgstr "Блокамі - меткі зверху"
|
||
|
||
#. ZNTvC
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_40\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "As Data Sheet"
|
||
msgstr "Як аркуш даных"
|
||
|
||
#. F5dN5
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_41\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Arrangement of the main form"
|
||
msgstr "Выклад галоўнай формы"
|
||
|
||
#. BEN4F
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_42\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Arrangement of the subform"
|
||
msgstr "Выклад падформы"
|
||
|
||
#. ZAxZE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_44\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
|
||
msgstr "Гэта форма прызначана толькі дзеля ўвядзення новых даных."
|
||
|
||
#. epRse
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_45\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Existing data will not be displayed"
|
||
msgstr "Прысутныя даныя не будуць паказвацца"
|
||
|
||
#. hrpiG
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_46\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "T~he form is to display all data"
|
||
msgstr "Гэта форма для паказу ўсіх даных"
|
||
|
||
#. jqEHe
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_47\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
|
||
msgstr "Не дазваляць зменьвання прысутных даных"
|
||
|
||
#. FE9no
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_48\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
|
||
msgstr "Не дазваляць сцірання прысутных даных"
|
||
|
||
#. KwdDp
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_49\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Do not allow ~addition of new data"
|
||
msgstr "Не дазваляць дадавання новых даных"
|
||
|
||
#. Z7Wzp
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_50\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Name of ~the form"
|
||
msgstr "Назва формы"
|
||
|
||
#. AdLhz
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_51\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
|
||
msgstr "Што будзеце рабіць пасля стварэння формы?"
|
||
|
||
#. G7CYq
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_52\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Work with the form"
|
||
msgstr "Працаваць з формай"
|
||
|
||
#. iCnFm
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_53\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Modify the form"
|
||
msgstr "Правіць форму"
|
||
|
||
#. 5EgBu
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_55\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Page Styles"
|
||
msgstr "Стылі старонкі"
|
||
|
||
#. D99cE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_80\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Field selection"
|
||
msgstr "Выбар поля"
|
||
|
||
#. AspWz
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_81\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Set up a subform"
|
||
msgstr "Стварыць падформу"
|
||
|
||
#. YayFB
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_82\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Add subform fields"
|
||
msgstr "Дадаць палі падформы"
|
||
|
||
#. V2Q6R
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_83\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Get joined fields"
|
||
msgstr "Атрымаць спалучаныя палі"
|
||
|
||
#. orBm4
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_84\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Arrange controls"
|
||
msgstr "Размеркаваць кантрольнікі"
|
||
|
||
#. QGCau
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_85\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Set data entry"
|
||
msgstr "Наставіць увод даных"
|
||
|
||
#. vFeqn
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_86\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Apply styles"
|
||
msgstr "Ужыць стылі"
|
||
|
||
#. 24keF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_87\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Set name"
|
||
msgstr "Наставіць назву"
|
||
|
||
#. H25LH
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_88\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "(Date)"
|
||
msgstr "(Дата)"
|
||
|
||
#. EACeJ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_89\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "(Time)"
|
||
msgstr "(Час)"
|
||
|
||
#. scXkg
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_90\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select the fields of your form"
|
||
msgstr "Выберыце палі дзеля формы"
|
||
|
||
#. s6xRo
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_91\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Decide if you want to set up a subform"
|
||
msgstr "Вырашыце, ці трэба ствараць падформу"
|
||
|
||
#. 4pHsF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_92\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select the fields of your subform"
|
||
msgstr "Выберыце палі дзеля падформы"
|
||
|
||
#. WT3Gn
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_93\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select the joins between your forms"
|
||
msgstr "Выберыце спалучэнні між вашымі формамі"
|
||
|
||
#. DWvza
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_94\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Arrange the controls on your form"
|
||
msgstr "Размяркуйце кантрольнікі ў вашай форме"
|
||
|
||
#. j6uv4
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_95\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select the data entry mode"
|
||
msgstr "Выберыце рэжым уводу даных"
|
||
|
||
#. TWztZ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_96\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Apply the style of your form"
|
||
msgstr "Ужыць стыль вашай формы"
|
||
|
||
#. zZiae
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_97\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Set the name of the form"
|
||
msgstr "Наставіць назву формы"
|
||
|
||
#. JTRXV
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_FORM_98\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name."
|
||
msgstr "Форма з назвай '%FORMNAME' ужо існуе.\\nВыберыце іншую назву."
|
||
|
||
#. KJkgf
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Table Wizard"
|
||
msgstr "Майстар Табліц"
|
||
|
||
#. hGMoR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select fields"
|
||
msgstr "Выберыце палі"
|
||
|
||
#. XEQgp
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Set types and formats"
|
||
msgstr "Наставіць тыпы і фарматы"
|
||
|
||
#. Lww9c
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_4\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Set primary key"
|
||
msgstr "Наставіць першасны ключ"
|
||
|
||
#. LkTBf
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_5\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Create table"
|
||
msgstr "Ствараць табліцу"
|
||
|
||
#. hei5Y
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_8\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select fields for your table"
|
||
msgstr "Выберыце палі дзеля вашай табліцы"
|
||
|
||
#. 5DXT6
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_9\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Set field types and formats"
|
||
msgstr "Наставіць тыпы палёў і фарматы"
|
||
|
||
#. bAfiP
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_10\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Set primary key"
|
||
msgstr "Наставіць першасны ключ"
|
||
|
||
#. UHTbE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_11\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Create table"
|
||
msgstr "Ствараць табліцу"
|
||
|
||
#. XyCFc
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_14\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
|
||
msgstr "Гэты Майстар дапамагае стварыць табліцу ў вашай базе даных. Пасля абрання катэгорыі табліцы і ўзорнай табліцы, выберыце палі, якія хочаце ўлучыць у табліцу. Вы можаце ўлучаць палі з некалькіх узорных табліц."
|
||
|
||
#. FEU9Q
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_15\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Ca~tegory"
|
||
msgstr "Катэгорыя"
|
||
|
||
#. aBFKF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_16\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "B~usiness"
|
||
msgstr "Бізнес"
|
||
|
||
#. nfCjy
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_17\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "P~ersonal"
|
||
msgstr "Асабістая"
|
||
|
||
#. NrVBB
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_18\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Sample tables"
|
||
msgstr "Узорныя табліцы"
|
||
|
||
#. itXJ9
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_19\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "A~vailable fields"
|
||
msgstr "Наяўныя палі"
|
||
|
||
#. JteH7
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_20\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Field information"
|
||
msgstr "Звесткі пра поле"
|
||
|
||
#. NqEog
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_21\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#. BhFze
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_22\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. B8Qeu
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_23\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Назва поля"
|
||
|
||
#. gF5v4
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_24\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Field type"
|
||
msgstr "Тып поля"
|
||
|
||
#. S82Up
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_25\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Selected fields"
|
||
msgstr "Абраныя палі"
|
||
|
||
#. iWG72
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_26\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
|
||
msgstr "Першасны ключ унікальна ідэнтыфікуе кожны запіс у табліцы базы даных. Першасныя ключы спрашчаюць лучэнне звестак з розных табліц, таму рэкамендуецца мець у кожнай табліцы першасны ключ. Без першаснага ключа нельга будзе ўводзіць даныя ў гэту табліцу."
|
||
|
||
#. 3kaaw
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_27\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Create a primary key"
|
||
msgstr "Стварыць першасны ключ"
|
||
|
||
#. xGC6Z
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_28\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Automatically add a primary key"
|
||
msgstr "Аўтаматычна дадаваць першасны ключ"
|
||
|
||
#. aP3ai
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_29\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Use an existing field as a primary key"
|
||
msgstr "Ужываць прысутнае поле як першасны ключ"
|
||
|
||
#. KBVAL
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_30\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields"
|
||
msgstr "Вызначыць першасны ключ як камбінацыю некалькіх палёў"
|
||
|
||
#. PQfF2
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_31\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "F~ieldname"
|
||
msgstr "Назва поля"
|
||
|
||
#. AK4Vf
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_32\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Primary key fields"
|
||
msgstr "Палі першасных ключоў"
|
||
|
||
#. ZykVT
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_33\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Auto ~value"
|
||
msgstr "Аўтамат. значэнне"
|
||
|
||
#. AnaDG
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_34\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "What do you want to name your table?"
|
||
msgstr "Якую назву хочаце даць гэтай табліцы?"
|
||
|
||
#. vVHAs
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_35\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
|
||
msgstr "Вы ўвялі ўсю інфармацыю, якая патрэбна для стварэння табліцы."
|
||
|
||
#. 9wGua
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_36\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "What do you want to do next?"
|
||
msgstr "Што будзеце рабіць далей?"
|
||
|
||
#. satRX
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_37\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Modify the table design"
|
||
msgstr "Правіць дызайн табліцы"
|
||
|
||
#. GEjDE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_38\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Insert data immediately"
|
||
msgstr "Устаўляць даныя адразу"
|
||
|
||
#. E8SB9
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_39\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "C~reate a form based on this table"
|
||
msgstr "Ствараць форму, аснаваную на гэтай табліцы"
|
||
|
||
#. FkbmE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_40\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The table you have created could not be opened."
|
||
msgstr "Не ўдалося адкрыць табліцу, якую вы стварылі."
|
||
|
||
#. mZMcY
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_41\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
|
||
msgstr "Назва табліцы '%TABLENAME' утрымлівае знак ('%SPECIALCHAR'), які, магчыма, не падтрымліваецца гэтай базай даных."
|
||
|
||
#. GGfLR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_42\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
|
||
msgstr "Назва поля '%FIELDNAME' утрымлівае знак ('%SPECIALCHAR'), які, магчыма, не падтрымліваецца гэтай базай даных."
|
||
|
||
#. CtXqK
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_43\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Поле"
|
||
|
||
#. LCMUy
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_44\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "MyTable"
|
||
msgstr "МаяТабліца"
|
||
|
||
#. g7GJC
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_45\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Add a Field"
|
||
msgstr "Дадаць поле"
|
||
|
||
#. EC4Xn
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_46\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Remove the selected Field"
|
||
msgstr "Выдаліць гэта поле"
|
||
|
||
#. rhV9g
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_47\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
|
||
msgstr "Немагчыма ўставіць поле, таму што гэта перавысіла б максімальную дазволеную колькасць %COUNT палёў у табліцы базы даных"
|
||
|
||
#. jbZRo
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_48\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name."
|
||
msgstr "Назва '%TABLENAME' ужо занята.\\nВыберыце іншую назву."
|
||
|
||
#. CSsZM
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_49\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Catalog of the table"
|
||
msgstr "Каталог табліцы"
|
||
|
||
#. vYCp3
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_50\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Schema of the table"
|
||
msgstr "Схема табліцы"
|
||
|
||
#. UnUxG
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RID_TABLE_51\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
|
||
msgstr "Поле '%FIELDNAME' ужо існуе."
|
||
|
||
#. Jqd4i
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_ZERO_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Cancel"
|
||
msgstr "~Скасаваць"
|
||
|
||
#. t9bGA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_ZERO_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Даведка"
|
||
|
||
#. TQ8fA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_ZERO_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "< ~Back"
|
||
msgstr "< Назад"
|
||
|
||
#. XD8JL
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_ZERO_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Convert"
|
||
msgstr "~Ператварыць"
|
||
|
||
#. tGJBz
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_ZERO_4\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
|
||
msgstr "Увага: Сумы з вонкавых крыніц і каэфіцыенты ў формулах не могуць ператварацца."
|
||
|
||
#. GdxoQ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_ZERO_5\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "First, unprotect all sheets."
|
||
msgstr "Спачатку, здыміце засцераганні з усіх аркушаў."
|
||
|
||
#. fUudC
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_ZERO_6\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Currencies:"
|
||
msgstr "Віды грашовых адзінак:"
|
||
|
||
#. 5Uug9
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_ZERO_7\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "C~ontinue >"
|
||
msgstr "~Далей >"
|
||
|
||
#. 9JLmA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_ZERO_8\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "C~lose"
|
||
msgstr "Закрыць"
|
||
|
||
#. pkLZp
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_CONVERTER_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Entire document"
|
||
msgstr "Дакумент цалкам"
|
||
|
||
#. KTycA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_CONVERTER_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Пазначанае"
|
||
|
||
#. NCtfG
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_CONVERTER_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Cell S~tyles"
|
||
msgstr "Стылі клетак"
|
||
|
||
#. W4CcY
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_CONVERTER_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
|
||
msgstr "Грашовыя клеткі ў гэтым аркушы"
|
||
|
||
#. XBbAm
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_CONVERTER_4\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Currency cells in the entire ~document"
|
||
msgstr "Грашовыя клеткі ў усім дакуменце"
|
||
|
||
#. dRGpU
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_CONVERTER_5\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Selected range"
|
||
msgstr "Пазначаны абсяг"
|
||
|
||
#. KGDmq
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_CONVERTER_6\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select Cell Styles"
|
||
msgstr "Выберыце стылі клетак"
|
||
|
||
#. rEiCE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_CONVERTER_7\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select currency cells"
|
||
msgstr "Выберыце клеткі грошаў"
|
||
|
||
#. yXtpS
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_CONVERTER_8\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Currency ranges:"
|
||
msgstr "Грашовыя абсягі:"
|
||
|
||
#. d2faA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_CONVERTER_9\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Templates:"
|
||
msgstr "Шаблоны:"
|
||
|
||
#. 63WRQ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_AUTOPILOT_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Extent"
|
||
msgstr "Ступень"
|
||
|
||
#. CDmMh
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_AUTOPILOT_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
|
||
msgstr "Адзіночны дакумент %PRODUCTNAME Calc"
|
||
|
||
#. nUcAR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_AUTOPILOT_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Complete ~directory"
|
||
msgstr "Каталог цалкам"
|
||
|
||
#. eUtmF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_AUTOPILOT_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Source Document:"
|
||
msgstr "Выточны дакумент:"
|
||
|
||
#. iQj6g
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_AUTOPILOT_4\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Source directory:"
|
||
msgstr "Выточны каталог:"
|
||
|
||
#. JM8cN
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_AUTOPILOT_5\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Including subfolders"
|
||
msgstr "Разам з падкаталогамі"
|
||
|
||
#. BFR2F
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_AUTOPILOT_6\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Target directory:"
|
||
msgstr "Мэтавы каталог:"
|
||
|
||
#. 2q8vo
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_AUTOPILOT_7\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
|
||
msgstr "Тымчасова зняць засцераганне з аркуша без звароту"
|
||
|
||
#. BVhae
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_AUTOPILOT_10\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
|
||
msgstr "Таксама ператварыць палі і табліцы ў тэкставых дакументах"
|
||
|
||
#. sFtH8
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STATUSLINE_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Conversion status:"
|
||
msgstr "Статус ператварэння:"
|
||
|
||
#. 8EcKA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STATUSLINE_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Conversion status of the cell templates:"
|
||
msgstr "Статус ператварэння шаблонаў клетак:"
|
||
|
||
#. BAX9w
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STATUSLINE_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
|
||
msgstr "Рэгіструюцца неабходныя абсягі: Аркуш %1Number%1 з %2TotPageCount%2"
|
||
|
||
#. EbBJf
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STATUSLINE_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
|
||
msgstr "Уводзяцца абсягі ператварэння..."
|
||
|
||
#. f3Erf
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STATUSLINE_4\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
|
||
msgstr "Будуць аднаўляцца засцераганні ў кожным аркушы..."
|
||
|
||
#. 5sPuS
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STATUSLINE_5\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
|
||
msgstr "Ператварэнне грашовых адзінак у шаблонах клетак..."
|
||
|
||
#. JuVQA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr "~Гатова"
|
||
|
||
#. xsatA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Выберыце каталог"
|
||
|
||
#. o4Myk
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "Выберыце файл"
|
||
|
||
#. 5khdm
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select target directory"
|
||
msgstr "Выберыце мэтавы каталог"
|
||
|
||
#. Ldc4o
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_4\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "non-existent"
|
||
msgstr "не існуе"
|
||
|
||
#. bh9MB
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_5\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Euro Converter"
|
||
msgstr "Калькулятар Еўра"
|
||
|
||
#. tb9sF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_6\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
|
||
msgstr "Ці зняць (тымчасова) засцераганні з засцераганых аркушаў?"
|
||
|
||
#. zFqxc
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_7\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
|
||
msgstr "Увядзіце пароль, каб зняць засцераганне з табліцы %1TableName%1"
|
||
|
||
#. t2n9c
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_8\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Wrong Password!"
|
||
msgstr "Няправільны пароль!"
|
||
|
||
#. YPd7L
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_9\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Protected Sheet"
|
||
msgstr "Засцераганы аркуш"
|
||
|
||
#. JbEyK
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_10\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Папярэджанне!"
|
||
|
||
#. tYfDo
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_11\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
|
||
msgstr "Засцераганне ў аркушах не будзе знята."
|
||
|
||
#. YfPkn
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_12\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Sheet cannot be unprotected"
|
||
msgstr "Немагчыма зняць засцераганне з аркуша"
|
||
|
||
#. PisTE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_13\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
|
||
msgstr "Майстар не можа правіць гэты дакумент, таму што нельга мяняць фарматы клетак у дакуменце, які ўтрымлівае засцераганыя аркушы."
|
||
|
||
#. t5jgU
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_14\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
|
||
msgstr "Заўважце, што, інакш, калькулятар Еўра не зможа правіць гэты дакумент!"
|
||
|
||
#. MwoXF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_15\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
|
||
msgstr "Спачатку выберыце грашовую адзінку, з якой трэба пералічыць!"
|
||
|
||
#. CzTMy
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_16\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#. QBznu
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_17\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#. ALxZG
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_18\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#. bTNoR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_19\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
|
||
msgstr "Выберыце дакумент %PRODUCTNAME Calc дзеля праўлення!"
|
||
|
||
#. 8QobR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_20\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "'<1>' is not a directory!"
|
||
msgstr "'<1>' не з'яўляецца каталогам!"
|
||
|
||
#. saw7C
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_21\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Document is read-only!"
|
||
msgstr "Дакумент з'яўляецца толькі-чытаным!"
|
||
|
||
#. GZECF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_22\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Файл '<1>' ужо існуе.<CR>Ці хочаце запісаць паўзверх яго?"
|
||
|
||
#. 9dJcF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_23\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
|
||
msgstr "Ці хочаце спыніць ператварэнне на гэтым месцы?"
|
||
|
||
#. ufpoR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MESSAGES_24\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Cancel Wizard"
|
||
msgstr "Спыніць Майстра"
|
||
|
||
#. HCfhF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Portuguese Escudo"
|
||
msgstr "Партугальскае Эскуда"
|
||
|
||
#. 4PAvX
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Dutch Guilder"
|
||
msgstr "Галандскі Гільдэр"
|
||
|
||
#. VzRz9
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "French Franc"
|
||
msgstr "Французскі Франк"
|
||
|
||
#. rQFWP
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Spanish Peseta"
|
||
msgstr "Іспанскае Песета"
|
||
|
||
#. tc8KC
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_4\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Italian Lira"
|
||
msgstr "Італьянская Ліра"
|
||
|
||
#. XgEB3
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_5\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "German Mark"
|
||
msgstr "Нямецкая Марка"
|
||
|
||
#. 7sBxK
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_6\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Belgian Franc"
|
||
msgstr "Бельгійскі Франк"
|
||
|
||
#. nLYJf
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_7\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Irish Punt"
|
||
msgstr "Ірландскі Пунт"
|
||
|
||
#. rujpn
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_8\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Luxembourg Franc"
|
||
msgstr "Люксембургскі Франк"
|
||
|
||
#. jR3cM
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_9\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Austrian Schilling"
|
||
msgstr "Аўстрыйскі Шылінг"
|
||
|
||
#. 8x4oF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_10\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Finnish Mark"
|
||
msgstr "Фінская Марка"
|
||
|
||
#. LsUXE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_11\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Greek Drachma"
|
||
msgstr "Грэчаская Драхма"
|
||
|
||
#. cks9C
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_12\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Slovenian Tolar"
|
||
msgstr "Славенскі толар"
|
||
|
||
#. CMbyy
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_13\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Cypriot Pound"
|
||
msgstr "Кіпрыйскі фунт"
|
||
|
||
#. HyCde
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_14\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Maltese Lira"
|
||
msgstr "Мальційская ліра"
|
||
|
||
#. GAtT3
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_15\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Slovak Koruna"
|
||
msgstr "Славацкая коруна"
|
||
|
||
#. iXDND
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_16\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Estonian Kroon"
|
||
msgstr "Эстонская крона"
|
||
|
||
#. NRqiA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_17\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Latvian Lats"
|
||
msgstr "Латвійскі лат"
|
||
|
||
#. N9Psc
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CURRENCIES_18\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Lithuanian Litas"
|
||
msgstr "Літоўскі літ"
|
||
|
||
#. eDjBr
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_LASTPAGE_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Зроблена"
|
||
|
||
#. JhTCq
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_LASTPAGE_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Retrieving the relevant documents..."
|
||
msgstr "Чытаюцца неабходныя дакументы..."
|
||
|
||
#. CLY8k
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_LASTPAGE_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Converting the documents..."
|
||
msgstr "Канвертуюцца дакументы..."
|
||
|
||
#. Fh3Fg
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_LASTPAGE_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Settings:"
|
||
msgstr "Настаўленні:"
|
||
|
||
#. C3AGk
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STEP_LASTPAGE_4\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Sheet is always unprotected"
|
||
msgstr "Аркуш не засцерагаецца ніколі"
|
||
|
||
#. BBZaA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLES_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Theme Selection"
|
||
msgstr "Выбар тэмы"
|
||
|
||
#. DbGhN
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLES_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
|
||
msgstr "Памылка пры запісванні дакументу ў Абменнік! Наступнае дзеянне нельга будзе адкаціць."
|
||
|
||
#. LTS44
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLES_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Cancel"
|
||
msgstr "~Скасаваць"
|
||
|
||
#. qXu5G
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLES_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~OK"
|
||
msgstr "~ОК"
|
||
|
||
#. VkFhm
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "(Standard)"
|
||
msgstr "(звычайна)"
|
||
|
||
#. YUTxB
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Autumn Leaves"
|
||
msgstr "Восеньскае лісце"
|
||
|
||
#. Bmx9P
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Be"
|
||
msgstr "Берыл"
|
||
|
||
#. AYcUq
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "Чорнае і белае"
|
||
|
||
#. kNA76
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_4\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Blackberry Bush"
|
||
msgstr "Ажыны"
|
||
|
||
#. AsnuA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_5\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Blue Jeans"
|
||
msgstr "Джынсы"
|
||
|
||
#. VgzDD
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_6\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Fifties Diner"
|
||
msgstr "Сталоўка, пяцідзясятыя"
|
||
|
||
#. YDRhE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_7\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Glacier"
|
||
msgstr "Ледавік"
|
||
|
||
#. 769K8
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_8\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Green Grapes"
|
||
msgstr "Зялёныя гронкі"
|
||
|
||
#. bNeCA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_9\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Marine"
|
||
msgstr "Марскі"
|
||
|
||
#. LYvgg
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_10\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Millennium"
|
||
msgstr "Тысячагоддзе"
|
||
|
||
#. 2dsey
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_11\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Прырода"
|
||
|
||
#. sobFj
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_12\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Neon"
|
||
msgstr "Неон"
|
||
|
||
#. E9VPF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_13\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "Ноч"
|
||
|
||
#. VFByN
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_14\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "PC Nostalgia"
|
||
msgstr "Настальгія па PC"
|
||
|
||
#. FCRpD
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_15\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Pastel"
|
||
msgstr "Пастэль"
|
||
|
||
#. uAsPp
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_16\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Pool Party"
|
||
msgstr "Каля басейна"
|
||
|
||
#. GDi2u
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"STYLENAME_17\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Pumpkin"
|
||
msgstr "Гарбуз"
|
||
|
||
#. piSqr
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceDialog_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Addressee"
|
||
msgstr "Адрасат"
|
||
|
||
#. Cy8W9
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceDialog_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "One recipient"
|
||
msgstr "Адзін атрымальнік"
|
||
|
||
#. rH3a3
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceDialog_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Several recipients (address database)"
|
||
msgstr "Некалькі атрымальнікаў (база адрасоў)"
|
||
|
||
#. G8T6x
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceDialog_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Use of This Template"
|
||
msgstr "Карыстанне гэтым шаблонам"
|
||
|
||
#. wTrM9
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceMsgError\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "An error has occurred."
|
||
msgstr "Памылка."
|
||
|
||
#. K77VB
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Click placeholder and overwrite"
|
||
msgstr "«Клікніце» мышкай на намесніку і запішыце паўзверх"
|
||
|
||
#. hRJRf
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Фірма"
|
||
|
||
#. c6Zjp
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Аддзел"
|
||
|
||
#. cYzGQ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Імя"
|
||
|
||
#. BEmdM
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_4\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Прозвішча"
|
||
|
||
#. fxfq5
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_5\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Вуліца"
|
||
|
||
#. DxdCD
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_6\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Краіна"
|
||
|
||
#. uNexF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_7\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||
msgstr "Паштовы індэкс"
|
||
|
||
#. qHMFm
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_8\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Горад"
|
||
|
||
#. AqdCs
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_9\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Званне"
|
||
|
||
#. s8G9A
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_10\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Пасада"
|
||
|
||
#. Wa8WF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_11\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Form of Address"
|
||
msgstr "Форма звароту"
|
||
|
||
#. 5FwLR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_12\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Ініцыялы"
|
||
|
||
#. zH6b3
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_13\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Salutation"
|
||
msgstr "Вітанне"
|
||
|
||
#. wDEfh
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_14\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Home Phone"
|
||
msgstr "Хатні тэлефон"
|
||
|
||
#. LJ5ou
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_15\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Work Phone"
|
||
msgstr "Працоўны тэлефон"
|
||
|
||
#. hJQtY
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_16\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Факс"
|
||
|
||
#. jmiN2
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_17\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. w7uK5
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_18\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#. bgJJe
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_19\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Нататкі"
|
||
|
||
#. EhQEg
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_20\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Alt. Field 1"
|
||
msgstr "Дадаткова 1"
|
||
|
||
#. bZ4za
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_21\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Alt. Field 2"
|
||
msgstr "Дадаткова 2"
|
||
|
||
#. vgr7W
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_22\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Alt. Field 3"
|
||
msgstr "Дадаткова 3"
|
||
|
||
#. TGKbX
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_23\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Alt. Field 4"
|
||
msgstr "Дадаткова 4"
|
||
|
||
#. HTUTU
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_24\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#. BkAJF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_25\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Адм.адзінка"
|
||
|
||
#. 8NXAm
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_26\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Office Phone"
|
||
msgstr "Офісны тэлефон"
|
||
|
||
#. RvvuS
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_27\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Пейджар"
|
||
|
||
#. M65e8
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_28\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Mobile Phone"
|
||
msgstr "Мабільны тэлефон"
|
||
|
||
#. hNCCT
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_29\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Other Phone"
|
||
msgstr "Іншы тэлефон"
|
||
|
||
#. jNWYd
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_30\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Calendar URL"
|
||
msgstr "URL календара"
|
||
|
||
#. Ad3kk
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceFields_31\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Запрасіць"
|
||
|
||
#. gpGUV
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceNoTextmark_0\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
|
||
msgstr "Адсутнічае закладка 'Атрымальнік'."
|
||
|
||
#. G6KuE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CorrespondenceNoTextmark_1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Form letter fields can not be included."
|
||
msgstr "Немагчыма ўключыць палі памножанага ліста."
|
||
|
||
#. WM8Eu
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"AgendaDlgName\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Minutes Template"
|
||
msgstr "Шаблон пратакола"
|
||
|
||
#. 3Yeqe
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"AgendaDlgNoCancel\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "An option must be confirmed."
|
||
msgstr "Трэба пацвердзіць настаўленне."
|
||
|
||
#. BEWBh
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"AgendaDlgFrame\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Minutes Type"
|
||
msgstr "Тып пратакола"
|
||
|
||
#. hyGRE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"AgendaDlgButton1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Results Minutes"
|
||
msgstr "Пратакол вынікаў"
|
||
|
||
#. DMfQn
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"AgendaDlgButton2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Evaluation Minutes"
|
||
msgstr "Пратакол выпрабавання"
|
||
|
||
#. 9zy6P
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"TextField\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "User data field is not defined!"
|
||
msgstr "Не вызначана поле звестак пра карыстальніка!"
|
||
|
||
#. DzUkS
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"NoDirCreation\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The '%1' directory cannot be created:"
|
||
msgstr "Каталог '%1' не можа быць створаны:"
|
||
|
||
#. JDcBR
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MsgDirNotThere\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The '%1' directory does not exist."
|
||
msgstr "Каталог '%1' не існуе."
|
||
|
||
#. WcmGg
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"QueryfornewCreation\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Do you want to create it now?"
|
||
msgstr "Ці хочаце стварыць яго зараз?"
|
||
|
||
#. 6rvR2
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"HelpButton\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Даведка"
|
||
|
||
#. qeDY7
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CancelButton\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Cancel"
|
||
msgstr "~Скасаваць"
|
||
|
||
#. yZGTC
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"BackButton\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "< ~Back"
|
||
msgstr "< Назад"
|
||
|
||
#. Wc2Fp
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"NextButton\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Ne~xt >"
|
||
msgstr "Наперад >"
|
||
|
||
#. tntS5
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"BeginButton\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Convert"
|
||
msgstr "~Ператварыць"
|
||
|
||
#. CL4tm
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CloseButton\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Закрыць"
|
||
|
||
#. 3FYU3
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"WelcometextLabel1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
|
||
msgstr "Гэты Майстар пераводзіць дакументы старых фарматаў у фармат 'Open Document Format for Office Applications'."
|
||
|
||
#. ZQwGS
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"WelcometextLabel3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select the document type for conversion:"
|
||
msgstr "Выбраць тып дакумента дзеля ператварэння:"
|
||
|
||
#. 8QmDc
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MSTemplateCheckbox_1_\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Word templates"
|
||
msgstr "Шаблоны Word"
|
||
|
||
#. AujXQ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MSTemplateCheckbox_2_\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Excel templates"
|
||
msgstr "Шаблоны Excel"
|
||
|
||
#. hPB75
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MSTemplateCheckbox_3_\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "PowerPoint templates"
|
||
msgstr "Шаблоны PowerPoint"
|
||
|
||
#. QUiMA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MSDocumentCheckbox_1_\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Word documents"
|
||
msgstr "Дакументы Word"
|
||
|
||
#. BDr26
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MSDocumentCheckbox_2_\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Excel documents"
|
||
msgstr "Дакументы Excel"
|
||
|
||
#. 9RwAv
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MSDocumentCheckbox_3_\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "PowerPoint/Publisher documents"
|
||
msgstr "Дакументы PowerPoint/Publisher"
|
||
|
||
#. uCxvB
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MSContainerName\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Microsoft Office"
|
||
msgstr "Microsoft Office"
|
||
|
||
#. s4vuw
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"SummaryHeader\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "Падсумаванне:"
|
||
|
||
#. uAmbh
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"GroupnameDefault\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Imported_Templates"
|
||
msgstr "Імпартаваныя_шаблоны"
|
||
|
||
#. As7iy
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"ProgressMoreDocs\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Дакументы"
|
||
|
||
#. tbXgc
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"ProgressMoreTemplates\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Шаблоны"
|
||
|
||
#. foG9h
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"FileExists\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Файл '<1>' ужо існуе.<CR>Ці хочаце запісаць паўзверх яго?"
|
||
|
||
#. bvMuH
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"MorePathsError3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Directories do not exist"
|
||
msgstr "Каталогі не існуюць"
|
||
|
||
#. Jh3WF
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"ConvertError1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
|
||
msgstr "Ці хочаце спыніць ператварэнне на гэтым месцы?"
|
||
|
||
#. zuFo9
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"ConvertError2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Cancel Wizard"
|
||
msgstr "Спыніць Майстра"
|
||
|
||
#. MNVFe
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RTErrorDesc\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "An error has occurred in the wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VzQoq
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"RTErrorHeader\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#. mFTyW
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"OverwriteallFiles\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
|
||
msgstr "Ці хочаце запісваць паўзверх дакументаў без дадатковых пытанняў?"
|
||
|
||
#. rWgBN
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"ReeditMacro\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Document macro has to be revised."
|
||
msgstr "Макрас дакумента належыць рэвізаваць."
|
||
|
||
#. GDbH6
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CouldNotsaveDocument\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Document '<1>' could not be saved."
|
||
msgstr "Не ўдалося запісаць дакумент <1>."
|
||
|
||
#. GcGjC
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CouldNotopenDocument\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Document '<1>' could not be opened."
|
||
msgstr "Не ўдалося адкрыць дакумент <1>."
|
||
|
||
#. XG3Dg
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"PathDialogMessage\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Select a directory"
|
||
msgstr "Выберыце каталог"
|
||
|
||
#. 8DV2D
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"DialogTitle\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Document Converter"
|
||
msgstr "Ператваральнік дакументаў"
|
||
|
||
#. 6hySA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"SearchInSubDir\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Including subdirectories"
|
||
msgstr "Таксама ў падкаталогах"
|
||
|
||
#. Juv8i
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"ProgressPage1\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Зроблена"
|
||
|
||
#. EWECA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"ProgressPage2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Retrieving the relevant documents:"
|
||
msgstr "Чытаюцца неабходныя дакументы:"
|
||
|
||
#. zTpAx
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"ProgressPage3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Converting the documents"
|
||
msgstr "Канвертуюцца дакументы"
|
||
|
||
#. B6PuJ
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"ProgressFound\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Found:"
|
||
msgstr "Знойдзена:"
|
||
|
||
#. 9G86q
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"ProgressPage5\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "\"%1 found"
|
||
msgstr "\"%1 знойдзена"
|
||
|
||
#. GmveL
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"Ready\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Скончана"
|
||
|
||
#. yZCLk
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"SourceDocuments\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Source documents"
|
||
msgstr "Выточныя дакументы"
|
||
|
||
#. vDd4X
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"TargetDocuments\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Target documents"
|
||
msgstr "Мэтавыя дакументы"
|
||
|
||
#. VyLKU
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"LogfileSummary\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "<COUNT> documents converted"
|
||
msgstr "<COUNT> дакументаў ператворана"
|
||
|
||
#. D8KY3
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"SumInclusiveSubDir\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "All subdirectories will be taken into account"
|
||
msgstr "Будуць улічаныя ўсе падкаталогі"
|
||
|
||
#. 8Bmz9
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"SumSaveDokumente\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "These will be exported to the following directory:"
|
||
msgstr "Гэта будзе экспартавана ў наступны каталог:"
|
||
|
||
#. 8atHD
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"TextImportLabel\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Import from:"
|
||
msgstr "Адкуль імпартаваць:"
|
||
|
||
#. zpCFk
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"TextExportLabel\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Save to:"
|
||
msgstr "Запісаць куды:"
|
||
|
||
#. C7a2B
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"CreateLogfile\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Create log file"
|
||
msgstr "Стварыць файл журнала"
|
||
|
||
#. pzBG4
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"LogfileHelpText\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "A log file will be created in your work directory"
|
||
msgstr "Файл журналу будзе створаны ў вашым працоўным каталогу"
|
||
|
||
#. mDG8Y
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"ShowLogfile\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Show log file"
|
||
msgstr "Паказаць файл журнала"
|
||
|
||
#. 7S3Ct
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"SumMSTextDocuments\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
|
||
msgstr "Будуць імпартаваныя ўсе дакументы Word, якія ёсць у наступным каталогу:"
|
||
|
||
#. iBJo8
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"SumMSTableDocuments\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
|
||
msgstr "Будуць імпартаваныя ўсе дакументы Excel, якія ёсць у наступным каталогу:"
|
||
|
||
#. kZfUh
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"SumMSDrawDocuments\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
|
||
msgstr "Будуць імпартаваныя ўсе дакументы PowerPoint/Publisher, якія ёсць у наступным каталогу:"
|
||
|
||
#. AEPyE
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"SumMSTextTemplates\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
|
||
msgstr "Будуць імпартаваныя ўсе шаблоны Word, якія ёсць у наступным каталогу:"
|
||
|
||
#. G2vMa
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"SumMSTableTemplates\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
|
||
msgstr "Будуць імпартаваныя ўсе шаблоны Excel, якія ёсць у наступным каталогу:"
|
||
|
||
#. AEEwA
|
||
#: resources_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"resources_en_US.properties\n"
|
||
"SumMSDrawTemplates\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
|
||
msgstr "Будуць імпартаваныя ўсе шаблоны PowerPoint, якія ёсць у наступным каталогу:"
|