Files
libreoffice-translations-we…/source/ml/wizards/source/euro.po
Andras Timar c6cfd71c3d update translations for LibreOffice 4.0 beta2
Change-Id: Iff858adb848a543f565e3c0df33c8398c74c754d
2012-12-16 21:42:22 +01:00

681 lines
17 KiB
Plaintext

#. extracted from wizards/source/euro
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-25 13:05+0200\n"
"Last-Translator: anipeter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_ZERO\n"
"string.text"
msgid "~Cancel"
msgstr "~റദ്ദാക്കുക"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_ZERO + 1\n"
"string.text"
msgid "~Help"
msgstr "~സഹായം"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_ZERO + 2\n"
"string.text"
msgid "<<~Back"
msgstr "<<~പുറകോട്ട്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_ZERO + 3\n"
"string.text"
msgid "~Convert"
msgstr "~വേര്‍തിരിക്കുക"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_ZERO + 4\n"
"string.text"
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "കുറിപ്പ്:പുറമെയുള്ള കണ്ണിയില് നിന്നുള്ള നാണ്യ തുകയും നാണ്യം കൈമാറ്റം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സൂത്രവാക്യവും മാറ്റാന് കഴിയില്ല"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_ZERO + 5\n"
"string.text"
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "ആദ്യം, എല്ലാ ഷീറ്റുകളും സുരക്ഷിതമല്ലാതാക്കുക."
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_ZERO + 6\n"
"string.text"
msgid "Currencies:"
msgstr "നാണയം-"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_ZERO + 7\n"
"string.text"
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "തുടരുക>>"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_ZERO + 8\n"
"string.text"
msgid "C~lose"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_CONVERTER\n"
"string.text"
msgid "~Entire document"
msgstr "മുഴുവന് ഡോക്കുമെന്റ്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_CONVERTER + 1\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_CONVERTER + 2\n"
"string.text"
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "സെല് ശൈലി"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_CONVERTER + 3\n"
"string.text"
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഷീറ്റിലുള്ള കറന്സി സെല്ലുകള്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_CONVERTER + 4\n"
"string.text"
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "മുഴുവന് ഡോക്കുമെന്റിലുമുള്ള കറന്സി സെല്ലുകള്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_CONVERTER + 5\n"
"string.text"
msgid "~Selected range"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പരന്പര "
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_CONVERTER + 6\n"
"string.text"
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "സെല് ശൈലികള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_CONVERTER + 7\n"
"string.text"
msgid "Select currency cells"
msgstr "പ്രചരണ സെല്ലുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_CONVERTER + 8\n"
"string.text"
msgid "Currency ranges:"
msgstr "കറന്സി ക്രമം"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_CONVERTER + 9\n"
"string.text"
msgid "Templates:"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_AUTOPILOT\n"
"string.text"
msgid "Extent"
msgstr "വിസ്താരം"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_AUTOPILOT + 1\n"
"string.text"
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "ഏക %PRODUCTNAME ഗണന ഡോക്കുമെന്റ്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_AUTOPILOT + 2\n"
"string.text"
msgid "Complete ~directory"
msgstr "സന്പൂര്ണ്ണ ഡയറക്ട്രി"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_AUTOPILOT + 3\n"
"string.text"
msgid "Source Document:"
msgstr "ഉറവിട ഡോക്കുമെന്റ്് "
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_AUTOPILOT + 4\n"
"string.text"
msgid "Source directory:"
msgstr "ഡയറക്ട്രി ഉറവിടം"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_AUTOPILOT + 5\n"
"string.text"
msgid "~Including subfolders"
msgstr "ഉപഫോള്ഡര് ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_AUTOPILOT + 6\n"
"string.text"
msgid "Target directory:"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡയറക്ട്രി"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_AUTOPILOT + 7\n"
"string.text"
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "ചോദ്യങ്ങളില്ലാത്ത താത്കാലിക സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ഷീറ്റ്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_AUTOPILOT + 10\n"
"string.text"
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഡോക്കുമെന്റിലെ മണ്ഡലങ്ങളിലുംപട്ടികകളിലും മാറ്റം വരുത്തുക"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STATUSLINE\n"
"string.text"
msgid "Conversion status: "
msgstr "സംവാദത്തിന്റെ അവസ്ഥ: "
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STATUSLINE + 1\n"
"string.text"
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "എല്ലാ സെല്‍ മാതൃകകളുടേയും സംവാദത്തിന്റെ അവസ്ഥ: "
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STATUSLINE + 2\n"
"string.text"
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "പ്രസക്തിയുള്ള പരിധികളുടെ രജിസ്ട്രേഷന്‍: %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STATUSLINE + 3\n"
"string.text"
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "വേര്‍തിരിക്കുവാനുള്ള പരിധികളുടെ എന്‍ട്രി..."
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STATUSLINE + 4\n"
"string.text"
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "ഓരോ ഷീറ്റിനുമുള്ള സംരക്ഷണം വീണ്ടെടുക്കുന്നു..."
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STATUSLINE + 5\n"
"string.text"
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "സെല്‍ മാതൃകയില്‍ നാണയങ്ങളുടെ വേര്‍തിരിക്കല്‍..."
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES\n"
"string.text"
msgid "~Finish"
msgstr "~പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 1\n"
"string.text"
msgid "Select directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 2\n"
"string.text"
msgid "Select file"
msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 3\n"
"string.text"
msgid "Select target directory"
msgstr "ലക്ഷ്യ ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 4\n"
"string.text"
msgid "non-existant"
msgstr "നിലവില്‍ ഇല്ലാത്ത"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 5\n"
"string.text"
msgid "Euro Converter"
msgstr "യൂറോ കണ്‍വേര്‍ട്ടര്‍"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 6\n"
"string.text"
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "സംരക്ഷണത്തിലുള്ള സ്പ്രെഡ് ഷീറ്റ് താല്കാലികമായി സുരക്ഷിതമല്ലാതാക്കണോ?"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 7\n"
"string.text"
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "%1പട്ടിക നാമം%1 എന്ന പട്ടിക സുരക്ഷിതമല്ലാതാക്കാന്‍ പാസ്‌വേര്‍ഡ് നല്കുക."
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 8\n"
"string.text"
msgid "Wrong Password!"
msgstr "തെറ്റായ പാസ്‌വേര്‍ഡ്!"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 9\n"
"string.text"
msgid "Protected Sheet"
msgstr "സംരക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഷീറ്റ്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 10\n"
"string.text"
msgid "Warning!"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്!"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 11\n"
"string.text"
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "ഷീറ്റുകളുടെ സംരക്ഷണം നീക്കം ചെയ്യുന്നതല്ല."
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 12\n"
"string.text"
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "ഷീറ്റ് പ്രൊടക്ടഡാകുവാന്‍ പാടില്ല."
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 13\n"
"string.text"
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "പ്രൊടക്ടായ സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റുകളിലുള്ള രേഖകളില്‍ സെല്‍ മാതൃകകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ വിസാര്‍ഡിനു് ഈ രേഖയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 14\n"
"string.text"
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "ദയവായി ശ്രദ്ധിക്കുക: യൂറോ കണ്‍വേര്‍ട്ടറിനു് ഈ രേഖ ചിലപ്പോള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധിക്കില്ല."
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 15\n"
"string.text"
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "ദയവായി വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായുള്ള ഒരു കറന്‍സി ആദ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക!"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 16\n"
"string.text"
msgid "Password:"
msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ്:"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 17\n"
"string.text"
msgid "OK"
msgstr "ശരി"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 18\n"
"string.text"
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 19\n"
"string.text"
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "ദയവായി %PRODUCTNAME Calc രേഖ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക!"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 20\n"
"string.text"
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>'ഒരു ‍ഡയറക്ടറി അല്ല!"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 21\n"
"string.text"
msgid "Document is read-only!"
msgstr "രേഖ വായിക്കാന്‍ മാത്രമേ സാധിക്കൂ!"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 22\n"
"string.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "'<1>' ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.<CR> നിങ്ങള്‍ക്കു് അതു് തിരുത്തി എഴുതണമോ?"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 23\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സമയത്തു് സംഭാഷണത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കണമോ?"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"MESSAGES + 24\n"
"string.text"
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "വിസാര്‍ഡ് റദ്ദാക്കുക"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES\n"
"string.text"
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ് ഇസ്കുഡോ"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 1\n"
"string.text"
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "ഡച്ച് ഗില്‍ഡര്‍"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 2\n"
"string.text"
msgid "French Franc"
msgstr "ഫ്രെഞ്ച് ഫ്രാങ്ക്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 3\n"
"string.text"
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "സ്പാനിഷ് പെസേറ്റാ"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 4\n"
"string.text"
msgid "Italian Lira"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ ലിറാ"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 5\n"
"string.text"
msgid "German Mark"
msgstr "ജെര്‍മന്‍ മാര്‍ക്ക്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 6\n"
"string.text"
msgid "Belgian Franc"
msgstr "ബെല്‍ജിയന്‍ ഫ്രാങ്ക്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 7\n"
"string.text"
msgid "Irish Punt"
msgstr "ഐറിഷ് പൌണ്ട്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 8\n"
"string.text"
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "ലക്സംബര്‍ഗ് ഫ്രാങ്ക്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 9\n"
"string.text"
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "ഓസ്ട്രിയന്‍ ഷില്ലിംങ്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 10\n"
"string.text"
msgid "Finnish Mark"
msgstr "ഫിന്നിഷ് മാര്‍ക്ക്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 11\n"
"string.text"
msgid "Greek Drachma"
msgstr "ഗ്രീക്ക് ട്രാക്മാ"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 12\n"
"string.text"
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "സ്ലോവേനിയന്‍ ടോളര്‍"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 13\n"
"string.text"
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "സിപ്രിയറ്റ് പൌണ്ട്"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 14\n"
"string.text"
msgid "Maltese Lira"
msgstr "മാള്‍ട്ടീസ് ലിറാ"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 15\n"
"string.text"
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "സ്ലോവാക്ക് കൊറൂനാ"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 16\n"
"string.text"
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "എസ്റ്റോണിയണ്‍ ക്രോണ്‍"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 17\n"
"string.text"
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "രേഖയ്ക്കു് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന കറന്‍സി യൂറോപ്പ്യന്‍ കറന്‍സി അല്ല!"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"CURRENCIES + 18\n"
"string.text"
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റത്തിനു് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്ന ഭാഷ യൂറോപ്പ്യന്‍ മോണിറ്ററി യൂണിയനില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടതല്ല."
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_LASTPAGE\n"
"string.text"
msgid "Progress"
msgstr "പുരോഗമനം"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_LASTPAGE + 1\n"
"string.text"
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "പ്രസക്തമായ രേഖകള്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു..."
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_LASTPAGE + 2\n"
"string.text"
msgid "Converting the documents..."
msgstr "രേഖകള്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്നു..."
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_LASTPAGE + 3\n"
"string.text"
msgid "Settings:"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍:"
#: euro.src
msgctxt ""
"euro.src\n"
"STEP_LASTPAGE + 4\n"
"string.text"
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "ഷീറ്റ് ഒരിക്കലും സുരക്ഷിതമല്ല"