Files
libreoffice-translations-we…/source/af/xmlsecurity/messages.po
Christian Lohmaier d5e786eb56 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ic61d23eabfdbe3635267c095d71fc71cd0a455fe
2024-10-04 16:54:18 +02:00

936 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from xmlsecurity/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Paul Roos <iNetRoos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/af/>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1560969754.000000\n"
#. EyJrF
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Die sertifikaat kon nie gevalideer word nie."
#. DEjos
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Weergawe"
#. JCWT6
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_SERIALNUM"
msgid "Serial Number"
msgstr "Reeksnommer"
#. j9R4q
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_ISSUER"
msgid "Issuer"
msgstr "Uitreiker"
#. KCRoT
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_VALIDFROM"
msgid "Valid From"
msgstr "Geld vanaf"
#. g4Mhu
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_VALIDTO"
msgid "Valid to"
msgstr "Geld tot"
#. 4XCD5
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_SUBJECT"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#. GPSmq
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
msgid "Subject Algorithm"
msgstr "Onderwerpalgoritme"
#. AU7Fz
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
msgid "Public Key"
msgstr "Openbare sleutel"
#. DjeZj
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Handtekeningalgoritme"
#. R4wwt
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_USE"
msgid "Certificate Use"
msgstr "Sertifikaat Gebruik"
#. cVZfK
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
msgid "Thumbprint SHA1"
msgstr "Duimnael-SHA1"
#. RVyqN
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
msgid "Thumbprint MD5"
msgstr "Duimnael-MD5"
#. s3fND
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OPENED_CRTMGR"
msgid "You have opened the certificate manager at\n"
msgstr "U het die sertifikaatbeheerder geopen op\n"
#. YFxBG
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
msgid ""
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
"\n"
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
msgstr ""
"Hierdie dokument bevat handtekeninge in ODF 1.1- (OpenOffice.org 2.x) formaat. Om dokumente in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION te onderteken vereis ODF 1.2-formaat weergawe. Geen handtekeninge kon dus by hierdie dokument bygevoeg word of daaruit verwyder word nie.\n"
"\n"
"Stoor dokument in ODF 1.2-formaat en voeg alle verlangde handtekeninge weer in."
#. cfswe
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
msgid ""
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Byvoeging of verwydering van 'n makrohandtekening, sal al die dokument se handtekeninge verwyder.\n"
"Wil u regtig voortgaan?"
#. CgnGz
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
msgid ""
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
"Do you really want to remove selected signature?"
msgstr ""
"Die handtekening van die dokument sal nie herstel kan word nie, as dit eers verwyder is.\n"
"Wil u regtig die geselekteerde handtekening verwyder?"
#. 4brTC
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
msgid "An error occurred while adding the signature."
msgstr "Fout het onstaan tydens die handtekening se byvoeging."
#. 6Qkuk
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
msgid "Could not find any certificate manager."
msgstr "Kan nie 'n sertifikaatbestuurder vind nie."
#. nUWMF
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
msgid "Could not find the certificate."
msgstr "Kan nie die sertifikaat vind nie."
#. hXMQx
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
msgstr "Digitale handtekeninge kon nie gebruik word nie omdat daar geen Mozilla-gebruikersprofiel is. Kontroleer die Mozilla-installasie."
#. dNPzJ
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:54
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
msgid "Digital signature"
msgstr "Digitale handtekening"
#. ojssM
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:55
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Onmiskenbaar"
#. kYHCr
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:56
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
msgid "Key encipherment"
msgstr "Sleutel enkripsie"
#. sEQDG
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:57
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
msgid "Data encipherment"
msgstr "Data enkripsie"
#. dpZvA
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:58
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
msgid "Key Agreement"
msgstr "Sleutel Uitruiling"
#. dREUL
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:59
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
msgid "Certificate signature verification"
msgstr "Handtekening Sertifikaat Verifikasie"
#. GQcAW
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:60
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
msgid "CRL signature verification"
msgstr "CRL Handtekening Verifikasie"
#. i8FJM
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:61
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
msgid "Only for encipherment"
msgstr "Slegs vir Enkripsie"
#. 4oZqX
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:62
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
msgid "Sign"
msgstr "Teken"
#. tMAzV
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:63
msgctxt "selectcertificatedialog|str_selectsign"
msgid "Select"
msgstr "Selekteer"
#. Gr5gE
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:64
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
msgid "Encrypt"
msgstr "Enkripteer"
#. CiuBD
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:66
msgctxt "selectcertificatedialog|str_loaded_certs_base"
msgid "Certificates are loaded from:\n"
msgstr "Sertifikate word gelaai van::\n"
#. hjY6w
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:67
msgctxt "selectcertificatedialog|str_loaded_certs_openpgp_gpg"
msgid "GPG/GnuPG (OpenPGP)"
msgstr "GPG/GnuPG (OpenPGP)"
#. x7bmA
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:68
msgctxt "selectcertificatedialog|str_loaded_certs_x509_mscrypt"
msgid "Windows Certificate Manager / CertMgr (X.509)"
msgstr "Windows Sertifikaat Administreerder / CertMgr (X.509)"
#. 4YPYc
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:69
msgctxt "selectcertificatedialog|str_loaded_certs_x509_nss"
msgid "NSS Certificate DB in the Mozilla Profile (X.509) at:\n"
msgstr "NSS Sertifikate DB in diee Mozilla Profiel (X.509) by:\n"
#. FSe5D
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_BROKEN_MACRO_CERTIFICATE_DATA"
msgid ""
"Macro security problem!\n"
"\n"
"Broken certificate data: %{data}"
msgstr ""
"Makro sekuriteitsprobleem!\n"
"\n"
"Fouttiewe sertifikaat data: %{data}"
#. 5xizi
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_RELOAD_FILE_WARNING"
msgid "Reload the file to apply the new macro security level"
msgstr "Herlaai die Lêer, om die nuwe Makro-sekerheidsvlak aan te wend"
#. AeZzq
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_TRUST_UNTRUSTED_PUBKEY"
msgid ""
"Security warning: the following OpenPGP public key is untrusted:\n"
"\n"
"%{data}\n"
"\n"
"Encrypting with an untrusted public key increases the risk of a \"man-in-the-middle\" attack. A successful \"man-in-the-middle\" attack gives malicious third parties the ability to decrypt your document.\n"
"\n"
"Do you really want to encrypt your document with this untrusted public key?"
msgstr ""
"Sekuriteits-aanmaning: die volgende OpenPGP publieke sleutel word nie vertrou nie:\n"
"\n"
"%{data}\n"
"\n"
"Enkripteer met 'n onbetroubare publieke sleutel verhoog die risiko van 'n \"tussenganger\"-aanval. 'n Suksesvolle \"tussenganger\"-aanval gee kwaadwillige derde partye die vermoë om jou dokument te dekripteer.\n"
"\n"
"Wil jy regtig jou dokument met hierdie onbetroubare publieke sleutel enkripteer?"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "_Invoeg"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "_Pas toe"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Kanselleer"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "_Sluit"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "_Skrap"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "_Wysig"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "_Nuwe"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "_Nee"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwyder"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "_Herstel"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#. uTxas
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:49
msgctxt "certdetails|field"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#. Zug9C
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:62
msgctxt "certdetails|value"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. gdF9q
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:73
msgctxt "extended_tip|tablecontainer"
msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
msgstr "Die bladsy Besonderhede van die dialoogvenster sertifikaat gee u gedetailleerde inligting soos in die sertifikaat."
#. xcuF8
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:101
msgctxt "extended_tip|valuedetails"
msgid "Use the value list box to view values and copy them to the clipboard."
msgstr "U kan vanaf die waardelys, waardes kies en kopieer na die knipbord ."
#. JXgjT
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:115
msgctxt "extended_tip|CertDetails"
msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
msgstr "Die \"Besonderhede\" blad in die \"View Certificate\" dialoog, vertoon gedetailleerde sertifikaat inligting."
#. UWBqm
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:33
msgctxt "certgeneral|label1"
msgid "Certificate Information"
msgstr "Sertifikaatinligting"
#. wAmPG
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:46
msgctxt "extended_tip|box1"
msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate."
msgstr "Die \"Algemene\" blad in die \"View Certificate\" dialoog, vertoon basiese sertifikaat inligting."
#. WzmFd
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:75
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
msgid "This certificate is validated."
msgstr "Hierdie sertifikaat is geldig."
#. QX65E
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:109
msgctxt "certgeneral|issued_to"
msgid "Issued to: "
msgstr "Uitgereik aan: "
#. UzJpm
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:136
msgctxt "certgeneral|issued_by"
msgid "Issued by: "
msgstr "Uitgereik deur: "
#. tXsEv
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:162
msgctxt "certgeneral|valid_from"
msgid "Valid from:"
msgstr "Geld vanaf:"
#. BFs6A
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:194
msgctxt "certgeneral|privatekey"
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
msgstr "U het n private sleutel wat met hierdie sertifikaat ooreenstem."
#. BvEdb
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:213
msgctxt "certgeneral|valid_to"
msgid "Valid to:"
msgstr "Geldig tot:"
#. 9jjfR
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:250
msgctxt "certgeneral|type"
msgid "Key type: "
msgstr "Sleutel tipe: "
#. EFAWt
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:33
msgctxt "certpage|label1"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Sertifikaatpad"
#. y2mBB
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:45
msgctxt "certpage|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Bekyk sertifikaat..."
#. Dunt9
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92
msgctxt "extended_tip|signatures"
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
msgstr "Die \"Sertifikaat Adres\" blad in die \"View Certificate\" dialoog, vertoon sertifikaat se adres en status inligting."
#. qhzJy
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:122
msgctxt "certpage|label2"
msgid "Certificate status"
msgstr "Sertifikaat status"
#. YTTCA
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:148
msgctxt "extended_tip|status"
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
msgstr "Die \"Sertifikaat Adres\" blad in die \"View Certificate\" dialoog, vertoon die sertifikaat se adres en status inligting."
#. Cvs6c
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:170
msgctxt "certpage|certok"
msgid "The certificate is OK."
msgstr "Die sertifikaat is OK."
#. maZhh
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:182
msgctxt "certpage|certnotok"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Die sertifikaat kon nie gevalideer word nie."
#. vAj7M
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:192
msgctxt "extended_tip|CertPage"
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
msgstr "Die \"Sertifikaat Adres\" blad in die \"View Certificate\" dialoog, vertoon die sertifikaat se adres en status inligting."
#. mWRAG
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:26
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Digitale handtekeninge"
#. Ymmij
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:89
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
msgid "The following have signed the document content: "
msgstr "Die volgende het die dokument inhoud onderteken: "
#. GwzVw
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:134
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
msgid "Signed by "
msgstr "Onderteken deur "
#. MHrgG
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:147
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
msgid "Digital ID issued by "
msgstr "Digitale ID uitgereik deur "
#. DSCb7
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:160
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. bwK7p
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:173
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#. E6Ypi
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:186
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
msgid "Signature type"
msgstr "Handtekening tipe"
#. kAb39
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:197
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|signatures"
msgid "Lists the digital signatures for the current document."
msgstr "Lys die digitale handtekeninge vir die huidige dokument."
#. GAMdr
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:218
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Bekyk sertifikaat..."
#. sTgVK
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:224
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view"
msgid "Opens the View Certificate dialog."
msgstr "Open die \"Vertoon Sertifikaat\"-dialoog."
#. uM8mn
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:236
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
msgid "Sign Document..."
msgstr "Onderteken dokument..."
#. FsG4K
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:243
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|sign"
msgid "Opens the Select Certificate dialog."
msgstr "Open die \"Kies Sertifikaat\"-dialoog."
#. hFd4m
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:255
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"
#. 5DxsA
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:261
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF."
msgstr "Verwyder die geselekteerde handtekening uit die lys. In die geval van PDF word ook alle afhanklike handtekeninge verwyder."
#. ScGTp
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:273
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
msgid "GPG Certificate Manager"
msgstr "GPG Sertifikaat Administreerder"
#. rRYC3
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:362
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
msgid "The following have signed the document macro:"
msgstr "Die volgende het die dokument makro onderteken:"
#. VwmFn
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:385
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
msgid "The signatures in this document are valid"
msgstr "Die handtekeninge in die dokument is geldig"
#. KKLGw
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:409
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
msgid "The signatures in this document are invalid"
msgstr "Die handtekeninge in die dokument is ongeldig"
#. xN5UF
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:422
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed."
msgstr "Minstens een handtekening het probleme: die dokument is gedeeltelik onderteken."
#. wn85z
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:435
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated."
msgstr "Minstens een handtekening het probleme: die dokument is nie gevalideer nie."
#. znY8A
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:501
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates."
msgstr "Voeg by of verwyder digitale handtekeninge uit die dokument. U kan die dialoogvenster ook gebruik om sertifikate te besigtig."
#. 2qiqv
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
msgid "Macro Security"
msgstr "Makrosekuriteit"
#. oqjbB
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:111
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
msgid "Security Level"
msgstr "Sekuriteitsvlak"
#. S9vgm
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:134
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Vertroude bronne"
#. Za9FH
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:18
msgctxt "securitylevelpage|low"
msgid ""
"_Low (not recommended).\n"
"All macros will be executed without confirmation.\n"
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr ""
"_Laag (nie aanbeveel nie)\n"
"Alle makros sal sonder bevestiging uitgevoer word.\n"
"Gebruik hierdie instelling net as jy seker is dat alle dokumente wat geopen word, veilig is."
#. peYqm
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30
msgctxt "extended_tip|low"
msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors."
msgstr "'n Makro kan opgestel word om outomaties te begin, en dit kan potensieel skadelike handelinge verrig, soos die verwydering of hernoeming van lêers. Hierdie instelling word nie aanbeveel as u dokumente van ander outeurs oopmaak nie."
#. F9QCX
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:41
msgctxt "securitylevelpage|med"
msgid ""
"_Medium.\n"
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
msgstr ""
"_Medium\n"
"Bevestiging word benodig voor makros vanaf onvertroude bronne laat loop word."
#. kZB2g
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:52
msgctxt "extended_tip|med"
msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation."
msgstr "U kan vertrouenswaardige opstel op die blad 'Vertroude bronne'. Onderteken makro's van 'n betroubare bron mag ook geloop word. Daarbenewens word enige makro vanaf 'n betroubare lêerligging toegelaat om te loop. Alle ander makro's moet deur u geveto word met u bevestiging."
#. aRgAD
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:63
msgctxt "securitylevelpage|high"
msgid ""
"H_igh.\n"
"Only signed macros and macros from trusted file locations are executed.\n"
"Unsigned macros are disabled."
msgstr ""
"Slegs ondertekende (erkende) makro's en makro's vanaf erkende lêer-liggings word uitgevoer.\n"
"Ongetekende makro's is gedeaktiveer."
#. nbL9B
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:75
msgctxt "extended_tip|high"
msgid "Only signed macros or macros from a trusted file location are allowed to run. Macros signed with untrusted certificates will require confirmation to run, when located in untrusted file locations. Trusted certificates and trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page."
msgstr "Slegs ondertekende makro's of makro's vanaf 'n vertroude lêerligging word toegelaat om te loop. Makro's wat met onvertroude sertifikate onderteken is, sal bevestiging vereis om te loop, wanneer dit in onvertroude lêerliggings geleë is. Vertroude sertifikate en vertroude lêerliggings kan op die \"Trusted Sources\"-oortjieblad gestel word."
#. SDdW5
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:86
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
msgid ""
"_Very high.\n"
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
msgstr ""
"_Baie hoog\n"
"Net makros uit vertroude lêerliggings mag laat loop word.\n"
"Alle ander makros, ongeag of hulle onderteken is, word gedeaktiveer."
#. UESj3
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:98
msgctxt "extended_tip|vhigh"
msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run."
msgstr "Vertroude lêerliggings kan u registreer word op die blad \"Vertroude bronne\". Slegs makros vanaf 'n vertroude ligging mag loop."
#. 7yBtt
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:116
msgctxt "SecurityLevelPage|vhighimg"
msgid "Very high security level"
msgstr "Baie hoë sekerheidsvlak"
#. PG9Kz
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:134
msgctxt "SecurityLevelPage|highimg"
msgid "High security level"
msgstr "Hoë sekuriteitsvlak"
#. mm6H3
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:152
msgctxt "SecurityLevelPage|medimg"
msgid "Medium security level"
msgstr "Medium sekuruteitsvlak"
#. odkxv
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:170
msgctxt "SecurityLevelPage|lowimg"
msgid "Low security level"
msgstr "Lae sekuriteitsvlak"
#. Dd4PX
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:207
msgctxt "SecurityLevelPage|warningimg"
msgid "File reload needed"
msgstr "Herlaai van Lêer benodig"
#. 5kj8c
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:61
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
msgid "_View..."
msgstr "_Bekyk..."
#. c3ydP
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68
msgctxt "extended_tip|viewcert"
msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate."
msgstr "Die opsie open die dialoogvenster \"Toon sertifikaat\" vir die geselekteerde sertifikaat."
#. WADee
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:87
msgctxt "extended_tip|removecert"
msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates."
msgstr "Hiermee verwyder u die geselekteerde sertifikaat uit die lys van vertroude sertifikate."
#. Y7LGC
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:127
msgctxt "securitytrustpage|to"
msgid "Issued to"
msgstr "Uitgereik aan"
#. Exx67
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:140
msgctxt "securitytrustpage|by"
msgid "Issued by"
msgstr "Uitgereik deur"
#. Pw4BC
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:153
msgctxt "securitytrustpage|date"
msgid "Expiration date"
msgstr "Vervaldatum"
#. TGvvm
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:164
msgctxt "extended_tip|certificates"
msgid "Lists the trusted certificates."
msgstr "Lys van vertroude sertifikate."
#. xWF8D
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:197
msgctxt "securitytrustpage|label3"
msgid "Trusted Certificates"
msgstr "Vertroude sertifikate"
#. zSbBE
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:233
msgctxt "securitytrustpage|label8"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Dokumentmakros word altyd laat loop as hulle uit een van die volgende liggings geopen word."
#. TKC76
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:252
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
msgid "A_dd..."
msgstr "Vo_eg by..."
#. 9bJoL
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:259
msgctxt "extended_tip|addfile"
msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute."
msgstr "Dit open 'n keuse-dialoog vir lêervouers. Kies 'n lêergids waar alle makro's vanaf geloop mag word."
#. jSg2w
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:278
msgctxt "extended_tip|removefile"
msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations."
msgstr "Verwydering van 'n gekiesde lêervouer uit die lys van vertroude vouers."
#. yZBo6
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:329
msgctxt "extended_tip|locations"
msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Makro's in dokumente word slegs geloop as dit oopgemaak is vanaf een van die volgende liggings."
#. irXcj
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:365
msgctxt "securitytrustpage|label4"
msgid "Trusted File Locations"
msgstr "Vertroude lêerliggings"
#. 8PVzB
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:24
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Kies sertifikaat"
#. K2Apq
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:100
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing."
msgstr "Selekteer die sertifikaat wat u vir ondertekening wil gebruik."
#. jcCAA
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:115
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
msgstr "Kies die sertifikaat wat u wil gebruik vir enkripsie:"
#. 69438
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:165
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
msgid "Issued to"
msgstr "Uitgereik aan"
#. qiZ9B
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:180
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
msgid "Issued by"
msgstr "Uitgereik deur"
#. 7GEah
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:195
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. BCy3f
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:210
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
msgid "Expiration date"
msgstr "Vervaldatum"
#. MtTXb
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:225
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
msgstr "Gebruik die Sertifikaat"
#. ANyft
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:238
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures"
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
msgstr "Kies die sertifikaat waarmee u die huidige dokument digitaal wil onderteken."
#. 5imAy
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:259
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|searchbox"
msgid "Search for certificate by issuer name or email."
msgstr "Soek die sertifikaat volgens uitreiker naam of e-pos."
#. dbgmP
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:278
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#. LbnAV
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:294
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description"
msgid "Type a purpose for the signature."
msgstr "Voer 'n doel vir die handtekening in."
#. uwjMQ
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:319
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Bekyk sertifikaat..."
#. zqWDZ
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:326
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert"
msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate."
msgstr "Maak die \"Toon Sertifikaat\"-dialoog oop waarin u die geselekteerde sertifikaat kan nagaan."
#. VhBN9
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:338
msgctxt "selectcertificatedialog|reloadcert"
msgid "Reload Certificates"
msgstr "Herlaai sertifikate"
#. AGWLN
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:345
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|reloadcert"
msgid "Reload the list of certificates."
msgstr "Herlaai die lys van sertifikate."
#. snAQh
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:378
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog"
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
msgstr "Kies die sertifikaat waarmee u die huidige dokument digitaal wil onderteken."
#. nBkSy
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
msgid "View Certificate"
msgstr "Bekyk sertifikaat"
#. egPCd
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:84
msgctxt "viewcertdialog|general"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. A9Dfz
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:107
msgctxt "viewcertdialog|details"
msgid "Details"
msgstr "Besonderhede"
#. DEXmc
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:131
msgctxt "viewcertdialog|path"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Sertifikaatpad"