16038 lines
252 KiB
Plaintext
16038 lines
252 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/uiconfig/swriter/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:20+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 14:25+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1441463118.000000\n"
|
||
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"abstractdialog.ui\n"
|
||
"AbstractDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create AutoAbstract"
|
||
msgstr "Otomatik Özet Oluştur"
|
||
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"abstractdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Included outline levels"
|
||
msgstr "Dahil edilen bölüm düzeyleri"
|
||
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"abstractdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraphs per level"
|
||
msgstr "Her düzeyin paragrafları"
|
||
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"abstractdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
|
||
msgstr "Özet içinde, dahil edilen bölüm düzeylerinden seçilen paragraflar bulunuyor."
|
||
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"abstractdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: addentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addentrydialog.ui\n"
|
||
"AddEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "Öğe Ekle"
|
||
|
||
#: addentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addentrydialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Element Name"
|
||
msgstr "Öge Adı"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"AddressBlockDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Address Block"
|
||
msgstr "Yeni Adres Bölümü"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"addressesft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address _elements"
|
||
msgstr "Adres _öğeleri"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"addressdestft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1. Drag address elements here"
|
||
msgstr "1. Adres öğelerini buraya sürükleyin"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"up\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Yukarı taşı"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"left\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "Sola taşı"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"right\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Sağa taşı"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"down\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Aşağı taşı"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"customft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2. Customi_ze salutation"
|
||
msgstr "2. Selamlamayı ö_zelleştirin"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"fromaddr\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove from address"
|
||
msgstr "Adresten çıkar"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"fromaddr\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove from address"
|
||
msgstr "Adresten çıkar"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"image5\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add to address"
|
||
msgstr "Adrese ekle"
|
||
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyexistsdialog.ui\n"
|
||
"textbuffer1\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A document with the name '%1' already exists."
|
||
msgstr "'%1' adlı bir belge halihazırda var."
|
||
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyexistsdialog.ui\n"
|
||
"textbuffer2\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please save this document under a different name."
|
||
msgstr "Lütfen bu belgeyi farklı bir adla kaydedin."
|
||
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyexistsdialog.ui\n"
|
||
"AlreadyExistsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "Dosya zaten var"
|
||
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyexistsdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New document name:"
|
||
msgstr "Yeni belge adı:"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"AsciiFilterDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "ASCII Filter Options"
|
||
msgstr "ASCII Süzgeç Seçenekleri"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Character set"
|
||
msgstr "Karakter kümesi"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"fontft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default fonts"
|
||
msgstr "Varsayılan yazı tipleri"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"languageft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lan_guage"
|
||
msgstr "_Dil"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Paragraph break"
|
||
msgstr "Paragrafı sonlandır"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"crlf\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_CR & LF"
|
||
msgstr "_CR & LF"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"cr\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_R"
|
||
msgstr "C_R"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"lf\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_LF"
|
||
msgstr "_LF"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: asksearchdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asksearchdialog.ui\n"
|
||
"AskSearchDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
|
||
msgstr "Bu işleme devam etmek için, öncelikle \"geri al\" fonksiyonunu kapatmanız gerekiyor. Şimdi \"geri al\" işlevini kapatmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: assignfieldsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignfieldsdialog.ui\n"
|
||
"AssignFieldsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match Fields"
|
||
msgstr "Alanları Eşleştir"
|
||
|
||
#: assignfieldsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignfieldsdialog.ui\n"
|
||
"MATCHING_LABEL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
|
||
msgstr "Adres öğeleri ile eşleştireceğiniz alanları, veri kaynağından atayın."
|
||
|
||
#: assignfieldsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignfieldsdialog.ui\n"
|
||
"PREVIEW_LABEL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address block preview"
|
||
msgstr "Adres bölümü önizleme"
|
||
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignstylesdialog.ui\n"
|
||
"AssignStylesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Assign Styles"
|
||
msgstr "Biçem Ata"
|
||
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignstylesdialog.ui\n"
|
||
"left-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignstylesdialog.ui\n"
|
||
"right-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignstylesdialog.ui\n"
|
||
"notapplied\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Not applied"
|
||
msgstr "Uygulanmadı"
|
||
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignstylesdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Biçemler"
|
||
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"attachnamedialog.ui\n"
|
||
"textbuffer1\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
|
||
msgstr "Ek için yeni bir ad belirlemediniz."
|
||
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"attachnamedialog.ui\n"
|
||
"textbuffer2\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
|
||
msgstr "Bir değer atamak isterseniz lütfen şimdi girin."
|
||
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"attachnamedialog.ui\n"
|
||
"AttachNameDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No Attachment Name"
|
||
msgstr "Ek Adı Yok"
|
||
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"attachnamedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ad:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"AuthenticationSettingsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Server Authentication"
|
||
msgstr "Sunucu Kimlik Denetimi"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"authentication\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
|
||
msgstr "Mesaj gönderme sunucusu (SMTP) için kimlik _doğrulaması gerekli"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"separateauthentication\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
|
||
msgstr "Giden posta _sunucusu (SMTP) ayrıca kimlik kanıtlama gerektiriyor"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outgoing mail server:"
|
||
msgstr "Giden e-posta sunucusu:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"username_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "K_ullanıcı adı:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"outpassword_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Parola:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"smtpafterpop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
|
||
msgstr "G_iden posta sunucusu gelen posta sunucusu ile aynı kimlik kanıtlamayı kullanıyor"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Incoming mail server:"
|
||
msgstr "Gelen e-posta sunucusu:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"server_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Server _name:"
|
||
msgstr "Su_nucu adı:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"port_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr "P_ort:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tür:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"pop3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_POP3"
|
||
msgstr "_POP3"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"imap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_IMAP"
|
||
msgstr "_IMAP"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"inusername_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Us_er name:"
|
||
msgstr "_Kullanıcı adı:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"inpassword_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pass_word:"
|
||
msgstr "_Parola:"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"AutoFormatTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoFormat"
|
||
msgstr "Otomatik Biçimlendirme"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Yeniden adlandır"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"numformatcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number format"
|
||
msgstr "Sayı biçimi"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"bordercb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kenarlık"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"fontcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Yazı Tipi"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"patterncb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Desen"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"alignmentcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Hizalama"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Biçimlendirme"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"AutoTextDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoText"
|
||
msgstr "Otomatik Metin"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Ekle"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"autotext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoTe_xt"
|
||
msgstr "Otomatik Metin"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"categories\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cat_egories..."
|
||
msgstr "Kat_egorliler"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"path\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Path..."
|
||
msgstr "_Yol..."
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"relfile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File system"
|
||
msgstr "_Dosya sistemi"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"relnet\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inter_net"
|
||
msgstr "Inter_net"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Links Relative To"
|
||
msgstr "Bağlantıları Göreceli Kaydet"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"inserttip\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
|
||
msgstr "_Giriş sırasında adın geri kalanını öneri olarak görüntüle"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ad:"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"shortnameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shortcut:"
|
||
msgstr "Kısayol:"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"category-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"newtext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New (text only)"
|
||
msgstr "Yeni (yalnızca metin)"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"copy\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "K_opyala"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"replace\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"replacetext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rep_lace (text only)"
|
||
msgstr "Değiştir (sadece metin)"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Yeniden adlandır..."
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Sil"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "Dü_zenle"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"macro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Macro..."
|
||
msgstr "_Makro..."
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"import\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "_İçe aktar..."
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"BibliographyEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Kaynakça Girişi Ekle"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"modify\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Yazar"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Short name"
|
||
msgstr "Kısa ad"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"frombibliography\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From bibliography database"
|
||
msgstr "Kaynakça veritabanından"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"fromdocument\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From document content"
|
||
msgstr "Belge içeriğinden"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Girdi"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"BulletsAndNumberingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "Madde İmleri ve Numaralama"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"user\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Kaldır"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"reset\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Sıfırla"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"bullets\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Madde İmleri"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"singlenum\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering Type"
|
||
msgstr "Numaralama Türü"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"outlinenum\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Ana hat"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"graphics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Görüntü"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Şirket:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"streetft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slogan:"
|
||
msgstr "Slogan:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"countryft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Co_untry/state:"
|
||
msgstr "Ülk_e/eyalet:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Konum:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"phoneft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fa_x:"
|
||
msgstr "Fa_ks:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"phoneft-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-description\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Ev telefon numarası"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"faxft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Homepage/e-mail:"
|
||
msgstr "Web sayfası/e-posta:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"company-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"position-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"fax-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Ev telefon numarası"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"url-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "FAX number"
|
||
msgstr "Faks numarası"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"email-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "e-posta adresi"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"eastnameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Company 2nd line:"
|
||
msgstr "Şirket 2nci satır:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"company2-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Soyad"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"icityft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Zip/city:"
|
||
msgstr "_Posta kodu/şehir:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"icity-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Şehir"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"izip-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "Posta kodu"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"titleft1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Phone/mobile:"
|
||
msgstr "Telefon/cep:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"phone-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"mobile-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"streetft1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Sokak:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Business Data"
|
||
msgstr "İş Verisi"
|
||
|
||
#: cannotsavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cannotsavelabeldialog.ui\n"
|
||
"CannotSaveLabelDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cannot Add Label"
|
||
msgstr "Etiket Eklenemedi"
|
||
|
||
#: cannotsavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cannotsavelabeldialog.ui\n"
|
||
"CannotSaveLabelDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cannot add label"
|
||
msgstr "Etiket eklenemiyor"
|
||
|
||
#: cannotsavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cannotsavelabeldialog.ui\n"
|
||
"CannotSaveLabelDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
|
||
msgstr "Öntanımlı etiketlerin üzerine yazamazsınız, başka bir isim kullanın."
|
||
|
||
#: captiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captiondialog.ui\n"
|
||
"CaptionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Resim Yazısı"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"CaptionOptionsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption Options"
|
||
msgstr "Resim Yazısı Seçenekleri"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Level:"
|
||
msgstr "_Düzey:"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Separator:"
|
||
msgstr "A_yırıcı:"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering Captions by Chapter"
|
||
msgstr "Resim Yazılarını Bölüme Göre Numaralamak"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Karakter biçemi:"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"border_and_shadow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Apply border and shadow"
|
||
msgstr "Kenarlık ve gölgelendirme uygula"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category and Frame Format"
|
||
msgstr "Kategori ve Çerçeve Biçimi"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption order:"
|
||
msgstr "Resim yazısı sırası:"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Resim Yazısı"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Category first"
|
||
msgstr "İlk kategori"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Numbering first"
|
||
msgstr "İlk kategori"
|
||
|
||
#: cardformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardformatpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoText - Section"
|
||
msgstr "Otomatik Metin - Bölüm"
|
||
|
||
#: cardformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardformatpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "İçerik"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"address\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Label text:"
|
||
msgstr "Etiket metni:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database:"
|
||
msgstr "Veritabanı:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table:"
|
||
msgstr "Tablo:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database field:"
|
||
msgstr "Veritabanı alanı:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inscription"
|
||
msgstr "İthaf"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"continuous\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Continuous"
|
||
msgstr "_Sürekli"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"sheet\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Sheet"
|
||
msgstr "_Sayfa"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Brand:"
|
||
msgstr "Marka:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Tür:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ccdialog.ui\n"
|
||
"CCDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy To"
|
||
msgstr "Şuraya kopyala"
|
||
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ccdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Cc:"
|
||
msgstr "_Bilgi:"
|
||
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ccdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Bcc:"
|
||
msgstr "_Saklı Bilgi:"
|
||
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ccdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
|
||
msgstr "Not: E-posta adreslerini noktalı virgülle (;) ayırın."
|
||
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ccdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
|
||
msgstr "Bu postanın bir kopyasını şuna gönder..."
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"CharacterPropertiesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Karakter"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Yazı Tipi"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"fonteffects\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Yazı Tipi Efektleri"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"asianlayout\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Asya Düzeni"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Köprü"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Vurgulama"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kenarlık"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label36\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "Adres:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label37\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ad:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"textft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Metin:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label39\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Target frame:"
|
||
msgstr "Hedef çerçeve:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"eventpb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Events..."
|
||
msgstr "Olaylar..."
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"urlpb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gözat..."
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label32\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Köprü"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label34\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Visited links:"
|
||
msgstr "Ziyaret edilmiş bağlantılar:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unvisited links:"
|
||
msgstr "Ziyaret edilmemiş bağlantılar:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label33\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Karakter Biçemleri"
|
||
|
||
#: columndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columndialog.ui\n"
|
||
"ColumnDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütunlar"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"columnft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column:"
|
||
msgstr "Sütun:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"widthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Genişlik:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"distft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Boşluk:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"autowidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Auto_Width"
|
||
msgstr "O_tomatik Genişlik"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width and Spacing"
|
||
msgstr "Genişlik ve Aralık"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"linestyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "St_yle:"
|
||
msgstr "Biç_em:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"linewidthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Genişlik:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"lineheightft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "Yüks_eklik:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"lineposft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "_Konum:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"lineposlb\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"lineposlb\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Ortalanmış"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"lineposlb\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"linecolorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Renk:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator Line"
|
||
msgstr "Ayırıcı Çizgisi"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Sütunlar:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"balance\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
|
||
msgstr "İçeriği s_ütunlara dengeli olarak dağıt"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"applytoft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Apply to:"
|
||
msgstr "_Uygula:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"textdirectionft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text _direction:"
|
||
msgstr "Metin _yönü:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "Soldan sağa"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "Sağdan sola"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Üs nesne kullanım ayarları"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Seçim"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Current Section"
|
||
msgstr "Geçerli Seçim"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Selected section"
|
||
msgstr "Seçilen bölüm"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Çerçeve"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Page Style: "
|
||
msgstr "Sayfa Biçemi: "
|
||
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnwidth.ui\n"
|
||
"ColumnWidthDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Sütun Genişliği"
|
||
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnwidth.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column:"
|
||
msgstr "Sütun:"
|
||
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnwidth.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Genişlik:"
|
||
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnwidth.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Genişlik"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"condstyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Conditional Style"
|
||
msgstr "_Koşullu Biçem"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"contextft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Conte_xt"
|
||
msgstr "İçeri_k"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"usedft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Uygulanan Biçemler"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"styleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Paragraph Styles"
|
||
msgstr "_Paragraf Biçemi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Table Header"
|
||
msgstr "Tablo Başlığı"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tablo"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Çerçeve"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Bölüm"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Dipnot"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Sonnot"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Dipnot"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 1st Outline Level"
|
||
msgstr " 1. Anahat Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 2nd Outline Level"
|
||
msgstr " 2. Anahat Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 3rd Outline Level"
|
||
msgstr " 3. Anahat Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"11\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 4th Outline Level"
|
||
msgstr "4. Anahat Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"12\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 5th Outline Level"
|
||
msgstr "5. Anahat Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"13\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 6th Outline Level"
|
||
msgstr "6. Anahat Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"14\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 7th Outline Level"
|
||
msgstr "7. Anahat Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"15\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 8th Outline Level"
|
||
msgstr "8. Anahat Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"16\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 9th Outline Level"
|
||
msgstr "9. Anahat Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"17\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "10th Outline Level"
|
||
msgstr "10. Anahat Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"18\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 1st Numbering Level"
|
||
msgstr "1. Numaralandırma Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"19\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 2nd Numbering Level"
|
||
msgstr " 2. Numaralandırma Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"20\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 3rd Numbering Level"
|
||
msgstr " 3. Numaralandırma Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"21\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 4th Numbering Level"
|
||
msgstr " 4. Numaralandırma Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"22\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 5th Numbering Level"
|
||
msgstr " 5. Numaralandırma Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"23\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 6th Numbering Level"
|
||
msgstr " 6. Numaralandırma Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"24\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 7th Numbering Level"
|
||
msgstr " 7. Numaralandırma Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"25\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 8th Numbering Level"
|
||
msgstr " 8. Numaralandırma Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"26\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 9th Numbering Level"
|
||
msgstr " 9. Numaralandırma Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"27\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "10th Numbering Level"
|
||
msgstr "10. Numaralama Düzeyi"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"ConvertTextTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert Table to Text"
|
||
msgstr "Tabloyu Metne Dönüştür"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"othered\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"othered-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Simge"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"other\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Other:"
|
||
msgstr "Diğer:"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"semicolons\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Semicolons"
|
||
msgstr "Noktalı Virgül"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"paragraph\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paragraf"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"tabs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Sekmeler"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"keepcolumn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Equal width for all columns"
|
||
msgstr "Tüm sütunlar aynı genişlikte"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separate Text At"
|
||
msgstr "Metinden ayır"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"headingcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"repeatheading\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Repeat heading"
|
||
msgstr "Başlığı tekrar et"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"dontsplitcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Don't split table"
|
||
msgstr "Tabloyu bölme"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"bordercb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Kenar"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The first "
|
||
msgstr "İlk"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "satır"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"autofmt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoFormat..."
|
||
msgstr "Otomatik Biçimlendir..."
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"CreateAddressList\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Address List"
|
||
msgstr "Yeni Adres Listesi"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"ADDRESS_INFORMATION\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address Information"
|
||
msgstr "Adres Bilgisi"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"VIEW_ENTRIES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sho_w entry number"
|
||
msgstr "Gir_di numarasını göster"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"START\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "|<"
|
||
msgstr "|<"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"PREV\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"END\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ">|"
|
||
msgstr ">|"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"NEXT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"NEW\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"DELETE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Sil"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"FIND\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Find..."
|
||
msgstr "_Bul..."
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"CUSTOMIZE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_ustomize..."
|
||
msgstr "Ö_zelleştir..."
|
||
|
||
#: createauthorentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createauthorentry.ui\n"
|
||
"CreateAuthorEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Define Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Kaynak Girişi Tanımla"
|
||
|
||
#: createauthorentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createauthorentry.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entry Data"
|
||
msgstr "Girdi Verisi"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"CreateAutomarkDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Concordance File"
|
||
msgstr "Concordance Dosyasını Düzenle "
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"searchterm\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search term"
|
||
msgstr "Arama terimi"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"alternative\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alternative entry"
|
||
msgstr "Alternatif giriş"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"key1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1st key"
|
||
msgstr "1. anahtar"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"key2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2nd key"
|
||
msgstr "2. anahtar"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"comment\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Yorum"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"casesensitive\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Büyük-küçük harf eşleştir"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"wordonly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Word only"
|
||
msgstr "Sadece kelime"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"yes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"no\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Girdiler"
|
||
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
|
||
"CustomizeAddrListDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Customize Address List"
|
||
msgstr "Adres Listesini Özelleştir"
|
||
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
|
||
"add\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Ekle..."
|
||
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "Yeniden adlandı_r..."
|
||
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_ddress list elements:"
|
||
msgstr "A_dres liste ögeleri:"
|
||
|
||
#: datasourcesunavailabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcesunavailabledialog.ui\n"
|
||
"DataSourcesUnavailableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create a New Data Source?"
|
||
msgstr "Yeni bir beri kaynağı oluşturulsun mu?"
|
||
|
||
#: datasourcesunavailabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcesunavailabledialog.ui\n"
|
||
"DataSourcesUnavailableDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
|
||
msgstr "Hiçbir veri kaynağı kullanılabilir değil. Yeni bir tane oluşturmak ister misiniz?"
|
||
|
||
#: datasourcesunavailabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcesunavailabledialog.ui\n"
|
||
"DataSourcesUnavailableDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
|
||
msgstr "Henüz herhangi bir veri kaynağı belirlenmedi. Alanlara veri (örneğin ad ve adresler) sağlamak üzere, mesela veritabanı gibi bir veri kaynağına ihtiyacınız bulunuyor. "
|
||
|
||
#: documentfontspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"documentfontspage.ui\n"
|
||
"embedFonts\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Embed fonts in the document"
|
||
msgstr "-Yazı tiplerini belgeye göm"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"checkCB_SWITCH\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Display drop caps"
|
||
msgstr "_Gömme harfleri göster"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"checkCB_WORD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Whole word"
|
||
msgstr "_Tüm kelime"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelFT_DROPCAPS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number of _characters:"
|
||
msgstr "_Karakter Sayısı:"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelTXT_LINES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Lines:"
|
||
msgstr "S_atır:"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelTXT_DISTANCE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Space to text:"
|
||
msgstr "Metne _uzaklık:"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelFL_SETTING\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelTXT_TEXT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Text:"
|
||
msgstr "_Metin:"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelTXT_TEMPLATE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character st_yle:"
|
||
msgstr "Karakter _biçemi:"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelFL_CONTENT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "İçerikler"
|
||
|
||
#: dropdownfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropdownfielddialog.ui\n"
|
||
"DropdownFieldDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose Item: "
|
||
msgstr "Öğe Seç: "
|
||
|
||
#: dropdownfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropdownfielddialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"EditCategoriesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Categories"
|
||
msgstr "Kategorileri Düzenle"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "_Yeniden adlandır"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection list"
|
||
msgstr "Seçim listesi"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"group\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "etiket"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Yol"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#: editfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editfielddialog.ui\n"
|
||
"EditFieldDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Fields"
|
||
msgstr "Alanları Düzenle"
|
||
|
||
#: editfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editfielddialog.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "Dü_zenle"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"EditSectionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Sections"
|
||
msgstr "Bölümleri Düzenle"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Options..."
|
||
msgstr "_Seçenekler..."
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Bölüm"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"link\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "Bağlantı"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"dde\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DD_E"
|
||
msgstr "DD_E"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"file\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gözat..."
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"sectionft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Section"
|
||
msgstr "Bölüm"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"filenameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "D_osya adı"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"ddeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DDE _Command"
|
||
msgstr "DDE_Komutu"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Bağlantı"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"protect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Protected"
|
||
msgstr "Korumalı"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"withpassword\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wit_h password"
|
||
msgstr "Parola ile"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"password\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Password..."
|
||
msgstr "Parola..."
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write Protection"
|
||
msgstr "Yazma Koruması"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"hide\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Gizle"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"conditionft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_With Condition"
|
||
msgstr "_Koşullu"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Gizle"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"editinro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E_ditable in read-only document"
|
||
msgstr "Salt-okunur belgeler düzenlenebilir"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label19\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numaralandırma"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label22\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Önce"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"offset\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start at"
|
||
msgstr "Burdan başla"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label25\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Sonra"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label26\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Autonumbering"
|
||
msgstr "Otomatik Numaralandırma"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label20\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paragraf"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"pagestyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Sayfa"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label23\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Biçemler"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label27\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text area"
|
||
msgstr "Metin alanı"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label28\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Endnote area"
|
||
msgstr "Sonnot alanı"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label29\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Karakter Biçemleri"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Addr_essee"
|
||
msgstr "Alı_cı"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Veritabanı"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tablo"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database field"
|
||
msgstr "Veritabanı alanı"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"sender\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Sender"
|
||
msgstr "_Gönderen"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"preview-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"EnvDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Zarf"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New Document"
|
||
msgstr "_Yeni Belge"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"user\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Ekle"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"modify\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Değiştir"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"envelope\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Zarf"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"printer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Yazıcı"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "from left"
|
||
msgstr "_Soldan"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "from top"
|
||
msgstr "üstten"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"addredit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Addressee"
|
||
msgstr "Alıcı"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "from left"
|
||
msgstr "_Soldan"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "from top"
|
||
msgstr "üstten"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"senderedit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Gönderen"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label12\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "_Biçim"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "Genişlik"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label14\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "_Yükseklik"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"preview-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"character\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_haracter..."
|
||
msgstr "K_arakter..."
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"paragraph\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_aragraph..."
|
||
msgstr "Pa_ragraf..."
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"top\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Print from top"
|
||
msgstr "_Üstten yazdır"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"bottom\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print from _bottom"
|
||
msgstr "A_lttan yazdır"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Shift right"
|
||
msgstr "S_ağa kaydır"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shift _down"
|
||
msgstr "A_şağı kaydır"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horileft\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Left"
|
||
msgstr "Yatay Sola"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horileft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Left"
|
||
msgstr "Yatay Sola"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horicenter\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Center"
|
||
msgstr "Yatay Ortaya"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horicenter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Center"
|
||
msgstr "Yatay Ortaya"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horiright\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Right"
|
||
msgstr "Yatay Sağa"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horiright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Right"
|
||
msgstr "Yatay Sağa"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertleft\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Left"
|
||
msgstr "Dikey Sola"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Left"
|
||
msgstr "Dikey Sola"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertcenter\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Center"
|
||
msgstr "Dikey Ortaya"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertcenter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Center"
|
||
msgstr "Dikey Ortaya"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertright\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Right"
|
||
msgstr "Dikey Sağa"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Right"
|
||
msgstr "Dikey Sağa"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Envelope Orientation"
|
||
msgstr "Zarf Yönlendirme"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"setup\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Setup..."
|
||
msgstr "Kurulum..."
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"printername\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer Name"
|
||
msgstr "Yazıcı Adı"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Current Printer"
|
||
msgstr "Geçerli Yazıcı"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"ExchangeDatabasesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Exchange Databases"
|
||
msgstr "Veritabanlarını Değiştir"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"define\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Define"
|
||
msgstr "Tanımla"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Databases in Use"
|
||
msgstr "Kullanılan Veritabanları"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Available Databases"
|
||
msgstr "_Kullanılabilir Veritabanları"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gözat..."
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
|
||
"Use the browse button to select a database file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belgenizde bulunan veritabanı alanları içinde veritabanları değiştirmek için bu iletişim penceresini kullanın. Bir seferde sadece bir değişiklik yapabilirsiniz. Sol taraftaki listeden birden fazla seçim yapılabilir.\n"
|
||
"Bir veritabanı dosyası seçmek için gözat düğmesini kullanın."
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Exchange Databases"
|
||
msgstr "Veritabanlarını Değiştir"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database applied to document:"
|
||
msgstr "Belge ile kullanılan veritabanı:"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"FieldDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Alanlar"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Ekle"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"document\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Belge"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"ref\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cross-references"
|
||
msgstr "Çapraz başvurular"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"functions\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "İşlevler"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"docinfo\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DocInformation"
|
||
msgstr "Belge Bilgisi"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"variables\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Değişkenler"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"database\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Veritabanı"
|
||
|
||
#: findentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findentrydialog.ui\n"
|
||
"FindEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find Entry"
|
||
msgstr "Alan Girdisi"
|
||
|
||
#: findentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findentrydialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ind"
|
||
msgstr "_Bul"
|
||
|
||
#: findentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findentrydialog.ui\n"
|
||
"findin\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find _only in"
|
||
msgstr "Sadece _şundaki alan"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tür"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Condition"
|
||
msgstr "_Koşul"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Record number"
|
||
msgstr "Kayıt Numarası"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database s_election"
|
||
msgstr "Veritabanı s_eçimi"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"browseft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add database file"
|
||
msgstr "Veritabanı dosyası ekle"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gözat..."
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"fromdatabasecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From database"
|
||
msgstr "Veritabanından"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"userdefinedcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "Kullanıcı-tanımlı"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tür"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "_Seç"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"fixed\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fixed content"
|
||
msgstr "S_abit içerik"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "_Biçim"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Yazar"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Zaman"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "Tarih Zaman Yazar"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tür"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "_Seç"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "_Biçim"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"fixed\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fixed content"
|
||
msgstr "S_abit içerik"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"levelft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Düzey"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"daysft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Offs_et in days"
|
||
msgstr "_Günlük baskı sayısı"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"minutesft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Offs_et in minutes"
|
||
msgstr "_Dakikadaki baskı sayısı"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"valueft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Değer"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tür"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "_Seç"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "_Biçim"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"macro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Macro..."
|
||
msgstr "_Makro..."
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"valueft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Değer"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"cond1ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Then"
|
||
msgstr "Sonra"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"cond2ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Else"
|
||
msgstr "Değilse"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"itemft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "It_em"
|
||
msgstr "N_esne"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"listitemft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Items on _list"
|
||
msgstr "Liste öğe_leri"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"up\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move _Up"
|
||
msgstr "_Yukarı Taşı"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"down\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move Do_wn"
|
||
msgstr "_Aşağı Taşı"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"listnameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Yazar"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Zaman"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "Tarih Zaman Yazar"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tür"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert _reference to"
|
||
msgstr "_Referans ekle"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_election"
|
||
msgstr "_Seçim"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"valueft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Değer"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Yer imleri"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Dipnot"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Sonnot"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Numbered Paragraphs"
|
||
msgstr "Paragraf Sayısı"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tür"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "_Seç"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"valueft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Değer"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "_Biçim"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"invisible\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Invisi_ble"
|
||
msgstr "_Görünmez"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Level"
|
||
msgstr "D_üzey"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"separatorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Separator"
|
||
msgstr "A_yırıcı"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"level\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"separator\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering by Chapter"
|
||
msgstr "Bölümle Numaralandırmak"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"apply\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"apply\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Yazar"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Zaman"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "Tarih Zaman Yazar"
|
||
|
||
#: floatingmmchild.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingmmchild.ui\n"
|
||
"FloatingMMChild\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail Merge Wizard"
|
||
msgstr "Posta Birleştirme Sihirbazı"
|
||
|
||
#: floatingmmchild.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingmmchild.ui\n"
|
||
"return\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Return to Mail Merge Wizard"
|
||
msgstr "Posta Birleştirme Sihirbazına Geri Dön"
|
||
|
||
#: floatingnavigation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingnavigation.ui\n"
|
||
"FloatingNavigation\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Gezinme"
|
||
|
||
#: floatingsync.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingsync.ui\n"
|
||
"FloatingSync\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "Eşitle"
|
||
|
||
#: floatingsync.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingsync.ui\n"
|
||
"sync\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Synchronize Labels"
|
||
msgstr "Etiketleri Eşitle"
|
||
|
||
#: footendnotedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footendnotedialog.ui\n"
|
||
"FootEndnoteDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
|
||
msgstr "Dipnot/Sonnot Ayarları"
|
||
|
||
#: footendnotedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footendnotedialog.ui\n"
|
||
"footnotes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Dipnot"
|
||
|
||
#: footendnotedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footendnotedialog.ui\n"
|
||
"endnotes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Sonnot"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"maxheightpage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Not larger than page area"
|
||
msgstr "_Sayfa alanından büyük olmasın"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"maxheight\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Maximum footnote _height"
|
||
msgstr "En büyük dipnot _yüksekliği"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Space to text"
|
||
msgstr "Metne uzaklık"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnote Area"
|
||
msgstr "Dipnot Alanı"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Position"
|
||
msgstr "_Konum"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Style"
|
||
msgstr "_Biçem"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Thickness"
|
||
msgstr "_Kalınlık"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Color"
|
||
msgstr "_Renk"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Length"
|
||
msgstr "_Uzunluk"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Spacing to footnote contents"
|
||
msgstr "_Dipnot içeriğine uzaklık"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Ortalanmış"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator Line"
|
||
msgstr "Ayırıcı Çizgisi"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numaralandırma"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Counting"
|
||
msgstr "Saymak"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Önce"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"pos\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"offset\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start at"
|
||
msgstr "Burdan başla"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Sonra"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"pospagecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End of page"
|
||
msgstr "Sayfa sonu"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"posdoccb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End of document"
|
||
msgstr "Belge sonu"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Autonumbering"
|
||
msgstr "Otomatik Numaralandırma"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paragraf"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"pagestyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Sayfa"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label12\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Biçemler"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label15\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text area"
|
||
msgstr "Metin alanı"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label16\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnote area"
|
||
msgstr "Dipnot alanı"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Karakter Biçemleri"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label17\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End of footnote"
|
||
msgstr "Dipnot sonu"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label18\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start of next page"
|
||
msgstr "Sonraki sayfanın başlangıcı"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Continuation Notice"
|
||
msgstr "Devamlılık Bilgisi"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Per page"
|
||
msgstr "Her sayfa için"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Per chapter"
|
||
msgstr "Her bölüm için"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Per document"
|
||
msgstr "Her belge için"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnntnum\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Restart numbering"
|
||
msgstr "_Numaralandırmayı yeniden başlat"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnoffset_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Start at:"
|
||
msgstr "_Burdan başla:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnntnumfmt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom _format"
|
||
msgstr "_Özel biçim"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnsuffix_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Aft_er:"
|
||
msgstr "So_nra:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnprefix_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Be_fore:"
|
||
msgstr "Ön_ce:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnntattextend\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Collec_t at end of text"
|
||
msgstr "Me_tin sonunda topla"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Dipnot"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endntattextend\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_ollect at end of section"
|
||
msgstr "Bölümün s_onunda topla"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endntnum\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Restart numbering"
|
||
msgstr "_Numaralandırmayı yeniden başlat"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endoffset_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Start at:"
|
||
msgstr "_Burdan başla:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endntnumfmt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Custom format"
|
||
msgstr "_Özel biçim"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endsuffix_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Aft_er:"
|
||
msgstr "So_nra:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endprefix_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Be_fore:"
|
||
msgstr "Ön_ce:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Sonnot"
|
||
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatsectiondialog.ui\n"
|
||
"FormatSectionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatsectiondialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütunlar"
|
||
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatsectiondialog.ui\n"
|
||
"indents\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents"
|
||
msgstr "Girinti"
|
||
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatsectiondialog.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arkaplan"
|
||
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatsectiondialog.ui\n"
|
||
"notes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
||
msgstr "Dipnot/Sonnot"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "_Ad"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"widthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "W_idth"
|
||
msgstr "G_enişlik"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"relwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Relati_ve"
|
||
msgstr "Göre_celi"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"label45\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"leftft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lef_t"
|
||
msgstr "S_ol"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"rightft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ri_ght"
|
||
msgstr "Sa_ğ"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"aboveft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Above"
|
||
msgstr "_Üst"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"belowft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Below"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"label46\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Boşluk"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"full\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "O_tomatik"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"left\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"fromleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From left"
|
||
msgstr "_Soldan"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"right\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_ight"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"center\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "_Orta"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"free\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Manual"
|
||
msgstr "_Elle"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"label43\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Hizalama"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"label53\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text _direction"
|
||
msgstr "Metin _yönü"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"label44\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties "
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "Soldan sağa"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "Sağdan sola"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Üs nesne kullanım ayarları"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"FrameDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Çerçeve"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"wrap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Metin Dağılımı"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Köprü"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kenarlık"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Alan"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Şeffaflık"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütunlar"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"macro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Makro"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"name_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Ad:"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"altname_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Alternative (Text only):"
|
||
msgstr "_Alternatif (sadece metin):"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<Hiçbiri>"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<Hiçbiri>"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"prev_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Previous link:"
|
||
msgstr "_Önceki bağlantı:"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"next_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Next link:"
|
||
msgstr "_Sonraki bağlantı:"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "İsimler"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical alignment"
|
||
msgstr "_Dikey hizalama"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content Alignment"
|
||
msgstr "İçerik Hizalama"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"protectcontent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "İ_çerikler"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"protectframe\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_osition"
|
||
msgstr "_Konum"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"protectsize\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Boyut"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "Koru"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"editinreadonly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Editable in read-only document"
|
||
msgstr "_Salt-okunur belgelerde düzenlenebilir"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"printframe\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Prin_t"
|
||
msgstr "_Yazdır"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"textflow_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Text direction:"
|
||
msgstr "_Metin yönü:"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Ortalanmış"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "Soldan sağa"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "Sağdan sola"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right-to-left (vertical)"
|
||
msgstr "Sağdan sola (dikey)"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Üst nesne ayarlarını kullan"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"autowidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoSize"
|
||
msgstr "Otomatik Boyut"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"autowidthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width (at least)"
|
||
msgstr "_Genişlik (en az)"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"widthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "Genişlik"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"relwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Relat_ive to"
|
||
msgstr "Şuna _göreli:"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"autoheight\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoSize"
|
||
msgstr "Otomatik Boyut"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"autoheightft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_eight (at least)"
|
||
msgstr "_Yükseklik (en az)"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"heightft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_eight"
|
||
msgstr "Yükseklik"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"relheight\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Re_lative to"
|
||
msgstr "Şu_na göreli:"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"ratio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr "_Oranı koru"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"origsize\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Original Size"
|
||
msgstr "_Özgün Boyut"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"topage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To _page"
|
||
msgstr "Say_faya"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"topara\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To paragrap_h"
|
||
msgstr "Pa_ragrafa"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"tochar\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To cha_racter"
|
||
msgstr "K_araktere"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"aschar\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_As character"
|
||
msgstr "_Karakter olarak"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"toframe\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To _frame"
|
||
msgstr "Çer_çeveye"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Çapa"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"horiposft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hori_zontal"
|
||
msgstr "_Yatay"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"horibyft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "b_y"
|
||
msgstr "i_le"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"vertbyft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "ile"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"horitoft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_to"
|
||
msgstr "_şuna"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"vertposft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Dikey"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"verttoft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "t_o"
|
||
msgstr "ş_una"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"mirror\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Mirror on even pages"
|
||
msgstr "_Çift sayfalarda yansıt"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"followtextflow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Follow text flow"
|
||
msgstr "Metin akışını takip et"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"url_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr "_URL:"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"name_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Ad:"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"frame_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Frame:"
|
||
msgstr "_Çerçeve:"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"search\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Gözat..."
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link to"
|
||
msgstr "Şuna bağlantı"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"server\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Server-side image map"
|
||
msgstr "_Sunucu taraflı resim haritası"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"client\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Client-side image map"
|
||
msgstr "_İstemci taraflı resim haritası"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image Map"
|
||
msgstr "Görüntü Haritası"
|
||
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indentpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Before section"
|
||
msgstr "Bölümden _önce"
|
||
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indentpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_After section"
|
||
msgstr "Bölümden _sonra"
|
||
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indentpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Girinti"
|
||
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indentpage.ui\n"
|
||
"preview-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Örnek"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"IndexEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Index Entry"
|
||
msgstr "Dizin Girişi Ekle"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"typeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Dizin"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New User-defined Index"
|
||
msgstr "Neues benutzerdefiniertes Verzeichnis"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Girdi"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"key1ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1st key"
|
||
msgstr "1. anahtar"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"key2ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2nd key"
|
||
msgstr "2. anahtar"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"levelft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Düzey"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"mainentrycb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Main entry"
|
||
msgstr "Ana giriş"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"applytoallcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply to all similar texts"
|
||
msgstr "Tüm eş metinlere uygula"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"searchcasesensitivecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Büyük-küçük harf eşleştir"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"searchcasewordonlycb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Whole words only"
|
||
msgstr "Yalnızca tam sözcükler"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"phonetic0ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "Fonetik okuma"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"phonetic1ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "Fonetik okuma"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"phonetic2ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "Fonetik okuma"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Seçim"
|
||
|
||
#: infonotfounddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"infonotfounddialog.ui\n"
|
||
"InfoNotFoundDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Bul"
|
||
|
||
#: infonotfounddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"infonotfounddialog.ui\n"
|
||
"InfoNotFoundDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search key not found."
|
||
msgstr "Arama anahtarı bulunamadı."
|
||
|
||
#: inforeadonlydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inforeadonlydialog.ui\n"
|
||
"InfoReadonlyDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Read-Only Content"
|
||
msgstr "Salt Okunur İçerik"
|
||
|
||
#: inforeadonlydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inforeadonlydialog.ui\n"
|
||
"InfoReadonlyDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write-protected content cannot be changed."
|
||
msgstr "Yazma korumalı içerik değiştirilemez."
|
||
|
||
#: inforeadonlydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inforeadonlydialog.ui\n"
|
||
"InfoReadonlyDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No modifications will be accepted."
|
||
msgstr "Değişiklikler kabul edilmeyecektir."
|
||
|
||
#: inputfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputfielddialog.ui\n"
|
||
"InputFieldDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input Field"
|
||
msgstr "Giriş Alanı"
|
||
|
||
#: inputfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputfielddialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: insertautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertautotextdialog.ui\n"
|
||
"InsertAutoTextDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert AutoText"
|
||
msgstr "Otomatik Metin Ekle"
|
||
|
||
#: insertautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertautotextdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Autotexts for Shortcut "
|
||
msgstr "Kısayol için Otomatik Metinler "
|
||
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbookmark.ui\n"
|
||
"InsertBookmarkDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Bookmark"
|
||
msgstr "Yer imi ekle"
|
||
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbookmark.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"BreakDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Break"
|
||
msgstr "Sonlandırıcı Ekle"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"linerb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line break"
|
||
msgstr "Satırı sonlandır"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"columnrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column break"
|
||
msgstr "Sütunu sonlandır"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"pagerb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "Sayfayı sonlandır"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"styleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Biçem:"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"pagenumcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change page number"
|
||
msgstr "Sayfa numarası değiştir"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[Hiçbiri]"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"InsertCaptionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Caption"
|
||
msgstr "Resim Yazısı Ekle"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Resim Yazısı"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"numbering_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering:"
|
||
msgstr "Numaralandırma:"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"separator_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Ayırıcı:"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"position_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Konum:"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"separator_edit\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ": "
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"num_separator\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering separator:"
|
||
msgstr "Numaralama ayracı:"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"num_separator_edit\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ". "
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Kategori:"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"auto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Auto..."
|
||
msgstr "Otomatik..."
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Seçenekler..."
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[Hiçbiri]"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"InsertDbColumnsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Database Columns"
|
||
msgstr "Veritabanı Sütunları Ekle"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert data as:"
|
||
msgstr "Veriyi şu olarak ekle:"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"astable\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr "_Tablo"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"asfields\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fields"
|
||
msgstr "_Alanlar"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"astext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Metin"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database _columns"
|
||
msgstr "Veritabanı _sütünları"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"tablecolft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tab_le column(s)"
|
||
msgstr "Tab_lo sütun(lar)ı"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"tableheading\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert table heading"
|
||
msgstr "Tablo başlığı ekle"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"columnname\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply column _name"
|
||
msgstr "Sütun_adı uygula"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"rowonly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create row only"
|
||
msgstr "Yalnızca satır oluştur"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"tableformat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pr_operties..."
|
||
msgstr "Ö_zellikler..."
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"autoformat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Aut_oFormat..."
|
||
msgstr "_Otomatik Biçimlendir..."
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"parastylelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph _style:"
|
||
msgstr "Paragraf _biçemi:"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"fromdatabase\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From _database"
|
||
msgstr "_Veritabanından"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"userdefined\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_User-defined"
|
||
msgstr "_Kullanıcı-tanımlı"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"InsertFootnoteDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Footnote/Endnote"
|
||
msgstr "Dipnot/Sonnot Ekle"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"automatic\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"character\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Karakter"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"characterentry-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Karakter"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"choosecharacter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose…"
|
||
msgstr "Seç…"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numaralandırma"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"footnote\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Dipnot"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"endnote\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Sonnot"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"InsertScriptDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Script"
|
||
msgstr "Betik Ekle"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Script type:"
|
||
msgstr "Betik türü:"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"scripttype\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"url\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "Adres:"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse…"
|
||
msgstr "Gözat..."
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"text\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Metin:"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"InsertSectionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Section"
|
||
msgstr "Bölüm Ekle"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Ekle"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"section\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Bölüm"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütunlar"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"indents\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents"
|
||
msgstr "Girinti"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arkaplan"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"notes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
||
msgstr "Dipnot/Sonnot"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"InsertTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Tablo Ekle"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Ad:"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Columns:"
|
||
msgstr "_Sütunlar:"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rows:"
|
||
msgstr "_Satırlar:"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"headercb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hea_ding"
|
||
msgstr "Baş_lık"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"repeatcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
|
||
msgstr "Başlık satırlarını yeni _sayfalarda tekrarla"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"bordercb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Border"
|
||
msgstr "_Kenarlık"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"dontsplitcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Don’t _split table over pages"
|
||
msgstr "Tabloları sayfalar üzerinde _bölme"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"repeatheaderafter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Heading ro_ws:"
|
||
msgstr "Başlık sa_tırları:"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"autoformat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Auto_Format"
|
||
msgstr "Otomatik_Biçimlendirme"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"LabelDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etiketler"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New Document"
|
||
msgstr "_Yeni Belge"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"medium\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Orta"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"labels\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etiketler"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"cards\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Business Cards"
|
||
msgstr "Kartvizitler"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"private\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Özel"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"business\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "İş"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hori_zontal pitch:"
|
||
msgstr "Ya_tay aralık:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical pitch:"
|
||
msgstr "_Dikey aralık:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Genişlik:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Yükseklik:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left margin:"
|
||
msgstr "_Sol kenar boşluğu:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Top margin:"
|
||
msgstr "_Üst kenar boşluğu:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Columns:"
|
||
msgstr "_Sütunlar:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_ows:"
|
||
msgstr "S_atırlar:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_age width:"
|
||
msgstr "S_ayfa genişliği:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pa_ge height:"
|
||
msgstr "Sa_yfa yüksekliği:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"save\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Save..."
|
||
msgstr "_Kaydet..."
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"entirepage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Entire page"
|
||
msgstr "_Tüm sayfa"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"singlelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Single label"
|
||
msgstr "Tek _etiket"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colu_mn"
|
||
msgstr "S_ütun"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ro_w"
|
||
msgstr "S_atır"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"synchronize\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Synchroni_ze contents"
|
||
msgstr "İçeriği _eşle"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "Dağıt"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"setup\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Setup..."
|
||
msgstr "Kurulum..."
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"printername\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer Name"
|
||
msgstr "Yazıcı Adı"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Yazıcı"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"LineNumberingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line Numbering"
|
||
msgstr "Satır Numaralama"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"shownumbering\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show numbering"
|
||
msgstr "Numaralandırmayı göster"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"characterstyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Karakter biçemi:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Biçim:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Konum:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"spacing\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Aralama:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"interval\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "Aralık:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"intervallines\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "satırlar"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"view\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"text\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Metin:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"every\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Every:"
|
||
msgstr "Her:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"lines\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "satırlar"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"separator\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Ayırıcı"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"blanklines\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Blank lines"
|
||
msgstr "Boş satırlar"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"linesintextframes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lines in text frames"
|
||
msgstr "Metin çerçevesi içindeki satırlar"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"showfooterheadernumbering\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Include header and footer"
|
||
msgstr "Alt ve üst bilgiyi dahil et"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"restarteverynewpage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Restart every new page"
|
||
msgstr "Her yeni sayfayı baştan başlat"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"count\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Say"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"positionstore\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"positionstore\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"positionstore\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "İç"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"positionstore\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Dış"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"displayname_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Your name:"
|
||
msgstr "_Adınız:"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"address_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_E-mail address:"
|
||
msgstr "_E-posta adresi:"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"replytocb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send replies to _different e-mail address"
|
||
msgstr "Yanıtları _farklı e-posta adresine yolla"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"replyto_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Reply address:"
|
||
msgstr "_Yanıt adresi:"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"secure\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Use secure connection (SSL)"
|
||
msgstr "Güvenli bağlantı (SSL) _kullan"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"port_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Port:"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"server_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Server name:"
|
||
msgstr "Su_nucu adı:"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"serverauthentication\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Server Au_thentication"
|
||
msgstr "Sunucu K_imlik Denetimi"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
|
||
msgstr "Giden sunucu (SMTP) Ayarları"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"test\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Test S_ettings..."
|
||
msgstr "A_yarları test et..."
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"MailmergeDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Posta Birleştirme"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"all\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Tümü"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"selected\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Selected records"
|
||
msgstr "_Seçilmiş kayıtlar"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"rbfrom\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From:"
|
||
msgstr "_Gönderen:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_To:"
|
||
msgstr "_Alıcı:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"recordslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Kayıtlar"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"printer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "_Yazıcı"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"electronic\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Electronic"
|
||
msgstr "_Elektronik"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"file\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"singlejobs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Single print jobs"
|
||
msgstr "_Tekil yazdırma işi"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"generate\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Generate file name from _database"
|
||
msgstr "Dosya ismini Veritabanın_dan oluştur"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"fieldlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field:"
|
||
msgstr "Alan:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"pathlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Yol:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"fileformatlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ile format:"
|
||
msgstr "Dosya b_içimi:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"subjectlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Subject:"
|
||
msgstr "_Konu:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"attachmentslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attachments:"
|
||
msgstr "Ekler:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"mailformatlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail format:"
|
||
msgstr "Posta biçimi"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"html\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "HTM_L"
|
||
msgstr "HTM_L"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"rtf\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "RT_F"
|
||
msgstr "RT_F"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"swriter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"singledocument\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_ave as single document"
|
||
msgstr "Tek belge olarak k_aydet"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"idividualdocuments\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sa_ve as individual documents"
|
||
msgstr "Kişisel belge olarak _kaydet"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"savemergeddoclabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Merged Document"
|
||
msgstr "Birleştirilmiş Belgeyi Kaydet"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"outputlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Çıktı"
|
||
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergedialog.ui\n"
|
||
"MailMergeDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Posta Birleştirme"
|
||
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergedialog.ui\n"
|
||
"document\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From this _document"
|
||
msgstr "Bu _belgeden"
|
||
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergedialog.ui\n"
|
||
"template\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From a _template"
|
||
msgstr "Bir _şablondan"
|
||
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Oluştur"
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"accept\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "_Kabul Et"
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"reject\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Reject"
|
||
msgstr "_Reddet"
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"acceptall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_ccept All"
|
||
msgstr "T_ümünü Kabul Et"
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"rejectall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_eject All"
|
||
msgstr "Tümünü R_eddet"
|
||
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergeconnectdialog.ui\n"
|
||
"MergeConnectDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Source Connection"
|
||
msgstr "Veri Kaynağı Bağlantısı"
|
||
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergeconnectdialog.ui\n"
|
||
"existing\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Use existing"
|
||
msgstr "_Varolanı kullan"
|
||
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergeconnectdialog.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Create new connection"
|
||
msgstr "_Yeni bağlantı oluştur"
|
||
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergeconnectdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
|
||
msgstr "Alanlar form mektupları kişiselleştirmek için kullanılır. Alanlar, örneğin veritabanı gibi bir veri kaynağından alınan veriler için yer tutucu olarak işlev görürler. Form mektuptaki alanlar, veri kaynağına bağlı olmalıdır."
|
||
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergeconnectdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Bağlan"
|
||
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergetabledialog.ui\n"
|
||
"MergeTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Merge Tables"
|
||
msgstr "Tabloları Birleştir"
|
||
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergetabledialog.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Join with _previous table"
|
||
msgstr "Önceki _tablo ile birleştir"
|
||
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergetabledialog.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Join with _next table"
|
||
msgstr "S_onraki tablo ile birleştir"
|
||
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergetabledialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Kip"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"addresslist\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select A_ddress List..."
|
||
msgstr "A_dres Listesini Seç..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"differentlist\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Different A_ddress List..."
|
||
msgstr "Başka Adres Listesi Seç..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"currentaddress\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Current address list: %1"
|
||
msgstr "Geçerli adres listesi: %1"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
|
||
msgstr "1. Kullanmak istediğiniz adres verisini içeren adres listesini seçin. Veri, adres bölümünü oluşturmak için gerekli."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1."
|
||
msgstr "1."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"assign\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match _Fields..."
|
||
msgstr "Alanları _Eşleştir..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
|
||
msgstr "Veri kaynağındaki sütun başlıklarını posta birleştirmede kullanılan alan adı ile eşleştir."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"settingsft1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "3."
|
||
msgstr "3."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"settingsft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2."
|
||
msgstr "2."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"address\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_This document shall contain an address block"
|
||
msgstr "_Bu belge adres bölümü içerecektir."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"settings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_More..."
|
||
msgstr "_Daha fazla..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"hideempty\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
|
||
msgstr "_Boş alana sahip satırları sakla"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview Previous Address Block"
|
||
msgstr "Önceki Adres Alanını Önizle"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview Next Address Block"
|
||
msgstr "Sonraki Adres Alanını Önizle"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"documentindex\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document: %1"
|
||
msgstr "Belge: %1"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Check if the address data matches correctly."
|
||
msgstr "Adres bilgisinin doğru eşleşip eşleşmediğini kontrol edin."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"settingsft2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "4."
|
||
msgstr "4."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Address Block"
|
||
msgstr "Adres Bölümü Ekle"
|
||
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmcreatingdialog.ui\n"
|
||
"MMCreatingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Posta Birleştir"
|
||
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmcreatingdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Durum:"
|
||
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmcreatingdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "İlerleme:"
|
||
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmcreatingdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Creating documents..."
|
||
msgstr "Belgeler oluşturuluyor..."
|
||
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmcreatingdialog.ui\n"
|
||
"progress\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%X of %Y"
|
||
msgstr "%X / %Y"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From top"
|
||
msgstr "_Üstten"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"top\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2.00"
|
||
msgstr "2,00"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"align\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Align to text body"
|
||
msgstr "Metin gövdesine hizala"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"leftft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From _left"
|
||
msgstr "_Soldan"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address Block Position"
|
||
msgstr "Adres Bölümü Konumu"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Taşı"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Taşı"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"up\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "_Yukarı"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"down\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "_Aşağı"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Salutation Position"
|
||
msgstr "Selamlama Konumu"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Yakınlaştır"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"zoom\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Entire page"
|
||
msgstr "Sayfanın tümü"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
|
||
msgstr "Adres ve Selamlama Bölümü Yerleşim Düzenini Ayarla"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"MailBodyDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-Mail Message"
|
||
msgstr "E-Posta İletisi"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"bodyft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write your message here"
|
||
msgstr "Mesajınızı buraya yazın"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"greeting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This e-mail should contain a salutation"
|
||
msgstr "Bu e-posta bir selamlama içermeli"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"generalft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General salutation"
|
||
msgstr "Genel selamlama"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"femalefi\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
||
msgstr "Adres listesi alanı bir kadın alıcı olduğunu gösteriyor"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"femaleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Kadın"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"maleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Erkek"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"femalecolft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Alan adı"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"femalefieldft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "Alan değeri"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"newfemale\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Yeni..."
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"newmale\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "N_ew..."
|
||
msgstr "_Yeni..."
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"personalized\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert personalized salutation"
|
||
msgstr "Kişiselleştirmiş selamlama ekle"
|
||
|
||
#: mmmergepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmergepage.ui\n"
|
||
"helplabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
|
||
msgstr "Özel belgelerinizi kişiselleştirebilirsiniz. '%1''i tıklayınca sihirbaz penceresi geçici olarak küçülür ve böylece siz de belgenizi düzenleyebilirsiniz. Belgenizi düzenledikten sonra, küçük penceredeki 'Posta Birleştirme Sihirbazına Geri Dön'ü tıklayarak sihirbaza dönebilirsiniz."
|
||
|
||
#: mmmergepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmergepage.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit individual document..."
|
||
msgstr "Tekil belgeyi _düzenle..."
|
||
|
||
#: mmmergepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmergepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Personalize the Mail Merge Documents"
|
||
msgstr "Posta Birleştirme Belgelerini Kişiselleştir"
|
||
|
||
#: mmmergepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmergepage.ui\n"
|
||
"find\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Find..."
|
||
msgstr "_Bul..."
|
||
|
||
#: mmmergepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmergepage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Search for:"
|
||
msgstr "Şunu _ara:"
|
||
|
||
#: mmmergepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmergepage.ui\n"
|
||
"wholewords\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Whole wor_ds only"
|
||
msgstr "Yalnızca tam sözcükler"
|
||
|
||
#: mmmergepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmergepage.ui\n"
|
||
"backwards\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Back_wards"
|
||
msgstr "_Geriye"
|
||
|
||
#: mmmergepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmergepage.ui\n"
|
||
"matchcase\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ma_tch case"
|
||
msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarlı"
|
||
|
||
#: mmmergepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmergepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Bul"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"savestarting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Save starting document"
|
||
msgstr "Başlangıç belgesini _kaydet"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"savemerged\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save _merged document"
|
||
msgstr "Birleştirilmiş _belgeyi kaydet"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"printmerged\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Print merged document"
|
||
msgstr "Birleştirilmiş belgeyi _yazdır"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"sendmerged\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send merged document as _E-Mail"
|
||
msgstr "Birleştirilmiş belgeyi _E-Posta olarak gönder"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select one of the options below:"
|
||
msgstr "Aşağıdaki seçeneklerden birini seçin:"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save, Print or Send the Document"
|
||
msgstr "Kaydet, Yazdır ya da Belgeyi Gönder"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"savestartingdoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save starting _document"
|
||
msgstr "Başlangıç _belgesini kaydet"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"singlerb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_ave as single document"
|
||
msgstr "Tek belge olarak k_aydet"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"individualrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sa_ve as individual documents"
|
||
msgstr "Kişisel belge olarak _kaydet"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"fromrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "_Gönderen"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"toft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "_Alıcı"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"savenow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Do_cuments"
|
||
msgstr "B_elgeleri Kaydet"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"printallrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print _all documents"
|
||
msgstr "Tüm _belgeleri yazdır"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"printnow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Prin_t Documents"
|
||
msgstr "Belgeleri _Yazdır"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"sendallrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_end all documents"
|
||
msgstr "Tüm belgeleri _gönder"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"sendnow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Se_nd documents"
|
||
msgstr "B_elgeleri gönder"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"mailtoft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "T_o"
|
||
msgstr "A_lıcı"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"subjectft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_ubject"
|
||
msgstr "_Konu"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"sendasft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sen_d as"
|
||
msgstr "Olarak gönder"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"copyto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Copy to..."
|
||
msgstr "_Kopyala..."
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"sendassettings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pr_operties..."
|
||
msgstr "_Özellikler..."
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"printerft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "_Yazıcı"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"printersettings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_roperties..."
|
||
msgstr "Ö_zellikler..."
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"attachft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name of the a_ttachment"
|
||
msgstr "Ekin a_dı"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "OpenDocument Text"
|
||
msgstr "OpenDocument Metni"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Adobe PDF-Document"
|
||
msgstr "Adobe PDF-Belgesi"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Microsoft Word Document"
|
||
msgstr "Microsoft Word Belgesi"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "HTML Message"
|
||
msgstr "HTML Mesajı"
|
||
|
||
#: mmoutputpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "Düz Metin"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputtypepage.ui\n"
|
||
"letterft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
|
||
msgstr "Bir grup alıcıya mektuplar yollayın. Mektuplar bir adres bloku ve bir selamlama satırı içerebilir ve her bir alıcı için kişiselleştirilebilir."
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputtypepage.ui\n"
|
||
"emailft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
|
||
msgstr "Bir grup alıcıya e-posta iletileri yollayın. E-posta iletileri bir selamlama satırı içerebilir ve her bir alıcı için kişiselleştirilebilir."
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputtypepage.ui\n"
|
||
"letter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Letter"
|
||
msgstr "_Mektup"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputtypepage.ui\n"
|
||
"email\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_E-mail message"
|
||
msgstr "_E-posta iletisi"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputtypepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
|
||
msgstr "Ne tür bir belge oluşturmak istiyorsunuz?"
|
||
|
||
#: mmpreparepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmpreparepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows."
|
||
msgstr "Birleştirilmiş belge önizlemesi görünür durumda. Başka bir belgenin önizlemesini görmek için oklardan birini tıklayınız."
|
||
|
||
#: mmpreparepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmpreparepage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Recipient"
|
||
msgstr "_Alıcı"
|
||
|
||
#: mmpreparepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmpreparepage.ui\n"
|
||
"first\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "|<"
|
||
msgstr "|<"
|
||
|
||
#: mmpreparepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmpreparepage.ui\n"
|
||
"first\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "İlk"
|
||
|
||
#: mmpreparepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmpreparepage.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: mmpreparepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmpreparepage.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Önceki"
|
||
|
||
#: mmpreparepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmpreparepage.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: mmpreparepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmpreparepage.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Sonraki"
|
||
|
||
#: mmpreparepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmpreparepage.ui\n"
|
||
"last\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ">|"
|
||
msgstr ">|"
|
||
|
||
#: mmpreparepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmpreparepage.ui\n"
|
||
"last\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#: mmpreparepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmpreparepage.ui\n"
|
||
"exclude\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E_xclude this recipient"
|
||
msgstr "Bu alıcıyı dışarda bırak"
|
||
|
||
#: mmpreparepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmpreparepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview Document"
|
||
msgstr "Belgeyi Önizle"
|
||
|
||
#: mmpreparepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmpreparepage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will affect all merged documents.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer daha önce yapmadıysanız şimdi belgelerinizi yazabilir veya düzenleyebilirsiniz. Değişiklikler tüm birleştirilmiş belgeleri etkileyecektir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"'Belgeyi Düzenle...' yi tıklayınca sihirbaz penceresini geçici olarak küçülür ve böylece siz belgenizi düzenleyebilirsiniz. Belgenizi düzenledikten sonra, küçük penceredeki 'Posta Birleştirme Sihirbazına Geri Dön'ü tıklayarak sihirbaza dönebilirsiniz."
|
||
|
||
#: mmpreparepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmpreparepage.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit Document..."
|
||
msgstr "Belgeyi _Düzenle..."
|
||
|
||
#: mmpreparepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmpreparepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "Belgeyi Düzenle"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"previewft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"assign\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Match fields..."
|
||
msgstr "_Alanları eşleştir..."
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview Previous Address Block"
|
||
msgstr "Önceki Adres Bölümünü Önizle"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview Next Address Block"
|
||
msgstr "Sonraki Adres Bölümünü Önizle"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"documentindex\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document: %1"
|
||
msgstr "Belge: %1"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"greeting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This document should contain a salutation"
|
||
msgstr "Bu belge bir selamlama içermeli"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"generalft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General salutation"
|
||
msgstr "Genel selamlama"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"femalefi\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
||
msgstr "Adres listesi alanı bir kadın alıcı olduğunu gösteriyor"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"femaleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Kadın"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"maleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Erkek"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"femalecolft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Alan adı"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"femalefieldft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "Alan değeri"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"newfemale\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Yeni..."
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"newmale\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "N_ew..."
|
||
msgstr "_Yeni..."
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"personalized\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert personalized salutation"
|
||
msgstr "Kişiselleştirmiş selamlama ekle"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create a Salutation"
|
||
msgstr "Selamlama Oluştur"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"currentdoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use the current _document"
|
||
msgstr "Mevcut _belgeyi kullan"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"newdoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create a ne_w document"
|
||
msgstr "Y_eni bir belge oluştur"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"loaddoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start from _existing document"
|
||
msgstr "_Mevcut belgeden başla"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"template\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start from a t_emplate"
|
||
msgstr "Bir ş_ablondan başla"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"recentdoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
|
||
msgstr "Yakınlarda kaydedil_miş bir başlangıç belgesinden başla"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"browsedoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "G_özat..."
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"browsetemplate\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "G_özat..."
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
|
||
msgstr "Posta Birleştirme için Başlangıç Belgesini Seç"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"SendMailsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sending E-mail messages"
|
||
msgstr "E-posta iletileri gönderiliyor"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"stop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Dur"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
|
||
msgstr "Giden posta sunucusuyla bağlantı sağlandı"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connection status"
|
||
msgstr "Bağlantı durumu"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"transferstatus\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
|
||
msgstr "%2 e-postadan %1 tanesi gönderildi"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"paused\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sending paused"
|
||
msgstr "Gönderim duraklatıldı"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"errorstatus\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-mails not sent: %1"
|
||
msgstr "Gönderilmeyen e-postalar: %1"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transfer status"
|
||
msgstr "Aktarma durumu"
|
||
|
||
#: newuserindexdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"newuserindexdialog.ui\n"
|
||
"NewUserIndexDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create New User-defined Index"
|
||
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Yeni Dizin Oluştur"
|
||
|
||
#: newuserindexdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"newuserindexdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "_Ad"
|
||
|
||
#: newuserindexdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"newuserindexdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New User Index"
|
||
msgstr "Yeni Kullanıcı Dizini"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"NumberingNameDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Farklı Kaydet"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 1"
|
||
msgstr "Adsız 1"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 2"
|
||
msgstr "Adsız 2"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 3"
|
||
msgstr "Adsız 3"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 4"
|
||
msgstr "Adsız 4"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 5"
|
||
msgstr "Adsız 5"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 6"
|
||
msgstr "Adsız 6"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 7"
|
||
msgstr "Adsız 7"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 8"
|
||
msgstr "Adsız 8"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 9"
|
||
msgstr "Adsız 9"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"labelFT_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline level:"
|
||
msgstr "Anahat düzeyi:"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Body text"
|
||
msgstr "Gövde metni"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 1"
|
||
msgstr "Düzey 1"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 2"
|
||
msgstr "Düzey 2"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 3"
|
||
msgstr "Düzey 3"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 4"
|
||
msgstr "Düzey 4"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 5"
|
||
msgstr "Düzey 5"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 6"
|
||
msgstr "Düzey 6"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 7"
|
||
msgstr "Düzey 7"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 8"
|
||
msgstr "Düzey 8"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 9"
|
||
msgstr "Düzey 9"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 10"
|
||
msgstr "Düzey 10"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"labelOutline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Ana hat"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"labelFT_NUMBER_STYLE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Numbering style:"
|
||
msgstr "_Numaralama biçemi:"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_NUMBER_STYLE\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"editnumstyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "Biçem Düzenle"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"checkCB_NEW_START\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_estart at this paragraph"
|
||
msgstr "Bu paragraf ile yeniden başla"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"checkCB_NUMBER_NEW_START\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_tart with:"
|
||
msgstr "Ş_ununla başla:"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numaralandırma"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"checkCB_COUNT_PARA\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
|
||
msgstr "Bu paragrafın da satırlarını numarala"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"checkCB_RESTART_PARACOUNT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rest_art at this paragraph"
|
||
msgstr "Bu satırda tekrar başla"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"labelFT_RESTART_NO\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Start with:"
|
||
msgstr "_Şununla başla:"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"labelLINE_NUMBERING\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line Numbering"
|
||
msgstr "Satır Numaralama"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"ObjectDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Nesne"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"wrap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Metin Dağılımı"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Köprü"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kenarlık"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Alan"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Şeffaflık"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"macro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Makro"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Kategori:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"numberingft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Numbering:"
|
||
msgstr "_Numaralandırma:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"numseparatorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering separator:"
|
||
msgstr "Numaralama ayracı:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"separatorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Ayraç:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label18\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Konum:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"numseparator\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ". "
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Resim Yazısı"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "Düzey:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Ayraç:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"level\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering Captions by Chapter"
|
||
msgstr "Resim Yazılarını Bölüme Göre Numaralamak"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Karakter biçemi:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"charstyle\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"applyborder\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply border and shadow"
|
||
msgstr "Kenarlık ve gölgelendirme uygula"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category and Frame Format"
|
||
msgstr "Kategori ve Çerçeve Biçimi"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Add captions automatically\n"
|
||
"when inserting:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eklerken resim yazısını\n"
|
||
"otomatik ekle:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"captionorder\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Category first"
|
||
msgstr "İlk kategori"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"captionorder\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Numbering first"
|
||
msgstr "İlk kategori"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption Order"
|
||
msgstr "Resim Yazısı Düzeni"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"auto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_uto"
|
||
msgstr "O_tomatik"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"byword\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "By w_ord"
|
||
msgstr "K_elimeye göre"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"bycharacter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "By _character"
|
||
msgstr "Karaktere _göre"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Compare Documents"
|
||
msgstr "Belgeleri Karşılaştır"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"ignore\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ignore _pieces of length"
|
||
msgstr "Uzunluk _parçalarını göz ardı et"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"useRSID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Take it into account when comparing"
|
||
msgstr "Karşılaştırırken bunu hesaba kat"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"storeRSID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Store it when changing the document"
|
||
msgstr "Belgeyi değiştirirken bunu sakla"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"setting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
|
||
msgstr "Belge karşılaştırmanın doğruluğunu arttırmak için rasgele sayı"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use printer metrics for document formatting"
|
||
msgstr "Belge biçimi için yazıcı ölçütlerini kullan"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
|
||
msgstr "Paragraflar ve tablolar arasına boşluk ekle (mevcut belgede)"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
|
||
msgstr "Sayfaların üstlerine paragraf ve tablo boşluğu ekle (mevcut belgede)"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
|
||
msgstr "OpenOffice.org 1.1 sekme durağı biçimlendirmesi kullan"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
|
||
msgstr "Metin satırları arasına başta yer alan (fazladan) boşluk ekleme"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
|
||
msgstr "OpenOffice.org 1.1 satır aralığı kullan"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
|
||
msgstr "Tablo hücrelerinin altına paragraf ve tablo boşluğu ekle "
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
|
||
msgstr "OpenOffice.org 1.1 nesne konumlandırması kullan"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
|
||
msgstr "OpenOffice.org 1.1 metnin nesneler etrafında sarılması özelliğini kullan"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
|
||
msgstr "Nesneleri konumlandırırken metin dağılımı stilini dikkate alın"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
|
||
msgstr "İki yana hizalanmış paragraflarda elle satır kesmeleri içeren satırlarda kelime boşluklarını genişletin "
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"11\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<User settings>"
|
||
msgstr "<User settings>"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"default\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use as _Default"
|
||
msgstr "_Varsayılan Olarak Kullan"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Compatibility options for %DOCNAME"
|
||
msgstr "%DOCNAME için uyumluluk seçenekleri"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"font_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Yazı Tipi"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"size_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Boyut"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"default_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "De_fault:"
|
||
msgstr "_Varsayılan:"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"heading_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Headin_g:"
|
||
msgstr "B_aşlık:"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"list_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_List:"
|
||
msgstr "_Liste:"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"caption_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_aption:"
|
||
msgstr "_Resim Yazısı:"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"index_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Index:"
|
||
msgstr "_Dizin:"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Basic Fonts (%1)"
|
||
msgstr "Temel Yazı Tipleri (%1)"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "_Varsayılan"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"paragraph\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pa_ragraph end"
|
||
msgstr "_Paragraf sonu"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"hyphens\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Soft h_yphens"
|
||
msgstr "Yumuşak t_ire"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"spaces\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spac_es"
|
||
msgstr "Boşlukl_ar"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"nonbreak\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Non-breaking s_paces"
|
||
msgstr "Bölünmez boş_luklar"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"tabs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ta_bs"
|
||
msgstr "_Sekmeler"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"break\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Brea_ks"
|
||
msgstr "_Kesmeler"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"hiddentext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Gizlenmiş metin"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"hiddentextfield\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields: Hidden te_xt"
|
||
msgstr "Alanlar: Gizlenmiş me_tin"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"hiddenparafield\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields: Hidden p_aragraphs"
|
||
msgstr "Alanlar: Gizlenmiş p_aragraflar"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"displayfl\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display of"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"mathbaseline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Math baseline alignment"
|
||
msgstr "Math anahat hizalaması"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"layoutopt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Layout Assistance"
|
||
msgstr "Yerleşim Yardımı"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"cursoronoff\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Direct cursor"
|
||
msgstr "_Doğrudan imleç"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"fillmode\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"fillmargin\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Para_graph alignment"
|
||
msgstr "Para_graf hizalama"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"fillindent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left paragraph margin"
|
||
msgstr "_Sol paragraf kenar boşluğu"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"filltab\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr "_Sekmeler"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"fillspace\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs a_nd spaces"
|
||
msgstr "Sekmeler ve _boşluklar"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"cursorlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Direct Cursor"
|
||
msgstr "Doğrudan İmleç"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"cursorinprot\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable cursor"
|
||
msgstr "İmleci etkinleştir"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"ignoreprot\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ignore protection"
|
||
msgstr "Korumayı yoksay"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"cursoropt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Protected Areas"
|
||
msgstr "Korumalı Alanlar"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"always\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "_Her zaman"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"onrequest\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_On request"
|
||
msgstr "_İstekte"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"never\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "_Asla"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Update Links when Loading"
|
||
msgstr "Yüklerken Bağlantıları Güncelle"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"updatefields\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fields"
|
||
msgstr "_Alanlar"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"updatecharts\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Charts"
|
||
msgstr "_Çizelgeler"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatically Update"
|
||
msgstr "Otomatik Güncelle"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Measurement unit:"
|
||
msgstr "_Ölçü birimi:"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"tablabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Tab stops:"
|
||
msgstr "_Sekme durakları:"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"usecharunit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Enable char unit"
|
||
msgstr "Karakter birimini _etkinleştir"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"squaremode\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Use square page mode for text grid"
|
||
msgstr "_Metin ızgarası için kare sayfa kipini kullan"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Additional separators:"
|
||
msgstr "_Ek ayıraçlar:"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"standardizedpageshow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show standardized page count"
|
||
msgstr "Standartlaştırılmış sayfa sayısını göster"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"labelstandardpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters per standardized page:"
|
||
msgstr "Standartlaştırılmış sayfa başına karakter:"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Word Count"
|
||
msgstr "Kelime Sayısı"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Attributes:"
|
||
msgstr "_Öznitelikler:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insertcolor_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "_Renk:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[Hiçbiri]"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Kalın"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Yatık"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Underlined"
|
||
msgstr "Altı çizili"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Underlined: double"
|
||
msgstr "Altı çizili: çift"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Üzeri çizili"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Büyük harf"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Lowercase"
|
||
msgstr "Küçük harf"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Small caps"
|
||
msgstr "Küçük boyutlu büyük harfler "
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Title font"
|
||
msgstr "Başlık yazı tipi"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Arkaplan rengi"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insertedpreview\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insertions"
|
||
msgstr "Eklemeler"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"deleted_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attri_butes:"
|
||
msgstr "_Öznitelikler:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"deletedcolor_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Col_or:"
|
||
msgstr "_Renk:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"deletedpreview\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Deletions"
|
||
msgstr "Silinenler"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"changed_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attrib_utes:"
|
||
msgstr "_Öznitelikler:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"changedcolor_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colo_r:"
|
||
msgstr "_Renk:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"changedpreview\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Öznitelikler"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changed Attributes"
|
||
msgstr "Değiştirilen Öznitelikler"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mar_k:"
|
||
msgstr "İşa_ret:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markcolor_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Renk:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[Hiçbiri]"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Sol kenar boşluğu"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Sağ kenar boşluğu"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Outer margin"
|
||
msgstr "Dış kenar boşluğu"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Inner margin"
|
||
msgstr "İç kenar boşluğu"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lines Changed"
|
||
msgstr "Satırlar Değiştirildi"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"byauthor\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "By author"
|
||
msgstr "Yazar tarafından"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"header\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_eading"
|
||
msgstr "_Başlık"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"repeatheader\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Re_peat on each page"
|
||
msgstr "Her sayfada tek_rar et"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"dontsplit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Do not split"
|
||
msgstr "_Ayırma"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"border\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "B_order"
|
||
msgstr "K_enar"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Table Defaults"
|
||
msgstr "Yeni Sayfa Varsayılanları"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"numformatting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Number recognition"
|
||
msgstr "_Sayı tanıma"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"numfmtformatting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "N_umber format recognition"
|
||
msgstr "S_ayı biçimi tanımlama"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"numalignment\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Alignment"
|
||
msgstr "_Hizalama"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input in Tables"
|
||
msgstr "Tabloya Giriş"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Behavior of rows/columns"
|
||
msgstr "Satırların/Sütunların davranışı"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"fix\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "_Sabit"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"fixprop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fi_xed, proportional"
|
||
msgstr "Sabi_t, orantılı"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"var\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Variable"
|
||
msgstr "_Değişken"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changes affect the adjacent area only"
|
||
msgstr "Değişiklikler yalnızca bitişikteki alanı etkiler "
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label12\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changes affect the entire table"
|
||
msgstr "Değişiklikler tüm tabloyu etkiler"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changes affect the table size"
|
||
msgstr "Değişiklikler tablo boyutunu etkiler"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move cells"
|
||
msgstr "Hücreleri taşı"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Row:"
|
||
msgstr "_Satır:"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Column:"
|
||
msgstr "S_ütun:"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label15\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "S_atır:"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label16\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colu_mn:"
|
||
msgstr "S_ütun:"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label14\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert cell"
|
||
msgstr "Hücre ekle"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Keyboard Handling"
|
||
msgstr "Klavye Kullanımı"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"OutlineNumberingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline Numbering"
|
||
msgstr "Anahat Numaralandırma"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"user\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Format"
|
||
msgstr "_Biçim"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"numbering\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numaralandırma"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 1"
|
||
msgstr "Adsız 1"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 2"
|
||
msgstr "Adsız 2"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 3"
|
||
msgstr "Adsız 3"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 4"
|
||
msgstr "Adsız 4"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 5"
|
||
msgstr "Adsız 5"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 6"
|
||
msgstr "Adsız 6"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 7"
|
||
msgstr "Adsız 7"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 8"
|
||
msgstr "Adsız 8"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 9"
|
||
msgstr "Adsız 9"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"saveas\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Farklı K_aydet..."
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Düzey"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph style:"
|
||
msgstr "Paragraf biçemi:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Numara:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Karakter biçemi:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"sublevelsft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show sublevels:"
|
||
msgstr "Alt düzeyleri göster:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Ayırıcı"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before:"
|
||
msgstr "Önce:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After:"
|
||
msgstr "Sonra:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr "Buradan başla:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numaralandırma"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Düzey"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"numalign\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering alignment:"
|
||
msgstr "Numaralandırma hizalaması:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"numdist\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum space between\n"
|
||
"numbering and text:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numaralandırma ve metin\n"
|
||
"arasındaki en kısa aralık:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"numberingwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width of numbering:"
|
||
msgstr "Numaralandırma genişliği:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"relative\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Göreceli"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"indent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "Girinti:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"indentat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent at:"
|
||
msgstr "Girinti konumu:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"num2align\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering alignment:"
|
||
msgstr "Numaralandırma hizalaması:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"alignedat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Aligned at:"
|
||
msgstr "Şurada hizalı:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"at\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "at:"
|
||
msgstr "burada:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"numfollowedby\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering followed by:"
|
||
msgstr "Numaralamayı takip eden:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position and Spacing"
|
||
msgstr "Konum ve Aralama"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Varsayılan"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Ortalanmış"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Tab stop"
|
||
msgstr "Sekme Durağı"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Boşluk"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Hiçbir şey"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"ParagraphPropertiesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paragraf"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_STD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Girintiler ve Aralıklar"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Hizalama"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"textflow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Metin Akışı"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Asya Baskı Düzeni"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_NUMPARA\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline & Numbering"
|
||
msgstr "Anahat & Numaralandırma"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_TABULATOR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Sekmeler"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_DROPCAPS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "Gömme Harf"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_BORDER\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kenarlık"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Alan"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Şeffaflık"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"PictureDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Görüntü"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"wrap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Metin Dağılımı"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Köprü"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"picture\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Görüntü"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"crop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Kırp"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kenarlık"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Alan"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Şeffaflık"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"macro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Makro"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gözat..."
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "D_osya adı"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Bağlantı"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"vert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertically"
|
||
msgstr "_Dikey"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"hori\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hori_zontally"
|
||
msgstr "_Yatay"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"allpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "On all pages"
|
||
msgstr "Bütün sayfalarda"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"leftpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "On left pages"
|
||
msgstr "Sol sayfalarda"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"rightpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "On right pages"
|
||
msgstr "Sağ sayfalarda"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Döndür"
|
||
|
||
#: previewzoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"previewzoomdialog.ui\n"
|
||
"PreviewZoomDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Multiple Pages"
|
||
msgstr "Çoklu Sayfalar"
|
||
|
||
#: previewzoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"previewzoomdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rows"
|
||
msgstr "_Satır"
|
||
|
||
#: previewzoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"previewzoomdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "_Sütun"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"pagebackground\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page background"
|
||
msgstr "Sayfa arkaplanı"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"pictures\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pictures and other graphic objects"
|
||
msgstr "R~esimler ve diğer grafik nesneleri"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"hiddentext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Gizlenmiş metin"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"placeholders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text placeholders"
|
||
msgstr "Metin yer tutucusu"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"formcontrols\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form controls"
|
||
msgstr "Form kontrolleri"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "İçerikler"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"textinblack\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print text in black"
|
||
msgstr "Metni siyah yazdır"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Renk"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"autoblankpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "Otomatik eklenen boş sayfaları yazdır"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Sayfalar"
|
||
|
||
#: printmergedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printmergedialog.ui\n"
|
||
"PrintMergeDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
|
||
msgstr "Belgeniz adres veritabanı alanları içeriyor. Bir form mektubu yazdırmak ister misiniz?"
|
||
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printmonitordialog.ui\n"
|
||
"PrintMonitorDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print monitor"
|
||
msgstr "Yazdırma ekranı"
|
||
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printmonitordialog.ui\n"
|
||
"alttitle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save-Monitor"
|
||
msgstr "Kaydetme ekranı"
|
||
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printmonitordialog.ui\n"
|
||
"printing\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "is being prepared for printing on"
|
||
msgstr "yazdırmak için hazırlanıyor"
|
||
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printmonitordialog.ui\n"
|
||
"saving\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "is being saved to"
|
||
msgstr "kaydediliyor"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"graphics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Pictures and objects"
|
||
msgstr "_Resimler ve nesneler"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"formcontrols\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form control_s"
|
||
msgstr "Form kontroller_i"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page ba_ckground"
|
||
msgstr "Sayfa ar_kaplanı"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"inblack\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print text in blac_k"
|
||
msgstr "Metni siyah yazdı_r"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"hiddentext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hidden te_xt"
|
||
msgstr "Gizlenmiş me_tin"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"textplaceholder\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text _placeholder"
|
||
msgstr "Metin _yer tutucusu"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "İçerikler"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"leftpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left pages"
|
||
msgstr "Sol sayfalar"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"rightpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Right pages"
|
||
msgstr "Sağ sayfalar"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"brochure\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Broch_ure"
|
||
msgstr "Broşür"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"rtl\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Right to Left"
|
||
msgstr "Sağdan Sola"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Sayfalar"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"none\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Hiçbiri"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"only\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comments _only"
|
||
msgstr "Sadece _Yorumlar"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"end\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End of docu_ment"
|
||
msgstr "Belgenin _sonu"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"endpage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_End of page"
|
||
msgstr "_Sayfanın sonu"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"inmargins\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "In margins"
|
||
msgstr "Kenar boşluklarında"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Yorumlar"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fax"
|
||
msgstr "_Faks"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"blankpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "Otom_atik olarak eklenmiş boş sayfaları yazdır"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"papertray\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Paper tray from printer settings"
|
||
msgstr "Yazıcı kağıt tepsisi ayarlarını kullan"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First/last _name/initials:"
|
||
msgstr "Ad/soya_d/ilk harfler:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"streetft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Street:"
|
||
msgstr "_Sokak:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"countryft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Co_untry/state:"
|
||
msgstr "Ülk_e/eyalet:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"titleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Title/profession:"
|
||
msgstr "_Ünvan/meslek:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"phoneft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fa_x:"
|
||
msgstr "Fa_ks:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"phoneft-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-description\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Ev telefon numarası"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"faxft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Homepage/e-mail:"
|
||
msgstr "Web sayfası/e-posta:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"firstname-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"lastname-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Soyad"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"shortname-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Baş harfler"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"title-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"job-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"fax-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Ev telefon numarası"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"url-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "FAX number"
|
||
msgstr "Faks numarası"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"email-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "e-posta adresi"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"eastnameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First/last _name/initials 2:"
|
||
msgstr "Ad/soy_ad/ilk harfler 2:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"firstname2-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Soyad"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"lastname2-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"shortname2-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Baş harfler"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"icityft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Zip/city:"
|
||
msgstr "_Posta kodu/şehir:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"icity-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Şehir"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"izip-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "Posta kodu"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"titleft1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Phone/mobile:"
|
||
msgstr "Telefon/cep:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"phone-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"mobile-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Private Data"
|
||
msgstr "Özel Veri"
|
||
|
||
#: querycontinuebegindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinuebegindialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueBeginDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Continue at the beginning?"
|
||
msgstr "Başından devam edilsin mi?"
|
||
|
||
#: querycontinuebegindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinuebegindialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueBeginDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "Baştan devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: querycontinuebegindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinuebegindialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueBeginDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer belgenin sonuna kadar aramayı tamamladı."
|
||
|
||
#: querycontinueenddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinueenddialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueEndDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Continue at the end?"
|
||
msgstr "Sondan devam edilsin mi?"
|
||
|
||
#: querycontinueenddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinueenddialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueEndDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "Sondan devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: querycontinueenddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinueenddialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueEndDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer belgenin başlangıcına kadar arama yaptı."
|
||
|
||
#: querydefaultcompatdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydefaultcompatdialog.ui\n"
|
||
"QueryDefaultCompatDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use as default?"
|
||
msgstr "Öntanımlı olarak kullanılsın mı?"
|
||
|
||
#: querydefaultcompatdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydefaultcompatdialog.ui\n"
|
||
"QueryDefaultCompatDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
|
||
msgstr "Varsayılan şablonun uyumluluk seçeneklerini değiştirmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: querydefaultcompatdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydefaultcompatdialog.ui\n"
|
||
"QueryDefaultCompatDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
|
||
msgstr "Bu varsayılan şablonu taban alan bütün yeni belgeleri etkileyecektir."
|
||
|
||
#: queryrotateintostandarddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryrotateintostandarddialog.ui\n"
|
||
"QueryRotateIntoStandardOrientationDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rotate into standard orientation?"
|
||
msgstr "Standart yönlendirmede döndürülsün mü?"
|
||
|
||
#: queryrotateintostandarddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryrotateintostandarddialog.ui\n"
|
||
"QueryRotateIntoStandardOrientationDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
|
||
msgstr "Bu görüntü döndürülmüş. Standart yönlendirmeye döndürülsün mü?"
|
||
|
||
#: querysavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querysavelabeldialog.ui\n"
|
||
"QuerySaveLabelDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save label?"
|
||
msgstr "Etiket kaydedilsin mi?"
|
||
|
||
#: querysavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querysavelabeldialog.ui\n"
|
||
"QuerySaveLabelDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "\"%1 / %2\" isimli bir etiket zaten var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: querysavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querysavelabeldialog.ui\n"
|
||
"QuerySaveLabelDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||
msgstr "\"%1\" marka ve \"%2\" türüne sahip bir etiket mevcuttur. Bunu değiştirmek, içeriğinin üzerine yazılmasına neden olur."
|
||
|
||
#: queryshowchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryshowchangesdialog.ui\n"
|
||
"QueryShowChangesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show changes?"
|
||
msgstr "Değişiklikler gösterilsin mi?"
|
||
|
||
#: queryshowchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryshowchangesdialog.ui\n"
|
||
"QueryShowChangesDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to show changes to avoid delays?"
|
||
msgstr "Gecikmeleri önlemek için değişiklikleri göstermek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: queryshowchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryshowchangesdialog.ui\n"
|
||
"QueryShowChangesDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays."
|
||
msgstr "Geçerli belgedeki değişiklikler kaydedildi fakat gösterilememektedir. Büyük belgelerin düzenlenmesi sırasında gecikmeler meydana gelebilir. Değişiklikleri göstermek gecikmeleri önleyecektir."
|
||
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameautotextdialog.ui\n"
|
||
"RenameAutoTextDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename AutoText"
|
||
msgstr "Otomatik Metin öğesini yeniden adlandır"
|
||
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameautotextdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameautotextdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameautotextdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Short_cut"
|
||
msgstr "Kısayol"
|
||
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameautotextdialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Shortcut"
|
||
msgstr "_Kısayol"
|
||
|
||
#: renameentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameentrydialog.ui\n"
|
||
"RenameEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename Element"
|
||
msgstr "Öğeyi Yeniden Adlandır"
|
||
|
||
#: renameentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameentrydialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Element Name"
|
||
msgstr "Öge Adı"
|
||
|
||
#: renameobjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameobjectdialog.ui\n"
|
||
"RenameObjectDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename object: "
|
||
msgstr "Nesneyi yeniden adlandır: "
|
||
|
||
#: renameobjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameobjectdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Yeni ad"
|
||
|
||
#: renameobjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameobjectdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change Name"
|
||
msgstr "İsmi Değiştir"
|
||
|
||
#: rowheight.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rowheight.ui\n"
|
||
"RowHeightDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Satır Yüksekliği"
|
||
|
||
#: rowheight.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rowheight.ui\n"
|
||
"fit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fit to size"
|
||
msgstr "_Boyuta sığdır"
|
||
|
||
#: rowheight.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rowheight.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Yükseklik"
|
||
|
||
#: saveashtmldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"saveashtmldialog.ui\n"
|
||
"SaveAsHTMLDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save as HTML?"
|
||
msgstr "HTML olarak kaydet?"
|
||
|
||
#: saveashtmldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"saveashtmldialog.ui\n"
|
||
"SaveAsHTMLDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
|
||
msgstr "Belgeyi HTML olarak kaydetmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: saveashtmldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"saveashtmldialog.ui\n"
|
||
"SaveAsHTMLDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
|
||
msgstr "Sadece belge HTML olarak kaydedildiğinde kaynağı görüntülenebilir."
|
||
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"savelabeldialog.ui\n"
|
||
"SaveLabelDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Label Format"
|
||
msgstr "Etiket Biçimi Kaydet"
|
||
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"savelabeldialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Brand"
|
||
msgstr "Marka"
|
||
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"savelabeldialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "T_ype"
|
||
msgstr "_Tür"
|
||
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"savelabeldialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Section"
|
||
msgstr "Yeni Bölüm"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"link\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "Bağlantı"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"dde\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DD_E"
|
||
msgstr "DD_E"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"sectionlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Section"
|
||
msgstr "Bölüm"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"filelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "D_osya adı"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"ddelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DDE _command"
|
||
msgstr "DDE _komutu"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"selectfile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gözat..."
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Bağlantı"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"protect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Protect"
|
||
msgstr "_Koru"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"selectpassword\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Password..."
|
||
msgstr "Parola..."
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"withpassword\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wit_h password"
|
||
msgstr "Parola ile"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write Protection"
|
||
msgstr "Yazma Koruması"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"hide\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_ide"
|
||
msgstr "G_izle"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"condlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_With Condition"
|
||
msgstr "_Koşullu"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Gizle"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"editable\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E_ditable in read-only document"
|
||
msgstr "Salt-okunur belgeler düzenlenebilir"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"SelectAddressDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Address List"
|
||
msgstr "Adres Listesini Seç"
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"desc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
|
||
msgstr "Bir adres listesi seçin. Alıcıları farklı bir listeden seçmek için '%1' tıklayın. Bir adres listeniz yoksa '%2' tıklayarak oluşturabilirsiniz."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Your recipients are currently selected from:"
|
||
msgstr "Alıcılarınız şu listeden seçildi:"
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"add\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Ekle..."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"create\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Create..."
|
||
msgstr "_Oluştur..."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Filter..."
|
||
msgstr "_Süzgeç..."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Düzenle..."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"changetable\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change _Table..."
|
||
msgstr "_Tablo Değiştir..."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"name\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"table\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tablo"
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"connecting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connecting to data source..."
|
||
msgstr "Veri kaynağına bağlanılıyor..."
|
||
|
||
#: selectautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectautotextdialog.ui\n"
|
||
"SelectAutoTextDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select AutoText:"
|
||
msgstr "Otomatik Metin Seç:"
|
||
|
||
#: selectautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectautotextdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoText - Group"
|
||
msgstr "Otomatik Metin - Grup"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"SelectBlockDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Address Block"
|
||
msgstr "Adres Bölümü Seç"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Yeni..."
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Düzenle..."
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Sil"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Select your preferred address block"
|
||
msgstr "Tercih ettiğiniz adres bölümünü _seçin"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"never\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "N_ever include the country/region"
|
||
msgstr "Hiçbir zaman ülk_e/bölge bilgisi içerme"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"always\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Always include the country/region"
|
||
msgstr "Her z_aman ülke/bölge bilgisi içer"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"dependent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
|
||
msgstr "Eğer değ_ilse, sadece ülke/bölge ekle:"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address Block Settings"
|
||
msgstr "Adres Bölümü Ayarları"
|
||
|
||
#: selectindexdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectindexdialog.ui\n"
|
||
"SelectIndexDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Index Markings"
|
||
msgstr "Dizin İşaretleri"
|
||
|
||
#: selectindexdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectindexdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Seçim"
|
||
|
||
#: selecttabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttabledialog.ui\n"
|
||
"SelectTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Table"
|
||
msgstr "Tablo Seç"
|
||
|
||
#: selecttabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttabledialog.ui\n"
|
||
"select\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
|
||
msgstr "Seçtiğiniz dosya birden fazla tablo içermektedir. Lütfen kullanmak istediğiniz adres listesinin olduğu tabloyu seçin."
|
||
|
||
#: selecttabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttabledialog.ui\n"
|
||
"preview\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Önizleme"
|
||
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpage.ui\n"
|
||
"orientation\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Yönelim"
|
||
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpage.ui\n"
|
||
"size\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpage.ui\n"
|
||
"column\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütunlar"
|
||
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpage.ui\n"
|
||
"margin\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Kenar boşluğu"
|
||
|
||
#: sidebartheme.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebartheme.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Yazı tipleri"
|
||
|
||
#: sidebartheme.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebartheme.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Renkler"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonnone\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonnone\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonparallel\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Paralel"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonparallel\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Paralel"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonoptimal\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "En Uygun"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonoptimal\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "En Uygun"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonbefore\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Önce"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonbefore\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Önce"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonafter\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Sonra"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonafter\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Sonra"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonthrough\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "İçinden"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonthrough\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "İçinden"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"enablecontour\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable Contour"
|
||
msgstr "Kenar Çizgisini Etkinleştir"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"enablecontour\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
|
||
msgstr "Resmin gereksiz parçalarının otomatik olarak kırpılması için tıklayın"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"enablecontour\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
|
||
msgstr "Resmin gereksiz parçalarının otomatik olarak kırpılması için tıklayın"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"editcontour\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Contour"
|
||
msgstr "Kenar Çizgisini Düzenle"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"editcontour\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit the trimmed area of the image"
|
||
msgstr "Resmin kırpılmış alanını düzenle"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"editcontour\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit the trimmed area of the image"
|
||
msgstr "Resmin kırpılmış alanını düzenle"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Boşluk:"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacingLB\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
|
||
msgstr "Resim ve onu çevreleyen metin arasındaki boşluğun miktarını ayarla"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacingLB\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
|
||
msgstr "Resim ve onu çevreleyen metin arasındaki boşluğun miktarını ayarla"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"customlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Özel"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Extra Small (0.16cm)"
|
||
msgstr "Çok Küçük (0,16cm)"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Small (0.32cm)"
|
||
msgstr "Küçük (0,32cm)"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Small Medium (0.64cm)"
|
||
msgstr "Küçük Orta (0,64cm)"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Medium (0.95cm)"
|
||
msgstr "Orta (0,95cm)"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Medium Large (1.27cm)"
|
||
msgstr "Orta Büyük (1,27cm)"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Large (1.9cm)"
|
||
msgstr "Büyük (1,9cm)"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Extra Large (2.54cm)"
|
||
msgstr "Çok Büyük (2,54cm)"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"SortDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Sırala"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"column\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Sütun"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"keytype\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "Anahtar türü"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"order\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Sırala"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"up1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Artan"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"down1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Azalan"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"up2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Artan"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"down2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Azalan"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"up3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Artan"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"down3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Azalan"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"key1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key 1"
|
||
msgstr "Anahtar 1"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"key2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key 2"
|
||
msgstr "Anahtar 2"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"key3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key 3"
|
||
msgstr "Anahtar 3"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort Criteria"
|
||
msgstr "Sıralama Ölçütü"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütunlar"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"rows\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Satırlar"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Yön"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"tabs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Sekmeler"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"character\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character "
|
||
msgstr "Karakter"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"delimpb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Seç..."
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Ayırıcı"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"matchcase\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Büyük-küçük harf eşleştir"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"SplitTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Split Table"
|
||
msgstr "Tabloyu Böl"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"copyheading\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy heading"
|
||
msgstr "Başlığı kopyala"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"customheadingapplystyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom heading (apply Style)"
|
||
msgstr "Özel başlık (Biçem uygula)"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"customheading\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom heading"
|
||
msgstr "Özel başlık"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"noheading\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No heading"
|
||
msgstr "Başlık yok"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Kip"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Sayfalar:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tables:"
|
||
msgstr "Tablolar:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Images:"
|
||
msgstr "Resimler:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label31\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OLE objects:"
|
||
msgstr "OLE nesneleri:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label32\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraphs:"
|
||
msgstr "Paragraflar:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label33\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "Kelimeler:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label34\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters:"
|
||
msgstr "Karakterler:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label35\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters excluding spaces:"
|
||
msgstr "Boşluksuz karakterler:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"lineft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Satırlar:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"update\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Güncelle"
|
||
|
||
#: stringinput.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"stringinput.ui\n"
|
||
"name\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subjectdialog.ui\n"
|
||
"textbuffer1\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "You did not specify a subject for this message."
|
||
msgstr "Bu mesaj için bir konu belirtmediniz."
|
||
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subjectdialog.ui\n"
|
||
"textbuffer2\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
|
||
msgstr "Bir değer atamak isterseniz lütfen şimdi girin."
|
||
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subjectdialog.ui\n"
|
||
"SubjectDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Konu Yok"
|
||
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subjectdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Konu:"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"adaptwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Adapt table _width"
|
||
msgstr "Tablo genişliğini ayarla"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"adaptcolumns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ad_just columns proportionally"
|
||
msgstr "Sütunları orantılı ayarla"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"spaceft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remaining space:"
|
||
msgstr "Kalan boşluk:"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"label26\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Sütun Genişliği"
|
||
|
||
#: tablepreviewdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablepreviewdialog.ui\n"
|
||
"TablePreviewDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail Merge Recipients"
|
||
msgstr "Posta Birleştirme Alıcıları"
|
||
|
||
#: tablepreviewdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablepreviewdialog.ui\n"
|
||
"description\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The list below shows the contents of: %1"
|
||
msgstr "Aşağıdaki liste %1 içeriğini göstermektedir"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"TablePropertiesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table Format"
|
||
msgstr "Tablo Biçimi"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"table\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tablo"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"textflow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Metin Akışı"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütunlar"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kenarlık"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arkaplan"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"break\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Break"
|
||
msgstr "Sonlandır"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"page\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Page"
|
||
msgstr "_Sayfa"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"column\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Col_umn"
|
||
msgstr "Sü_tun"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"before\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Be_fore"
|
||
msgstr "Ön_ce"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"after\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_After"
|
||
msgstr "_Sonra"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"pagestyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "With Page St_yle"
|
||
msgstr "Sa_yfa Biçemi İle"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"pagenoft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page _number"
|
||
msgstr "Sayfa _numarası"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"split\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
|
||
msgstr "Tabloya sütunları ve sayfaları çapraz bölmesi için izin ver"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"splitrow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
|
||
msgstr "Satırın sayfayı ve sütunu çapraz kesmesine izin ver"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"keep\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Keep with next paragraph"
|
||
msgstr "_Sonraki paragraf ile birlikte tut"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label40\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text _orientation"
|
||
msgstr "Metin _yönü"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"headline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_epeat heading"
|
||
msgstr "Ba_şlığı tekrar et"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label38\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The first "
|
||
msgstr "İlk"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label39\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "satır"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label35\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Metin Akışı"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label41\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical alignment"
|
||
msgstr "_Dikey hizalama"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label36\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Hizalama"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Yatay"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Dikey"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Üs nesne kullanım ayarları"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Ortalanmış"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"TemplateDialog1\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Karakter Biçemi"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "_Standart"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Düzenleyici"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Yazı Tipi"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"fonteffect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Yazı Tipi Efektleri"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"asianlayout\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Asya Düzeni"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Vurgulama"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kenarlık"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"TemplateDialog16\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering Style"
|
||
msgstr "Numaralama Biçemi"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Düzenleyici"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"bullets\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Madde İmleri"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"numbering\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering Style"
|
||
msgstr "Numaralama Biçemi"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"outline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Ana hat"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"graphics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Görüntü"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"TemplateDialog2\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph Style"
|
||
msgstr "Paragraf Biçemi"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "_Standart"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Düzenleyici"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"indents\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Girintiler ve Aralıklar"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"alignment\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Hizalama"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"textflow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Metin Akışı"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"asiantypo\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Asya Baskı Düzeni"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Yazı Tipi"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"fonteffect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Yazı Tipi Efektleri"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"asianlayout\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Asya Düzeni"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"highlighting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Vurgulama"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"outline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline & Numbering"
|
||
msgstr "Anahat & Numaralandırma"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"tabs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Sekmeler"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"dropcaps\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "Gömme Harf"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Alan"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Şeffaflık"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kenarlık"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"condition\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Koşul"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"TemplateDialog4\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Frame Style"
|
||
msgstr "Çerçeve Biçemi"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "_Standart"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Düzenleyici"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"wrap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Metin Dağılımı"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Alan"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Şeffaflık"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kenarlık"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütunlar"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"macros\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Makro"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"TemplateDialog8\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Style"
|
||
msgstr "Sayfa Biçemi"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Düzenleyici"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"page\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Sayfa"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Alan"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Şeffaflık"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"header\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"footer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Dipnot"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kenarlık"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütunlar"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"footnotes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Dipnot"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"textgrid\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Grid"
|
||
msgstr "Metin Izgarası"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"textbuffer1\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME giden posta sunucusuna bağlanamadı. Sistem ayarlarınızı ve %PRODUCTNAME içindeki ayarlarınızı gözden geçirin. Sunucu adı, port ve güvenli bağlantı ayarlarını gözden geçirin."
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"TestMailSettings\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Test Account Settings"
|
||
msgstr "Hesap Ayarlarını Test Et"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"establish\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Establish network connection"
|
||
msgstr "Ağ bağlantısı kurun"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"find\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find outgoing mail server"
|
||
msgstr "Mesaj gönderme sunucusu bul"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"result1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Successful"
|
||
msgstr "Başarılı"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"result2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Başarısız oldu"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME e-posta hesap ayarlarını deniyor..."
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Hatalar"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"radioRB_NOGRID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No grid"
|
||
msgstr "Izgara yok"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"radioRB_LINESGRID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid (lines only)"
|
||
msgstr "Izgara (sadece çizgi)"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"radioRB_CHARSGRID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid (lines and characters)"
|
||
msgstr "Izgara (çizgiler ve karakterler)"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"checkCB_SNAPTOCHARS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Snap to characters"
|
||
msgstr "_Karaktere uydur"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelGrid\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Izgara"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_CHARSPERLINE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters per line:"
|
||
msgstr "Satır başına düşen karakter:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_CHARRANGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "(1-45)"
|
||
msgstr "(1-45)"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_LINESPERPAGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lines per page:"
|
||
msgstr "Sayfa başına düşen satır:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_LINERANGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "(1-48)"
|
||
msgstr "(1-48)"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_CHARWIDTH\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character _width:"
|
||
msgstr "Karakter _genişliği:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_RUBYSIZE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Max. Ruby text size:"
|
||
msgstr "Azami Ruby metin boyutu:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_TEXTSIZE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Max. base text size:"
|
||
msgstr "Azami temel metin boyutu:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"checkCB_RUBYBELOW\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ruby text below/left from base text"
|
||
msgstr "Ruby metni ana metnin altında/solunda"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelGridLayout\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid Layout"
|
||
msgstr "Izgara Düzeni"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"checkCB_DISPLAY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display grid"
|
||
msgstr "Izgarayı göster"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"checkCB_PRINT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print grid"
|
||
msgstr "Izgarayı yazdır"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_COLOR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "Izgara rengi:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFL_DISPLAY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid Display"
|
||
msgstr "Izgarayı Göster"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title Page"
|
||
msgstr "Kapak Sayfası"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number of title pages:"
|
||
msgstr "Kapak sayfası sayısı:"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Place title pages at:"
|
||
msgstr "Kapak sayfalarını buradan sonra ekle:"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"RB_USE_EXISTING_PAGES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Converting existing pages to title pages"
|
||
msgstr "Mevcut sayfalar kapak sayfasına dönüştürülüyor"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"RB_INSERT_NEW_PAGES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert new title pages"
|
||
msgstr "Yeni kapak sayfaları ekle"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"RB_DOCUMENT_START\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document start"
|
||
msgstr "Belge Başı"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"RB_PAGE_START\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Sayfa"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Make Title Pages"
|
||
msgstr "Kapak Sayfası Yap"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"CB_RESTART_NUMBERING\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset page numbering after title pages"
|
||
msgstr "Sayfa numaralandırmasını kapak sayfalarından sonra tekrar başlat"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"FT_PAGE_COUNT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Sayfa numarası:"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"CB_SET_PAGE_NUMBER\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set page number for first title page"
|
||
msgstr "İlk kapak sayfası için sayfa numarası"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"FT_PAGE_PAGES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Sayfa numarası:"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Numbering"
|
||
msgstr "Sayfa numaralandırması"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "_Biçem:"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"PB_PAGE_PROPERTIES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Düzenle..."
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Page Properties"
|
||
msgstr "Sayfa Özelliklerini Düzenle"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"TocDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Index or Table of Contents"
|
||
msgstr "Dizin veya İçindekiler Tablosu Ekle"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"showexample\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"index\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Index or Table of Contents"
|
||
msgstr "Dizin veya İçindekiler Tablosu"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"entries\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Girdiler"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"styles\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Biçemler"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütunlar"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arkaplan"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"levelft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Level"
|
||
msgstr "D_üzey"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"typeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tür"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Structure:"
|
||
msgstr "_Yapı:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"all\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Tümü"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Karakter biçemi:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Düzenle..."
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"fillcharft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fill character:"
|
||
msgstr "Dolgu karakteri:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"tabstopposft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tab stop position:"
|
||
msgstr "Sekme durağı konumu:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"alignright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Sağa hizala"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterentryft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Chapter entry:"
|
||
msgstr "Bölüm girişi:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterentry\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Number range only"
|
||
msgstr "Yalnızca numara aralığı"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterentry\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Description only"
|
||
msgstr "Yalnızca tanım"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterentry\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Number range and description"
|
||
msgstr "Numara aralığı ve tanım"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"entryoutlinelevelft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Evaluate up to level:"
|
||
msgstr "Şu düzeye kadar değerlendir:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"numberformatft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Biçim:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"numberformat\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Sayı"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"numberformat\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Number without separator"
|
||
msgstr "Ayraç olmadan numara"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Ekle"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"remove\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Kaldır"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterno\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Chapter No."
|
||
msgstr "Bölüm no."
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"entrytext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entry Text"
|
||
msgstr "Girdi Metni"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"tabstop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tab Stop"
|
||
msgstr "Sekme Durağı"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterinfo\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Chapter Info"
|
||
msgstr "_Bölüm bilgisi"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"pageno\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page No."
|
||
msgstr "Sayfa no."
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_yperlink"
|
||
msgstr "_Köprü"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Structure and Formatting"
|
||
msgstr "Yapı ve Biçimlendirme"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"reltostyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
|
||
msgstr "Paragraf biçe_mi girintisine göre sekme konumu"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"commasep\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key separated by commas"
|
||
msgstr "Virgüllerle ayrılmış anahtar"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"alphadelim\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alphabetical delimiter"
|
||
msgstr "Alfabetik sınırlayıcı"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"mainstyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style for main entries:"
|
||
msgstr "Ana girdiler için karakter biçemi:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"sortpos\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document _position"
|
||
msgstr "Belge _konumu"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"sortcontents\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Content"
|
||
msgstr "_İçerik"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label14\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Sıralama ölçütü"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label15\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_1:"
|
||
msgstr "_1:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label16\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_2:"
|
||
msgstr "_2:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label17\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_3:"
|
||
msgstr "_3:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"up1cb\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Artan"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"down1cb\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Azalan"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"up2cb\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Artan"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"up2cb\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Artan"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"up3cb\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Artan"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"up3cb\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Artan"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"down2cb\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Azalan"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"down2cb\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Azalan"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"down3cb\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Azalan"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"down3cb\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Azalan"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort Keys"
|
||
msgstr "Sıralama Anahtarları"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"open\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Yeni..."
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Düzenle..."
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"mainstyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Başlık:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"typeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tür:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"readonly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Protected against manual changes"
|
||
msgstr "Elle yapılan değişikliklere karşı korumalı"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type and Title"
|
||
msgstr "Tür ve Başlık"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"mainstyleft2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "For:"
|
||
msgstr "Geçerlilik:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"scope\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Entire document"
|
||
msgstr "Tüm belge"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"scope\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Bölüm"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"levelft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Evaluate up to level:"
|
||
msgstr "Şu düzeye kadar değerlendir:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create Index or Table of Contents"
|
||
msgstr "Dizin veya İçindekiler Tablosu Oluştur"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromheadings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Ana hat"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"indexmarks\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inde_x marks"
|
||
msgstr "Dizi_n işaretleri"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromtables\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tablolar"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromframes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Te_xt frames"
|
||
msgstr "Me_tin çerçeveleri"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromgraphics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromoles\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OLE objects"
|
||
msgstr "OLE nesneleri"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"uselevel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use level from source chapter"
|
||
msgstr "Kaynak bölümden alınan düzeyi kullan"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"addstylescb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Additional styles"
|
||
msgstr "_Ek biçemler"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"stylescb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styl_es"
|
||
msgstr "_Biçemler"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"styles\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Assign styles..."
|
||
msgstr "Biçem Ata..."
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"captions\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Captions"
|
||
msgstr "Resim yazıları"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"objnames\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object names"
|
||
msgstr "Nesne adları"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"categoryft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Kategori:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"displayft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Görüntüle:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"display\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Kaynaklar"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"display\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Category and Number"
|
||
msgstr "Kategori ve Numara"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"display\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Caption Text"
|
||
msgstr "Resim Yazısı Metni"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create From"
|
||
msgstr "Buradan Oluştur"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create From the Following Objects"
|
||
msgstr "Takip Eden Nesnelerden Oluştur"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"mainstyleft9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Brackets:"
|
||
msgstr "_Köşeli ayraçlar:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"numberentries\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Number entries"
|
||
msgstr "_Girdileri numaralandır"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"brackets\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[hiçbiri]"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"brackets\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[]"
|
||
msgstr "[]"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"brackets\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "()"
|
||
msgstr "()"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"brackets\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "{}"
|
||
msgstr "{}"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"brackets\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<>"
|
||
msgstr "<>"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Formatting of the Entries"
|
||
msgstr "Girdilerin Biçimlendirmesi"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"combinesame\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Combine identical entries"
|
||
msgstr "Eş girişleri birleştir"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"useff\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
|
||
msgstr "Özdeş girdileri p veya _pp ile birleştir"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"usedash\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Combine with -"
|
||
msgstr "- ile birleştir"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"casesens\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Büyük küçük haf duyarlı"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"initcaps\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoCapitalize entries"
|
||
msgstr "Girişleri otomatik olarak büyük harfle başlat"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"keyasentry\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Keys as separate entries"
|
||
msgstr "Anahtarlar ayrı girdi olarak"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromfile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Concordance file"
|
||
msgstr "_Uyumluluk dosyası"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"file\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Dosya"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"mainstyleft3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Dil:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"mainstyleft5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key type:"
|
||
msgstr "Anahtar türü:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Sırala"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "İçindekiler"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Alphabetical Index"
|
||
msgstr "Alfabetik Dizin"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Illustration Index"
|
||
msgstr "Resimler Dizini"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Index of Tables"
|
||
msgstr "Tablolar Dizini"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "User-Defined"
|
||
msgstr "Kullanıcı-Tanımlı"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Table of Objects"
|
||
msgstr "Nesneler Tablosu"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Kaynakça"
|
||
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocstylespage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Levels"
|
||
msgstr "_Seviyeler"
|
||
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocstylespage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph _Styles"
|
||
msgstr "Paragraf _Biçemleri"
|
||
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocstylespage.ui\n"
|
||
"default\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "_Varsayılan"
|
||
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocstylespage.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "Dü_zenle"
|
||
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocstylespage.ui\n"
|
||
"labelGrid\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "Atama"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"helplines\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Helplines _While Moving"
|
||
msgstr "Taşırken Yardım Çizgileri"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"guideslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Kılavuzlar"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"graphics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Graphics and objects"
|
||
msgstr "_Grafikler ve nesneler"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"tables\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Tables"
|
||
msgstr "_Tablolar"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"drawings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Dra_wings and controls"
|
||
msgstr "Çizimler ve _denetimler"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"fieldcodes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Field codes"
|
||
msgstr "Alan kodları"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"comments\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr "_Yorumlar"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"displaylabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Göster"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"smoothscroll\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_mooth scroll"
|
||
msgstr "_Yavaş kaydırma"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"vruler\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Verti_cal ruler"
|
||
msgstr "Dikey _cetvel"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"vrulerright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Right-aligned"
|
||
msgstr "Sağa hizala"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"hruler\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hori_zontal ruler"
|
||
msgstr "Yatay cetvel"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"measureunitlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Measurement unit"
|
||
msgstr "Ölçüm birimi"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"settingslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warndatasourcedialog.ui\n"
|
||
"WarnDataSourceDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Source Not Found"
|
||
msgstr "Veri Kaynağı Bulunamadı"
|
||
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warndatasourcedialog.ui\n"
|
||
"WarnDataSourceDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The data source “%1” was not found."
|
||
msgstr "Veri kaynağı '“%1” bulunamadı."
|
||
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warndatasourcedialog.ui\n"
|
||
"WarnDataSourceDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
|
||
msgstr "Veri kaynağına bağlantı sağlanamadı. Lütfen bağlantı ayarlarını kontrol edin."
|
||
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warndatasourcedialog.ui\n"
|
||
"check\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Check Connection Settings..."
|
||
msgstr "Bağlantı Ayarlarını Denetle..."
|
||
|
||
#: warnemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnemaildialog.ui\n"
|
||
"WarnEmailDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-Mails could not be sent"
|
||
msgstr "E-postalar gönderilemedi"
|
||
|
||
#: warnemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnemaildialog.ui\n"
|
||
"WarnEmailDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-mails could not be sent"
|
||
msgstr "E-postalar gönderilemedi"
|
||
|
||
#: warnemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnemaildialog.ui\n"
|
||
"WarnEmailDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The following error occurred:"
|
||
msgstr "Aşağıdaki hata oluştu:"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"WordCountDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Word Count"
|
||
msgstr "Kelime Sayısı"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Kelimeler"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters including spaces"
|
||
msgstr "Boşluklu karakterler"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters excluding spaces"
|
||
msgstr "Boşluksuz karakterler"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Seçim"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Belge"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"cjkcharsft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian characters and Korean syllables"
|
||
msgstr "Asya karakterleri ve Kore heceleri"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"standardizedpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standardized pages"
|
||
msgstr "Standartlaştırılmış sayfalar"
|
||
|
||
#: wrapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrapdialog.ui\n"
|
||
"WrapDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Metin Dağılımı"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"after\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Sonra"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"before\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Önce"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"none\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Hiçbiri"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"optimal\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Optimal"
|
||
msgstr "_En Uygun"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"through\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Thro_ugh"
|
||
msgstr "İçin_den"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"parallel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Parallel"
|
||
msgstr "_Paralel"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "L_eft:"
|
||
msgstr "So_l:"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "Sa_ğ:"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Üst:"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Alt:"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Boşluk"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"anchoronly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_First paragraph"
|
||
msgstr "_İlk paragraf"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"transparent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "In bac_kground"
|
||
msgstr "Ar_kaplanda"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"outline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Contour"
|
||
msgstr "_Dış hat"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"outside\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outside only"
|
||
msgstr "Sadece dış kısım"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|