248 lines
6.8 KiB
Plaintext
248 lines
6.8 KiB
Plaintext
#. extracted from wizards/source/template.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: template.src#SAMPLES.string.text
|
||
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
|
||
msgstr "על מנת להבין את מלוא התפקודים של דוגמה זו, יש ליצור מסמך חדש המבוסס על תבנית זו?"
|
||
|
||
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "הערות"
|
||
|
||
#: template.src#STYLES.string.text
|
||
msgid "Theme Selection"
|
||
msgstr "בחירת נושא רקע"
|
||
|
||
#: template.src#STYLES___1.string.text
|
||
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
|
||
msgstr "שגיאה בעת שמירת המסמך לפנקס הרשומים! לא תהיה אפשרות לבטל פעולות בהמשך."
|
||
|
||
#: template.src#STYLES___2.string.text
|
||
msgid "~Cancel"
|
||
msgstr "ביטול"
|
||
|
||
#: template.src#STYLES___3.string.text
|
||
msgid "~OK"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
|
||
msgid "Minutes Template"
|
||
msgstr "תבנית פרוטוקול"
|
||
|
||
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
|
||
msgid "An option must be confirmed."
|
||
msgstr "יש לאשר אפשרות."
|
||
|
||
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
|
||
msgid "Minutes Type"
|
||
msgstr "סוג פרוטוקול"
|
||
|
||
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
|
||
msgid "Results Minutes"
|
||
msgstr "פרוטוקול תוצאות"
|
||
|
||
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
|
||
msgid "Evaluation Minutes"
|
||
msgstr "פרוטוקול הערכה"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
|
||
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
|
||
msgstr "חסרה הסימניה 'נמען'"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
|
||
msgid "Form letter fields can not be included."
|
||
msgstr "אין אפשרות לכלול שדות ממכתבי תבנית"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
|
||
msgid "An error has occurred."
|
||
msgstr "ארעה שגיאה!"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
|
||
msgid "Addressee"
|
||
msgstr "נמען"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
|
||
msgid "One recipient"
|
||
msgstr "נמען אחד"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
|
||
msgid "Several recipients (address database)"
|
||
msgstr "מספר נמענים (מסד נתוני כתובות)"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
|
||
msgid "Use of This Template"
|
||
msgstr "השימוש בתבנית זו"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
|
||
msgid "Click placeholder and overwrite"
|
||
msgstr "יש ללחוץ על מחזיק המקום ולכתוב עליו"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "חברה"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "מחלקה"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "שם פרטי"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "שם משפחה"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "רחוב"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "מדינה"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
|
||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||
msgstr "מיקוד"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "עיר"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "כותרת"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "עמדה"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
|
||
msgid "Form of Address"
|
||
msgstr "צורת פנייה"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "ראשי תיבות"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
|
||
msgid "Salutation"
|
||
msgstr "פתיח"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
|
||
msgid "Home Phone"
|
||
msgstr "טלפון בבית"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
|
||
msgid "Work Phone"
|
||
msgstr "טלפון בעבודה"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "פקס"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "דוא\"ל"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "הערות"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
|
||
msgid "Alt. Field 1"
|
||
msgstr "שדה חלופי 1"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
|
||
msgid "Alt. Field 2"
|
||
msgstr "שדה חלופי 2"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
|
||
msgid "Alt. Field 3"
|
||
msgstr "שדה חלופי 3"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
|
||
msgid "Alt. Field 4"
|
||
msgstr "שדה חלופי 4"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "זהות"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "מחוז"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
|
||
msgid "Office Phone"
|
||
msgstr "טלפון במשרד"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "איתורית"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
|
||
msgid "Mobile Phone"
|
||
msgstr "טלפון נייד"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
|
||
msgid "Other Phone"
|
||
msgstr "טלפון אחר"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
|
||
msgid "Calendar URL"
|
||
msgstr "URL של לוח שנה"
|
||
|
||
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "להזמין"
|
||
|
||
#: template.src#TextField.string.text
|
||
msgid "User data field is not defined!"
|
||
msgstr "שדה נתוני המשתמש/ת לא הוגדר!"
|
||
|
||
#: template.src#Newsletter.string.text
|
||
msgid "General layout"
|
||
msgstr "פריסה כללית"
|
||
|
||
#: template.src#Newsletter___1.string.text
|
||
msgid "Default layout"
|
||
msgstr "פריסה ברירת מחדל"
|
||
|
||
#: template.src#Newsletter___2.string.text
|
||
msgid "Commemorative publication layout"
|
||
msgstr "פריסה לחוברת הנצחה"
|
||
|
||
#: template.src#Newsletter___3.string.text
|
||
msgid "Brochure layout"
|
||
msgstr "פריסה לחוברת מסחרית"
|
||
|
||
#: template.src#Newsletter___10.string.text
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "עיצוב"
|
||
|
||
#: template.src#Newsletter___11.string.text
|
||
msgid "Single-sided"
|
||
msgstr "חד צדדי"
|
||
|
||
#: template.src#Newsletter___12.string.text
|
||
msgid "Double-sided"
|
||
msgstr "דו צדדי"
|