3076 lines
64 KiB
Plaintext
3076 lines
64 KiB
Plaintext
#. extracted from dbaccess/source/ui/dlg
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 08:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1354784246.0\n"
|
|
|
|
#: AutoControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls.src\n"
|
|
"STR_DBASE_PATH_OR_FILE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Path to the dBASE files"
|
|
msgstr "Camí als fitxers dBASE"
|
|
|
|
#: AutoControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls.src\n"
|
|
"STR_FLAT_PATH_OR_FILE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Path to the text files"
|
|
msgstr "Camí als fitxers de text"
|
|
|
|
#: AutoControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls.src\n"
|
|
"STR_CALC_PATH_OR_FILE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Path to the spreadsheet document"
|
|
msgstr "Camí als documents de full de càlcul"
|
|
|
|
#: AutoControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls.src\n"
|
|
"STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name of the ODBC data source on your system"
|
|
msgstr "Nom de la font de dades ODBC al sistema"
|
|
|
|
#: AutoControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls.src\n"
|
|
"STR_MYSQL_DATABASE_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name of the MySQL database"
|
|
msgstr "Nom de la base de dades MySQL"
|
|
|
|
#: AutoControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls.src\n"
|
|
"STR_ORACLE_DATABASE_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name of the Oracle database"
|
|
msgstr "Nom de la base de dades Oracle"
|
|
|
|
#: AutoControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls.src\n"
|
|
"STR_MSACCESS_MDB_FILE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Microsoft Access database file"
|
|
msgstr "Fitxer de base de dades Microsoft Access"
|
|
|
|
#: AutoControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls.src\n"
|
|
"STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button."
|
|
msgstr "No calen més paràmetres. Per verificar que la connexió funciona, feu clic al botó '%test'."
|
|
|
|
#: AutoControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls.src\n"
|
|
"STR_COMMONURL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Datasource URL"
|
|
msgstr "URL de la font de dades"
|
|
|
|
#: AutoControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls.src\n"
|
|
"STR_HOSTNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Host name"
|
|
msgstr "Nom de l'~amfitrió"
|
|
|
|
#: AutoControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls.src\n"
|
|
"STR_MOZILLA_PROFILE_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Mozilla profile name"
|
|
msgstr "Nom del perfil del ~Mozilla"
|
|
|
|
#: AutoControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls.src\n"
|
|
"STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Thunderbird profile name"
|
|
msgstr "Nom del perfil del ~Thunderbird"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_BROWSECONTROLGROUP( AUTO_X, AUTO_Y, AUTOPAGE_X, AUTO_HID, AUTO_HID2)\n"
|
|
"PB_AUTOBROWSEURL\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Navega"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_BROWSECONTROLGROUP( AUTO_X, AUTO_Y, AUTOPAGE_X, AUTO_HID, AUTO_HID2)\n"
|
|
"PB_CREATEDB\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_NAMECONTROLGROUP(AUTO_Y, AUTO_HID)\n"
|
|
"FT_AUTODATABASENAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Nom de la base de dades"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_HOSTCONTROLGROUP(AUTO_Y, AUTO_HID)\n"
|
|
"FT_AUTOHOSTNAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_BASEDNCONTROLGROUP(AUTO_Y, AUTO_HID)\n"
|
|
"FT_AUTOBASEDN\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Base ~DN"
|
|
msgstr "~DN base"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_PORTCONTROLGROUP(AUTO_Y, AUTO_HID)\n"
|
|
"FT_AUTOPORTNUMBER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Port number"
|
|
msgstr "Número de ~port"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_CHARSET( AUTO_Y, AUTOPAGE_X )\n"
|
|
"FL_DATACONVERT\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Data conversion"
|
|
msgstr "Conversió de dades"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_CHARSET( AUTO_Y, AUTOPAGE_X )\n"
|
|
"FT_CHARSET\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Character set"
|
|
msgstr "Joc de ~caràcters"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP(AUTO_Y,AUTOPAGE_X)\n"
|
|
"FT_AUTOEXTENSIONHEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Specify the type of files you want to access"
|
|
msgstr "Especifiqueu els tipus de fitxer als quals voleu accedir"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP(AUTO_Y,AUTOPAGE_X)\n"
|
|
"RB_AUTOACCESSCTEXTFILES\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Plain text files (*.txt)"
|
|
msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP(AUTO_Y,AUTOPAGE_X)\n"
|
|
"RB_AUTOACCESSCCSVFILES\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
|
|
msgstr "Fitxers de valors separats per comes (*.csv)"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP(AUTO_Y,AUTOPAGE_X)\n"
|
|
"RB_AUTOACCESSOTHERS\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Custom:"
|
|
msgstr "Personalitzat:"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP(AUTO_Y,AUTOPAGE_X)\n"
|
|
"FT_AUTOOWNEXTENSIONAPPENDIX\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Custom: *.abc"
|
|
msgstr "Personalitzat: *.abc"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP(AUTO_Y,AUTOPAGE_X)\n"
|
|
"FL_AUTOSEPARATOR2\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Row Format"
|
|
msgstr "Format de fila"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP(AUTO_Y,AUTOPAGE_X)\n"
|
|
"FT_AUTOFIELDSEPARATOR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Field separator"
|
|
msgstr "Separador de camps"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP(AUTO_Y,AUTOPAGE_X)\n"
|
|
"FT_AUTOTEXTSEPARATOR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Text separator"
|
|
msgstr "Separador de text"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP(AUTO_Y,AUTOPAGE_X)\n"
|
|
"FT_AUTODECIMALSEPARATOR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Decimal separator"
|
|
msgstr "Separador decimal"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"FT_AUTOTHOUSANDSSEPARATOR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Thousands separator"
|
|
msgstr "Separador de milers"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"CB_AUTOHEADER\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Text contains headers"
|
|
msgstr "El ~text conté capçaleres"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "{None}"
|
|
msgstr "{Cap}"
|
|
|
|
#. EM Dec 2002: 'Space' refers to what you get when you hit the space bar on your keyboard.
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32"
|
|
msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tabulació}\t9\t{Espai}\t32"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"STR_AUTODELIMITER_MISSING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "#1 must be set."
|
|
msgstr "#1 s'ha d'especificar."
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "#1 and #2 must be different."
|
|
msgstr "#1 i #2 han de ser diferents."
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"STR_AUTONO_WILDCARDS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1."
|
|
msgstr "No es permet caràcters com ?,* en #1."
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP(AUTO_Y, AUTO_HID, AUTO_HID2)\n"
|
|
"FT_AUTOJDBCDRIVERCLASS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "JDBC d~river class"
|
|
msgstr "Classe de cont~rolador JDBC"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP(AUTO_Y, AUTO_HID, AUTO_HID2)\n"
|
|
"PB_AUTOTESTDRIVERCLASS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Test class"
|
|
msgstr "Classe de prova"
|
|
|
|
#: AutoControls_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"AutoControls_tmpl.hrc\n"
|
|
"AUTO_SOCKETCONTROLGROUP(AUTO_Y)\n"
|
|
"FT_SOCKET\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "Sòcol"
|
|
|
|
#: CollectionView.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"CollectionView.src\n"
|
|
"DLG_COLLECTION_VIEW\n"
|
|
"BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Create New Directory"
|
|
msgstr "Crea un directori nou"
|
|
|
|
#: CollectionView.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"CollectionView.src\n"
|
|
"DLG_COLLECTION_VIEW\n"
|
|
"BTN_EXPLORERFILE_UP\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Up One Level"
|
|
msgstr "Puja un nivell"
|
|
|
|
#: CollectionView.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"CollectionView.src\n"
|
|
"DLG_COLLECTION_VIEW\n"
|
|
"FT_EXPLORERFILE_FILENAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "File ~name:"
|
|
msgstr "~Nom de fitxer:"
|
|
|
|
#: CollectionView.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"CollectionView.src\n"
|
|
"DLG_COLLECTION_VIEW\n"
|
|
"BTN_EXPLORERFILE_SAVE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desa"
|
|
|
|
#: CollectionView.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"CollectionView.src\n"
|
|
"DLG_COLLECTION_VIEW\n"
|
|
"STR_PATHNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Path:"
|
|
msgstr "~Camí:"
|
|
|
|
#: CollectionView.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"CollectionView.src\n"
|
|
"DLG_COLLECTION_VIEW\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desa"
|
|
|
|
#: CollectionView.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"CollectionView.src\n"
|
|
"STR_NEW_FOLDER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Carpeta"
|
|
|
|
#: CollectionView.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"CollectionView.src\n"
|
|
"STR_ALREADYEXISTOVERWRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"PAGE_CONNECTION\n"
|
|
"FL_SEPARATOR1\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"PAGE_CONNECTION\n"
|
|
"FT_HOSTNAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Host name"
|
|
msgstr "Nom de l'~amfitrió"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"PAGE_CONNECTION\n"
|
|
"FL_SEPARATOR2\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "User authentication"
|
|
msgstr "Autenticació de l'usuari"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"PAGE_CONNECTION\n"
|
|
"FT_USERNAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~User name"
|
|
msgstr "Nom d'~usuari"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"PAGE_CONNECTION\n"
|
|
"CB_PASSWORD_REQUIRED\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Password required"
|
|
msgstr "Es necessita la contrasenya"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"PAGE_CONNECTION\n"
|
|
"FL_SEPARATOR3\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "JDBC properties"
|
|
msgstr "Propietats JDBC"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"PAGE_CONNECTION\n"
|
|
"FT_JDBCDRIVERCLASS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~JDBC driver class"
|
|
msgstr "Classe de controlador ~JDBC"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"PAGE_CONNECTION\n"
|
|
"PB_TESTDRIVERCLASS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Test Class"
|
|
msgstr "Classe Test"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"PAGE_CONNECTION\n"
|
|
"PB_TESTCONNECTION\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Test Connection"
|
|
msgstr "Prova la connexió"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"STR_CONNECTION_TEST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Connection Test"
|
|
msgstr "Prova de la connexió"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"STR_CONNECTION_SUCCESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The connection was established successfully."
|
|
msgstr "S'ha establert la connexió amb èxit."
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"STR_CONNECTION_NO_SUCCESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The connection could not be established."
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió."
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"STR_JDBCDRIVER_SUCCESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The JDBC driver was loaded successfully."
|
|
msgstr "El controlador JDBC s'ha carregat amb èxit."
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The JDBC driver could not be loaded."
|
|
msgstr "No s'ha pogut carregar el controlador JDBC."
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"STR_MSACCESS_FILTERNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "MS Access file"
|
|
msgstr "Fitxer MS Access"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "MS Access 2007 file"
|
|
msgstr "Fitxer de MS Access 2007"
|
|
|
|
#: ConnectionPage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ConnectionPage.src\n"
|
|
"STR_FIREBIRD_FILTERNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Firebird Database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: RelationDlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"RelationDlg.src\n"
|
|
"DLG_REL_PROPERTIES.WND_CONTROL\n"
|
|
"FL_INVOLVED_TABLES\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Tables involved"
|
|
msgstr "Taules implicades"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"RelationDlg.src\n"
|
|
"DLG_REL_PROPERTIES.WND_CONTROL\n"
|
|
"FL_INVOLVED_FIELDS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Fields involved"
|
|
msgstr "Camps implicats"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"RelationDlg.src\n"
|
|
"DLG_REL_PROPERTIES\n"
|
|
"FL_CASC_UPD\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Update options"
|
|
msgstr "Opcions d'actualització"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"RelationDlg.src\n"
|
|
"DLG_REL_PROPERTIES\n"
|
|
"RB_NO_CASC_UPD\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~No action"
|
|
msgstr "Se~nse acció"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"RelationDlg.src\n"
|
|
"DLG_REL_PROPERTIES\n"
|
|
"RB_CASC_UPD\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Update cascade"
|
|
msgstr "~Actualitza en cascada"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"RelationDlg.src\n"
|
|
"DLG_REL_PROPERTIES\n"
|
|
"RB_CASC_UPD_NULL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Set null"
|
|
msgstr "Po~sa-ho a nul"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"RelationDlg.src\n"
|
|
"DLG_REL_PROPERTIES\n"
|
|
"RB_CASC_UPD_DEFAULT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Set ~default"
|
|
msgstr "Per ~defecte"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"RelationDlg.src\n"
|
|
"DLG_REL_PROPERTIES\n"
|
|
"FL_CASC_DEL\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Delete options"
|
|
msgstr "Opcions de supressió"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"RelationDlg.src\n"
|
|
"DLG_REL_PROPERTIES\n"
|
|
"RB_NO_CASC_DEL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~No action"
|
|
msgstr "Se~nse acció"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"RelationDlg.src\n"
|
|
"DLG_REL_PROPERTIES\n"
|
|
"RB_CASC_DEL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Delete ~cascade"
|
|
msgstr "Suprimeix en ~cascada"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"RelationDlg.src\n"
|
|
"DLG_REL_PROPERTIES\n"
|
|
"RB_CASC_DEL_NULL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Set null"
|
|
msgstr "Po~sa-ho a nul"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"RelationDlg.src\n"
|
|
"DLG_REL_PROPERTIES\n"
|
|
"RB_CASC_DEL_DEFAULT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Set ~default"
|
|
msgstr "Per ~defecte"
|
|
|
|
#: RelationDlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"RelationDlg.src\n"
|
|
"DLG_REL_PROPERTIES\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relacions"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdmin.src\n"
|
|
"TAB_PAGE_USERADMIN\n"
|
|
"FL_USER\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "User selection"
|
|
msgstr "Selecció de l'usuari"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdmin.src\n"
|
|
"TAB_PAGE_USERADMIN\n"
|
|
"FT_USER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Us~er:"
|
|
msgstr "Us~uari:"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdmin.src\n"
|
|
"TAB_PAGE_USERADMIN\n"
|
|
"PB_NEWUSER\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Add User..."
|
|
msgstr "Usuari ~nou..."
|
|
|
|
#: UserAdmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdmin.src\n"
|
|
"TAB_PAGE_USERADMIN\n"
|
|
"PB_CHANGEPWD\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Change ~Password..."
|
|
msgstr "Canvia la ~contrasenya..."
|
|
|
|
#: UserAdmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdmin.src\n"
|
|
"TAB_PAGE_USERADMIN\n"
|
|
"PB_DELETEUSER\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete User..."
|
|
msgstr "~Suprimeix l'usuari..."
|
|
|
|
#: UserAdmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdmin.src\n"
|
|
"TAB_PAGE_USERADMIN\n"
|
|
"FL_TABLE_GRANTS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Access rights for selected user"
|
|
msgstr "Drets d'accés per a l'usuari seleccionat"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdmin.src\n"
|
|
"QUERY_USERADMIN_DELETE_USER\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "Do you really want to delete the user?"
|
|
msgstr "Segur que voleu suprimir l'usuari seleccionat?"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdmin.src\n"
|
|
"STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The database does not support user administration."
|
|
msgstr "La base de dades no permet que l'usuari l'administri."
|
|
|
|
#: UserAdmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdmin.src\n"
|
|
"DLG_PASSWORD\n"
|
|
"FL_USER\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "User \"$name$: $\""
|
|
msgstr "Usuari \"$name$: $\""
|
|
|
|
#: UserAdmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdmin.src\n"
|
|
"DLG_PASSWORD\n"
|
|
"FT_OLDPASSWORD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Old p~assword"
|
|
msgstr "Contrasenya ~antiga"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdmin.src\n"
|
|
"DLG_PASSWORD\n"
|
|
"FT_PASSWORD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Password"
|
|
msgstr "~Contrasenya"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdmin.src\n"
|
|
"DLG_PASSWORD\n"
|
|
"FT_PASSWORD_REPEAT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Confirm password"
|
|
msgstr "~Verificació de la contrasenya"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdmin.src\n"
|
|
"DLG_PASSWORD\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Canvia la contrasenya"
|
|
|
|
#: UserAdmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdmin.src\n"
|
|
"STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
|
msgstr "Les contrasenyes són diferents, torneu-les a escriure."
|
|
|
|
#: UserAdminDlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdminDlg.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_USERADMIN\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_USERADMIN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres de l'usuari"
|
|
|
|
#: UserAdminDlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"UserAdminDlg.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_USERADMIN\n"
|
|
"tabdialog.text"
|
|
msgid "User administration"
|
|
msgstr "Administració de l'usuari"
|
|
|
|
#: admincontrols.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"admincontrols.src\n"
|
|
"RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS\n"
|
|
"FT_MYSQL_DATABASE_NAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Database name"
|
|
msgstr "Nom de la base de ~dades"
|
|
|
|
#: admincontrols.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"admincontrols.src\n"
|
|
"RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS\n"
|
|
"RB_MYSQL_HOST_PORT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Se~rver / Port"
|
|
msgstr "Se~rvidor / Port"
|
|
|
|
#: admincontrols.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"admincontrols.src\n"
|
|
"RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS\n"
|
|
"FT_COMMON_HOST_NAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Server"
|
|
msgstr "~Servidor"
|
|
|
|
#: admincontrols.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"admincontrols.src\n"
|
|
"RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS\n"
|
|
"FT_COMMON_PORT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Port"
|
|
msgstr "~Port"
|
|
|
|
#: admincontrols.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"admincontrols.src\n"
|
|
"RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS\n"
|
|
"FT_COMMON_PORT_DEFAULT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Default: 3306"
|
|
msgstr "Per defecte: 3306"
|
|
|
|
#: admincontrols.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"admincontrols.src\n"
|
|
"RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS\n"
|
|
"RB_MYSQL_SOCKET\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "So~cket"
|
|
msgstr "Sò~col"
|
|
|
|
#: admincontrols.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"admincontrols.src\n"
|
|
"RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS\n"
|
|
"RB_MYSQL_NAMED_PIPE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Named p~ipe"
|
|
msgstr "Conducte amb ~nom"
|
|
|
|
#: adtabdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"adtabdlg.src\n"
|
|
"DLG_JOIN_TABADD\n"
|
|
"RB_CASE_TABLES\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Taules"
|
|
|
|
#: adtabdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"adtabdlg.src\n"
|
|
"DLG_JOIN_TABADD\n"
|
|
"RB_CASE_QUERIES\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Queries"
|
|
msgstr "Consultes"
|
|
|
|
#: adtabdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"adtabdlg.src\n"
|
|
"DLG_JOIN_TABADD\n"
|
|
"PB_ADDTABLE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Add"
|
|
msgstr "~Afegeix"
|
|
|
|
#: adtabdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"adtabdlg.src\n"
|
|
"DLG_JOIN_TABADD\n"
|
|
"PB_CLOSE\n"
|
|
"cancelbutton.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "~Tanca"
|
|
|
|
#: adtabdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"adtabdlg.src\n"
|
|
"DLG_JOIN_TABADD\n"
|
|
"STR_ADD_TABLES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add Tables"
|
|
msgstr "Afegeix taules"
|
|
|
|
#: adtabdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"adtabdlg.src\n"
|
|
"DLG_JOIN_TABADD\n"
|
|
"STR_ADD_TABLE_OR_QUERY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add Table or Query"
|
|
msgstr "Afegeix taula o consulta"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_DATAHANDLING(AUTO_Y)\n"
|
|
"FL_DATAHANDLING\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcions"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_SQL92CHECK(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_SQL92CHECK\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Use SQL92 naming constraints"
|
|
msgstr "Utilitza les restriccions de noms SQL92"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_APPENDTABLEALIAS(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_APPENDTABLEALIAS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Append the table alias name on SELECT statements"
|
|
msgstr "Afegeix el nom d'àlies de taula a les expressions SELECT"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_AS_BEFORE_CORR_NAME(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_AS_BEFORE_CORR_NAME\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Use keyword AS before table alias names"
|
|
msgstr "Utilitza la paraula clau AS abans dels noms d'àlies de les taules"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_ENABLEOUTERJOIN(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_ENABLEOUTERJOIN\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'"
|
|
msgstr "Utilitza la sintaxi Outer Join '{OJ }'"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_IGNOREDRIVER_PRIV(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_IGNOREDRIVER_PRIV\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Ignore the privileges from the database driver"
|
|
msgstr "Ignora els privilegis del controlador de la base de dades"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_PARAMETERNAMESUBST(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_PARAMETERNAMESUBST\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Replace named parameters with '?'"
|
|
msgstr "Reemplaça els paràmetres anomenats amb '?'"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_SUPPRESVERSIONCOLUMN(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_SUPPRESVERSIONCL\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Display version columns (when available)"
|
|
msgstr "Mostra les columnes de versió (quan estigui disponible)"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_CATALOG(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_CATALOG\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Use catalog name in SELECT statements"
|
|
msgstr "Utilitza el nom de catàleg en les expressions SELECT"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_SCHEMA(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_SCHEMA\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Use schema name in SELECT statements"
|
|
msgstr "Utilitza el nom d'esquema en les expressions SELECT"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_IGNOREINDEXAPPENDIX(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_IGNOREINDEXAPPENDIX\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Create index with ASC or DESC statement"
|
|
msgstr "Crea un índex amb l'expressió ASC o DESC"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_DOSLINEENDS(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_DOSLINEENDS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "End text lines with CR+LF"
|
|
msgstr "Acaba les línies de text amb CR+LF"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_IGNORECURRENCY(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_IGNORECURRENCY\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Ignore currency field information"
|
|
msgstr "Ignora la informació del camp de moneda"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_CHECKREQUIRED(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_CHECK_REQUIRED\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Form data input checks for required fields"
|
|
msgstr "Comprovacions d'entrada de dades al formulari per als camps requerits"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_ESCAPE_DATETIME(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_ESCAPE_DATETIME\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
|
|
msgstr "Utilitza literals de data i hora conformes amb ODBC"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_PRIMARY_KEY_SUPPORT(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_PRIMARY_KEY_SUPPORT\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Supports primary keys"
|
|
msgstr "Admet claus primàries"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_RESPECTRESULTSETTYPE(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_RESPECTRESULTSETTYPE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Respect the result set type from the database driver"
|
|
msgstr "Respecta el tipus de conjunt de resultats del controlador de la base de dades"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Per defecte"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "SQL"
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "Barrejada"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "MS Access"
|
|
msgstr "MS Access"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_BOOLEANCOMPARISON(AUTO_Y)\n"
|
|
"FT_BOOLEANCOMPARISON\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Comparison of Boolean values"
|
|
msgstr "Comparació de valors booleans"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"AUTO_MAXROWSCAN(AUTO_Y)\n"
|
|
"FT_MAXROWSCAN\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Rows to scan column types"
|
|
msgstr "Files per escanejar els tipus de columna"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"PAGE_GENERATED_VALUES\n"
|
|
"FL_SEPARATORAUTO\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"PAGE_GENERATED_VALUES\n"
|
|
"CB_RETRIEVE_AUTO\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Re~trieve generated values"
|
|
msgstr "Ob~té els valors generats"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"PAGE_GENERATED_VALUES\n"
|
|
"FT_AUTOINCREMENTVALUE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Auto-increment statement"
|
|
msgstr "Expressió d'increment a~utomàtic"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"PAGE_GENERATED_VALUES\n"
|
|
"FT_RETRIEVE_AUTO\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Query of generated values"
|
|
msgstr "~Consulta dels valors generats"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_ADVANCED\n"
|
|
"STR_GENERATED_VALUE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Generated Values"
|
|
msgstr "Valors generats"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_ADVANCED\n"
|
|
"STR_DS_BEHAVIOUR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Special Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres especials"
|
|
|
|
#: advancedsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedsettings.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_ADVANCED\n"
|
|
"tabdialog.text"
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres avançats"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"AUTO_USECATALOG(AUTO_Y)\n"
|
|
"CB_USECATALOG\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Use catalog for file-based databases"
|
|
msgstr "Utilitza el catàleg per a bases de dades basades en fitxers"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"AUTO_FIXEDLINE_CONNSETTINGS(AUTO_Y)\n"
|
|
"FL_SEPARATOR1\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres de connexió"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"AUTO_HOST_AND_PORT(AUTO_Y)\n"
|
|
"FT_HOSTNAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Host name"
|
|
msgstr "Nom de l'~amfitrió"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"AUTO_HOST_AND_PORT(AUTO_Y)\n"
|
|
"FT_PORTNUMBER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Port number"
|
|
msgstr "Número de ~port"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_ADMINISTRATION\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_GENERAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Advanced Properties"
|
|
msgstr "Propietats avançades"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_ADMINISTRATION\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_ADVANCED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Additional Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres addicionals"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_ADMINISTRATION\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_CONNECTION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Connection settings"
|
|
msgstr "Paràmetres de connexió"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_ADMINISTRATION\n"
|
|
"tabdialog.text"
|
|
msgid "Database properties"
|
|
msgstr "Propietats de la base de dades"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_TYPE_CHANGE\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Database properties"
|
|
msgstr "Propietats de la base de dades"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_DBASE\n"
|
|
"FL_SEPARATOR1\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Optional settings"
|
|
msgstr "Paràmetres opcionals"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_DBASE\n"
|
|
"CB_SHOWDELETEDROWS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Display deleted records as well"
|
|
msgstr "Mostra també els registres suprimits"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_DBASE\n"
|
|
"FT_SPECIAL_MESSAGE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
|
|
msgstr "Nota: Mentre es mostren els registres esborrats, i per tant inactius, no podreu suprimir registres de la font de dades."
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_DBASE\n"
|
|
"PB_INDICIES\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Indexes..."
|
|
msgstr "Índexs..."
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_ODBC\n"
|
|
"FL_SEPARATOR1\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Optional Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres opcionals"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_ODBC\n"
|
|
"FT_OPTIONS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "ODBC ~options"
|
|
msgstr "~Opcions d'ODBC"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_MYSQL_JDBC\n"
|
|
"FT_JDBCDRIVERCLASS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "MySQL JDBC d~river class"
|
|
msgstr "Classe de cont~rolador MySQL JDBC"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_MYSQL_JDBC\n"
|
|
"PB_TESTDRIVERCLASS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Test class"
|
|
msgstr "Classe de prova"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_MYSQL_NATIVE\n"
|
|
"FL_SEPARATOR2\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "User authentication"
|
|
msgstr "Autenticació de l'usuari"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_MYSQL_NATIVE\n"
|
|
"FT_USERNAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~User name"
|
|
msgstr "Nom d'~usuari"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_MYSQL_NATIVE\n"
|
|
"CB_PASSWORD_REQUIRED\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Password required"
|
|
msgstr "Es necessita la contrasenya"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_ORACLE_JDBC\n"
|
|
"FT_JDBCDRIVERCLASS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Oracle JDBC d~river class"
|
|
msgstr "Classe de cont~rolador Oracle JDBC"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_ORACLE_JDBC\n"
|
|
"PB_TESTDRIVERCLASS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Test class"
|
|
msgstr "Classe de prova"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_LDAP\n"
|
|
"FL_SEPARATOR1\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres de connexió"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_LDAP\n"
|
|
"FT_BASEDN\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Base DN"
|
|
msgstr "DN ~base"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_LDAP\n"
|
|
"CB_USESSL\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Use secure connection (SSL)"
|
|
msgstr "Utilitza una connexió segura (SSL)"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_LDAP\n"
|
|
"FT_PORTNUMBER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Port number"
|
|
msgstr "Número de ~port"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_LDAP\n"
|
|
"FT_LDAPROWCOUNT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Maximum number of ~records"
|
|
msgstr "Nombre màxim de ~registres"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_USERDRIVER\n"
|
|
"FT_HOSTNAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Hostname"
|
|
msgstr "~Servidor"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_USERDRIVER\n"
|
|
"FT_PORTNUMBER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Port number"
|
|
msgstr "Número de ~port"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"PAGE_USERDRIVER\n"
|
|
"FT_OPTIONS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Driver settings"
|
|
msgstr "Paràmetres ~del controlador"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"STR_PARENTTITLE_GENERAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Source Properties: #"
|
|
msgstr "Propietats de la font de dades: #"
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"STR_ERR_USE_CONNECT_TO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead."
|
|
msgstr "Trieu 'Connecta a una base de dades existent' per connectar-vos a una base de dades que ja estigui en funcionament."
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available."
|
|
msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca de programes #lib# o està corrompuda. La selecció de la font de dades ODBC no està disponible."
|
|
|
|
#: dbadmin.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin.src\n"
|
|
"STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This kind of data source is not supported on this platform.\n"
|
|
"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest tipus de font de dades no pot utilitzar-se en aquesta plataforma.\n"
|
|
"Teniu permís per canviar les opcions, però probablement no podreu connectar amb la base de dades."
|
|
|
|
#: dbadmin2.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin2.src\n"
|
|
"STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"."
|
|
msgstr "Cal una contrasenya per connectar amb la font de dades \"$name$\"."
|
|
|
|
#: dbadmin2.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin2.src\n"
|
|
"STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The directory\n"
|
|
"\n"
|
|
"$path$\n"
|
|
"\n"
|
|
"does not exist. Should it be created?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El directori\n"
|
|
"\n"
|
|
"$path$\n"
|
|
"\n"
|
|
"no existeix. Voleu crear-lo?"
|
|
|
|
#: dbadmin2.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin2.src\n"
|
|
"STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The directory $name$ could not be created."
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear el directori $name$."
|
|
|
|
#: dbadmin2.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin2.src\n"
|
|
"PAGE_TABLESUBSCRIPTION\n"
|
|
"FL_SEPARATOR1\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Tables and table filter"
|
|
msgstr "Taules i filtre de taula"
|
|
|
|
#: dbadmin2.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin2.src\n"
|
|
"PAGE_TABLESUBSCRIPTION\n"
|
|
"FT_FILTER_EXPLANATION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
|
|
msgstr "Marca les taules que han de ser visibles per a les aplicacions."
|
|
|
|
#: dbadmin2.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadmin2.src\n"
|
|
"PAGE_TABLESUBSCRIPTION\n"
|
|
"tabpage.text"
|
|
msgid "Tables Filter"
|
|
msgstr "Filtre de taules"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"STR_DBWIZARDTITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Database Wizard"
|
|
msgstr "Auxiliar de bases de dades"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_INTROPAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select database"
|
|
msgstr "Selecciona la base de dades"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_DBASE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up dBASE connection"
|
|
msgstr "Estableix la connexió dBASE"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up a connection to text files"
|
|
msgstr "Estableix una connexió a fitxers de text"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_MSACCESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up Microsoft Access connection"
|
|
msgstr "Estableix una connexió Microsoft Access"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_LDAP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up LDAP connection"
|
|
msgstr "Estableix una connexió LDAP"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_ADO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up ADO connection"
|
|
msgstr "Estableix una connexió ADO"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_JDBC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up JDBC connection"
|
|
msgstr "Estableix una connexió JDBC"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_ORACLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up Oracle database connection"
|
|
msgstr "Estableix una connexió de base de dades Oracle"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_MYSQL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up MySQL connection"
|
|
msgstr "Estableix una connexió MySQL"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_ODBC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up ODBC connection"
|
|
msgstr "Estableix una connexió ODBC"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_SPREADSHEET\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up Spreadsheet connection"
|
|
msgstr "Estableix una connexió de full de càlcul"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up user authentication"
|
|
msgstr "Estableix l'autenticació de l'usuari"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up MySQL server data"
|
|
msgstr "Estableix les dades del servidor MySQL"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"STR_PAGETITLE_FINAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save and proceed"
|
|
msgstr "Desa i continua"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"DLG_DATABASE_WIZARD\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Database Wizard"
|
|
msgstr "Auxiliar de bases de dades"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"STR_DATABASEDEFAULTNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New Database"
|
|
msgstr "Base de dades nova"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO\n"
|
|
"FT_MYSQL_HEADERTEXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Set up a connection to a MySQL database"
|
|
msgstr "Estableix una connexió a una base de dades MySQL"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO\n"
|
|
"FT_MYSQL_HELPTEXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n"
|
|
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podeu connectar-vos a una base de dades MySQL utilitzant tant ODBC com JDBC.\n"
|
|
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO\n"
|
|
"FT_MYSQLCONNECTIONMODE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
|
|
msgstr "Com voleu connectar amb la base de dades MySQL?"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO\n"
|
|
"RB_CONNECTVIAODBC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
|
|
msgstr "Connecta utilitzant ODBC (Open Database Connectivity)"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO\n"
|
|
"RB_CONNECTVIAJDBC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
|
|
msgstr "Connecta utilitzant JDBC (Java Database Connectivity)"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO\n"
|
|
"RB_CONNECTVIANATIVE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Connect directly"
|
|
msgstr "Connecta directament"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION\n"
|
|
"FT_AUTHENTIFICATIONHEADERTEXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Set up the user authentication"
|
|
msgstr "Estableix l'autenticació de l'usuari"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION\n"
|
|
"FT_AUTHENTIFICATIONHELPTEXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Some databases require you to enter a user name."
|
|
msgstr "Algunes bases de dades requereixen que entreu un nom d'usuari."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION\n"
|
|
"FT_GENERALUSERNAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~User name"
|
|
msgstr "Nom d'~usuari"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION\n"
|
|
"CB_GENERALPASSWORDREQUIRED\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Password re~quired"
|
|
msgstr "Es re~quereix una contrasenya"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION\n"
|
|
"PB_TESTCONNECTION\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Test Connection"
|
|
msgstr "~Prova la connexió"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_FINAL\n"
|
|
"FT_FINALHEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Decide how to proceed after saving the database"
|
|
msgstr "Decidiu com continuar després de desar la base de dades"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_FINAL\n"
|
|
"FT_FINALHELPTEXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?"
|
|
msgstr "Voleu que l'auxiliar registri la base de dades al %PRODUCTNAME?"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_FINAL\n"
|
|
"RB_REGISTERDATASOURCE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Yes, register the database for me"
|
|
msgstr "~Sí, registra la base de dades"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_FINAL\n"
|
|
"RB_DONTREGISTERDATASOURCE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "N~o, do not register the database"
|
|
msgstr "N~o, no registris la base de dades"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_FINAL\n"
|
|
"FT_ADDITIONALSETTINGS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?"
|
|
msgstr "Després de desar la base de dades, què voleu fer?"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_FINAL\n"
|
|
"CB_OPENAFTERWARDS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Open the database for editing"
|
|
msgstr "Obrir la base de dades per editar-la"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_FINAL\n"
|
|
"CB_STARTTABLEWIZARD\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Create tables using the table wizard"
|
|
msgstr "Crear taules utilitzant l'auxiliar de taules"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_FINAL\n"
|
|
"FT_FINALTEXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Click 'Finish' to save the database."
|
|
msgstr "Feu clic a 'Finalitza' per desar la base de dades."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC\n"
|
|
"STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
|
|
msgstr "Estableix una connexió a MySQL utilitzant JDBC"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC\n"
|
|
"STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu la informació sol·licitada per connectar a una base de dades MySQL utilitzant JDBC. Recordeu que hi ha d'haver instal·lada una classe de controlador JDBC al sistema i ha d'estar registrada amb el %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si no esteu segur dels paràmetres següents."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC\n"
|
|
"STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "MySQL JDBC d~river class:"
|
|
msgstr "Classe de cont~rolador MySQL JDBC:"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC\n"
|
|
"STR_MYSQL_DEFAULT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default: 3306"
|
|
msgstr "Per defecte: 3306"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_MYSQL_NATIVE\n"
|
|
"FT_SETUP_WIZARD_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Set up connection to a MySQL database"
|
|
msgstr "Estableix una connexió a una base de dades MySQL"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_MYSQL_NATIVE\n"
|
|
"FT_SETUP_WIZARD_HELP\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
|
|
msgstr "Introduïu la informació necessària per connectar-vos a una base de dades MySQL."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_DBASE\n"
|
|
"STR_DBASE_HEADERTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up a connection to dBASE files"
|
|
msgstr "Estableix una connexió a fitxers dBASE"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_DBASE\n"
|
|
"STR_DBASE_HELPTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
|
|
msgstr "Selecciona la carpeta on són desats els fitxers dBASE."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_TEXT\n"
|
|
"STR_TEXT_HEADERTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up a connection to text files"
|
|
msgstr "Estableix una connexió a fitxers de text"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_TEXT\n"
|
|
"STR_TEXT_HELPTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
|
|
msgstr "Selecciona la carpeta on hi ha els fitxers de text CSV (valors separats per comes). El %PRODUCTNAME Base obrirà aquests fitxers en mode només de lectura."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_TEXT\n"
|
|
"STR_TEXT_PATH_OR_FILE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Path to text files"
|
|
msgstr "Camí als fitxers de text"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_MSACCESS\n"
|
|
"STR_MSACCESS_HEADERTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database"
|
|
msgstr "Estableix una connexió a una base de dades Microsoft Access"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_MSACCESS\n"
|
|
"STR_MSACCESS_HELPTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access."
|
|
msgstr "Seleccioneu el fitxer de Microsoft Access al qual voleu accedir."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_LDAP\n"
|
|
"FT_LDAP_HEADERTEXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Set up a connection to an LDAP directory"
|
|
msgstr "Estableix una connexió a un directori LDAP"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_LDAP\n"
|
|
"FT_LDAP_HELPTEXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the required information to connect to an LDAP directory.\n"
|
|
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entreu la informació sol·licitada per connectar a un directori LDAP.\n"
|
|
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_LDAP\n"
|
|
"STR_LDAP_DEFAULT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default: 389"
|
|
msgstr "Per defecte: 389"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_LDAP\n"
|
|
"CB_WIZ_USESSL\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Use ~secure connection (SSL)"
|
|
msgstr "Utilitza una connexió ~segura (SSL)"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_ADO\n"
|
|
"STR_ADO_HEADERTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up a connection to an ADO database"
|
|
msgstr "Estableix una connexió a una base de dades ADO"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_ADO\n"
|
|
"STR_ADO_HELPTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n"
|
|
"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n"
|
|
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu l'URL de la font de dades ADO al qual us vulgueu connectar.\n"
|
|
"Feu clic a 'Més...' per configurar paràmetres específics del proveïdor.\n"
|
|
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_ODBC\n"
|
|
"STR_ODBC_HEADERTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up a connection to an ODBC database"
|
|
msgstr "Estableix una connexió a una base de dades ODBC"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_ODBC\n"
|
|
"STR_ODBC_HELPTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n"
|
|
"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu el nom de la base de dades ODBC a la qual us voleu connectar.\n"
|
|
"Feu clic a 'Navega...' per seleccionar una base de dades ODBC que ja estigui registrada al %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_JDBC\n"
|
|
"STR_JDBC_HEADERTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up a connection to a JDBC database"
|
|
msgstr "Estableix una connexió a una base de dades JDBC"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_JDBC\n"
|
|
"STR_JDBC_HELPTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
|
|
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu la informació requerida per connectar a una base de dades JDBC.\n"
|
|
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_ORACLE\n"
|
|
"STR_ORACLE_HEADERTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up a connection to an Oracle database"
|
|
msgstr "Estableix una connexió a una base de dades Oracle"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_ORACLE\n"
|
|
"STR_ORACLE_DEFAULT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default: 1521"
|
|
msgstr "Per defecte: 1521"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_ORACLE\n"
|
|
"STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Oracle JDBC ~driver class"
|
|
msgstr "Classe ~de controlador Oracle JDBC"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_ORACLE\n"
|
|
"STR_ORACLE_HELPTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the required information to connect to an Oracle database.Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu la informació sol·licitada per connectar a una base de dades Oracle. Recordeu que cal tenir una classe de controlador JDBC instal·lada al vostre sistema i registrada al %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"Poseu-vos en contacte amb l'administrador de sistemes si teniu dubtes sobre els paràmetres següents."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET\n"
|
|
"STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set up a connection to spreadsheets"
|
|
msgstr "Estableix una connexió als fulls de càlcul"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET\n"
|
|
"STR_SPREADSHEET_HELPTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
|
|
"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Feu clic a 'Navega...' per seleccionar un full de càlcul del %PRODUCTNAME o un llibre de treball del Microsoft Excel.\n"
|
|
"El %PRODUCTNAME obrirà aquest fitxer en mode només de lectura."
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET\n"
|
|
"STR_SPREADSHEETPATH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Location and file name"
|
|
msgstr "~Ubicació i nom del fitxer"
|
|
|
|
#: dbadminsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbadminsetup.src\n"
|
|
"PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET\n"
|
|
"CB_SPREADSHEETPASSWORDREQUIRED\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Password required"
|
|
msgstr "Es requereix una co~ntrasenya"
|
|
|
|
#: dbfindex.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbfindex.src\n"
|
|
"DLG_DBASE_INDEXES\n"
|
|
"FT_TABLES\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Table"
|
|
msgstr "~Taula"
|
|
|
|
#: dbfindex.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbfindex.src\n"
|
|
"DLG_DBASE_INDEXES\n"
|
|
"FL_INDEXES\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr "Assignació"
|
|
|
|
#: dbfindex.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbfindex.src\n"
|
|
"DLG_DBASE_INDEXES\n"
|
|
"FT_TABLEINDEXES\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "T~able indexes"
|
|
msgstr "Índexs de la t~aula:"
|
|
|
|
#: dbfindex.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbfindex.src\n"
|
|
"DLG_DBASE_INDEXES\n"
|
|
"FT_ALLINDEXES\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Free indexes"
|
|
msgstr "Í~ndexs lliures:"
|
|
|
|
#: dbfindex.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbfindex.src\n"
|
|
"DLG_DBASE_INDEXES\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Indexes"
|
|
msgstr "Índexs"
|
|
|
|
#: directsql.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"directsql.src\n"
|
|
"STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Command successfully executed."
|
|
msgstr "S'ha executat l'ordre correctament."
|
|
|
|
#: directsql.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"directsql.src\n"
|
|
"STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
|
|
msgstr "S'ha perdut la connexió amb la base de dades. Aquest quadre de diàleg es tancarà."
|
|
|
|
#: dlgattr.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgattr.src\n"
|
|
"DLG_ATTR\n"
|
|
"1\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Bac~k"
|
|
msgstr "Enre~re"
|
|
|
|
#: dlgattr.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgattr.src\n"
|
|
"DLG_ATTR\n"
|
|
"TP_ATTR_CHAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tipus de lletra"
|
|
|
|
#: dlgattr.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgattr.src\n"
|
|
"DLG_ATTR\n"
|
|
"TP_ATTR_NUMBER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: dlgattr.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgattr.src\n"
|
|
"DLG_ATTR\n"
|
|
"TP_ATTR_ALIGN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alineació"
|
|
|
|
#: dlgattr.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgattr.src\n"
|
|
"DLG_ATTR\n"
|
|
"ST_ROW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table Format"
|
|
msgstr "Format de la taula"
|
|
|
|
#: dlgattr.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgattr.src\n"
|
|
"DLG_ATTR\n"
|
|
"tabdialog.text"
|
|
msgid "Field Format"
|
|
msgstr "Format del camp"
|
|
|
|
#: dlgsave.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgsave.src\n"
|
|
"DLG_SAVE_AS\n"
|
|
"FT_DESCRIPTION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please enter a name for the object to be created:"
|
|
msgstr "Introduïu un nom per a l'objecte que s'ha de crear:"
|
|
|
|
#: dlgsave.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgsave.src\n"
|
|
"DLG_SAVE_AS\n"
|
|
"FT_CATALOG\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Catalog"
|
|
msgstr "~Catàleg"
|
|
|
|
#: dlgsave.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgsave.src\n"
|
|
"DLG_SAVE_AS\n"
|
|
"FT_SCHEMA\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Schema"
|
|
msgstr "E~squema"
|
|
|
|
#: dlgsave.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgsave.src\n"
|
|
"DLG_SAVE_AS\n"
|
|
"STR_TBL_LABEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Table Name"
|
|
msgstr "Nom de la ~taula"
|
|
|
|
#: dlgsave.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgsave.src\n"
|
|
"DLG_SAVE_AS\n"
|
|
"STR_VW_LABEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Name of table view"
|
|
msgstr "~Nom de la vista de la taula"
|
|
|
|
#: dlgsave.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgsave.src\n"
|
|
"DLG_SAVE_AS\n"
|
|
"STR_QRY_LABEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Query name"
|
|
msgstr "Nom de la ~consulta"
|
|
|
|
#: dlgsave.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgsave.src\n"
|
|
"DLG_SAVE_AS\n"
|
|
"STR_TITLE_RENAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rename to"
|
|
msgstr "Canvia el nom a"
|
|
|
|
#: dlgsave.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgsave.src\n"
|
|
"DLG_SAVE_AS\n"
|
|
"STR_TITLE_PASTE_AS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert as"
|
|
msgstr "Insereix com a"
|
|
|
|
#: dlgsave.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgsave.src\n"
|
|
"DLG_SAVE_AS\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Anomena i desa"
|
|
|
|
#: dlgsize.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgsize.src\n"
|
|
"DLG_ROWHEIGHT\n"
|
|
"FT_VALUE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Height"
|
|
msgstr "~Alçada"
|
|
|
|
#: dlgsize.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgsize.src\n"
|
|
"DLG_ROWHEIGHT\n"
|
|
"CB_STANDARD\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Automatic"
|
|
msgstr "~Automàtic"
|
|
|
|
#: dlgsize.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgsize.src\n"
|
|
"DLG_ROWHEIGHT\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Row Height"
|
|
msgstr "Alçada de la fila"
|
|
|
|
#: dlgsize.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgsize.src\n"
|
|
"DLG_COLWIDTH\n"
|
|
"FT_VALUE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Width"
|
|
msgstr "~Amplada"
|
|
|
|
#: dlgsize.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgsize.src\n"
|
|
"DLG_COLWIDTH\n"
|
|
"CB_STANDARD\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Automatic"
|
|
msgstr "~Automàtic"
|
|
|
|
#: dlgsize.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlgsize.src\n"
|
|
"DLG_COLWIDTH\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Amplada de la columna"
|
|
|
|
#: dsselect.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dsselect.src\n"
|
|
"DLG_DATASOURCE_SELECTION\n"
|
|
"FT_DESCRIPTION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Choose a data source:"
|
|
msgstr "Trieu una font de dades:"
|
|
|
|
#: dsselect.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dsselect.src\n"
|
|
"DLG_DATASOURCE_SELECTION\n"
|
|
"PB_MANAGE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Organize..."
|
|
msgstr "Organitza..."
|
|
|
|
#: dsselect.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dsselect.src\n"
|
|
"DLG_DATASOURCE_SELECTION\n"
|
|
"PB_CREATE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Create..."
|
|
msgstr "Crea..."
|
|
|
|
#: dsselect.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dsselect.src\n"
|
|
"DLG_DATASOURCE_SELECTION\n"
|
|
"STR_LOCAL_DATASOURCES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Local Databases"
|
|
msgstr "Fonts locals de dades"
|
|
|
|
#: dsselect.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dsselect.src\n"
|
|
"DLG_DATASOURCE_SELECTION\n"
|
|
"STR_DESCRIPTION2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Choose a database"
|
|
msgstr "Trieu una base de dades"
|
|
|
|
#: dsselect.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dsselect.src\n"
|
|
"DLG_DATASOURCE_SELECTION\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Data Source"
|
|
msgstr "Font de dades"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS\n"
|
|
"ID_INDEX_NEW\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "New Index"
|
|
msgstr "Índex nou"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS\n"
|
|
"ID_INDEX_DROP\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Delete Current Index"
|
|
msgstr "Suprimeix l'índex actual"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS\n"
|
|
"ID_INDEX_RENAME\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Rename Current Index"
|
|
msgstr "Canvia de nom l'índex actual"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS\n"
|
|
"ID_INDEX_SAVE\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Save Current Index"
|
|
msgstr "Desa l'índex actual"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS\n"
|
|
"ID_INDEX_RESET\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Reset Current Index"
|
|
msgstr "Reinicialitza l'índex actual"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"DLG_INDEXDESIGN\n"
|
|
"FL_INDEXDETAILS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Index details"
|
|
msgstr "Detalls de l'índex"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"DLG_INDEXDESIGN\n"
|
|
"FT_DESC_LABEL\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Index identifier:"
|
|
msgstr "Identificador de l'índex:"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"DLG_INDEXDESIGN\n"
|
|
"CB_UNIQUE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Unique"
|
|
msgstr "Ú~nic"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"DLG_INDEXDESIGN\n"
|
|
"FT_FIELDS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Camps"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"DLG_INDEXDESIGN\n"
|
|
"PB_CLOSE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "~Tanca"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"DLG_INDEXDESIGN\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Indexes"
|
|
msgstr "Índexs"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"STR_TAB_INDEX_SORTORDER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Ordenació"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"STR_TAB_INDEX_FIELD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Index field"
|
|
msgstr "Camp de l'índex"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"STR_ORDER_ASCENDING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Ascendent"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"STR_ORDER_DESCENDING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Descendent"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"STR_CONFIRM_DROP_INDEX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?"
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'índex '$name$'?"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"STR_LOGICAL_INDEX_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "index"
|
|
msgstr "índex"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"ERR_NEED_INDEX_FIELDS\n"
|
|
"errorbox.text"
|
|
msgid "The index must contain at least one field."
|
|
msgstr "L'índex ha de contenir un camp com a mínim."
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"ERR_NEED_INDEX_FIELDS\n"
|
|
"errorbox.title"
|
|
msgid "Save Index"
|
|
msgstr "Desa l'índex"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "Do you want to save the changes made to the current index?"
|
|
msgstr "Voleu desar els canvis realitzats a l'índex actual?"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX\n"
|
|
"querybox.title"
|
|
msgid "Exit Index Design"
|
|
msgstr "Tanca el disseny de l'índex"
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "There is already another index named \"$name$\"."
|
|
msgstr "Ja hi ha un altre índex anomenat \"$name$\"."
|
|
|
|
#: indexdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"indexdialog.src\n"
|
|
"STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice."
|
|
msgstr "En una definició d'índex, cap columna de la taula no pot estar repetida. Tanmateix, heu introduït la columna \"$name$\" dues vegades."
|
|
|
|
#: paramdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"paramdialog.src\n"
|
|
"DLG_PARAMETERS\n"
|
|
"FL_PARAMS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "~Parameters"
|
|
msgstr "~Paràmetres"
|
|
|
|
#: paramdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"paramdialog.src\n"
|
|
"DLG_PARAMETERS\n"
|
|
"FT_VALUE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Value"
|
|
msgstr "~Valor"
|
|
|
|
#: paramdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"paramdialog.src\n"
|
|
"DLG_PARAMETERS\n"
|
|
"BT_TRAVELNEXT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Next"
|
|
msgstr "~Següent"
|
|
|
|
#: paramdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"paramdialog.src\n"
|
|
"DLG_PARAMETERS\n"
|
|
"STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\"column"
|
|
msgstr "No s'ha pogut convertir l'entrada en un valor vàlid per a la columna \"$name$\""
|
|
|
|
#: paramdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"paramdialog.src\n"
|
|
"DLG_PARAMETERS\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Parameter Input"
|
|
msgstr "Entrada de paràmetres"
|
|
|
|
#: queryfilter.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryfilter.src\n"
|
|
"DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "AND"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: queryfilter.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryfilter.src\n"
|
|
"DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: queryfilter.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryfilter.src\n"
|
|
"DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "AND"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: queryfilter.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryfilter.src\n"
|
|
"DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: queryfilter.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryfilter.src\n"
|
|
"DLG_FILTERCRIT\n"
|
|
"FT_WHEREFIELD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Nom del camp"
|
|
|
|
#: queryfilter.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryfilter.src\n"
|
|
"DLG_FILTERCRIT\n"
|
|
"FT_WHERECOMP\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condició"
|
|
|
|
#: queryfilter.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryfilter.src\n"
|
|
"DLG_FILTERCRIT\n"
|
|
"FT_WHEREVALUE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: queryfilter.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryfilter.src\n"
|
|
"DLG_FILTERCRIT\n"
|
|
"FT_WHEREOPER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operador"
|
|
|
|
#: queryfilter.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryfilter.src\n"
|
|
"DLG_FILTERCRIT\n"
|
|
"FL_FIELDS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr "Criteris"
|
|
|
|
#: queryfilter.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryfilter.src\n"
|
|
"DLG_FILTERCRIT\n"
|
|
"STR_NOENTRY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "- none -"
|
|
msgstr "- cap -"
|
|
|
|
#: queryfilter.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryfilter.src\n"
|
|
"DLG_FILTERCRIT\n"
|
|
"STR_COMPARE_OPERATORS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "=;<>;<;<=;>;>=;like;not like;null;not null"
|
|
msgstr "=;<>;<;<=;>;>=;com;no com;nul;no nul"
|
|
|
|
#: queryfilter.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryfilter.src\n"
|
|
"DLG_FILTERCRIT\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Standard Filter"
|
|
msgstr "Filtre estàndard"
|
|
|
|
#: queryorder.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryorder.src\n"
|
|
"DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "ascending"
|
|
msgstr "ascendent"
|
|
|
|
#: queryorder.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryorder.src\n"
|
|
"DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "descending"
|
|
msgstr "descendent"
|
|
|
|
#: queryorder.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryorder.src\n"
|
|
"DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "ascending"
|
|
msgstr "ascendent"
|
|
|
|
#: queryorder.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryorder.src\n"
|
|
"DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "descending"
|
|
msgstr "descendent"
|
|
|
|
#: queryorder.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryorder.src\n"
|
|
"DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "ascending"
|
|
msgstr "ascendent"
|
|
|
|
#: queryorder.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryorder.src\n"
|
|
"DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "descending"
|
|
msgstr "descendent"
|
|
|
|
#: queryorder.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryorder.src\n"
|
|
"DLG_ORDERCRIT\n"
|
|
"FT_ORDERFIELD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Nom del camp"
|
|
|
|
#: queryorder.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryorder.src\n"
|
|
"DLG_ORDERCRIT\n"
|
|
"FT_ORDERAFTER1\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "and then"
|
|
msgstr "i llavors"
|
|
|
|
#: queryorder.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryorder.src\n"
|
|
"DLG_ORDERCRIT\n"
|
|
"FT_ORDERAFTER2\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "and then"
|
|
msgstr "i llavors"
|
|
|
|
#: queryorder.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryorder.src\n"
|
|
"DLG_ORDERCRIT\n"
|
|
"FT_ORDEROPER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operador"
|
|
|
|
#: queryorder.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryorder.src\n"
|
|
"DLG_ORDERCRIT\n"
|
|
"FT_ORDERDIR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Ordre"
|
|
|
|
#: queryorder.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryorder.src\n"
|
|
"DLG_ORDERCRIT\n"
|
|
"FL_ORDER\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Ordenació"
|
|
|
|
#: queryorder.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryorder.src\n"
|
|
"DLG_ORDERCRIT\n"
|
|
"STR_NOENTRY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<cap>"
|
|
|
|
#: queryorder.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryorder.src\n"
|
|
"DLG_ORDERCRIT\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
msgstr "Ordenació"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sqlmessage.src\n"
|
|
"DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN\n"
|
|
"FL_DETAILS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalls"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sqlmessage.src\n"
|
|
"DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN\n"
|
|
"FT_ERRORLIST\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Error ~list:"
|
|
msgstr "~Llista d'errors:"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sqlmessage.src\n"
|
|
"DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN\n"
|
|
"FT_DESCRIPTION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Description:"
|
|
msgstr "~Descripció:"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sqlmessage.src\n"
|
|
"DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN\n"
|
|
"STR_EXCEPTION_STATUS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "SQL Status"
|
|
msgstr "Estat de l'SQL"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sqlmessage.src\n"
|
|
"DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN\n"
|
|
"STR_EXCEPTION_ERRORCODE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error code"
|
|
msgstr "Codi d'error"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sqlmessage.src\n"
|
|
"DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Base"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Base"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sqlmessage.src\n"
|
|
"STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties."
|
|
msgstr "Una causa freqüent d'aquest error és una selecció inapropiada del joc de caràcters per a la llengua de la vostra base de dades. Verifiqueu l'opció seleccionant Edita - Base de dades - Propietats."
|
|
|
|
#: sqlmessage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sqlmessage.src\n"
|
|
"STR_EXCEPTION_ERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sqlmessage.src\n"
|
|
"STR_EXCEPTION_WARNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advertiment"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sqlmessage.src\n"
|
|
"STR_EXCEPTION_INFO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informació"
|
|
|
|
#: sqlmessage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sqlmessage.src\n"
|
|
"STR_EXCEPTION_DETAILS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalls"
|
|
|
|
#: textconnectionsettings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"textconnectionsettings.src\n"
|
|
"DLG_TEXT_CONNECTION_SETTINGS\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Text Connection Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres de connexió de text"
|