417 lines
11 KiB
Plaintext
417 lines
11 KiB
Plaintext
#. extracted from extensions/source/abpilot
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:43+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 15:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Michał <manveru1986@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
|
"STR_SELECT_ABTYPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Address book type"
|
|
msgstr "Typ książki adresowej"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
|
"STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia połączenia"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
|
"STR_TABLE_SELECTION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table selection"
|
|
msgstr "Wybór tabeli"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
|
"STR_MANUAL_FIELD_MAPPING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Field Assignment"
|
|
msgstr "Przypisanie pól"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
|
"STR_FINAL_CONFIRM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Source Title"
|
|
msgstr "Tytuł źródła danych"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Address Book Data Source Wizard"
|
|
msgstr "Kreator źródła danych adresowych"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"FT_TYPE_HINTS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This wizard helps you create the data source."
|
|
msgstr ""
|
|
"%PRODUCTNAME umożliwia dostęp do danych adresowych zapisanych już w systemie. Utworzone zostanie w tym celu źródło danych programu %PRODUCTNAME, udostępniające książki adresowe użytkownika, wyświetlane w postaci tabel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"W tworzeniu źródła danych pomocny będzie niniejszy kreator."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"FL_TYPE\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Please select the type of your external address book:"
|
|
msgstr "Wybierz typ zewnętrznej książki adresowej:"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_EVOLUTION\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Evolution"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_EVOLUTION_GROUPWISE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Groupwise"
|
|
msgstr "Groupwise"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_EVOLUTION_LDAP\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Evolution LDAP"
|
|
msgstr "Evolution LDAP"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_MORK\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Mozilla / Netscape"
|
|
msgstr "Mozilla / Netscape"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_THUNDERBIRD\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Thunderbird/Icedove"
|
|
msgstr "Thunderbird/Icedove"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_KAB\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "KDE address book"
|
|
msgstr "Książka adresowa KDE"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_MACAB\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Mac OS X address book"
|
|
msgstr "Książka adresowa Mac OS X"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_LDAP\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "LDAP address data"
|
|
msgstr "Dane adresowe LDAP"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_OUTLOOK\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Outlook address book"
|
|
msgstr "Książka adresowa programu Outlook"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_OUTLOOKEXPRESS\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Windows system address book"
|
|
msgstr "Książka adresowa systemu Windows"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_SELECTABTYPE\n"
|
|
"RB_OTHER\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Other external data source"
|
|
msgstr "inne zewnętrzne źródło danych"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_ADMININVOKATION\n"
|
|
"FT_ADMINEXPLANATION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguracja nowego źródła danych wymaga dodatkowych ustawień.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kliknij poniższy przycisk, a zostanie otwarte okno dialogowe, w którym można podać potrzebne informacje."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_ADMININVOKATION\n"
|
|
"PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_ADMININVOKATION\n"
|
|
"FT_ERROR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The connection to the data source could not be established.\n"
|
|
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się nawiązać połączenia ze źródłem danych.\n"
|
|
"Zanim przejdziesz dalej, sprawdź przyjęte ustawienia lub wybierz (na poprzedniej stronie) inny typ źródła danych adresowych."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_TABLESELECTION_AB\n"
|
|
"FL_TOOMUCHTABLES\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
|
|
"Please select the one you mainly want to work with:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybrane zewnętrzne źródło danych zawiera więcej niż jedną książkę adresową.\n"
|
|
"Wybierz książkę, z którą najczęściej chcesz pracować:"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FIELDMAPPING\n"
|
|
"FT_FIELDASSIGMENTEXPL\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby można było zastosować dane adresowe w szablonach, program %PRODUCTNAME musi wiedzieć, w których polach znajdują się określone dane.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Można np. zapisać adresy poczty elektronicznej w polu \"email\", lub \"E-mail\" lub \"EM\" lub w polu o innej nazwie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gdy klikniesz przycisk poniżej, pojawi się nowe okno dialogowe, w którym możesz podać ustawienia dla źródła danych."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FIELDMAPPING\n"
|
|
"PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Field Assignment"
|
|
msgstr "Przypisanie pól"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
|
"FT_FINISH_EXPL\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
|
|
msgstr ""
|
|
"To już wszystkie informacje, które są potrzebne do integracji danych adresowych z programem %PRODUCTNAME.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Teraz należy jeszcze tylko podać nazwę, pod którą źródło danych zostanie zarejestrowane w programie %PRODUCTNAME."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
|
"FT_LOCATION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
|
"PB_BROWSE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Przeglądaj..."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
|
"CB_REGISTER_DS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
|
|
msgstr "Książka adresowa dostępna dla wszystkich modułów %PRODUCTNAME."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
|
"FT_NAME_EXPL\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Address book name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_PAGE_FINAL\n"
|
|
"FT_DUPLICATENAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
|
|
msgstr "Istnieje inne źródło danych o tej samej nazwie. Ponieważ nazwy źródeł danych muszą być globalnie jednoznaczne, należy wybrać inną nazwę."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_ERR_NEEDTYPESELECTION\n"
|
|
"errorbox.text"
|
|
msgid "Please select a type of address book."
|
|
msgstr "Wybierz typ książki adresowej."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_QRY_NOTABLES\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The data source does not contain any tables.\n"
|
|
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Źródło danych nie zawiera żadnych tabel.\n"
|
|
"Czy pomimo to przyjąć je jako źródło danych adresowych?"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_QRY_NO_EVO_GW\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
|
|
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wydaje się, że nie masz skonfigurowanego konta GroupWise w Evolution.\n"
|
|
"Mimo to, chcesz go ustawić jako źródło danych adresowych?"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_STR_DEFAULT_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adresy"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_STR_ADMINDIALOGTITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Create Address Data Source"
|
|
msgstr "Utwórz źródło danych adresowych"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_STR_NOCONNECTION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The connection could not be established."
|
|
msgstr "Nie można nawiązać połączenia."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Please check the settings made for the data source."
|
|
msgstr "Sprawdź ustawienia źródła danych."
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_STR_FIELDDIALOGTITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Address Data - Field Assignment"
|
|
msgstr "Dane adresowe - przypisywanie pól"
|
|
|
|
#: abspilot.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"abspilot.src\n"
|
|
"RID_STR_NOFIELDSASSIGNED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"There are no fields assigned at this time.\n"
|
|
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
|
|
"\"File - Template - Address Book Source...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak przypisanych pól.\n"
|
|
"Pola można przypisać teraz lub później,\n"
|
|
"wybierając sekwencję \"Plik - Szablon - Źródło danych adresowych...\""
|