1762 lines
58 KiB
Plaintext
1762 lines
58 KiB
Plaintext
#. extracted from chart2/source/controller/dialogs.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+chart2%2Fsource%2Fcontroller%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src#TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS.FT_TITLEDESCRIPTION.fixedtext.text
|
||
msgid "Choose titles, legend, and grid settings"
|
||
msgstr "Επιλέξτε ρυθμίσεις για τους τίτλους, το υπόμνημα και το πλέγμα"
|
||
|
||
#: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src#TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS.FL_GRIDS.fixedline.text
|
||
msgid "Display grids"
|
||
msgstr "Προβολή πλέγματος"
|
||
|
||
#: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.1.stringlist.text
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Κουτί"
|
||
|
||
#: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.2.stringlist.text
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Κύλινδρος"
|
||
|
||
#: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.3.stringlist.text
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Κώνος"
|
||
|
||
#: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.4.stringlist.text
|
||
msgid "Pyramid"
|
||
msgstr "Πυραμίδα"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_COLUMN.string.text
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Στήλη"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_BAR.string.text
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Ράβδος"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_AREA.string.text
|
||
msgctxt "Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_AREA.string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Περιοχή"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_PIE.string.text
|
||
msgid "Pie"
|
||
msgstr "Πίτα"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_PIE_EXPLODED.string.text
|
||
msgid "Exploded Pie Chart"
|
||
msgstr "Πίτα με απομακρυσμένα τμήματα"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_DONUT_EXPLODED.string.text
|
||
msgid "Exploded Donut Chart"
|
||
msgstr "Δακτύλιος με απομακρυσμένα τμήματα"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_DONUT.string.text
|
||
msgid "Donut"
|
||
msgstr "Δακτύλιος"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_LINE.string.text
|
||
msgctxt "Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_LINE.string.text"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Γραμμή"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_XY.string.text
|
||
msgid "XY (Scatter)"
|
||
msgstr "XY (Διασπορά)"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_POINTS_AND_LINES.string.text
|
||
msgid "Points and Lines"
|
||
msgstr "Σημεία και γραμμές"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_POINTS_ONLY.string.text
|
||
msgid "Points Only"
|
||
msgstr "Μόνο σημεία"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_LINES_ONLY.string.text
|
||
msgid "Lines Only"
|
||
msgstr "Μόνο γραμμές"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_LINES_3D.string.text
|
||
msgid "3D Lines"
|
||
msgstr "Γραμμές 3Δ"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE.string.text
|
||
msgid "Column and Line"
|
||
msgstr "Στήλη και γραμμή"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_LINE_COLUMN.string.text
|
||
msgid "Columns and Lines"
|
||
msgstr "Στήλες και γραμμές"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_LINE_STACKEDCOLUMN.string.text
|
||
msgid "Stacked Columns and Lines"
|
||
msgstr "Στήλες και γραμμές σε στοίβα"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_NET.string.text
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Δίκτυο"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_STOCK.string.text
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "Μετοχή"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_1.string.text
|
||
msgid "Stock Chart 1"
|
||
msgstr "Διάγραμμα τιμών 1"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_2.string.text
|
||
msgid "Stock Chart 2"
|
||
msgstr "Διάγραμμα τιμών 2"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_3.string.text
|
||
msgid "Stock Chart 3"
|
||
msgstr "Διάγραμμα τιμών 3"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_4.string.text
|
||
msgid "Stock Chart 4"
|
||
msgstr "Διάγραμμα τιμών 4"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_NORMAL.string.text
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Κανονικά"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_STACKED.string.text
|
||
msgid "Stacked"
|
||
msgstr "Σε στοίβα"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_PERCENT.string.text
|
||
msgid "Percent Stacked"
|
||
msgstr "Ποσοστό σε στοίβα"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_DEEP.string.text
|
||
msgctxt "Strings_ChartTypes.src#STR_DEEP.string.text"
|
||
msgid "Deep"
|
||
msgstr "Σε βάθος"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_FILLED.string.text
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Με γέμισμα"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_BUBBLE.string.text
|
||
msgid "Bubble"
|
||
msgstr "Φούσκα"
|
||
|
||
#: Strings_ChartTypes.src#STR_BUBBLE_1.string.text
|
||
msgid "Bubble Chart"
|
||
msgstr "Διάγραμμα φούσκας"
|
||
|
||
#: tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.GRP_LEGEND.fixedline.text
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.GRP_LEGEND.fixedline.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Θέση"
|
||
|
||
#: tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FL_LEGEND_TEXTORIENT.fixedline.text
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FL_LEGEND_TEXTORIENT.fixedline.text"
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
|
||
|
||
#: tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FT_LEGEND_TEXTDIR.fixedtext.text
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FT_LEGEND_TEXTDIR.fixedtext.text"
|
||
msgid "Te~xt direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text
|
||
msgctxt "dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Γραμματοσειρά"
|
||
|
||
#: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text
|
||
msgctxt "dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Εφέ γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text
|
||
msgid "Font Position"
|
||
msgstr "Θέση γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.tabdialog.text
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Χαρακτήρας"
|
||
|
||
#: dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Εσοχές & Διαστήματα"
|
||
|
||
#: dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text
|
||
msgctxt "dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Στοίχιση"
|
||
|
||
#: dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text
|
||
msgctxt "dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Ασιατική τυπογραφία"
|
||
|
||
#: dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.pageitem.text
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Στηλοθέτης"
|
||
|
||
#: dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.tabdialog.text
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Παράγραφος"
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#STR_LIST_TIME_UNIT.1.stringlist.text
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#STR_LIST_TIME_UNIT.2.stringlist.text
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#STR_LIST_TIME_UNIT.3.stringlist.text
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.FL_SCALE.fixedline.text
|
||
msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.FL_SCALE.fixedline.text"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Κλίμακα"
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_REVERSE.checkbox.text
|
||
msgid "~Reverse direction"
|
||
msgstr "~Αντιστροφή κατεύθυνσης"
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_LOGARITHM.checkbox.text
|
||
msgid "~Logarithmic scale"
|
||
msgstr "~Λογαριθμική κλίμακα"
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_AXIS_TYPE.fixedtext.text
|
||
msgid "T~ype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE.1.stringlist.text
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE.2.stringlist.text
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE.3.stringlist.text
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_MIN.fixedtext.text
|
||
msgid "~Minimum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_MIN.checkbox.text
|
||
msgid "~Automatic"
|
||
msgstr "~Αυτόματο"
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_MAX.fixedtext.text
|
||
msgid "Ma~ximum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_MAX.checkbox.text
|
||
msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_MAX.checkbox.text"
|
||
msgid "A~utomatic"
|
||
msgstr "Α~υτόματο"
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_TIME_RESOLUTION.fixedtext.text
|
||
msgid "R~esolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION.checkbox.text
|
||
msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION.checkbox.text"
|
||
msgid "Automat~ic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_STEP_MAIN.fixedtext.text
|
||
msgid "Ma~jor interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_STEP_MAIN.checkbox.text
|
||
msgid "Au~tomatic"
|
||
msgstr "Αυ~τόματο"
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_STEP_HELP_COUNT.fixedtext.text
|
||
msgid "Minor inter~val count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_STEP_HELP.fixedtext.text
|
||
msgid "Minor inter~val"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_STEP_HELP.checkbox.text
|
||
msgid "Aut~omatic"
|
||
msgstr "Αυτό~ματο"
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_ORIGIN.fixedtext.text
|
||
msgid "Re~ference value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_ORIGIN.checkbox.text
|
||
msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_ORIGIN.checkbox.text"
|
||
msgid "Automat~ic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Strings_Scale.src#STR_INVALID_NUMBER.string.text
|
||
msgid "Numbers are required. Check your input."
|
||
msgstr "Απαιτούνται αριθμοί. Ελέγξτε την καταχώρισή σας."
|
||
|
||
#: Strings_Scale.src#STR_STEP_GT_ZERO.string.text
|
||
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
|
||
msgstr "Το κύριο διάστημα απαιτεί θετικό αριθμό. Ελέγξτε την καταχώρισή σας."
|
||
|
||
#: Strings_Scale.src#STR_BAD_LOGARITHM.string.text
|
||
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
|
||
msgstr "Η λογαριθμική κλίμακα απαιτεί θετικό αριθμό. Ελέγξτε την καταχώρισή σας."
|
||
|
||
#: Strings_Scale.src#STR_MIN_GREATER_MAX.string.text
|
||
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
|
||
msgstr "Το ελάχιστο πρέπει να είναι μικρότερο από το μέγιστο. Ελέγξτε την καταχώρησή σας."
|
||
|
||
#: Strings_Scale.src#STR_INVALID_INTERVALS.string.text
|
||
msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Strings_Scale.src#STR_INVALID_TIME_UNIT.string.text
|
||
msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneGeometry.src#CUSTOMUNITTEXT_DEGREE.#define.text
|
||
msgid " degrees"
|
||
msgstr " μοίρες"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.CBX_RIGHT_ANGLED_AXES.checkbox.text
|
||
msgid "~Right-angled axes"
|
||
msgstr "Άξονες δε~ξιάς γωνίας"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.FT_X_ROTATION.fixedtext.text
|
||
msgid "~X rotation"
|
||
msgstr "Περιστροφή ~X"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.FT_Y_ROTATION.fixedtext.text
|
||
msgid "~Y rotation"
|
||
msgstr "Περιστροφή ~Y"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.FT_Z_ROTATION.fixedtext.text
|
||
msgid "~Z rotation"
|
||
msgstr "Περιστροφή ~Z"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.CBX_PERSPECTIVE.checkbox.text
|
||
msgid "~Perspective"
|
||
msgstr "~Προοπτική"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.FT_CAPTION_FOR_WIZARD.fixedtext.text
|
||
msgid "Choose a data range"
|
||
msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.FT_RANGE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Data range"
|
||
msgstr "Περιο~χή δεδομένων"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.RB_DATAROWS.radiobutton.text
|
||
msgid "Data series in ~rows"
|
||
msgstr "Σειρές δεδομένων σε ~γραμμές"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.RB_DATACOLS.radiobutton.text
|
||
msgid "Data series in ~columns"
|
||
msgstr "Σειρές δεδομένων σε ~στήλες"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.CB_FIRST_ROW_ASLABELS.checkbox.text
|
||
msgid "~First row as label"
|
||
msgstr "~Πρώτη γρα~μμή ως ετικέτα"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS.checkbox.text
|
||
msgid "F~irst column as label"
|
||
msgstr "Π~ρώτη στήλη ως ετικέτα"
|
||
|
||
#: Strings_Statistic.src#STR_INDICATE_BOTH.string.text
|
||
msgid "Negative and Positive"
|
||
msgstr "Αρνητικές και θετικές"
|
||
|
||
#: Strings_Statistic.src#STR_INDICATE_DOWN.string.text
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Αρνητική απόκλιση"
|
||
|
||
#: Strings_Statistic.src#STR_INDICATE_UP.string.text
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Θετική απόκλιση"
|
||
|
||
#: Strings_Statistic.src#STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA.string.text
|
||
msgid "From Data Table"
|
||
msgstr "Από τον πίνακα δεδομένων"
|
||
|
||
#: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_LINEAR.string.text
|
||
msgid "Linear (%SERIESNAME)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_LOG.string.text
|
||
msgid "Logarithmic (%SERIESNAME)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_EXP.string.text
|
||
msgid "Exponential (%SERIESNAME)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_POWER.string.text
|
||
msgid "Power (%SERIESNAME)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_MEAN.string.text
|
||
msgid "Mean (%SERIESNAME)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.1.stringlist.text
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Διάστημα"
|
||
|
||
#: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.2.stringlist.text
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Κόμμα"
|
||
|
||
#: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.3.stringlist.text
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "Άνω τελεία"
|
||
|
||
#: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.4.stringlist.text
|
||
msgid "New line"
|
||
msgstr "Νέα γραμμή"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DLG_CHART_WIZARD.string.text
|
||
msgid "Chart Wizard"
|
||
msgstr "Αυτόματος πιλότος διαγράμματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES.string.text
|
||
msgid "Smooth Lines"
|
||
msgstr "Εξομάλυνση γραμμών"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE.string.text
|
||
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
||
msgstr "Μορφή αριθμών για ποσοστιαίες τιμές"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_CHARTTYPE.string.text
|
||
msgid "Chart Type"
|
||
msgstr "Τύπος διαγράμματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_DATA_RANGE.string.text
|
||
msgid "Data Range"
|
||
msgstr "Περιοχή δεδομένων"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_CHART_ELEMENTS.string.text
|
||
msgid "Chart Elements"
|
||
msgstr "Στοιχεία διαγράμματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_CHART_LOCATION.string.text
|
||
msgid "Chart Location"
|
||
msgstr "Θέση διαγράμματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_LINE.string.text
|
||
msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_LINE.string.text"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Γραμμή"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_BORDER.string.text
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Περιγράμματα"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_AREA.string.text
|
||
msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_AREA.string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Περιοχή"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_TRANSPARENCY.string.text
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Διαφάνεια"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_FONT.string.text
|
||
msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_FONT.string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Γραμματοσειρά"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_FONT_EFFECTS.string.text
|
||
msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_FONT_EFFECTS.string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Εφέ γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_NUMBERS.string.text
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "Αριθμοί"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_POSITION.string.text
|
||
msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_POSITION.string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Θέση"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_BUTTON_UP.string.text
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_BUTTON_DOWN.string.text
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_LAYOUT.string.text
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Διάταξη"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_OPTIONS.string.text
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Επιλογές"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_SCALE.string.text
|
||
msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_SCALE.string.text"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Κλίμακα"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_POSITIONING.string.text
|
||
msgid "Positioning"
|
||
msgstr "Προσδιορισμός θέσης"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE.string.text
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_YERROR_BARS.string.text
|
||
msgid "Y Error Bars"
|
||
msgstr "Ράβδοι σφάλματος Υ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_ALIGNMENT.string.text
|
||
msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_ALIGNMENT.string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Στοίχιση"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_PERSPECTIVE.string.text
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Προοπτική"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_APPEARANCE.string.text
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_ILLUMINATION.string.text
|
||
msgid "Illumination"
|
||
msgstr "Φωτισμός"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_PAGE_ASIAN.string.text
|
||
msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_ASIAN.string.text"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Ασιατική τυπογραφία"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS.string.text
|
||
msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION"
|
||
msgstr "Γραμμή μέσης τιμής με τιμή %AVERAGE_VALUE και τυπική απόκλιση %STD_DEVIATION"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS.string.text
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Άξονας"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS_X.string.text
|
||
msgid "X Axis"
|
||
msgstr "Άξονας X"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS_Y.string.text
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr "Άξονας Y"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS_Z.string.text
|
||
msgid "Z Axis"
|
||
msgstr "Άξονας Z"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS.string.text
|
||
msgid "Secondary X Axis"
|
||
msgstr "Δευτερεύων άξονας Χ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS.string.text
|
||
msgid "Secondary Y Axis"
|
||
msgstr "Δευτερεύων άξονας Y"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_AXES.string.text
|
||
msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_AXES.string.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Άξονες"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_GRIDS.string.text
|
||
msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_GRIDS.string.text"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Πλέγματα"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_GRID.string.text
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Πλέγμα"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X.string.text
|
||
msgid "X Axis Major Grid"
|
||
msgstr "Κύριο πλέγμα στον άξονα Χ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y.string.text
|
||
msgid "Y Axis Major Grid"
|
||
msgstr "Κύριο πλέγμα στον άξονα Υ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z.string.text
|
||
msgid "Z Axis Major Grid"
|
||
msgstr "Κύριο πλέγμα στον άξονα Ζ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MINOR_X.string.text
|
||
msgid "X Axis Minor Grid"
|
||
msgstr "Βοηθητικό πλέγμα στον άξονα Χ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y.string.text
|
||
msgid "Y Axis Minor Grid"
|
||
msgstr "Βοηθητικό πλέγμα στον άξονα Χ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z.string.text
|
||
msgid "Z Axis Minor Grid"
|
||
msgstr "Βοηθητικό πλέγμα στον άξονα Ζ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_LEGEND.string.text
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Υπόμνημα"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE.string.text
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Τίτλος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLES.string.text
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Τίτλοι"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_MAIN.string.text
|
||
msgid "Main Title"
|
||
msgstr "Κύριος τίτλος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_SUB.string.text
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Υπότιτλος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS.string.text
|
||
msgid "X Axis Title"
|
||
msgstr "Τίτλος άξονα Χ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS.string.text
|
||
msgid "Y Axis Title"
|
||
msgstr "Τίτλος άξονα Υ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS.string.text
|
||
msgid "Z Axis Title"
|
||
msgstr "Τίτλος άξονα Ζ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS.string.text
|
||
msgid "Secondary X Axis Title"
|
||
msgstr "Τίτλος δευτερεύοντα άξονα X"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS.string.text
|
||
msgid "Secondary Y Axis Title"
|
||
msgstr "Τίτλος δευτερεύοντα άξονα Y"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_LABEL.string.text
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Ετικέτα"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_DATALABELS.string.text
|
||
msgid "Data Labels"
|
||
msgstr "Ετικέτες δεδομένων"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_DATAPOINT.string.text
|
||
msgid "Data Point"
|
||
msgstr "Σημείο δεδομένων"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_DATAPOINTS.string.text
|
||
msgid "Data Points"
|
||
msgstr "Σημεία δεδομένων"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL.string.text
|
||
msgid "Legend Key"
|
||
msgstr "Κλειδί υπομνήματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES.string.text
|
||
msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES.string.text"
|
||
msgid "Data Series"
|
||
msgstr "Σειρά δεδομένων"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL.string.text
|
||
msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL.string.text"
|
||
msgid "Data Series"
|
||
msgstr "Σειρά δεδομένων"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_CURVE.string.text
|
||
msgid "Trend Line"
|
||
msgstr "Γραμμή τάσης"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_CURVES.string.text
|
||
msgid "Trend Lines"
|
||
msgstr "Γραμμές τάσης"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS.string.text
|
||
msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
|
||
msgstr "Γραμμή τάσης %FORMULA με ακρίβεια R² = %RSQUARED"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_AVERAGE_LINE.string.text
|
||
msgid "Mean Value Line"
|
||
msgstr "Γραμμή μέσης τιμής"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_CURVE_EQUATION.string.text
|
||
msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_CURVE_EQUATION.string.text"
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "Εξίσωση"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_ERROR_BARS.string.text
|
||
msgid "Error Bars"
|
||
msgstr "Ράβδοι σφάλματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_STOCK_LOSS.string.text
|
||
msgid "Stock Loss"
|
||
msgstr "Απώλειες μετοχών"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_STOCK_GAIN.string.text
|
||
msgid "Stock Gain"
|
||
msgstr "Κέρδος μετοχών"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_PAGE.string.text
|
||
msgid "Chart Area"
|
||
msgstr "Επιφάνεια διαγράμματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_DIAGRAM.string.text
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "Διάγραμμα"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL.string.text
|
||
msgid "Chart Wall"
|
||
msgstr "Τοίχος διαγράμματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR.string.text
|
||
msgid "Chart Floor"
|
||
msgstr "Δάπεδο διαγράμματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_SHAPE.string.text
|
||
msgid "Drawing Object"
|
||
msgstr "Αντικείμενο σχεδίασης"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_TIP_SELECT_RANGE.string.text
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_TIP_CHOOSECOLOR.string.text
|
||
msgid "Select a color using the color dialog"
|
||
msgstr "Επιλέξτε χρώμα με την βοήθεια του διαλόγου χρώματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_TIP_LIGHTSOURCE_X.string.text
|
||
msgid "Light Source %LIGHTNUMBER"
|
||
msgstr "Πηγή φωτός %LIGHTNUMBER"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_TIP_DATASERIES.string.text
|
||
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
|
||
msgstr "Σειρά δεδομένων '%SERIESNAME'"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT_INDEX.string.text
|
||
msgid "Data Point %POINTNUMBER"
|
||
msgstr "Σημείο δεδομένων %POINTNUMBER"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT_VALUES.string.text
|
||
msgid "Values: %POINTVALUES"
|
||
msgstr "Τιμές: %POINTVALUES"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT.string.text
|
||
msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
|
||
msgstr "Σημεία δεδομένων %POINTNUMBER, σειρές δεδομένων %SERIESNUMBER, τιμές: %POINTVALUES"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED.string.text
|
||
msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
|
||
msgstr "Επιλεγμένα σημεία δεδομένων %POINTNUMBER σε σειρές δεδομένων %SERIESNUMBER, τιμές: %POINTVALUES"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_STATUS_OBJECT_MARKED.string.text
|
||
msgid "%OBJECTNAME selected"
|
||
msgstr "Επιλεγμένο %OBJECTNAME"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED.string.text
|
||
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
|
||
msgstr "Πίτα ποσοστό με απομακρυσμένα τμήματα %PERCENTVALUE"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_FOR_SERIES.string.text
|
||
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
|
||
msgstr "%OBJECTNAME για σειρές δεδομένων '%SERIESNAME'"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES.string.text
|
||
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
|
||
msgstr "%OBJECTNAME για όλες τις σειρές δεδομένων"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE.string.text
|
||
msgid "Edit chart type"
|
||
msgstr "Επεξεργασία τύπου διαγράμματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES.string.text
|
||
msgid "Edit data ranges"
|
||
msgstr "Επεξεργασία περιοχής δεδομένων"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW.string.text
|
||
msgid "Edit 3D view"
|
||
msgstr "Επεξεργασία προβολής 3Δ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA.string.text
|
||
msgid "Edit chart data"
|
||
msgstr "Επεξεργασία δεδομένων διαγράμματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND.string.text
|
||
msgid "Legend on/off"
|
||
msgstr "Υπόμνημα Ναι/Όχι"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ.string.text
|
||
msgid "Horizontal grid on/off"
|
||
msgstr "Οριζόντιο πλέγμα Ναι/Όχι"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_ACTION_SCALE_TEXT.string.text
|
||
msgid "Scale Text"
|
||
msgstr "Κλίμακα κειμένου"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_ACTION_REARRANGE_CHART.string.text
|
||
msgid "Automatic Layout"
|
||
msgstr "Αυτόματη διάταξη"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_ACTION_NOTPOSSIBLE.string.text
|
||
msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
|
||
msgstr "Η λειτουργία δεν μπορεί να ολοκληρωθεί με τα επιλεγμένα αντικείμενα."
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_TEXT.string.text
|
||
msgid "Edit text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_COLUMN_LABEL.string.text
|
||
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
|
||
msgstr "Στήλη %COLUMNNUMBER"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_ROW_LABEL.string.text
|
||
msgid "Row %ROWNUMBER"
|
||
msgstr "Γραμμή %ROWNUMBER"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_LABEL.string.text
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X.string.text
|
||
msgid "X-Values"
|
||
msgstr "Τιμές-Χ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y.string.text
|
||
msgid "Y-Values"
|
||
msgstr "Τιμές-Χ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_SIZE.string.text
|
||
msgid "Bubble Sizes"
|
||
msgstr "Μεγέθη φούσκας"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X_ERROR.string.text
|
||
msgid "X-Error-Bars"
|
||
msgstr "Ράβδοι σφάλματος Χ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE.string.text
|
||
msgid "Positive X-Error-Bars"
|
||
msgstr "Θετικές ράβδοι σφάλματος Χ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE.string.text
|
||
msgid "Negative X-Error-Bars"
|
||
msgstr "Αρνητικές ράβδοι σφάλματος Χ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y_ERROR.string.text
|
||
msgid "Y-Error-Bars"
|
||
msgstr "Ράβδοι σφάλματος Υ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE.string.text
|
||
msgid "Positive Y-Error-Bars"
|
||
msgstr "Θετικές ράβδοι σφάλματος Υ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE.string.text
|
||
msgid "Negative Y-Error-Bars"
|
||
msgstr "Αρνητικές ράβδοι σφάλματος Υ"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_FIRST.string.text
|
||
msgid "Open Values"
|
||
msgstr "Τιμές ανοίγματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_LAST.string.text
|
||
msgid "Close Values"
|
||
msgstr "Τιμές κλεισίματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_MIN.string.text
|
||
msgid "Low Values"
|
||
msgstr "Χαμηλές τιμές"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_MAX.string.text
|
||
msgid "High Values"
|
||
msgstr "Υψηλές τιμές"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_CATEGORIES.string.text
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Κατηγορίες"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_UNNAMED_SERIES.string.text
|
||
msgid "Unnamed Series"
|
||
msgstr "Ανώνυμες σειρές"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX.string.text
|
||
msgid "Unnamed Series %NUMBER"
|
||
msgstr "Ανώνυμες σειρές %NUMBER"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES.string.text
|
||
msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
|
||
msgstr "Επιλογή περιοχής για %VALUETYPE από %SERIESNAME"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES.string.text
|
||
msgid "Select Range for Categories"
|
||
msgstr "Επιλέξτε περιοχή για κατηγορίες"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS.string.text
|
||
msgid "Select Range for data labels"
|
||
msgstr "Επιλέξτε περιοχή για ετικέτες δεδομένων"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS.string.text
|
||
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
||
msgstr "Επιλογή περιοχής για θετικές γραμμές σφάλματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS.string.text
|
||
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
||
msgstr "Επιλογή περιοχής για αρνητικές γραμμές σφάλματος"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"Your last input is incorrect.\n"
|
||
"Ignore this change and close the dialog?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η τελευταία σας εισαγωγή είναι λάθος.\n"
|
||
"Να αγνοηθεί αυτή η αλλαγή και να κλείσει ο διάλογος;"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_LTR.string.text
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "Αριστερά προς δεξιά"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_RTL.string.text
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "Δεξιά προς αριστερά"
|
||
|
||
#: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_SUPER.string.text
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Χρήση ρυθμίσεων ανωτέρου αντικειμένου"
|
||
|
||
#: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.BTN_TXTSTACKED.tristatebox.text
|
||
msgctxt "tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.BTN_TXTSTACKED.tristatebox.text"
|
||
msgid "Ve~rtically stacked"
|
||
msgstr "Συσ~σωρευμένα κάθετα"
|
||
|
||
#: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_DEGREES.fixedtext.text
|
||
msgctxt "tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_DEGREES.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Degrees"
|
||
msgstr "~Μοίρες"
|
||
|
||
#: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FL_ALIGN.fixedline.text
|
||
msgctxt "tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FL_ALIGN.fixedline.text"
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
|
||
|
||
#: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_TEXTDIR.fixedtext.text
|
||
msgctxt "tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_TEXTDIR.fixedtext.text"
|
||
msgid "Te~xt direction"
|
||
msgstr "Κατεύ~θυνση κειμένου"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_CAPTION_FOR_WIZARD.fixedtext.text
|
||
msgid "Customize data ranges for individual data series"
|
||
msgstr "Προσαρμογή περιοχών δεδομένων για μεμονωμένες σειρές δεδομένων"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_SERIES.fixedtext.text
|
||
msgid "Data ~series"
|
||
msgstr "Σειρά ~δεδομένων"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_ROLE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Data ranges"
|
||
msgstr "Περιο~χές δεδομένων"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_RANGE.fixedtext.text
|
||
msgid "Ran~ge for %VALUETYPE"
|
||
msgstr "Περιο~χή για %VALUETYPE"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_CATEGORIES.fixedtext.text
|
||
msgid "~Categories"
|
||
msgstr "~Κατηγορίες"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_DATALABELS.fixedtext.text
|
||
msgid "Data ~labels"
|
||
msgstr "Ετι~κέτες δεδομένων"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.BTN_ADD.pushbutton.text
|
||
msgid "~Add"
|
||
msgstr "Προσ~θήκη"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.BTN_REMOVE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Remove"
|
||
msgstr "Α~φαίρεση"
|
||
|
||
#: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_PRIMARY_AXIS.fixedline.text
|
||
msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_PRIMARY_AXIS.fixedline.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Άξονες"
|
||
|
||
#: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_PRIMARY_GRID.fixedline.text
|
||
msgid "Major grids"
|
||
msgstr "Κύρια πλέγματα"
|
||
|
||
#: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_X_PRIMARY.checkbox.text
|
||
msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_X_PRIMARY.checkbox.text"
|
||
msgid "~X axis"
|
||
msgstr "Άξονας ~X"
|
||
|
||
#: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Y_PRIMARY.checkbox.text
|
||
msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Y_PRIMARY.checkbox.text"
|
||
msgid "~Y axis"
|
||
msgstr "Άξονας ~Y"
|
||
|
||
#: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Z_PRIMARY.checkbox.text
|
||
msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Z_PRIMARY.checkbox.text"
|
||
msgid "~Z axis"
|
||
msgstr "Άξονας ~Z"
|
||
|
||
#: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_SECONDARY_AXIS.fixedline.text
|
||
msgid "Secondary axes"
|
||
msgstr "Δευτερεύοντες άξονες"
|
||
|
||
#: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_SECONDARY_GRID.fixedline.text
|
||
msgid "Minor grids"
|
||
msgstr "Βοηθητικά πλέγματα"
|
||
|
||
#: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.CB_CLOCKWISE.checkbox.text
|
||
msgid "~Clockwise direction"
|
||
msgstr "Δε~ξιόστροφη κατεύθυνση"
|
||
|
||
#: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FL_STARTING_ANGLE.fixedline.text
|
||
msgid "Starting angle"
|
||
msgstr "Αρχική γωνία"
|
||
|
||
#: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FT_ROTATION_DEGREES.fixedtext.text
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FT_ROTATION_DEGREES.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Degrees"
|
||
msgstr "~Μοίρες"
|
||
|
||
#: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS_POLAR.fixedline.text
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS_POLAR.fixedline.text"
|
||
msgid "Plot options"
|
||
msgstr "Επιλογές σχεδιασμού διαγράμματος"
|
||
|
||
#: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR.checkbox.text
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR.checkbox.text"
|
||
msgid "Include ~values from hidden cells"
|
||
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τι~μές από κρυφά κελιά"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_AXIS_LINE.fixedline.text
|
||
msgid "Axis line"
|
||
msgstr "Γραμμή άξονα"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Cross other axis at"
|
||
msgstr "~Διασταύρωση άλλου άξονα"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.1.stringlist.text
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Έναρξη"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.2.stringlist.text
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Τέλος"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.3.stringlist.text
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Τιμή"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.4.stringlist.text
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Κατηγορία"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES.checkbox.text
|
||
msgid "Axis ~between categories"
|
||
msgstr "Ά~ξονας μεταξύ κατηγοριών"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_LABELS.fixedline.text
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Ετικέτες"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_PLACE_LABELS.fixedtext.text
|
||
msgid "~Place labels"
|
||
msgstr "Τοπο~θέτηση ετικετών"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.1.stringlist.text
|
||
msgid "Near axis"
|
||
msgstr "Κοντά στον άξονα"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.2.stringlist.text
|
||
msgid "Near axis (other side)"
|
||
msgstr "Κοντά στον άξονα (άλλη πλευρά)"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.3.stringlist.text
|
||
msgid "Outside start"
|
||
msgstr "Εξωτερική αρχή"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.4.stringlist.text
|
||
msgid "Outside end"
|
||
msgstr "Εξωτερικό τέλος"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_AXIS_LABEL_DISTANCE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Distance"
|
||
msgstr "~Απόσταση"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_TICKS.fixedline.text
|
||
msgid "Interval marks"
|
||
msgstr "Σημάδια διαστημάτων"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_MAJOR.fixedtext.text
|
||
msgid "Major:"
|
||
msgstr "Κύριο:"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_TICKS_INNER.checkbox.text
|
||
msgid "~Inner"
|
||
msgstr "Ε~σωτερικά"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_TICKS_OUTER.checkbox.text
|
||
msgid "~Outer"
|
||
msgstr "Ε~ξωτερικά"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_MINOR.fixedtext.text
|
||
msgid "Minor:"
|
||
msgstr "Βοηθητικό:"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MINOR_INNER.checkbox.text
|
||
msgid "I~nner"
|
||
msgstr "Εσωτ~ερικά"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MINOR_OUTER.checkbox.text
|
||
msgid "O~uter"
|
||
msgstr "Εξωτε~ρικά"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_PLACE_TICKS.fixedtext.text
|
||
msgid "Place ~marks"
|
||
msgstr "Τοποθέτηση ση~μαδιών"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS.1.stringlist.text
|
||
msgid "At labels"
|
||
msgstr "Σε ετικέτες"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS.2.stringlist.text
|
||
msgid "At axis"
|
||
msgstr "Στον άξονα"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS.3.stringlist.text
|
||
msgid "At axis and labels"
|
||
msgstr "Σε άξονες και ετικέτες"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_GRIDS.fixedline.text
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_GRIDS.fixedline.text"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Πλέγματα"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MAJOR_GRID.checkbox.text
|
||
msgid "Show major ~grid"
|
||
msgstr "Προβολή κυρίου ~πλέγματος"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.PB_MAJOR_GRID.pushbutton.text
|
||
msgid "Mo~re..."
|
||
msgstr "Περι~σσότερα..."
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MINOR_GRID.checkbox.text
|
||
msgid "~Show minor grid"
|
||
msgstr "Προ~βολή βοηθητικού πλέγματος"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.PB_MINOR_GRID.pushbutton.text
|
||
msgid "Mor~e..."
|
||
msgstr "Περ~ισσότερα..."
|
||
|
||
#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.FT_CHARTTYPE.fixedtext.text
|
||
msgid "Choose a chart type"
|
||
msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο διαγράμματος"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_X_AXIS_CATEGORIES.checkbox.text
|
||
msgid "X axis with Categories"
|
||
msgstr "Άξονας Χ με κατηγορίες"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_3D_LOOK.checkbox.text
|
||
msgid "~3D Look"
|
||
msgstr "Όψη ~3Δ"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_STACKED.checkbox.text
|
||
msgid "~Stack series"
|
||
msgstr "Σ~τοίβα δεδομένων"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Y.radiobutton.text
|
||
msgid "On top"
|
||
msgstr "Πάνω"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Y_PERCENT.radiobutton.text
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Ποσοστό"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Z.radiobutton.text
|
||
msgctxt "tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Z.radiobutton.text"
|
||
msgid "Deep"
|
||
msgstr "Σε βάθος"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_SPLINES.checkbox.text
|
||
msgid "S~mooth lines"
|
||
msgstr "Ε~ξομάλυνση γραμμών"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.PB_SPLINE_DIALOG.pushbutton.text
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Ιδιότητες..."
|
||
|
||
#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_XVALUE_SORTING.checkbox.text
|
||
msgid "~Sort by X values"
|
||
msgstr "Τα~ξινόμηση κατά τιμές X"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.RB_SPLINES_CUBIC.radiobutton.text
|
||
msgid "Cubic spline"
|
||
msgstr "Spline κύβου"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.RB_SPLINES_B.radiobutton.text
|
||
msgid "B-Spline"
|
||
msgstr "B-Spline"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.FT_SPLINE_RESOLUTION.fixedtext.text
|
||
msgid "~Resolution"
|
||
msgstr "Ανά~λυση"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.FT_SPLINE_ORDER.fixedtext.text
|
||
msgid "~Data points order"
|
||
msgstr "Διάταξη ~σημείων καμπύλης"
|
||
|
||
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR.checkbox.text
|
||
msgid "Sho~w labels"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
|
||
|
||
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_ORIENTATION.fixedline.text
|
||
msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_ORIENTATION.fixedline.text"
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
|
||
|
||
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.PB_AXIS_LABEL_TEXTSTACKED.tristatebox.text
|
||
msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.PB_AXIS_LABEL_TEXTSTACKED.tristatebox.text"
|
||
msgid "Ve~rtically stacked"
|
||
msgstr "Συσσωρευμένα κά~θετα"
|
||
|
||
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_LABEL_DEGREES.fixedtext.text
|
||
msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_LABEL_DEGREES.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Degrees"
|
||
msgstr "~Μοίρες"
|
||
|
||
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_TEXTFLOW.fixedline.text
|
||
msgid "Text flow"
|
||
msgstr "Ροή κειμένου"
|
||
|
||
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.CB_AXIS_LABEL_TEXTOVERLAP.checkbox.text
|
||
msgid "O~verlap"
|
||
msgstr "Επικάλυ~ψη"
|
||
|
||
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.CB_AXIS_LABEL_TEXTBREAK.checkbox.text
|
||
msgid "~Break"
|
||
msgstr "Αλλα~γή"
|
||
|
||
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_ORDER.fixedline.text
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Σειρά"
|
||
|
||
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_SIDEBYSIDE.radiobutton.text
|
||
msgid "~Tile"
|
||
msgstr "Σε ~παράθεση"
|
||
|
||
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_UPDOWN.radiobutton.text
|
||
msgid "St~agger odd"
|
||
msgstr "Εναλλασσόμενη διάτα~ξη περιττών"
|
||
|
||
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_DOWNUP.radiobutton.text
|
||
msgid "Stagger ~even"
|
||
msgstr "Εναλ~λασσόμενη διάταξη άρτιων"
|
||
|
||
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER.radiobutton.text
|
||
msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER.radiobutton.text"
|
||
msgid "A~utomatic"
|
||
msgstr "Α~υτόματο"
|
||
|
||
#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_TEXTDIR.fixedtext.text
|
||
msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_TEXTDIR.fixedtext.text"
|
||
msgid "Te~xt direction"
|
||
msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.FT_SCHEME.fixedtext.text
|
||
msgid "Sche~me"
|
||
msgstr "Σ~χήμα"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_SHADING.checkbox.text
|
||
msgid "~Shading"
|
||
msgstr "~Σκίαση"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_OBJECTLINES.checkbox.text
|
||
msgid "~Object borders"
|
||
msgstr "Περιγράμματα α~ντικειμένου"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_ROUNDEDEDGE.checkbox.text
|
||
msgid "~Rounded edges"
|
||
msgstr "~Στρογγυλεμένες γωνίες"
|
||
|
||
#: dlg_DataSource.src#DLG_DATA_SOURCE.tabdialog.text
|
||
msgid "Data Ranges"
|
||
msgstr "Περιοχές δεδομένων"
|
||
|
||
#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_INSERT_ROW.toolboxitem.text
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "Εισαγωγή γραμμής"
|
||
|
||
#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_INSERT_COL.toolboxitem.text
|
||
msgid "Insert Series"
|
||
msgstr "Εισαγωγή σειράς δεδομένων"
|
||
|
||
#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_INSERT_TEXT_COL.toolboxitem.text
|
||
msgid "Insert Text Column"
|
||
msgstr "Εισαγωγή στήλης κειμένου"
|
||
|
||
#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_DELETE_ROW.toolboxitem.text
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr "Διαγραφή γραμμής"
|
||
|
||
#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_DELETE_COL.toolboxitem.text
|
||
msgid "Delete Series"
|
||
msgstr "Διαγραφή σειράς δεδομένων"
|
||
|
||
#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_SWAP_COL.toolboxitem.text
|
||
msgid "Move Series Right"
|
||
msgstr "Μετακινήστε τις σειρές προς τα δεξιά"
|
||
|
||
#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_SWAP_ROW.toolboxitem.text
|
||
msgid "Move Row Down"
|
||
msgstr "Μετακινήστε τις γραμμές προς τα κάτω"
|
||
|
||
#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.modaldialog.text
|
||
msgid "Data Table"
|
||
msgstr "Πίνακας δεδομένων"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.1.fixedline.text
|
||
msgid "Align data series to"
|
||
msgstr "Στοίχιση εγγραφής ως προς"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RBT_OPT_AXIS_1.radiobutton.text
|
||
msgid "Primary Y axis"
|
||
msgstr "Κύριος άξονας Y"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RBT_OPT_AXIS_2.radiobutton.text
|
||
msgid "Secondary Y axis"
|
||
msgstr "Δευτερεύων άξονας Υ"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.GB_BAR.fixedline.text
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FT_OVERLAP.fixedtext.text
|
||
msgid "~Overlap"
|
||
msgstr "Επικάλυ~ψη"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FT_GAP.fixedtext.text
|
||
msgid "~Spacing"
|
||
msgstr "~Απόσταση"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_CONNECTOR.checkbox.text
|
||
msgid "Connection lines"
|
||
msgstr "Γραμμές σύνδεσης"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_BARS_SIDE_BY_SIDE.checkbox.text
|
||
msgid "Show ~bars side by side"
|
||
msgstr "Προβολή ράβδων δίπλα δίπλα"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS.fixedline.text
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS.fixedline.text"
|
||
msgid "Plot options"
|
||
msgstr "Επιλογές σχεδιασμού διαγράμματος"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FT_MISSING_VALUES.fixedtext.text
|
||
msgid "Plot missing values"
|
||
msgstr "Σχεδίαση τιμών που λείπουν"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RB_DONT_PAINT.radiobutton.text
|
||
msgid "~Leave gap"
|
||
msgstr "~Διατήρηση κενού"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RB_ASSUME_ZERO.radiobutton.text
|
||
msgid "~Assume zero"
|
||
msgstr "Ει~κασία μηδέν"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RB_CONTINUE_LINE.radiobutton.text
|
||
msgid "~Continue line"
|
||
msgstr "~Συνέχιση γραμμής"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS.checkbox.text
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS.checkbox.text"
|
||
msgid "Include ~values from hidden cells"
|
||
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τι~μές από κρυφά κελιά"
|
||
|
||
#: dlg_View3D.src#DLG_3D_VIEW.tabdialog.text
|
||
msgid "3D View"
|
||
msgstr "Προβολή 3Δ"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.src#TP_3D_SCENEILLUMINATION.FT_LIGHTSOURCE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Light source"
|
||
msgstr "Πηγή ~φωτός"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.src#TP_3D_SCENEILLUMINATION.FT_AMBIENTLIGHT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Ambient light"
|
||
msgstr "Φωτισ. περ~ιβάλλοντος"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.src#STR_LIGHT_PREVIEW.string.text
|
||
msgid "Light Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_SIMPLE.string.text
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Απλό"
|
||
|
||
#: Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_REALISTIC.string.text
|
||
msgid "Realistic"
|
||
msgstr "Ρεαλιστικές"
|
||
|
||
#: Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_CUSTOM.string.text
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
||
|
||
#: Strings_AdditionalControls.src#STR_BAR_GEOMETRY.string.text
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Σχήμα"
|
||
|
||
#: Strings_AdditionalControls.src#STR_NUMBER_OF_LINES.string.text
|
||
msgid "~Number of lines"
|
||
msgstr "Αρι~θμός γραμμών"
|
||
|
||
#: Strings_AdditionalControls.src#STR_TEXT_SEPARATOR.string.text
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Διαχωριστικό"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.1.stringlist.text
|
||
msgid "Best fit"
|
||
msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.2.stringlist.text
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Στο κέντρο"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.3.stringlist.text
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Προς τα πάνω"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.4.stringlist.text
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Πάνω αριστερά"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.5.stringlist.text
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Αριστερά"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.6.stringlist.text
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Κάτω αριστερά"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.7.stringlist.text
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Προς τα κάτω"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.8.stringlist.text
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Κάτω δεξιά"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.9.stringlist.text
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Δεξιά"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.10.stringlist.text
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Πάνω δεξιά"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.11.stringlist.text
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "Εσωτερικά"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.12.stringlist.text
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Εξωτερικά"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.13.stringlist.text
|
||
msgid "Near origin"
|
||
msgstr "Κοντά στο αρχικό"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_VALUE_AS_NUMBER.checkbox.text
|
||
msgid "Show value as ~number"
|
||
msgstr "Προβολή τιμής ως αρι~θμός"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.PB_NUMBERFORMAT.pushbutton.text
|
||
msgid "Number ~format..."
|
||
msgstr "Μορ~φή αριθμού..."
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_VALUE_AS_PERCENTAGE.checkbox.text
|
||
msgid "Show value as ~percentage"
|
||
msgstr "Προβολή τιμής ως ~ποσοστό"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.PB_PERCENT_NUMBERFORMAT.pushbutton.text
|
||
msgid "Percentage f~ormat..."
|
||
msgstr "~Μορφή ποσοστού..."
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_CATEGORY.checkbox.text
|
||
msgid "Show ~category"
|
||
msgstr "Προβολή ~κατηγορίας"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_SYMBOL.checkbox.text
|
||
msgid "Show ~legend key"
|
||
msgstr "Προβολή κλει~διού υπομνήματος"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_PLACEMENT.fixedtext.text
|
||
msgid "Place~ment"
|
||
msgstr "Τοπο~θέτηση"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FL_LABEL_ROTATE.fixedline.text
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Περιστροφή κειμένου"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_DEGREES.fixedtext.text
|
||
msgctxt "res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_DEGREES.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Degrees"
|
||
msgstr "~Μοίρες"
|
||
|
||
#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_TEXTDIR.fixedtext.text
|
||
msgctxt "res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_TEXTDIR.fixedtext.text"
|
||
msgid "Te~xt direction"
|
||
msgstr "Κατεύ~θυνση κειμένου"
|
||
|
||
#: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDDISPLAY__xpos___ypos__.CBX_SHOWLEGEND.checkbox.text
|
||
msgid "~Display legend"
|
||
msgstr "Προ~βολή υπομνήματος"
|
||
|
||
#: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_LEFT.radiobutton.text
|
||
msgid "~Left"
|
||
msgstr "Α~ριστερά"
|
||
|
||
#: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_RIGHT.radiobutton.text
|
||
msgid "~Right"
|
||
msgstr "~Δεξιά"
|
||
|
||
#: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_TOP.radiobutton.text
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "~Πάνω"
|
||
|
||
#: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_BOTTOM.radiobutton.text
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "~Κάτω"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.1.stringlist.text
|
||
msgid "Standard Error"
|
||
msgstr "Τυπικό σφάλμα"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.2.stringlist.text
|
||
msgid "Standard Deviation"
|
||
msgstr "Τυπική απόκλιση"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.3.stringlist.text
|
||
msgid "Variance"
|
||
msgstr "Διακύμανση"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.4.stringlist.text
|
||
msgid "Error Margin"
|
||
msgstr "Περιθώριο σφάλματος"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FL_ERROR.fixedline.text
|
||
msgid "Error Category"
|
||
msgstr "Κατηγορία σφάλματος"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text
|
||
msgctxt "res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text"
|
||
msgid "~None"
|
||
msgstr "Κα~νένα"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_CONST.radiobutton.text
|
||
msgid "~Constant Value"
|
||
msgstr "~Σταθερή τιμή"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_PERCENT.radiobutton.text
|
||
msgid "~Percentage"
|
||
msgstr "~Ποσοστό"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_RANGE.radiobutton.text
|
||
msgid "Cell ~Range"
|
||
msgstr "Περιο~χή κελιού"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FL_PARAMETERS.fixedline.text
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Παράμετροι"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FT_POSITIVE.fixedtext.text
|
||
msgid "P~ositive (+)"
|
||
msgstr "~Θετική (+)"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FT_NEGATIVE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Negative (-)"
|
||
msgstr "Α~ρνητική (-)"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.CB_SYN_POS_NEG.checkbox.text
|
||
msgid "Same value for both"
|
||
msgstr "Ίδια τιμή"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FL_INDICATE.fixedline.text
|
||
msgid "Error Indicator"
|
||
msgstr "Ένδειξη σφάλματος"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_BOTH.radiobutton.text
|
||
msgid "Positive ~and Negative"
|
||
msgstr "Θετική και α~ρνητική"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_POSITIVE.radiobutton.text
|
||
msgid "Pos~itive"
|
||
msgstr "Θε~τική"
|
||
|
||
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_NEGATIVE.radiobutton.text
|
||
msgid "Ne~gative"
|
||
msgstr "Α~ρνητική"
|
||
|
||
#: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_X_SECONDARY.checkbox.text
|
||
msgctxt "res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_X_SECONDARY.checkbox.text"
|
||
msgid "X ~axis"
|
||
msgstr "Άξονας ~X"
|
||
|
||
#: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_Y_SECONDARY.checkbox.text
|
||
msgctxt "res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_Y_SECONDARY.checkbox.text"
|
||
msgid "Y ax~is"
|
||
msgstr "Άξονας ~Y"
|
||
|
||
#: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_Z_SECONDARY.checkbox.text
|
||
msgid "Z axi~s"
|
||
msgstr "Άξονας ~Z"
|
||
|
||
#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.FL_TYPE.fixedline.text
|
||
msgid "Regression Type"
|
||
msgstr "Τύπος παλινδρόμισης"
|
||
|
||
#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text
|
||
msgctxt "res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text"
|
||
msgid "~None"
|
||
msgstr "Κα~νένα"
|
||
|
||
#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_LINEAR.radiobutton.text
|
||
msgid "~Linear"
|
||
msgstr "~Γραμμική"
|
||
|
||
#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_LOGARITHMIC.radiobutton.text
|
||
msgid "L~ogarithmic"
|
||
msgstr "~Λογαριθμική"
|
||
|
||
#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_EXPONENTIAL.radiobutton.text
|
||
msgid "E~xponential"
|
||
msgstr "Ε~κθετική"
|
||
|
||
#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_POWER.radiobutton.text
|
||
msgid "~Power"
|
||
msgstr "~Δύναμη"
|
||
|
||
#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.FL_EQUATION.fixedline.text
|
||
msgctxt "res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.FL_EQUATION.fixedline.text"
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "Εξίσωση"
|
||
|
||
#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_EQUATION.checkbox.text
|
||
msgid "Show ~equation"
|
||
msgstr "Προβολή ε~ξίσωσης"
|
||
|
||
#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_CORRELATION_COEFF.checkbox.text
|
||
msgid "Show ~coefficient of determination (R²)"
|
||
msgstr "Προβολή ~συντελεστή του υπολογισμού (R²)"
|
||
|
||
#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_MAINTITLE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Title"
|
||
msgstr "~Τίτλος"
|
||
|
||
#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_SUBTITLE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Subtitle"
|
||
msgstr "Υπό~τιτλος"
|
||
|
||
#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FL_AXES.fixedline.text
|
||
msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FL_AXES.fixedline.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Άξονες"
|
||
|
||
#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_X_AXIS.fixedtext.text
|
||
msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_X_AXIS.fixedtext.text"
|
||
msgid "~X axis"
|
||
msgstr "Άξονας ~X"
|
||
|
||
#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Y_AXIS.fixedtext.text
|
||
msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Y_AXIS.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Y axis"
|
||
msgstr "Άξονας ~Y"
|
||
|
||
#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Z_AXIS.fixedtext.text
|
||
msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Z_AXIS.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Z axis"
|
||
msgstr "Άξονας ~Z"
|
||
|
||
#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FL_SECONDARY_AXES.fixedline.text
|
||
msgid "Secondary Axes"
|
||
msgstr "Δευτερεύοντες άξονες"
|
||
|
||
#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS.fixedtext.text
|
||
msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS.fixedtext.text"
|
||
msgid "X ~axis"
|
||
msgstr "Ά~ξονας X"
|
||
|
||
#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS.fixedtext.text
|
||
msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS.fixedtext.text"
|
||
msgid "Y ax~is"
|
||
msgstr "Ά~ξονας Y"
|
||
|
||
#~ msgctxt "tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FT_LEGEND_TEXTDIR.fixedtext.texttp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FT_LEGEND_TEXTDIR.fixedtext.texttp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FT_LEGEND_TEXTDIR.fixedtext.text"
|
||
#~ msgid "Te~xt direction"
|
||
#~ msgstr "Κατεύθυνση κει~μένου"
|
||
|
||
#~ msgid "Place chart"
|
||
#~ msgstr "Τοποθέτηση διαγράμματος"
|
||
|
||
#~ msgid "~Insert in sheet"
|
||
#~ msgstr "Ε~ισαγωγή σε φύλλο"
|
||
|
||
#~ msgid "~Minimum:"
|
||
#~ msgstr "~Ελάχιστο:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ma~ximum:"
|
||
#~ msgstr "Μέ~γιστο:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ma~jor interval:"
|
||
#~ msgstr "Κύριο ~διάστημα:"
|
||
|
||
#~ msgid "Minor interval ~count:"
|
||
#~ msgstr "Μέτρηση ~βοηθητικού διαστήματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference ~value:"
|
||
#~ msgstr "Τιμή παραπομ~πής:"
|
||
|
||
#~ msgid "Automat~ic"
|
||
#~ msgstr "Αυτό~ματο"
|
||
|
||
#~ msgid "Linear Regression"
|
||
#~ msgstr "Γραμμική παλινδρόμηση"
|
||
|
||
#~ msgid "Logarithmic Regression"
|
||
#~ msgstr "Λογαριθμική παλινδρόμηση"
|
||
|
||
#~ msgid "Exponential Regression"
|
||
#~ msgstr "Εκθετική παλινδρόμηση"
|
||
|
||
#~ msgid "Power Regression"
|
||
#~ msgstr "Δυναμική παλινδρόμηση"
|
||
|
||
#~ msgid "%REGRESSIONCURVE for %SERIESNAME"
|
||
#~ msgstr "%REGRESSIONCURVE για %SERIESNAME"
|
||
|
||
#~ msgid "'%CATEGORYVALUE'"
|
||
#~ msgstr "'%CATEGORYVALUE'"
|