5606 lines
204 KiB
Plaintext
5606 lines
204 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 14:23+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Mikel <mikel@akaita.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: eu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawing Curves"
|
||
msgstr "Kurbak marraztea"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"bm_id3149377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points definition</bookmark_value><bookmark_value>corner points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>marrak; marraztea</bookmark_value><bookmark_value>kurbak; marraztea</bookmark_value><bookmark_value>kontrol-puntuak definitzea</bookmark_value><bookmark_value>izkinako puntuak</bookmark_value><bookmark_value>marraztu;marrak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"hd_id3149377\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Drawing Curves</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Kurbak marraztea</link></variable>"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3148868\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve."
|
||
msgstr "<emph>Marrazki</emph>en tresna-barrako <emph>Kurba</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Ikonoa</alt></image> ikonoak Bézier kurbak marrazteko tresna-barra bat irekitzen du. Bézier kurbak hasiera-puntu batekin eta amaiera-puntu batekin definitzen dira, eta puntu horiei \"aingura\" esaten zaie. Bézier kurba baten kurbadura-maila kontrol-puntuek (\"heldulekuek\") definitzen dute. Kontrol-puntu bat lekuz aldatzen bada, Bézier kurbaren forma aldatzen da."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id8532364\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points."
|
||
msgstr "Kontrol-puntuak \"Editatu puntuak\" moduan bakarrik egoten dira ikusgai. Kontrol-puntuak zirkuluekin adierazten dira; aingura-puntuak, aldiz, laukiekin. Hasiera-puntua zertxobait handiagoa izaten da gainerako aingura-puntuak baino."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3150210\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:"
|
||
msgstr "Bézier kurben segmentuak eta marra zuzenen segmentuak elkartu daitezke Bézier kurba konplexuagoak osatzeko. Hiru trantsizio desberdin aplika daitezke elkarren segidako segmentuak elkartzeko."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3154766\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
|
||
msgstr "Aingura-puntu <emph>simetriko</emph> batek lerro-kurbadura berdina dauka bi aldeetan, eta bi kontrol-lerroak batera mugitzen dira lerro zuzena balitz bezala."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3149874\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side."
|
||
msgstr "Aingura-puntu <emph>leun</emph> batek lerro-kurbadura desberdina eduki dezake bi aldeetan."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3150435\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side."
|
||
msgstr "<emph>Izkinako</emph> aingura-puntu batek kontrol-lerro independente bat edo bi izaten ditu. Alde bat aldatzeak ez du eraginik beste aldean."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"hd_id46388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "How to use the Curve tool"
|
||
msgstr "Nola erabili Kurba tresna"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3155262\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
|
||
msgstr "Marrazkien tresna-barran, ireki <emph>Kurbak</emph> tresna-barra<image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Ikonoa</alt></image>, eta hautatu <emph>Kurba</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ikonoa</alt></image> tresna."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3155928\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction."
|
||
msgstr "Egin klik kurba hastea nahi duzun lekuan, eta arrastatu kurba joatea nahi duzun norabidean. Kontrol-marrak adieraziko du norabidea."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id8174687\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid."
|
||
msgstr "Norabidea 45 graduko sareetara mugatzeko, mantendu sakatuta <item type=\"keycode\">Maius</item> tekla."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3148390\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Release the mouse where the first control point should be."
|
||
msgstr "Askatu sagua lehen kontrol-puntua kokatu nahi duzun lekuan."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3154865\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer."
|
||
msgstr "Eraman erakuslea kurba-segmentua amaitzea nahi duzun lekura. Kurbak erakusleari jarraitzen dio."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id1556443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Egin ekintza hauetako bat:"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3151172\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line."
|
||
msgstr "Marra marraztea amaitzeko, egin klik bikoitza amaiera-puntuaren kokalekuan."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id5377056\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line."
|
||
msgstr "Forma itxi bat sortzeko, egin klik bikoitza marraren hasiera-puntuan."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3153919\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment."
|
||
msgstr "Aingura-puntu bat gehitzeko, egin klik eta askatu saguaren botoia. Hurrengo segmentua marrazteko, mugitu sagua."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3149451\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point."
|
||
msgstr "Aingura-puntu leun bat gehitzeko, egin klik eta arrastatu edozein norabidetan."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"hd_id2071596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "How to use the Freeform Line tool"
|
||
msgstr "Nola erabili Forma Libreko Marraren tresna"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id4907681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
|
||
msgstr "Marrazkien tresna-barran, ireki <emph>Kurbak</emph> tresna-barra <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ikonoa</alt></image> eta hautatu <emph>Forma libreko marra</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ikonoa</alt></image> tresna."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id1122165\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
|
||
msgstr "Egin klik kurba hastea nahi duzun lekuan, eta mantendu sakatuta saguaren botoia."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id5792107\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil."
|
||
msgstr "Marraztu forma libreko marra arkatz batekin egingo bazenu bezala."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id7734916\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Release the mouse button to finish the line."
|
||
msgstr "Marra amaitzeko, askatu saguaren botoia."
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing the Slide Order"
|
||
msgstr "Diapositiben ordena aldatzea"
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"bm_id3149499\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>diapositibak; antolatzea</bookmark_value><bookmark_value>aurkezpenak; diapositibak antolatzea</bookmark_value><bookmark_value>aldatu;diapositiben ordena</bookmark_value><bookmark_value>antolatu;diapositibak</bookmark_value><bookmark_value>ordenatu;diapositibak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"hd_id3149499\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Changing the Slide Order</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Diapositiben ordena aldatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"par_id3151242\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Egin ekintza hauetako bat:"
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"par_id3143233\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Ikusi - Diapositiba-sailkatzailea</emph>, hautatu diapositiba bat edo gehiago eta arrastatu diapositibak beste kokaleku batera. Hainbat diapositiba hautatzeko, sakatu Maius eta egin klik diapositibetan. Hautatutako diapositiba baten kopia sortzeko, sakatu Ktrl arrastatzen duzun bitartean. Saguaren erakuslea plus ikur bihurtzen da. Diapositiben kopiak irekitako beste $[officename] Impress dokumentu batzuetara ere arrastatu ditzakezu."
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"par_id3153072\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide to another location."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Ikusi - Eskema</emph>, hautatu diapositiba bat eta arrastatu beste kokaleku batera."
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"par_id3150391\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Ikusi - Normala</emph> edo <emph>Oharrak</emph>, hautatu diapositiba-aurrebista <emph>Diapositiben panelean</emph> eta arrastatu beste kokaleku batera."
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"par_id3153079\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
|
||
msgstr "Diapositiba bat aurkezpenetik aldi baterako kentzeko, joan <emph>Diapositiba-sailkatzailera</emph>, egin klik eskuineko botoiaz diapositiban eta aukeratu <emph>Erakutsi/ezkutatu diapositiba</emph>. Ezkutatutako diapositibaren izena gris bihurtzen da. Diapositiba erakusteko, egin klik eskuineko botoiaz diapositiban eta aukeratu <emph>Erakutsi/ezkutatu diapositiba</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating Animated GIF Images"
|
||
msgstr "GIF irudi animatuak sortzea"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"bm_id3153188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cross-fading; creating cross-fades</bookmark_value><bookmark_value>GIF images; animating</bookmark_value><bookmark_value>animated GIFs</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>iraungitze kateatua; iraungitze kateatuak sortzea</bookmark_value><bookmark_value>GIF irudiak; animatzea</bookmark_value><bookmark_value>GIF animatuak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3153188\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Creating Animated GIF Images</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">GIF irudi animatuak sortzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3149377\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create."
|
||
msgstr "Aurkezpena interesgarriago izan dadin, diapositibako marrazki-objektuak, testu-objektuak eta grafiko-objektuak (irudiak) anima ditzakezu. $[officename] Impress-ek animazio-editore erraza eskaintzen dizu, eta horren bidez, animazio-irudiak sor ditzakezu diapositibako objektuak bilduz. Animazio-efektua lortzeko, zuk sortutako marko estatikoak biratzen dira."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154657\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played."
|
||
msgstr "Bit-mapako animazioa sortzen baduzu (GIF animatua), atzerapena eslei diezaiokezu marko bakoitzari, eta animazioa zenbat aldiz erreproduzitu behar den zehaztu dezakezu."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3150250\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create an animated GIF:"
|
||
msgstr "GIF animatua sortzeko:"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3148703\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Animated Image</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu animazioan sartu nahi duzun objektu bat edo objektu talde bat eta aukeratu <emph> Txertatu - Irudi animatua</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3149601\n"
|
||
"60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Egin ekintza hauetako bat:"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3145086\n"
|
||
"97\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame."
|
||
msgstr "Egin klik <emph>Aplikatu objektua</emph> botoian <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> objektu bakarra edo objektu taldea gehitzeko uneko animazio-markoari."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3150860\n"
|
||
"98\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects."
|
||
msgstr "Egin klik <emph>Aplikatu objektuak banaka</emph> botoian <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> aparteko animazio-markoa sortzeko hautatutako objektu bakoitzarentzat."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3148391\n"
|
||
"61\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Animazio taldea</emph> arean, hautatu <emph>Bit-maparen objektua</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154871\n"
|
||
"99\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
|
||
msgstr "Erabili animazioaren denbora-muga markoa zenbat denbora bistaratu behar den zehazteko eta animazio-sekuentzia zenbat aldiz agertu behar den zehazteko."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154644\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)."
|
||
msgstr "Sartu marko-zenbakia <emph>Irudi-zenbakia</emph> koadroan (ezkerreko koadroa)."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3150756\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)."
|
||
msgstr "Sartu markoa zenbat segundoz bistaratu behar den <emph>Iraupena</emph> koadroan (erdiko koadroa)."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3151182\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation."
|
||
msgstr "Errepikatu azken bi urratsak animazioko marko bakoitzarekin."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3151177\n"
|
||
"100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box."
|
||
msgstr "Animazioaren aurrebista ikusteko, erabili <emph>Irudi-zenbakia</emph> koadroaren ezkerreko kontrolak."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154939\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the <emph>Loop count </emph>box (right box)."
|
||
msgstr "Hautatu animazio-sekuentzia zenbat aldiz errepikatzea nahi duzun <emph>Begizta kopurua</emph> koadroan (eskuineko koadroa)."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3145421\n"
|
||
"88\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select an alignment option for the objects in the <emph>Alignment</emph> box."
|
||
msgstr "Hautatu objektuak lerrokatzeko aukera <emph>Lerrokatu</emph> koadroan."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154285\n"
|
||
"101\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Create</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Sortu</emph>."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rehearse Timings of Slide Changes"
|
||
msgstr "Diapositiba aldaketen aurkezpen kronometratua"
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"bm_id3145253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>aurkezpenak;aurkezpen kronometratua</bookmark_value><bookmark_value>aurkezpen kronometratua</bookmark_value><bookmark_value>denbora; aurkezpen kronometratua</bookmark_value><bookmark_value>diapositibak automatikoki aldatzea;aurkezpen kronometratua</bookmark_value><bookmark_value>grabatu;diapositibentzako bistaratze-denbora</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"hd_id3145253\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Rehearse Timings of Slide Changes</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Diapositiba aldaketen aurkezpen kronometratua</link></variable>"
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3155446\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes."
|
||
msgstr "$[officename] aplikazioak diapositibak automatikoki aldatzeko aurkezpen kronometratuak definitzen laguntzen dizu."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3153963\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
|
||
msgstr "Prestatu diapositibak, hasi aurkezpena ikono berezia erabiliz, esan zure entzule irudikariei lehen diapositibari buruz esan nahi duzuna, ondoren joan hurrengo diapositibara, eta horrela hurrenez hurren. $[officename] aplikazioak diapositiba bakoitzaren bistaratze-denbora grabatzen du, horrela, aurkezpena diapositibak automatikoki aldatuz erreproduzitzean, denbora grabatutako bera izango da."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"hd_id3146317\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To record a show with rehearse timings"
|
||
msgstr "Aurkezpen kronometratua grabatzeko"
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3149874\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View."
|
||
msgstr "Ireki aurkezpena eta joan <emph>Diapositiba-sailkatzailea</emph> ikuspegira."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3150651\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
|
||
msgstr "Hasi aurkezpena diapositiba-ikuspegiaren barrako <emph>Aurkezpen kronometratua</emph> ikonoaren bidez <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Ikonoa</alt></image>. Aurrena diapositiba ikusiko duzu eta gero kronometroa beheko ertzean."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3145590\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
|
||
msgstr "Hurrengo diapositibara joateko ordua denean, sakatu kronometroa. Diapositiba horrentzat ezarpen lehenetsia mantentzeko, egin klik diapositiban, eta ez kronometroan. Jarraitu aurkezpeneko diapositiba guztiekin."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3150333\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation."
|
||
msgstr "$[officename] aplikazioak diapositiba bakoitzaren bistaratze-denbora grabatzen du. Gorde aurkezpena."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3145248\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Auto</emph> and <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Aurkezpen osoa automatikoki errepikatzea nahi baduzu, ireki <emph>Diapositiba-aurkezpena - Diapositiba-aurkezpenaren ezarpenak</emph> menua. Sakatu <emph>Auto</emph> eta <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3150935\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Diapositiba-aurkezpenaren ezarpenak</link>"
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides"
|
||
msgstr "Diapositiba guztiei goiburukoa edo orri-oina gehitzea"
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"bm_id3153191\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>footers;slide masters</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; slide masters</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>orri-oinak;diapositiba maisuak</bookmark_value><bookmark_value>diapositiba maisuak; goiburuak eta orri-oinak</bookmark_value><bookmark_value>goiburuak eta orri-oinak; diapositiba maisuak</bookmark_value><bookmark_value>txertatzea;goiburuak/orri-oinak diapositiba guztietan</bookmark_value><bookmark_value>diapositiba-zenbakiak diapositiba guztietan</bookmark_value><bookmark_value>orri-zenbakiak diapositiba guztietan</bookmark_value><bookmark_value>data diapositiba guztietan</bookmark_value><bookmark_value>ordua eta data diapositiba guztietan</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"hd_id3153191\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link> </variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1356547\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the slide master are visible as a background on all slides that are based on that slide master."
|
||
msgstr "Diapositiba guztiak diapositiba maisu batean oinarrituta egoten dira. Diapositiba maisuan jartzen dituzun testu, irudi, taula, eremu edo bestelako objektuak atzeko planoan ikusgai egoten dira diapositiba maisu hori oinarri duten diapositiba guztietan."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id704672\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts."
|
||
msgstr "Diapositibetarako, oharretarako eta prospektuetarako maisuak daude."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id8403576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit a slide master, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the slide master."
|
||
msgstr "Diapositiba guztien atzeko planoko betegarria aldatu nahi baduzu, aukeratu <emph>Ikusi - Maisua - Diapositiba maisua</emph>. Diapositiba baten atzeko planoko betegarria aldatzeko, aukeratu <emph>Ikusi - Normala</emph>."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id5641651\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit a notes master, choose <emph>View - Master - Notes Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the notes master."
|
||
msgstr "Oharren maisu bat editatzeko, aukeratu <emph>Ikusi - Maisua – Oharren maisua</emph>. Oharren maisutik irteteko, egin klik 'Maisuaren ikuspegia' tresna-barrako 'Itxi maisuaren ikuspegia' ikonoan, edo aukeratu <emph>Ikusi - Normala</emph>."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1583300\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the handout master."
|
||
msgstr "Prospektuen maisu bat editatzeko, egin klik diapositibaren gaineko 'Prospektua' fitxan. Egin klik Normala fitxan prospektuen maisutik irteteko."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"hd_id7251808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adding predefined header or footer objects"
|
||
msgstr "Diapositiba guztiei goiburukoa edo orri-oina gehitzea"
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id5015411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers."
|
||
msgstr "Maisu mota guztiek aurrez definituriko area batzuk dituzte, data, oin-orria eta diapositiba-zenbakiak bistaratzeko."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id8217413\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you switch to the master view, you can move that areas to any position on the master. You can enter additional text and resize the areas. You can select the contents of the areas and apply text formats. For example, you can change the font size or color."
|
||
msgstr "Ikuspegi maisura aldatzen zarenean, area horiek maisuko edozein lekutara alda ditzakezu. Testu gehiago sar dezakezu, eta area horien tamaina aldatu. Area horien edukia hauta dezakezu, eta testu-formatuak aplikatu. Adibidez, letra-tipoaren tamaina edo kolorea alda dezakezu."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id7549668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the slide master to the top."
|
||
msgstr "Oharretan eta prospektuetan, aurrez definitutako goiburu-area bat egoten da. Diapositiba guztietan goiburua egotea nahi baduzu, diapositiba maisuko orri-oinaren area goiko aldera eraman dezakezu."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1829889\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Objects that you insert on a slide master are visible on all slides that are based on that slide master."
|
||
msgstr "Diapositiba maisuan txertatzen dituzun objektuak ikusgai egongo dira diapositiba maisua oinarri duten diapositiba guztietan."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id8843043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Header and Footer</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Ikusi - Goiburukoa eta orri-oina</emph>"
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1876583\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slide</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas."
|
||
msgstr "Bi fitxa-orri dituen elkarrizketa-koadro bat ikusiko duzu: <emph>Diapositiba</emph> eta <emph>Oharrak eta prospektuak</emph>. Horietan, aurrez definitutako areatan edukia sar dezakezu."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id4101077\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
|
||
msgstr "Lehenespenez, <emph>Data eta ordua</emph> kontrol-laukia gaituta egoten da, baina formatuan 'Finkoa' ezarrita egoten da, eta testu-sarrerako koadroa hutsik egoten da. Beraz, data eta ordua ez dira ikusgai egoten diapositibetan."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id204779\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides."
|
||
msgstr "Lehenespenez, <emph>Orri-oina</emph> kontrol-laukia gaituta egoten da, baina testu-sarrerako koadroa hutsik egoten denez, diapositibetan ez da orri-oinik ikusgai egoten."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1453901\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
|
||
msgstr "Lehenespenez, <emph>Diapositiba-zenbakia</emph> kontrol-laukia markatu gabe egoten da eta, beraz, ez da diapositiba-zenbakirik ikusten diapositibetan."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1445966\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides."
|
||
msgstr "Sartu edo hautatu diapositiba guztietan ikustea nahi duzun edukia."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1956236\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>."
|
||
msgstr "Maisuko objektuen posizioa eta formatua aldatu nahi badituzu, aukeratu <emph>Ikusi - Maisua – Diapositiba maisua</emph>."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id5259559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You see the slide master with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields."
|
||
msgstr "Diapositiba maisuaren beheko aldean area batzuk ikusiko dituzu. Areak lekuz alda ditzakezu, eta eremuak hautatu eta formatua aplika diezaiekezu. Horrez gain, testua sar dezakezu hor, eremuen alboan bistara dadin."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id2521439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
|
||
msgstr "Egin klik data-arean eta aldatu lekuz orduaren eta dataren eremua. Hautatu <data/ordua> eremua eta aplikatu formatua, diapositiba guztietan data eta orduaren formatua aldatzeko. Gauza bera egin daiteke orri-oinaren arearekin eta diapositiba-zenbakiaren arearekin ere."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"hd_id4712057\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adding text objects as header or footer objects"
|
||
msgstr "Testu-objektu guztiak goiburukoa edo orri-oina gisa gehitzea"
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can add a text object anywhere on the slide master."
|
||
msgstr "Diapositibetako orrialde maisuei testu-objektua gehi diezaiekezu edozein lekutan."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3148866\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Ikusi - Maisua - Diapositiba maisua</emph>."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3147295\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
|
||
msgstr "<emph>Marrazkia</emph> barran, hautatu <emph>Testua</emph> ikonoa <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Ikonoa</alt></image>."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3149947\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag in the slide master to draw a text object, and then type or paste your text."
|
||
msgstr "Arrastatu orrialde maisuan testu-objektua marrazteko, eta idatzi edo itsatsi testua."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3155441\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Ikusi - Normala</emph> amaitutakoan."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3150476\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Fields</emph>."
|
||
msgstr "Eremuak ere gehi ditzakezu goiburuko edo orri-oinetan, adibidez, data edo orrialde-zenbakia. Horretarako, aukeratu <emph>Txertatu - Eremuak</emph>."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3156320\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can hide the header or footer on the current slide by choosing <emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Slide<emph> Layout</emph></link>, and clearing the <emph>Objects on background</emph> check box."
|
||
msgstr "Uneko diapositiban goiburukoa edo orri-oina ezkuta ditzakezu. Horretarako, aukeratu <emph>Formatua</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Aldatu diseinua\">Diapositiba<emph> Diseinua</emph></link>, eta garbitu <emph>Atzeko planoko objektuak</emph> kontrol-laukia."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3155848\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Txertatu eremuak</link>"
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size"
|
||
msgstr "Diapositiba inprimatzea orrialde-tamainari doitzeko"
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"bm_id3155067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>orrialdeei doitzea; diapositiba indibidualak</bookmark_value><bookmark_value>orrialdeak; inprimatutako orrialdeei doitzea</bookmark_value><bookmark_value>inprimatu; orrira egokitzea</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"hd_id3155067\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Printing a Slide to Fit a Paper Size</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Diapositiba inprimatzea orrialde-tamainari doitzeko\">Diapositiba inprimatzea orrialde-tamainari doitzeko</link></variable>"
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3154704\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page."
|
||
msgstr "Inprimatzean diapositibaren tamaina murriztu dezakezu diapositiba inprimatutako orrialdeari doitzeko."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3154658\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the document that you want to print."
|
||
msgstr "Ireki inprimatu nahi duzun dokumentua."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3145384\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab."
|
||
msgstr "<emph>Ikuspegi normalean</emph>, aukeratu <emph>Formatua - Orrialdea</emph>, eta egin klik <emph>Orrialdea</emph> fitxan."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3148871\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box."
|
||
msgstr "<emph>Diseinu-ezarpenak</emph> arean, hautatu <emph>Doitu objektua paper-formatuari</emph> kontrol-laukia."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3153811\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Paper-formatua</emph> arean, hautatu <emph>Formatua</emph>."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3150431\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>. Diapositibari tamaina aldatzen zaio inprimatutako orrialdeari doitzeko, eta diapositibako objektuen kokaleku erlatiboak mantendu egiten dira."
|
||
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moving Objects to a Different Layer"
|
||
msgstr "Objektuak beste geruza batera eramatea"
|
||
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"bm_id3150752\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>objektuak; geruzetan lekuz aldatzea</bookmark_value><bookmark_value>geruzak; objektuak lekuz aldatzea</bookmark_value><bookmark_value>lekuz aldatu; geruzen artean</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"hd_id3150752\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Objektuak beste geruza batera eramatea\">Objektuak beste geruza batera eramatea</link></variable>"
|
||
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"par_idN10622\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw-eko marrazkiek geruzak onartzen dituzte."
|
||
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"par_id3148488\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click and hold the object until its edges flash."
|
||
msgstr "Egin klik objektuan eta mantendu ertzek distira egin arte"
|
||
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"par_id3145587\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
|
||
msgstr "Arrastatu objektua geruzaren izenaren fitxara."
|
||
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"par_id3148868\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Release the object."
|
||
msgstr "Askatu objektua."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Loading Line and Arrow Styles"
|
||
msgstr "Marra- eta gezi-estiloak kargatzea"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"bm_id3145253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>marra-estiloak;kargatzea</bookmark_value> <bookmark_value>marrak;marra-amaierei buruz</bookmark_value> <bookmark_value>geziak;gezi-estiloak kargatzea</bookmark_value> <bookmark_value>estiloak;gezi- eta marra-estiloak</bookmark_value> <bookmark_value>kargatzea;gezi- eta marra-estiloak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"hd_id3145253\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Marra- eta gezi-estiloak kargatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3154017\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
|
||
msgstr "Estiloak erabili ditzakezu antzeko marra eta gezi motak antolatzeko. $[officename] aplikazioak estilo-fitxategi estandar batzuk eskaintzen ditu. Horiek dokumentuan kargatu eta erabil ditzakezu. Nahi baduzu, estilo-fitxategiko elementuak gehitu edo ezaba ditzakezu, eta estilo-fitxategi pertsonalizatua ere sor dezakezu."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"hd_id3154485\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To load a line styles file:"
|
||
msgstr "Marra-estiloen fitxategia kargatzeko:"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3156382\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Marra</emph>, eta egin klik <emph>Marra-estiloak</emph> fitxan."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3154705\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
|
||
msgstr "Egin klik <emph>Kargatu marra-estiloak</emph> botoian."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3145588\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
|
||
msgstr "Aurkitu kargatu nahi dituzun marra-estiloak dauzkan fitxategia eta, gero, sakatu <emph>Ados</emph>. Fitxategiak [fitxategi-izena].sod formatua dauka."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3151240\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Marra-estiloen fitxategia gordetzeko, egin klik <emph>Gorde marra-estiloak</emph> botoian, idatzi fitxategi-izena eta sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"hd_id3154765\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To load an arrow styles file:"
|
||
msgstr "Gezi-estiloen fitxategia kargatzeko:"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3153070\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Marra</emph>, eta egin klik <emph>Gezi-estiloak</emph> fitxan."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3149054\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
|
||
msgstr "Egin klik <emph>Kargatu gezi-estiloak</emph> botoian."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3150391\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
|
||
msgstr "Aurkitu kargatu nahi dituzun gezi-estiloak dauzkan fitxategia eta, gero, sakatu <emph>Ados</emph>. Fitxategiak [filename].soe formatua dauka."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3166465\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Gezi-estiloen fitxategia gordetzeko, egin klik <emph>Gorde gezi-estiloak</emph> botoian, idatzi fitxategi-izena eta sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3145822\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format - Line</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Formatua - Marra</link>"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Working With Layers"
|
||
msgstr "Geruzekin lan egitea"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"bm_id3154013\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>geruzak;lan egitea</bookmark_value><bookmark_value>geruzak blokeatzea</bookmark_value><bookmark_value>ezkutatu;geruzak</bookmark_value><bookmark_value>geruzak desblokeatzea</bookmark_value><bookmark_value>erakutsi;ezkutuko geruzak</bookmark_value><bookmark_value>hautatu;geruzak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3154013\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Geruzekin lan egitea</link></variable>"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_idN10706\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw-eko marrazkiek geruzak onartzen dituzte."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3154018\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting a layer"
|
||
msgstr "Geruzak hautatzea"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3154484\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
|
||
msgstr "Geruza bat hautatzeko, egin klik dagokion fitxan laneko arearen beheko arean."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_idN10767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
|
||
msgstr "Geruzaren propietateak editatzeko, egin klik bikoitza geruzaren fitxan."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3155445\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hiding layers"
|
||
msgstr "Geruzak ezkutatzea"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3154702\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu geruza bat eta aukeratu <emph>Formatua - Geruza</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3145587\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
|
||
msgstr "<emph>Propietateak</emph> arean, garbitu <emph>Ikusgai</emph> kontrol-laukia."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3153912\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3154762\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
|
||
msgstr "Geruzaren izenaren fitxan, izenaren testu-kolorea urdin bihurtuko da."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3156396\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
|
||
msgstr "Geruza bat ikusgai edo ikusezin bihurtzeko, geruza horren fitxan klik egin behar duzu Maius tekla sakatuta duzun bitartean."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3146322\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Showing hidden layers"
|
||
msgstr "Ezkutuko geruzak erakustea"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3157871\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu ezkutuko geruza bat eta aukeratu <emph>Formatua - Geruza</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3149352\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
|
||
msgstr "<emph>Propietateak</emph> arean, hautatu <emph>Ikusgai</emph> kontrol-laukia."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3153036\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3154554\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locking layers"
|
||
msgstr "Geruzak blokeatzea"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3150864\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu geruza bat eta aukeratu <emph>Formatua - Geruza</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3150336\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
|
||
msgstr "<emph>Propietateak</emph> arean, hautatu <emph>Blokeatuta</emph> kontrol-laukia."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3153730\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3149883\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
|
||
msgstr "Blokeatutako geruzan ezin dituzu objektuak editatu."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3145244\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Unlocking layers"
|
||
msgstr "Geruzak desblokeatzea"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3145354\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu blokeatutako geruza bat eta aukeratu <emph>Formatua - Geruza</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3148393\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
|
||
msgstr "<emph>Propietateak</emph> arean, garbitu <emph>Blokeatuta</emph> kontrol-laukia."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3150467\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#: select_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_object.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting Underlying Objects"
|
||
msgstr "Azpimarratutako objektuak hautatzea"
|
||
|
||
#: select_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_object.xhp\n"
|
||
"bm_id3154492\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>objektuak; hautatzea</bookmark_value><bookmark_value>hautatu; ezkutuko objektuak</bookmark_value><bookmark_value>estalitako objektuak</bookmark_value><bookmark_value>objektuak azpimarratzea</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: select_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_object.xhp\n"
|
||
"hd_id3154492\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Selecting Underlying Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Azpimarratutako objektuak hautatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: select_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_object.xhp\n"
|
||
"par_id3159238\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: select_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_object.xhp\n"
|
||
"par_id3150213\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
|
||
msgstr "Beste objektu baten bidez estalitako objektua teklatuaren bidez hautatzeko, sakatu Tab diapositibako objektu batetik bestera joateko. Objektu batetik bestera kontrako ordenan joateko, sakatu Maius+Tab."
|
||
|
||
#: move_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_object.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moving Objects"
|
||
msgstr "Objektuak lekuz aldatzea"
|
||
|
||
#: move_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_object.xhp\n"
|
||
"bm_id3146121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>objects;moving in slides</bookmark_value><bookmark_value>moving;objects in slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>objektuak;diapositibetan lekuz aldatzea</bookmark_value><bookmark_value>lekuz aldatu;objektuak diapositibetan</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: move_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_object.xhp\n"
|
||
"hd_id3146121\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Moving Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Objektuak lekuz aldatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: move_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_object.xhp\n"
|
||
"par_id3149667\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location."
|
||
msgstr "Diapositiban hautatutako objektuak lekuz alda ditzakezu. Horretarako, arrastatu gezi-teklen bidez edo kopiatu objektuak eta itsatsi beste kokaleku batean."
|
||
|
||
#: move_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_object.xhp\n"
|
||
"par_id3145799\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse."
|
||
msgstr "Gezi-teklen bidez objektuak saguarekin baino zehaztasun handiagoz lekuz alda ditzakezu."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists"
|
||
msgstr "Kolore, gradiente eta itzaleztaduren zerrendak kargatzea"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"bm_id3154510\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>koloreak;zerrendak kargatzea</bookmark_value><bookmark_value>gradienteak;zerrendak kargatzea</bookmark_value><bookmark_value>itzaleztadura;zerrendak kargatzea</bookmark_value><bookmark_value>kargatu;koloreak/gradienteak/itzaleztadura</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"hd_id3154510\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Loading Color, Gradient, and Hatching Lists</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Kolore, gradiente eta itzaleztaduren zerrendak kargatzea\">Kolore, gradiente eta itzaleztaduren zerrendak kargatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3156385\n"
|
||
"73\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists."
|
||
msgstr "Zerrendak erabil ditzakezu koloreak, gradienteak edo itzaleztadura-ereduak antolatzeko. $[officename] aplikazioak hainbat zerrenda eskaintzen ditu, eta horiek dokumentuan kargatu eta erabil ditzakezu. Nahi baduzu, elementuak zerrendan gehitu edo handik ken ditzakezu, eta zerrenda pertsonalizatuak ere sor ditzakezu."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"hd_id3155961\n"
|
||
"74\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To load a color list:"
|
||
msgstr "Kolore-zerrenda kargatzeko:"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3154656\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Area</emph> eta egin klik <emph>Koloreak</emph> fitxan."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3152896\n"
|
||
"75\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Load Color List</emph> button."
|
||
msgstr "Egin klik <emph>Kargatu kolore-zerrenda</emph> botoian."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3151239\n"
|
||
"76\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc."
|
||
msgstr "Lokalizatu kargatu nahi duzun kolore-zerrenda eta sakatu <emph>Ireki</emph>. Kolore-zerrendaren fitxategiak formatu hau du: [filename].soc."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3154762\n"
|
||
"77\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Kolore-zerrenda gordetzeko, egin klik <emph>Gorde kolore-zerrenda</emph> botoian, idatzi fitxategi-izena eta sakatu <emph>Gorde</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"bm_id3149871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kalkulu-orriak; ezkutatzeko funtzioak</bookmark_value><bookmark_value>ezkutatu; errenkadak</bookmark_value><bookmark_value>ezkutatu; zutabeak</bookmark_value><bookmark_value>ezkutatu; orriak</bookmark_value><bookmark_value>orriak;ezkutatu</bookmark_value><bookmark_value>zutabeak;ezkutatu</bookmark_value><bookmark_value>errenkadak;ezkutatu</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3149871\n"
|
||
"71\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively."
|
||
msgstr "CMYK zerrenda inprimatze-koloretarako optimizatuta dago. Web eta HTML zerrendetako koloreak 256 koloretako bereizmena darabilten pantailetarako optimizatuta daude. LibreOffice- eta Tango-kolore ofizialak libreoffice.soc eta tango.soc paletetan daude."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"hd_id3150435\n"
|
||
"78\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To load a gradient list:"
|
||
msgstr "Gradiente-zerrenda kargatzeko:"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3150393\n"
|
||
"79\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Area</emph> eta egin klik <emph>Gradienteak</emph> fitxan."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3146322\n"
|
||
"80\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Load Gradients List</emph> button."
|
||
msgstr "Egin klik <emph>Kargatu gradiente-zerrenda</emph> botoian."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3149946\n"
|
||
"81\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog."
|
||
msgstr "Lokalizatu kargatu nahi duzun gradiente-zerrenda eta sakatu <emph>Ireki</emph>. Gradiente-zerrendaren fitxategiak formatu hau du: [filename].sog."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3150740\n"
|
||
"82\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save a gradients list, click the <emph>Save Gradients List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Gradiente-zerrenda gordetzeko, egin klik <emph>Gorde gradiente-zerrenda</emph> botoian, idatzi fitxategi-izena eta sakatu <emph>Gorde</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"hd_id3153036\n"
|
||
"83\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To load a hatching list:"
|
||
msgstr "Itzaleztaduren zerrenda kargatzeko:"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3155255\n"
|
||
"84\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> tab."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Area</emph> eta egin klik <emph>Itzaleztadura</emph> fitxan."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3153004\n"
|
||
"85\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
|
||
msgstr "Egin klik <emph>Kargatu itzaleztaduren zerrenda</emph> botoian."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3154505\n"
|
||
"86\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh."
|
||
msgstr "Lokalizatu kargatu nahi duzun itzaleztaduren zerrenda eta sakatu <emph>Ireki</emph>. Itzaleztaduren zerrendaren fitxategiak formatu hau du: [filename].soh."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3149881\n"
|
||
"87\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Itzaleztaduren zerrenda gordetzeko, egin klik <emph>Gorde itzaleztaduren zerrenda</emph> botoian, idatzi fitxategi-izena eta sakatu <emph>Gorde</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3155437\n"
|
||
"72\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Formatua - Area</link>"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects"
|
||
msgstr "2D objektuak kurba, poligono eta 3D objektu bihurtzea"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"bm_id3150207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>3D rotation objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D scenes; creating</bookmark_value><bookmark_value>converting; to curves, polygons, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>3D biraketa objektua; sortzea</bookmark_value><bookmark_value>3D objektuak; sortzea</bookmark_value><bookmark_value>3D eszena; sortzea</bookmark_value><bookmark_value>bihurtzea; kurba, poligonoak, 3D</bookmark_value><bookmark_value>estrusioa objektuak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3150207\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"2D objektuak kurba, poligono eta 3D objektu bihurtzea\">2D objektuak kurba, poligono eta 3D objektu bihurtzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3153914\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can convert two dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:"
|
||
msgstr "Bi dimentsioko (2D) objektuak bihur ditzakezu forma ezberdinak sortzeko. $[officename] aplikazioak 2D objektuak objektu mota hauek bihur ditzake:"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3150210\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Curved object based on Bézier curves"
|
||
msgstr "Bézier kurbetan oinarritutako objektu kurbatuak"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154762\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Polygon object consisting of straight line segments"
|
||
msgstr "Marra zuzenen segmentuez osatutako poligono-objektuak"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3150051\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "3D object with shading and a light source"
|
||
msgstr "Itzaldura eta argi-iturria duten 3D objektuak"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3149873\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "3D rotation object with shading and a light source"
|
||
msgstr "Itzaldura eta argi-iturria duten 3D biratze-objektuak"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id31490481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Two types of 3D objects"
|
||
msgstr "3D objektuen bi mota"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id31472951\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id31506541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3149048\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert an object to a curved shape:"
|
||
msgstr "Objektu bat forma kurbatu bihurtzeko:"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3147295\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Hautatu 2D objektu bat diapositiban edo orrialdean."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3150654\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
|
||
msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz objektuan eta aukeratu <emph>Bihurtu - Kurba</emph>."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3145828\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3153738\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert a 2D object to a polygon:"
|
||
msgstr "2D objektu bat poligono bihurtzeko:"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3145241\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Hautatu 2D objektu bat diapositiban edo orrialdean."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3148774\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>"
|
||
msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz objektuan eta aukeratu <emph>Bihurtu - Poligonoa</emph>."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3155368\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3153919\n"
|
||
"60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert a 2D object to a 3D object:"
|
||
msgstr "2D objektu bat 3D objektu bihurtzeko:"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3147172\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Hautatu 2D objektu bat diapositiban edo orrialdean."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_idN1088B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3148828\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar."
|
||
msgstr "3D objektuaren propietateak editatzeko, erabili <emph>Marra eta betetzea</emph> tresna-barra eta <emph>3D ezarpenak</emph> tresna-barra."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_idN108C5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3145410\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:"
|
||
msgstr "2D objektu bat 3D biraketa-objektu bihurtzeko:"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154260\n"
|
||
"66\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis."
|
||
msgstr "3D biraketa-objektua sortzeko hautatutako objektua bere ardatz bertikalaren inguruan biratzen da."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3147506\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Hautatu 2D objektu bat diapositiban edo orrialdean."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3151318\n"
|
||
"69\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>"
|
||
msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz objektuan eta aukeratu <emph>Bihurtu - 3D biraketa-objektua</emph>."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3146125\n"
|
||
"70\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
|
||
msgstr "3D objektuaren propietateak editatzeko, erabili Marra eta betetzea tresna-barra eta 3D ezarpenak tresna-barra."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3149336\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape."
|
||
msgstr "2D objektua bihurtu aurretik biratu dezakezu forma konplexuagoa sortzeko."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating a Custom Slide Show"
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua sortzea"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"bm_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>diapositiba-aurkezpenak; pertsonalizatua</bookmark_value><bookmark_value>diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua</bookmark_value><bookmark_value>hasi; beti uneko diapositibarekin</bookmark_value><bookmark_value>hasi;diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua</bookmark_value><bookmark_value>ezkutatu;diapositibak</bookmark_value><bookmark_value>erakutsi;ezkutuko diapositibak</bookmark_value><bookmark_value>ezkutuko orrialdeak;erakutsi</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3146119\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua sortzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3150344\n"
|
||
"71\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation."
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatuak sor ditzakezu ikusleen beharretara egokitzeko uneko aurkezpenean diapositibak erabiliz."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3150715\n"
|
||
"72\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a custom slide show:"
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua sortzeko:"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3153712\n"
|
||
"61\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Diapositiba-aurkezpena - Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatuak</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3153966\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Berria</emph> eta idatzi diapositiba-aurkezpenaren izena <emph>Izena</emph> koadroan."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3150249\n"
|
||
"73\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to your slide show, and click the <emph>>></emph> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides."
|
||
msgstr "<emph>Lehendik dauden diapositibak</emph> zerrendan, hautatu diapositiba-aurkezpenean gehitu nahi dituzun diapositibak, eta egin klik <emph>>></emph> botoian. Sakatu Maius diapositiba-barruti bat hautatzeko edo Ktrl hainbat diapositiba hautatzeko."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3153916\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatuan diapositiben ordena alda dezakezu. Horretarako, arrastatu eta jaregin diapositibak <emph>Hautatutako diapositibak</emph> zerrendan."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3151387\n"
|
||
"74\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To start a custom slide show:"
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua hasteko:"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3147403\n"
|
||
"75\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Diapositiba-aurkezpena - Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua</emph>"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3150538\n"
|
||
"76\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the show you want to start from the list."
|
||
msgstr "Hautatu hasi nahi duzun aurkezpena zerrendan."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3149943\n"
|
||
"77\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Start</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Hasi</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3145593\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
|
||
msgstr "Hautatutako diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua <emph>Aurkezpena</emph> tresna-barrako <emph>Diapositiba-aurkezpena</emph> ikonoan klik egitean edo F5 sakatzean hastea nahi baduzu, hautatu <emph>Erabili diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3145169\n"
|
||
"78\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options for Running a Slide Show"
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpena exekutatzeko aukerak"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3150335\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To always start a slide show from the current slide:"
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpena beti uneko diapositiban hasteko:"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3150014\n"
|
||
"66\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3155932\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box."
|
||
msgstr "<emph>Hasi aurkezpena</emph> arean, hautatu <emph>Beti uneko orrialdearekin</emph> kontrol-laukia."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3155372\n"
|
||
"68\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show."
|
||
msgstr "Ez hautatu aukera hori, diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua exekutatu nahi baduzu."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3153922\n"
|
||
"69\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To hide a slide:"
|
||
msgstr "Diapositiba bat ezkutatzeko:"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id883150344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3156261\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Ikusi - Diapositiba-sailkatzailea</emph>, eta hautatu ezkutatu nahi duzun diapositiba."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3083278\n"
|
||
"79\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Diapositiba-aurkezpena - Erakutsi/ezkutatu diapositiba</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3151264\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The slide is not removed from your document."
|
||
msgstr "Diapositiba ez da kentzen dokumentutik."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3147570\n"
|
||
"80\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To show a hidden slide:"
|
||
msgstr "Ezkutatutako diapositiba erakusteko:"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3145210\n"
|
||
"81\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Ikusi - Diapositiba-sailkatzailea</emph>, eta hautatu erakustea nahi duzun ezkutuko diapositiba."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3150260\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Diapositiba-aurkezpena - Erakutsi/ezkutatu diapositiba</emph>."
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Zooming With the Keypad"
|
||
msgstr "Teklatuaren bidez handiagotzea"
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"bm_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; zooming</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>handiagotu;teklatua</bookmark_value><bookmark_value>teklatua; handiagotzea</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Zooming With the Keypad</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Teklatuaren bidez handiagotzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"par_id3148487\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
|
||
msgstr "Teklatua erabili dezakezu diapositibaren ikuspegia azkar handitzeko edo txikitzeko."
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"par_id3149501\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To zoom in, press the Plus Sign."
|
||
msgstr "Handiagotzeko, sakatu plus ikurra."
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"par_id3148837\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To zoom out, press the Minus Sign."
|
||
msgstr "Txikiagotzeko, sakatu minus ikurra."
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"par_id7954954\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Saguak korritze-gurpila badu, eduki Ktrl sakatuta gurpilari eragiten diozun bitartean, %PRODUCTNAME(e)ko modulu nagusi guztietan zooma aldatzeko."
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"par_id3145116\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Aurkezpenetarako laster-teklak</link>"
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting Layers"
|
||
msgstr "Geruzak txertatzea"
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"bm_id3148797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>geruzak; txertatzea eta editatzea</bookmark_value><bookmark_value>txertatu; geruzak</bookmark_value><bookmark_value>aldatu;geruzen propietateak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"hd_id3148797\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Geruzak txertatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_idN10614\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw-eko marrazkiek geruzak onartzen dituzte."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_idN10643\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
|
||
msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz Geruza fitxaren beheko aldean."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3153418\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Txertatu geruza</emph>."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3155068\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
|
||
msgstr "Idatzi geruzaren izena <emph>Izena</emph> koadroan."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3156382\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
|
||
msgstr "<emph>Propietateak</emph> arean, ezarri geruzaren aukerak."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3153964\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>. Geruza berria geruza aktibo bihurtuko da automatikoki."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3154658\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Geruzaren propietateak aldatzeko, egin klik Geruza fitxan eta aukeratu <emph>Formatua - Geruza</emph>."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3153814\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
|
||
msgstr "Ezin diozu izena aldatu eta ezin duzu ezabatu aurrez definitutako <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw geruza."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Gluepoints"
|
||
msgstr "Kolatze-puntuak erabiltzea"
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"bm_id0919200803534995\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>glue points;using</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kolatze-puntuak;erabiltzea</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_idN1065F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Using Gluepoints</link></variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803040964\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041099\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add and edit gluepoints"
|
||
msgstr "Kolatze-puntuak gehitu eta editatzeko"
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id091920080304108\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Egin ekintza hauetako bat:"
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041082\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Glue Point</emph> icon on the Drawing toolbar."
|
||
msgstr "Egin klik 'Marrazkia' tresna-barrako <emph>Kolatze-puntua</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041186\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Glue Points</item>."
|
||
msgstr "Aukeratu <item type=\"menuitem\">Editatu - Kolatze-puntuak</item>."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041160\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Insert Glue Point</emph> icon on the Gluepoints toolbar."
|
||
msgstr "Egin klik 'Kolatze-puntuak' tresna-barrako <emph>Txertatu kolatze-puntua</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
|
||
msgstr "Egin klik kolatze-puntu berria gehitu nahi duzun formaren barruan."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041133\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape."
|
||
msgstr "Forma beteta badago, formaren barruko edozein lekutan klik egin dezakezu. Forma bete gabe badago, ertzean klik egin dezakezu kolatze-puntu bat txertatzeko. Txertatu ondoren, kolatze-puntua formaren barruko beste posizio batera arrasta dezakezu."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041250\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Glue Point</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint."
|
||
msgstr "<emph>Txertatu kolatze-puntua</emph> ikonoaren alboko lau ikonoen bidez, kolatze-puntu honetan lotura-marra batek izan ditzakeen noranzkoak hauta ditzakezu. Kolatze-puntu batetik noranzko bat edo gehiago izan ditzake."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders."
|
||
msgstr "<emph>Kolatze-puntuaren posizio erlatiboa</emph> ikonoa aktibatuta badago, kolatze-puntua mugitu egingo da objektuaren tamaina aldatzen duzunean, objektuaren ertzekiko duen posizioa mantentzeko."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041223\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed."
|
||
msgstr "<emph>Kolatze-puntuaren posizio erlatiboa</emph> ikonoa aktibo ez badago, haren alboko ikonoak ez dira grisez bistaratuko. Ikono horien bidez, objektuaren tamaina aldatzen denean kolatze-puntua non kokatuko den hauta dezakezu."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Including Spreadsheets in Slides"
|
||
msgstr "Kalkulu-orriak diapositibetan sartzea"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"bm_id3154022\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets;in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>including spreadsheets</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kalkulu-orriak;aurkezpenetan</bookmark_value><bookmark_value>aurkezpenak;kalkulu-orriak txertatzea</bookmark_value><bookmark_value>kalkulu-orriak sartzea</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"hd_id3154022\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Including Spreadsheets in Slides</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Kalkulu-orriak diapositibetan sartzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id4231086\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:"
|
||
msgstr "Hainbat metodo erabil ditzakezu kalkulu-orrietako gelaxkak Impress-eko diapositibetan edo Draw-ko orrietan txertatzeko:"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id9209875\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane."
|
||
msgstr "Txertatu jatorrizko taula bat; datuak gelaxketan sartu behar dituzu, eta, gero, formatu dotorea aplikatu zereginen paneleko 'Taula-diseinua' sekzioa erabiliz."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3044526\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file."
|
||
msgstr "Txertatu taula berri bat OLE objektu gisa, edo txertatu lehendik dagoen fitxategi bat OLE objektu gisa; horretarako, fitxategi baterako esteka kalkulu-orri baten fitxategi batean gordetako azken datuetarako esteka aktiboa dela zehaztu dezakezu."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id137333\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of columns for the new table.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id8626667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of rows for the new table.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551581\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All selected cells are merged into one cell.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551535\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551651\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are align at the top of the cells.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551697\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned vertically centered in the cells.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551632\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at the bottom of the cells.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_idN10626\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Uneko erregistroa ezabatzen du.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551734\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all rows.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804080035\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804080063\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id091620080408008\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804080050\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All rows of the current selection will be deleted.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all columns.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163092\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163046\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163128\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163127\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All columns of the current selection will be deleted.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163151\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Align the table within the page or slide.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"hd_id8594317\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting a native table"
|
||
msgstr "Jatorriko taula txertatzea"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id7184972\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table."
|
||
msgstr "Joan taula txertatu nahi duzun Impress-eko diapositibara edo Draw-ko orrira."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id248115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id2748496\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells."
|
||
msgstr "Egin klik bikoitza taulan, eta sartu edo itsatsi datuak gelaxketan."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id8270210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing."
|
||
msgstr "Hautatu gelaxken edukia eta egin klik eskuineko botoiaz gainean, laster-menua irekitzeko. Aukeratu komandoak gelaxken edukia aldatzeko, adibidez, letra-tipoaren tamaina eta lerroartea."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id6820276\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
|
||
msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz taularen ertzean laster-menua irekitzeko. Erabili taularen laster-menua taularen izena eta azalpena sartzeko, errenkadak edo zutabeak uniformeki banatzeko, edo beste komando batzuk hautatzeko."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551725\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands."
|
||
msgstr "Hautatu gelaxka batzuk eta egin klik eskuineko botoiaz laster-menuan; beste komando batzuez gain, errenkadak eta zutabeak txertatu edo ezabatzeko komandoak daude han."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id091620080355171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button."
|
||
msgstr "Gelaxka-area angeluzuzen bat hautatzeko, seinalatu laukizuzenaren ertz bateko gelaxka, eduki sakatuta saguaren botoia, eta arrastatu sagua laukizuzenaren aurkako ertzera; ondoren, askatu saguaren botoia."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551880\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button."
|
||
msgstr "Gelaxka bat hautatzeko, seinalatu gelaxka hori, eduki sakatuta saguaren botoia, arrastatu sagua hurrengo gelaxkara eta atzera lehengo gelaxkara, eta, gero, askatu saguaren botoia."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"hd_id3151075\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object"
|
||
msgstr "Kalkulu-orri berria OLE objektu gisa txertatzea"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150715\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object."
|
||
msgstr "$[officename] Calc kalkulu-orri zuri bat OLE objektu gisa gehi dezakezu diapositiban."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
|
||
msgstr "Joan kalkulu-orria sartu nahi duzun diapositibara."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3146313\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - OLE- Object</emph>. Click <emph>Create new</emph> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Txertatu – OLE objektua</emph>. Sakatu <emph>Sortu berria</emph> eta hautatu %PRODUCTNAME-eko kalkulu-orria. Sakatu Ados. Egin klik kalkulu-orrian datuak sartzeko."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id2466505\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide."
|
||
msgstr "Egin klik kalkulu-orritik kanpo diapositiba ikusteko."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3148870\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle."
|
||
msgstr "Kalkulu-orriari tamaina aldatzeko gelaxken tamaina aldatu gabe, egin klik bikoitza kalkulu-orrian, eta gero, arrastatu izkinako heldulekua. Kalkulu-orriko gelaxken tamaina aldatzeko, egin klik kalkulu-orrian eta arrastatu izkinako heldulekua."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"hd_id3150215\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting a spreadsheet from a file"
|
||
msgstr "Kalkulu-orria fitxategitik txertatzea"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3154765\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide."
|
||
msgstr "Lehendik dagoen kalkulu-orria sartzen baduzu diapositiban, jatorrizko kalkulu-orriaren fitxategian egindako aldaketak ez dira eguneratuko diapositiban. Hala ere, diapositibako kalkulu-orrian aldaketak egin ditzakezu."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3145112\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
|
||
msgstr "Joan kalkulu-orria sartu nahi duzun diapositibara."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3153075\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Txertatu - Objektua - OLE Objektua</emph>."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150391\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu <emph>Sortu fitxategitik</emph>, eta sakatu <emph>Bilatu</emph>."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150537\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>."
|
||
msgstr "Lokalizatu txertatu nahi duzun fitxategia eta sakatu <emph> Ados</emph>."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id1616565\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable the <emph>Link to file</emph> checkbox to insert the file as a live link."
|
||
msgstr "Gaitu <emph>Estekatu fitxategiari</emph> kontrol-laukia fitxategia esteka aktibo gisa sartzeko."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3155256\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet."
|
||
msgstr "Kalkulu-orri osoa txertatuko da diapositiban. Bistaratutako orria aldatu nahi baduzu, egin klik bikoitza kalkulu-orrian, eta hautatu beste orri bat."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3154505\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Format - Slide Layout</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Formatua - Diapositiba-diseinua</link>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150335\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - Object - OLE Object</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Txertatu - Objektua - OLE Objektua</link>"
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Importing HTML Pages Into Presentations"
|
||
msgstr "HTML orrialdeak aurkezpenetara inportatzea"
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"bm_id3146121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>importing; presentations with HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in presentations</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>inportatzea; aurkezpenak HTMLrekin</bookmark_value><bookmark_value>aurkezpenak; HTML inportatzea</bookmark_value><bookmark_value>HTML; aurkezpenetara inportatzea</bookmark_value><bookmark_value>testu-dokumentuak;diapositibetan txertatzea</bookmark_value><bookmark_value>txertatzea; testua aurkezpenetan</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"hd_id3146121\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importing HTML Pages Into Presentations </link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations\">HTML orrialdeak aurkezpenetara inportatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3150750\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide."
|
||
msgstr "Edozein testu-fitxategi, HTML dokumentuetako testua barne, inporta dezakezu diapositibetara."
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"hd_id3155443\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To insert text from a file into a slide:"
|
||
msgstr "Fitxategiko testua diapositiban txertatzeko:"
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3146313\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the slide where you want to insert the text, choose <emph>Insert - File</emph>."
|
||
msgstr "Testua txertatu nahi duzun diapositiban, aukeratu <emph>Txertatu - Fitxategia</emph>."
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3150207\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu \"Testua\" edo \"HTML dokumentua\" <emph>Fitxategi mota</emph> gisa."
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3148610\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click <emph>Insert</emph>."
|
||
msgstr "Lokalizatu gehitu nahi duzun testua duen fitxategia eta sakatu <emph>Txertatu</emph>."
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3153915\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides."
|
||
msgstr "Testu-fitxategiak diapositiba batean txerta daitekeen baino testu gehiago badu, testua hainbat diapositibatan banatu dezakezu."
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3149126\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode."
|
||
msgstr "Egin klik bikoitza txertatutako testuan edizio modua sartzeko."
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3143228\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3153811\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert – Slide</emph>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3147297\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides."
|
||
msgstr "Errepikatu 1etik 3rako urratsak testu osoa diapositiban sartu arte."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Animating Slide Transitions"
|
||
msgstr "Diapositiba-trantsizioa animatzea"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"bm_id3153820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide transitions</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>iraungitze kateatua; diapositibak</bookmark_value><bookmark_value>diapositiba-trantsizioak; efektuak aplikatzea</bookmark_value><bookmark_value>diapositiba-trantsizio animatuak</bookmark_value><bookmark_value>trantsizio-efektuak</bookmark_value><bookmark_value>kendu; diapositiba-trantsizioko efektuak</bookmark_value><bookmark_value>efektuak;diapositiba-trantsizio animatuak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"hd_id3153820\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Animating Slide Transitions</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Diapositiba-trantsizioak animatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3150049\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide."
|
||
msgstr "Diapositiba bat bistaratzean erreproduzitzen den efektu berezia aplika dezakezu."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"hd_id3153811\n"
|
||
"68\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply a transition effect to a slide"
|
||
msgstr "Diapositiba bati trantsizio-efektua aplikatzeko"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3145086\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the transition effect to."
|
||
msgstr "Ikuspegi <emph>normalean</emph>, hautatu trantsizio-efektua gehitu nahi diozun diapositiba."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3150655\n"
|
||
"70\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Atazak</emph> panelean, sakatu <emph>Diapositiba-trantsizioa</emph>."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3154554\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a slide transition from the list."
|
||
msgstr "Hautatu diapositiba-trantsizio bat zerrendan."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3149022\n"
|
||
"74\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can preview the transition effect in the document window."
|
||
msgstr "Trantsizio-efektuaren aurrebista dokumentuaren leihoan ikus dezakezu."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"hd_id3147562\n"
|
||
"75\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply the same transition effect to more than one slide"
|
||
msgstr "Trantsizio-efektu bera diapositiba bati baino gehiagori aplikatzeko"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3150263\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add the transition effect to."
|
||
msgstr "<emph>Diapositiba-sailkatzailea</emph> ikuspegian, hautatu trantsizio-efektuak gehitu nahi dizkiezun diapositibak."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3148826\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon</alt></image> to change the view magnification for the slides."
|
||
msgstr "Nahi baduzu, <emph>Zooma</emph> tresna-barra <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Ikonoa</alt></image> erabil dezakezu diapositiben ikuspegi-lupa aldatzeko."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3154269\n"
|
||
"78\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition."
|
||
msgstr "Atazak panelean, sakatu Diapositiba-trantsizioa."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3154102\n"
|
||
"79\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a slide transition from the list."
|
||
msgstr "Hautatu diapositiba-trantsizio bat zerrendan."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3153785\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>."
|
||
msgstr "Diapositiba baten trantsizio-efektuaren aurrebista ikusteko, egin klik diapositibaren azpiko ikono txikian <emph>Diapositiben panelean</emph>."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"hd_id3149341\n"
|
||
"83\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove a transition effect"
|
||
msgstr "Trantsizio-efektua kentzeko"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3151287\n"
|
||
"84\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove the transition effect from."
|
||
msgstr "<emph>Diapositiba-sailkatzailea</emph> ikuspegian, hautatu trantsizio-efektuak kendu nahi dizkiezun diapositibak."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3146930\n"
|
||
"85\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> pane."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Trantsiziorik ez</emph> <emph>Atazak</emph> paneleko zerrenda-koadroan."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3149300\n"
|
||
"60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Diapositiba-trantsizioa</link>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress"
|
||
msgstr "Laster-teklak erabiltzea $[officename] Impress-en"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"bm_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>erabilerraztasuna; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3154702\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Laster-teklak erabiltzea $[officename] Impress-en\">Laster-teklak erabiltzea $[officename] Impress-en</link></variable>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3148610\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>."
|
||
msgstr "Teklatua erabil dezakezu $[officename] Impress-eko komandoak eskuratzeko eta laneko arean nabigatzeko. $[officename] Impress-ek $[officename] Draw aplikazioko laster-tekla berdinak erabiltzen ditu <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"marrazki-objektuak\">marrazki-objektuak</link> sortzeko."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3149602\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting placeholders"
|
||
msgstr "Leku-markak hautatzea"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3150212\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
|
||
msgstr "$[officename] Impress-eko <emph>Diseinu automatikoek</emph> leku-markak erabiltzen dituzte diapositibako titulu, testu eta objektuentzat. Leku-marka bat hautatzeko, sakatu <item type=\"keycode\">Ktrl+Sartu</item>. Hurrengo leku-markara joateko, sakatu berriro <item type=\"keycode\">Ktrl+Sartu</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3166467\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
|
||
msgstr "Diapositibako azken leku-markara iritsitakoan <item type=\"keycode\">Ktrl+Sartu</item> sakatzen baduzu, diapositiba berria txertatutako da uneko diapositibaren ondoren. Diapositiba berriak uneko diapositibaren diseinu bera erabiltzen du."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3157871\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "During a Slide Show"
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpenean"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3150650\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To start a slide show, press <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> or <item type=\"keycode\">F5</item>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3149354\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect"
|
||
msgstr "Joan hurrengo diapositibara edo hurrengo animazio-efektura"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3148728\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"keycode\">Zuriune-barra</item>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3153035\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects"
|
||
msgstr "Joan hurrengo diapositibara objektuen animazio-efekturik erreproduzitu gabe"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155263\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageDown</item>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3154558\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Return to previous slide"
|
||
msgstr "Itzuli aurreko diapositibara"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3145590\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageUp</item>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3153003\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to a specific slide"
|
||
msgstr "Joan diapositiba jakin batera"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3154501\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
||
msgstr "Idatzi diapositibaren orrialde-zenbakia eta sakatu <item type=\"keycode\">Sartu</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id4153003\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stop slide show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id4154501\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3150337\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Slide Sorter"
|
||
msgstr "Diapositiba-sailkatzailea"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3153732\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
||
msgstr "Diapositiba-sailkatzailera joandakoan, sakatu <item type=\"keycode\">Sartu</item> fokua teklatutik laneko areara pasatzeko. Bestela, sakatu <item type=\"keycode\">F6</item> laneko areara nabigatzeko, eta orduan, sakatu <item type=\"keycode\">Sartu</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3149882\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting and deselecting slides"
|
||
msgstr "Diapositibak hautatzea eta desautatzea"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155930\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
|
||
msgstr "Erabili gezi-teklak hautatu nahi duzun diapositibara nabigatzeko, eta sakatu <item type=\"keycode\">Zuriune-barra</item>. Hautapenari gehitzeko, erabili gezi-teklak gehitu nahi duzun diapositibara nabigatzeko, eta sakatu berriro <item type=\"keycode\">Zuriune-barra</item>. Diapositiba bat desautatzeko, nabigatu diapositibara eta sakatu <item type=\"keycode\">Zuriune-barra</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3145248\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copying a slide:"
|
||
msgstr "Diapositibak kopiatzea:"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3156060\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
|
||
msgstr "Erabili gezi-teklak kopiatu nahi duzun diapositibara nabigatzeko eta sakatu <item type=\"keycode\">Ktrl+C</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3148769\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
|
||
msgstr "Joan kopiatutako diapositiba itsatsi nahi duzun lekura eta sakatu <item type=\"keycode\">Ktrl+V</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3155367\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moving a slide:"
|
||
msgstr "Diapositibak lekuz aldatzea:"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155987\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
|
||
msgstr "Erabili gezi-teklak lekuz aldatu nahi duzun diapositibara nabigatzeko eta sakatu <item type=\"keycode\">Ktrl+X</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3147171\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
|
||
msgstr "Joan lekuz aldatu nahi duzun lekura eta sakatu <item type=\"keycode\">Ktrl+V</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3083282\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu uneko diapositibaren <emph>aurretik</emph> edo <emph>ondoren</emph>, eta sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects"
|
||
msgstr "Testu-karaktereak marrazki-objektu bihurtzea"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"bm_id3150717\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>testua; kurba bihurtzea</bookmark_value><bookmark_value>karaktereak; kurba bihurtzea</bookmark_value><bookmark_value>bihurtu ikurra kurba</bookmark_value><bookmark_value>bihurtu; testua kurba</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak;testu bihurtzea</bookmark_value><bookmark_value>kurba;testua bihurtzea</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"hd_id3150717\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Testu-karaktereak marrazki-objektu bihurtzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3155960\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
|
||
msgstr "Testu-karaktereak kurba bihur ditzakezu, eta kurba horiek marrazki-objektuak bezala editatu eta tamainaz alda ditzakezu. Testua marrazki-objektu bihurtutakoan, ezin duzu testuaren edukia editatu."
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"hd_id3153965\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert text into a drawing object:"
|
||
msgstr "Testua marrazki-objektu bihurtzeko:"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3146963\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:"
|
||
msgstr "Hautatu bihurtu nahi duzun testua eta egin ekintza hauetako bat:"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3149053\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Curve</emph>."
|
||
msgstr "$[officename] Draw-en, aukeratu <emph>Aldatu - Bihurtu - Kurba</emph>."
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3150395\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
|
||
msgstr "$[officename] Impress-en, egin klik eskuineko botoiaz testu-objektuaren ertzean eta aukeratu <emph>Bihurtu - Kurba </emph>."
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3150746\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
|
||
msgstr "Testuak karaktere bat baino gehiago baditu, bihurtutako testua taldekatutako objektu bihurtuko da. Egin klik bikoitza taldean objektu indibidualak editatzeko. Sakatu Ihes amaitzeko."
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3150336\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
|
||
msgstr "Orain, egin klik <emph>Marrazkia</emph> barrako <emph>Puntuak</emph> ikonoan. Egin klik objektuan. Objektuaren Bézier-en puntu guztiak ikusiko dituzu. <emph>Editatu puntuak</emph> barran, hainbat ikono aurkituko dituzu puntuak editatzeko, txertatzeko eta ezabatzeko."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing Presentations"
|
||
msgstr "Aurkezpenak inprimatzea"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"bm_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>inprimatzea; aurkezpenak</bookmark_value> <bookmark_value>diapositibak; inprimatzea</bookmark_value> <bookmark_value>oharrak; aurkezpenak inprimatzea</bookmark_value> <bookmark_value>eskemak; inprimatzea</bookmark_value> <bookmark_value>aurkezpenak; inprimatzea</bookmark_value> <bookmark_value>diapositibak lauza gisa inprimatzea</bookmark_value> <bookmark_value>aldatzea;prospektuen diseinua</bookmark_value> <bookmark_value>prospektuak inprimatzea</bookmark_value> <bookmark_value>diseinua;prospektuak inprimatzea</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id3153726\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Printing Presentations</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Aurkezpenak inprimatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id3154486\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default printer settings"
|
||
msgstr "Inprimagailuaren ezarpen lehenetsiak"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3156385\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph>."
|
||
msgstr "$[officename] Impress-en inprimatzeko aukera lehenetsiak ezartzeko, aukeratu <emph>Tresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Impress - Inprimatu</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id3153914\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Setting printer options for the current presentation"
|
||
msgstr "Inprimagailuaren aukerak ezartzea uneko aurkezpenerako"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3154651\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Fitxategia - Inprimatu</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3149870\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options."
|
||
msgstr "Egin klik <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> edo <emph>Aukerak</emph> fitxan eta hautatu inprimagailuaren aukerak."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3150431\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These settings override the default printer options in <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph> for the current print job only."
|
||
msgstr "Ezarpen horiek <emph>Tresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Impress - Inprimatu</emph> aukerako inprimagailuaren aukera lehenetsiak gainjartzen dituzte uneko inprimatze lanarentzat bakarrik."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id4555192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choosing a print layout for handouts"
|
||
msgstr "Prospektuen orrialde-diseinua aukeratzea"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id7197790\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
|
||
msgstr "Aukeratu <item type=\"menuitem\">Fitxategia - Inprimatu</item>."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id1104159\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id9354533\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the number of slides to print per page of paper."
|
||
msgstr "Hautatu paper-orri bakoitzeko zenbat diapositiba inprimatzea nahi duzun."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id6556596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defining print options for handouts"
|
||
msgstr "Prospektuak inprimatzeko aukerak definitzea"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id6744285\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the Handout tab."
|
||
msgstr "Egin klik Prospektua fitxan."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id996734\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and Footer</emph> dialog box."
|
||
msgstr "<emph>Goiburukoa eta orri-oina</emph> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, aukeratu <emph>Txertatu - Orrialde-zenbakia</emph>"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id6752220\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts."
|
||
msgstr "Prospektuen goiburukoetako eta orri-oinetako testua sartzeko, egin klik <emph>Oharrak eta prospektuak</emph> aukeran."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id5703909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the handout master view."
|
||
msgstr "Elkarrizketa-koadroan lau area ikusiko dituzu, kontrol lauki hauekin: Goiburukoa, Data eta ordua, Orri-oina eta Orrialde-zenbakia. Lau area horiek prospektuen ikuspegi maisuko ertzetako lau areei dagozkie."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id4984282\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed."
|
||
msgstr "Sartu goiburukoaren, orri-oinaren eta dataren testua. Prospektuaren orrialdeak zenbakitu nahi badituzu, markatu <emph>Orrialde-zenbakia</emph>ren laukia. Goiburuko testua inprimatzea nahi baduzu, egiaztatu <emph>Goiburukoa</emph>ren kontrol-laukia gaituta dagoela."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id816064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Apply to All</emph>."
|
||
msgstr "Egin klik <emph>Aplikatu guztiei</emph> aukeran."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id863063\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The fields in the handout master view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed."
|
||
msgstr "Pantailako prospektuen ikuspegi maisuko eremuak ez dira eguneratzen, baina zuk sartutako testua inprimatu egingo da."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id5036164\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing handouts or notes"
|
||
msgstr "Prospektuak edo oharrak inprimatzea"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id2901394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
|
||
msgstr "Aukeratu <item type=\"menuitem\">Fitxategia - Inprimatu</item>."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id5674611\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print."
|
||
msgstr "Egin klik dokumentuan zerrenda-koadroan eta hautatu inprimatu beharreko eduki mota."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id1308023\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of slides to print on each page of paper."
|
||
msgstr "Hautatu <emph>Prospektuak</emph> edo <emph>Oharrak</emph>, eta egin sakatu Ados bi elkarrizketa-koadroetan."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id6821192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
|
||
msgstr "Inprimatutako orrietan diapositibak beste modu batean agertzea nahi baduzu, erabili sagua Perspektiba ikuspegian diapositibak lekuz aldatzen joateko."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id3151389\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing a range of slides"
|
||
msgstr "Diapositiba-barruti bat inprimatzea"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3146318\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Ikusi - Diapositiba-sailkatzailea</emph>"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3166465\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print."
|
||
msgstr "Maius tekla sakatuta duzula, egin klik inprimatu nahi duzun diapositiba-barrutian."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3157875\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Fitxategia - Inprimatu</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3150746\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Barrutia eta kopiak</emph> arean, egin klik <emph>DIapositibak</emph>-en."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3154561\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sartu inprimatu nahi dituzun diapositiben zenbakiak, eta sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Animating Objects in Presentation Slides"
|
||
msgstr "Objektuak animatzea aurkezpen-diapositibetan"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"bm_id3150251\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>objektuak; bide-izenetan mugitzea</bookmark_value><bookmark_value>konektatu; bide-izenak eta objektuak</bookmark_value><bookmark_value>bideak; objektuak mugitzea</bookmark_value><bookmark_value>mugimenduen bideak</bookmark_value><bookmark_value>aplikatu; animazio-efektuak</bookmark_value><bookmark_value>kendu;animazio-efektuak</bookmark_value><bookmark_value>efektuak;aplikatu objektuetan/kendu objektuetatik</bookmark_value><bookmark_value>gehitu;animazio-efektuak</bookmark_value><bookmark_value>animazioak;editatzea</bookmark_value><bookmark_value>animazio pertsonalizatua</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"hd_id3150251\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating Objects in Presentation Slides</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Objektuak animatzea aurkezpen-diapositibetan</link></variable>"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3150214\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide."
|
||
msgstr "Aurrez zehaztutako animazio-efektuak aplika ditzakezu diapositibako objektuetan."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"hd_id3154762\n"
|
||
"70\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply an animation effect to an object:"
|
||
msgstr "Objektu bati animazio-efektua aplikatzeko:"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3146964\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to animate."
|
||
msgstr "Ikuspegi <emph>normaleko</emph> diapositiban, hautatu animatu nahi duzun objektua."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3149875\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>, click <emph>Add</emph>, and then select an animation effect."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Diapositiba-aurkezpena - Animazio pertsonalizatua</emph>, egin klik <emph>Gehitu</emph> botoian eta hautatu animazio-efektua."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3166462\n"
|
||
"71\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Animazio pertsonalizatua</emph> elkarrizketa-koadroan, egin klik fitxa batean efektuen kategorian efektua aukeratzeko. Egin klik efektuan eta ondoren, <emph>Ados</emph> botoian."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3156060\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button."
|
||
msgstr "Animazioaren aurrebista ikusteko, egin klik <emph>Erreproduzitu</emph> botoian."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"hd_id2476577\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply and edit a motion path effect:"
|
||
msgstr "Objektu bati animazio-efektua aplikatzeko:"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id4217047\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths."
|
||
msgstr "Objektuak animatu egin daitezke, ibilbide batean zehar mugi daitezen. Aurrez definitutako ibilbideak erabil ditzakezu, edo zeureak sortu."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id2629474\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id8069704\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Editing motion paths</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Ibilbideak editatzea</emph>"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id4524674\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily."
|
||
msgstr "Animazio pertsonalizatuaren panela ikusgai badago, uneko diapositibako efektu guztien ibilbideak gainjarritako irudi garden gisa marraztuko dira diapositiban. Ibilbide guztiak ikusgai daude denbora guztian eta, beraz, elkarren segidako ibilbideak dauzkaten animazioak erraz sor daitezke."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id4396801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"hd_id3148387\n"
|
||
"76\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove an animation effect from an object:"
|
||
msgstr "Animazio-efektua objektutik kentzeko:"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3148774\n"
|
||
"77\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to remove the effect."
|
||
msgstr "Ikuspegi <emph>normaleko</emph> diapositiban, hautatu efektua kendu nahi diozun objektua."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3155372\n"
|
||
"78\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Diapositiba-aurkezpena - Animazio pertsonalizatua</emph>"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3153718\n"
|
||
"80\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Remove</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Kendu</emph>."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Showing a Slide Show"
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpena erakustea"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"bm_id5592516\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value><bookmark_value>showing;slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide shows; starting</bookmark_value><bookmark_value>presentations; starting</bookmark_value><bookmark_value>starting; slide shows</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions;automatic</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide transition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>diapositiba-aurkezpenak exekutatzea</bookmark_value><bookmark_value>erakustea;diapositiba-aurkezpenak</bookmark_value><bookmark_value>diapositiba-aurkezpenak; hastea</bookmark_value><bookmark_value>aurkezpenak; hastea</bookmark_value><bookmark_value>hastea; diapositiba-aurkezpenak</bookmark_value><bookmark_value>diapositiba-aurkezpen automatikoak</bookmark_value><bookmark_value>diapositiba-trantsizioak;automatikoak</bookmark_value><bookmark_value>diapositiba-trantsizio automatikoa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"hd_id4901272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Showing a Slide Show</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Diapositiba-aurkezpen bat erakustea</link></variable>"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id9636829\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons."
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpen bat hasteko era bat baino gehiago daude. Diapositiba-aurkezpen bat exekutatzen ari denean, kontrola zureganatzeko teklak edo saguaren botoiak saka ditzakezu."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id7076937\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings."
|
||
msgstr "Lehenespenez, lehen diapositibarekin hasten da beti aurkezpena. Eskuz pasako dituzu diapositibak, azkenekora heldu arte. Ezarpen hauek alda ditzakezu."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"hd_id9954527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Running a Slide Show"
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpena exekutatzea"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id6860255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph> to run the show."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Diapositiba-aurkezpena - Diapositiba-aurkezpena</emph> aurkezpena exekutatzeko."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id4199957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph> and click <emph>Always with current page</emph>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id3209936\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide."
|
||
msgstr "Egin klik hurrengo efektura edo hurrengo diapositibara joateko."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id8702658\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> to abort the show before the end."
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpena amaierara heldu baino lehen amaitzeko, sakatu <item type=\"keycode\">Ihes</item> tekla."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id3741264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
|
||
msgstr "Beste tekla asko ere badituzu erabilgarri <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">diapositba-aurkezpenak kontrolatzeko</link>. Gainera, eskuineko botoiarekin klik eginez gero, laster-menu bat irekiko da komando erabilgarriak eskainiz."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"hd_id5694143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)"
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpen automatiko bat erakustea (kiosko modua)"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id5829645\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide."
|
||
msgstr "Automatikoki aldatzea nahi baduzu hurrengo diapositibara, diapositiba-trantsizio bat esleitu behar diozu diapositiba bakoitzari."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id2361522\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the Task Pane, click <emph>Slide Transition</emph> to open that tab page."
|
||
msgstr "Ataza-panelean, egin klik <emph>Diapositiba-trantsizioa</emph> aukeran fitxa-orri hori irekitzeko."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id9168980\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically after</emph>, and select a time duration."
|
||
msgstr "<emph>Aldatu diapositiba</emph> arean, egin klik <emph>Automatikoki x segundo igarotakoan</emph>, eta hautatu denbora jakin bat."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id9766533\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Apply to All Slides</emph>."
|
||
msgstr "Egin klik <emph>Aplikatu diapositiba guztiei</emph> aukeran."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id6081728\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse timings</link> feature can assist you to get the timing right."
|
||
msgstr "Denbora desberdin bat eslei diezaiokezu diapositiba bakoitzari hurrengo diapositibara pasatzeko. <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">Aurkezpen kronometratuak</link> eginbidea erabil dezakezu denbora egokiak aukeratzen laguntzeko."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id9219641\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically."
|
||
msgstr "Lehen diapositibara joateko diapositiba guztiak erakutsi ondoren, diapositiba-aurkezpena automatikoki errepikatzeko konfiguratu behar duzu."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id3174230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Diapositiba-aurkezpena - Diapositiba-aurkezpenaren ezarpenak</emph>."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id1336405\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Type area, click <emph>Auto</emph> and select a pause time between shows."
|
||
msgstr "Motaren arean, egin klik <emph>Automatikoa</emph> aukeran, eta hautatu aurkezpenen arteko etena egiteko denbora-tarte bat."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id4959257\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you create a new slide show using the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\">Presentation Wizard</link>, you can select the duration of slides and of the pause, on the third wizard page."
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpen berri bat sortzen duzunean <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\">Aurkezpen-morroia</link> erabiliz, morroiaren hirugarren orrian hauta ditzakezu diapositiben eta etenaldiaren iraupenak."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"hd_id1906491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Running a slide show from a file"
|
||
msgstr "Diapositiba-aurkezpena fitxategi batetik exekutatzea"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id4799340\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME komando-lerrotik abiaraz dezakezu, ondoren <item type=\"literal\">-show</item> parametroa eta Impress fitxategi-izen bat zehaztuta. Adibidez, <item type=\"literal\">fitxategi-izena.odp</item> fitxategia komando-lerrotik abiarazteko, idatzi komando hau:"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id1502121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"literal\">soffice -show filename.odp</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"literal\">soffice -show fitxategi-izena.odp</item>"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id8266853\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory."
|
||
msgstr "Hor suposatzen da soffice zure sistemako programaren bide-izenean dagoela, eta <item type=\"literal\">fitxategi-izena.odp</item> uneko direktorioan dagoela."
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Instructions for Using $[officename] Impress"
|
||
msgstr "$[officename] Impress erabiltzeko argibideak"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"bm_id3156386\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>$[officename] Impress instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>$[officename] Impress-en argibideak</bookmark_value><bookmark_value>argibideak; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3156386\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">$[officename] Impress erabiltzeko argibideak</link></variable>"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3150207\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Viewing and Printing a Presentation"
|
||
msgstr "Aurkezpenak ikustea eta inprimatzea"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3153812\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Animated Objects and 3D Objects"
|
||
msgstr "Objektu animatuak eta 3D objektuak"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3149350\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Importing and Exporting"
|
||
msgstr "Inportatu eta esportatu"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3154560\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Hainbat"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing the Slide Background Fill"
|
||
msgstr "Diapositibaren atzeko planoko betegarria aldatzea"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"bm_id3150199\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value> <bookmark_value>slide masters; changing backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>atzeko planoak; aldatzea</bookmark_value> <bookmark_value>diapositiba maisuak; atzeko planoak aldatzea</bookmark_value> <bookmark_value>diapositibak;atzeko planoak aldatzea</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"hd_id3150199\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link> </variable>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3155067\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image."
|
||
msgstr "Dokumentuko uneko diapositibaren edo diapositiba guztien atzeko planoko kolorea edo betegarria alda dezakezu. Atzeko planoko betegarriarentzat, itzaleztadura, gradientea edo bit-maparen irudia erabil dezakezu."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3148701\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>."
|
||
msgstr "Diapositiba guztien atzeko planoko betegarria aldatu nahi baduzu, aukeratu <emph>Ikusi - Maisua - Diapositiba maisua</emph>. Diapositiba baten atzeko planoko betegarria aldatzeko, aukeratu <emph>Ikusi - Normala</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id624713\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"hd_id3150534\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background"
|
||
msgstr "Diapositibaren atzeko planoan kolorea, gradientea edo itzaleztaduraren eredua erabiltzeko"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3149942\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Orrialdea</emph>, eta egin klik <emph>Atzeko planoa</emph> fitxan."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3148725\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:"
|
||
msgstr "<emph>Bete</emph> arean, egin ekintza hauetako bat:"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3153040\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
|
||
msgstr "Hautatu <emph>Kolorea</emph> eta egin klik zerrendako kolore batean."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3150866\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Gradient</emph>, and then click a gradient style in the list."
|
||
msgstr "Hautatu <emph>Gradientea</emph> eta egin klik zerrendako grandiente-estilo batean."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3150338\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Hatching</emph>, and then click a hatching style in the list."
|
||
msgstr "Hautatu <emph>Itzaleztadura</emph> eta egin klik zerrendako itzaleztadura-estilo batean."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3150021\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"hd_id3145244\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To use an image for the slide background"
|
||
msgstr "Diapositibaren atzeko planoan irudia erabiltzeko"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3148394\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the image to produce a patterned background."
|
||
msgstr "Irudi osoa bistara dezakezu diapositibaren atzeko plano gisa, edo irudia lauza moduan jar dezakezu eredudun atzeko planoa sortzeko."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3156064\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Orrialdea</emph>, eta egin klik <emph>Atzeko planoa</emph> fitxan."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3145356\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an image in the list."
|
||
msgstr "<emph>Bete</emph> arean, hautatu <emph>Bit-mapa</emph>, eta egin klik zerrendako irudi batean."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3150757\n"
|
||
"60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the <emph>Page Setup </emph>dialog, and then choose <emph>Format - Area</emph>. Click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the image you want to import and click <emph>Open</emph>. When you return to the <emph>Background </emph>tab, the image you imported will be in the <emph>Bitmap </emph>list."
|
||
msgstr "Diapositibaren atzeko planoan irudi pertsonalizatua erabili nahi baduzu, itxi <emph>Orrialde-ezarpena</emph> elkarrizketa-koadroa eta aukeratu <emph>Formatua - Area</emph>. Egin klik <emph>Bit-mapak</emph> fitxan, eta ondoren, sakatu <emph>Inportatu</emph>. Lokalizatu inportatu nahi duzun irudia eta sakatu <emph>Ireki</emph>. <emph>Atzeko planoa</emph> fitxara itzultzean, inportatutako irudia <emph>Bit-mapa</emph> zerrendan egongo da."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3153151\n"
|
||
"61\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Egin ekintza hauetako bat:"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3150263\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
|
||
msgstr "Irudia osoa atzeko plano gisa bistaratzeko, garbitu <emph>Kokalekua</emph> areako <emph>Lauza</emph> kontrol-laukia, eta hautatu <emph>Doitu automatikoki</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3149756\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image."
|
||
msgstr "Irudia lauza moduan jartzeko atzeko planoan, hautatu <emph>Lauza</emph>, eta zehaztu irudiaren <emph>Tamaina</emph>, <emph>Kokalekua</emph> eta <emph>Desplazamendua</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3154934\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3158403\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This modification is only valid for the current presentation document."
|
||
msgstr "Aldaketa hori uneko aurkezpen-dokumenturako baino ez da baliozkoa."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN10820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save a new slide master as a template"
|
||
msgstr "Diapositiba maisu berria txantiloi gisa gordetzeko"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN10827\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph> to change to the slide master."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Ikusi - Maisua - Diapositiba maisua</emph> diapositiba maisua aldatzeko."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN1082F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this slide master."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Orrialdea</emph> diapositibaren atzeko planoa aldatzeko, edo aukeratu beste formatu-komando batzuk. Gehitu diapositiba guztietan ikusgai egongo diren objektuak."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN10837\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> to close the master view."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Ikusi - Normala</emph> ikuspegi maisua ixteko."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN1083F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save</emph> to save the document as a template."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Fitxategia - Txantiloiak - Gorde</emph> dokumentua txantiloi gisa gordetzeko."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN10847\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK."
|
||
msgstr "Idatzi txantiloiaren izena. Ez aldatu kategoria \"Txantiloiak\" karpetan. Sakatu Ados."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN1084A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now you can use the Presentation Wizard to open a new presentation based on your new template."
|
||
msgstr "Orain aurkezpen-morroia erabil dezakezu txantiloi berrian oinarritutako aurkezpen berria irekitzeko."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating a Flowchart"
|
||
msgstr "Fluxu-diagrama sortzea"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"bm_id3150439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>organization charts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot spots</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>lotura-marrak; erabiltzea</bookmark_value><bookmark_value>fluxu-diagramak</bookmark_value><bookmark_value>organigramak</bookmark_value><bookmark_value>fluxu-diagrametako gune interaktiboak</bookmark_value><bookmark_value>interakzioak; gune interaktiboak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"hd_id3150439\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Creating a Flowchart</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Fluxu-diagramak sortzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"hd_id3159153\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a flowchart:"
|
||
msgstr "Fluxu-diagrama sortzeko:"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3152482\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar."
|
||
msgstr "Hautatu tresna bat <emph>Marrazkia</emph> barrako <emph>Fluxu-diagrama</emph> tresna-barratik."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3150715\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag a shape in your slide."
|
||
msgstr "Arrastatu forma bat diapositiban."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3154486\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add more shapes, repeat the last steps."
|
||
msgstr "Forma gehiago gehitzeko, errepikatu azken urratsak."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3146967\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, and select a connector line."
|
||
msgstr "Ireki <emph>Marrazkia</emph> barrako <emph>Lotura-marrak</emph> tresna-barra eta hautatu lotura-marra bat."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3149945\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear."
|
||
msgstr "Pasa erakuslea formaren ertzaren gainetik lotura-guneak ager daitezen."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3146871\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release."
|
||
msgstr "Egin klik lotura-gunean, arrastatu beste forma bateko lotura-gunera eta askatu."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3145824\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add more connectors, repeat the last steps."
|
||
msgstr "Lotura-marra gehiago gehitzeko, errepikatu azken urratsak."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3153036\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You now have the basic outline for your flowchart."
|
||
msgstr "Orain oinarrizko eskema duzu fluxu-diagramarentzat."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"hd_id3155255\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add text to the shapes on your flowchart"
|
||
msgstr "Fluxu-diagramako formei testua gehitzeko"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3150865\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Egin ekintza hauetako bat:"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3145592\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click the shape, and type or paste your text."
|
||
msgstr "Egin klik bikoitza forman eta idatzi edo itsatsi testua."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3154504\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object."
|
||
msgstr "Egin klik <emph>Marrazkia</emph> barrako <emph>Testua</emph> ikonoan, eta arrastatu testu-objektua formaren gainera. Idatzi edo itsatsi testua testu-objektuan."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"hd_id3153730\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add a color fill to a shape:"
|
||
msgstr "Formari kolore-betegarria gehitzeko:"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3155930\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu forma eta aukeratu <emph>Formatua - Area</emph>."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3145348\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
|
||
msgstr "Hautatu <emph>Kolorea</emph> eta egin klik zerrendako kolore batean."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"hd_id3150934\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add some hot spots that call other slides:"
|
||
msgstr "Beste diapositiba batzuei deitzen dien gune interaktiboak gehitzeko:"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3145300\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interactions</link> to some objects on your slide."
|
||
msgstr "Esleitu <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interakzioak</link> diapositibako objektu batzuei."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_idN10898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the object, then choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu objektua eta aukeratu <emph>Diapositiba-aurkezpena - Interakzioa</emph>."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_idN108A0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object."
|
||
msgstr "Hautatu interakzio bat elkarrizketa-koadroan. Adibidez, hautatu hurrengo diapositibara joatea erabiltzaileak objektuan klik egitean."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3153922\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Lotura-marrak</link>"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3156257\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Kolatze-puntuak</link>"
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Exporting Animations in GIF Format"
|
||
msgstr "Animazioak GIF formatuan esportatzea"
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"bm_id3149666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>animations; saving as GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF format</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>animazioak; GIF gisa gordetzea</bookmark_value><bookmark_value>esportatu; animazioak GIF formatura</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"hd_id3149666\n"
|
||
"76\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exporting Animations in GIF Format</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Animazioak GIF formatuan esportatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"par_id3150202\n"
|
||
"77\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select an animated object on your slide."
|
||
msgstr "Hautatu objektu animatu bat diapositiban."
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"par_id3145802\n"
|
||
"78\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Fitxategia - Esportatu</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"79\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>File type </emph>list."
|
||
msgstr "Hautatu <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> <emph>Fitxategi mota</emph> zerrendan."
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"par_id3153963\n"
|
||
"80\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide."
|
||
msgstr "Egin klik <emph>Hautapena</emph> kontrol-laukian hautatutako objektua esportatzeko, eta ez diapositiba osoa."
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"par_id3150206\n"
|
||
"81\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Lokalizatu non gorde nahi duzun GIF animatua, idatzi izena eta sakatu <emph>Gorde</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing Curves"
|
||
msgstr "Kurbak editatzea"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"bm_id3150441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>points;adding/converting/deleting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kurbak; editatzea</bookmark_value><bookmark_value>editatu; kurbak</bookmark_value><bookmark_value>zatitu;kurbak</bookmark_value><bookmark_value>formak ixtea</bookmark_value><bookmark_value>ezabatu;puntuak</bookmark_value><bookmark_value>bihurtu;puntuak</bookmark_value><bookmark_value>puntuak;gehitu/bihurtu;ezabatu</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3150441\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Editing Curves</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Kurbak editatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150342\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location."
|
||
msgstr "Marra kurbatuaren segmentua bi datu-puntuz (amaiera-puntuak) eta bi kontrol-puntuz (heldulekuak) osatuta dago. Kontrol-marrak kontrol-puntua datu-puntuarekin konektatzen du. Kurbaren forma alda dezakezu. Horretarako, bihurtu datu-puntua beste forma bat, edo arrastatu kontrol-puntuak beste kokaleku batera."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3145252\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
|
||
msgstr "Marraren propietateak ere alda ditzakezu. Horretarako, hautatu marra eta aukeratu <emph>Formatua - Marra</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3153711\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Ikonoa</alt></image>"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3155959\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point."
|
||
msgstr "Marra kurbatu baten datu-puntuak eta kontrol-puntuak ikusteko, hautatu marra eta egin klik Marrazkia barrako <emph>Puntuak</emph> ikonoan. Datu-puntuak laukien bidez eta kontrol-puntuak zirkuluen bidez irudikatzen dira. Kontrol-puntuak datu-puntua gainjar dezake."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3145587\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To adjust a curved line segment:"
|
||
msgstr "Marra kurbatuaren segmentua doitzeko:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3151241\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Hautatu marra kurbatua, eta egin klik <emph>Marrazkia</emph> barrako <emph>Puntuak</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150213\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Egin ekintza hauetako bat:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3153810\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point."
|
||
msgstr "Arrastatu datu-puntu bat marraren tamaina aldatzeko. Kontrol-puntuak datu-puntua gainjartzen badu, arrastatu kontrol-puntua datu-puntua ikusi arte, eta orduan, arrastatu datu-puntua."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3149872\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point."
|
||
msgstr "Arrastatu kontrol-puntua. Kurba kontrol-puntua arrastatzen duzun norabidean okertzen da."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3150431\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To split a curved line:"
|
||
msgstr "Marra kurbatua zatitzeko:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150395\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can only split a curved line that has three or more data points."
|
||
msgstr "Hiru datu-puntu edo gehiago dituen marra kurbatua bakarrik zatitu dezakezu."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3151392\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Hautatu marra kurbatua, eta egin klik <emph>Marrazkia</emph> barrako <emph>Puntuak</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3149941\n"
|
||
"60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Hautatu datu-puntu bat, eta egin klik <emph>Editatu puntuak </emph> barrako <emph>Zatitu kurba</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3150655\n"
|
||
"61\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a closed shape:"
|
||
msgstr "Forma itxia sortzeko:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150743\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Hautatu marra kurbatua, eta egin klik <emph>Marrazkia</emph> barrako <emph>Puntuak</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3153080\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon."
|
||
msgstr "<emph>Editatu puntuak </emph> barran, egin klik <emph> Itxi Bézier</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3145162\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert a data point on a curved line:"
|
||
msgstr "Datu-puntua marra kurbatu bihurtzeko:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150336\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Hautatu marra kurbatua, eta egin klik <emph>Marrazkia</emph> barrako <emph>Puntuak</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3155925\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
|
||
msgstr "Egin klik bihurtu nahi duzun datu-puntuan, eta egin ekintza hauetako bat:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3145241\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Datu-puntua puntu leun bihurtzeko, egin klik <emph>Editatu puntuak</emph> barrako <emph>Trantsizio leuna</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3145299\n"
|
||
"66\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Datu-puntua puntu simetriko bihurtzeko, egin klik <emph>Editatu puntuak</emph> barrako <emph>Trantsizio simetrikoa</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3145348\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Datu-puntua izkinako puntu bihurtzeko, egin klik <emph>Editatu puntuak</emph> barrako <emph>Izkinako puntuak</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3150471\n"
|
||
"68\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add a data point:"
|
||
msgstr "Datu-puntua gehitzeko:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3155373\n"
|
||
"69\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Hautatu marra kurbatua, eta egin klik <emph>Marrazkia</emph> barrako <emph>Puntuak</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3156256\n"
|
||
"70\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon."
|
||
msgstr "<emph>Editatu puntuak </emph> barran, egin klik <emph> Txertatu puntuak</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3083280\n"
|
||
"71\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
|
||
msgstr "Egin klik puntua gehitu nahi duzun lekuan, eta arrastatu distantzia txikiz."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3154643\n"
|
||
"72\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Datu-puntu batek ez badu kontrol-punturik, hautatu datu-puntua eta egin klik <emph>Editatu puntuak</emph> barrako <emph>Bihurtu kurba</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3151186\n"
|
||
"73\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To delete a data point:"
|
||
msgstr "Datu-puntuak ezabatzeko:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3153624\n"
|
||
"74\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Hautatu marra kurbatua, eta egin klik <emph>Marrazkia</emph> barrako <emph>Puntuak</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150261\n"
|
||
"75\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the point you want to delete."
|
||
msgstr "Egin klik ezabatu nahi duzun puntuan."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3143230\n"
|
||
"76\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon."
|
||
msgstr "<emph>Editatu puntuak </emph> barran, egin klik <emph> Ezabatu puntuak</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3151174\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Edit Points bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Editatu puntuak barra</link>"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master"
|
||
msgstr "Diapositiba maisuari diapositiba-diseinua aplikatzea"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"bm_id3152596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see slide masters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>diapositiba-diseinuak</bookmark_value><bookmark_value>diapositiba maisuak; diseinatzea</bookmark_value><bookmark_value>atzeko planoak; diapositibak</bookmark_value><bookmark_value>orrialde maisuak, ikus diapositiba maisuak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"hd_id3152596\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Slide Master\">Applying a Slide Design to a Slide Master</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Diapositiba maisuari diapositiba-diseinua aplikatzea\">Diapositiba maisuari diapositiba-diseinua aplikatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3154017\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every slide in a presentation has exactly one slide master, also known as master page. A slide master determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this slide master."
|
||
msgstr "Aurkezpeneko diapositiba bakoitzak diapositiba maisu bat dauka. Orrialde maisu ere esaten zaio. Diapositiba maisuak zehazten du tituluaren eta eskemaren estiloa eta atzeko planoaren diseinua diapositiba maisu hori erabiltzen duten diapositiba guztientzat."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply a new slide master"
|
||
msgstr "Diapositiba maisu berria aplikatzeko"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3154702\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Format - Slide Design</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu <emph>Formatua - Diapositiba-diseinua</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3148485\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Load</emph>."
|
||
msgstr "Egin klik <emph>Kargatu</emph> botoian."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3145384\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph>Categories</emph>, select a slide design category."
|
||
msgstr "<emph>Kategoriak</emph> aukeran, hautatu diapositiba-diseinuaren kategoria."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3153915\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click <emph>More</emph>, and then select the <emph>Preview </emph>box."
|
||
msgstr "<emph>Txantiloiak</emph> aukeran, hautatu aplikatu nahi duzun diseinua duen txantiloia. Txantiloiaren aurrebista ikusteko, sakatu <emph>Gehiago</emph>, eta hautatu <emph>Aurrebista</emph> koadroa."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3154652\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3145115\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Egin ekintza hauetako bat:"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3150436\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Aurkezpeneko diapositiba guztiei diapositiba-diseinua aplikatzeko, hautatu <emph>Trukatu atzeko planoko orrialdea</emph> kontrol-laukia, eta sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3151387\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Diapositiba-diseinua uneko diapositibari bakarrik aplikatzeko, garbitu <emph>Trukatu atzeko planoko orrialdea</emph> kontrol-laukia eta sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3149941\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Estiloak eta Formatua</link>"
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "About Layers"
|
||
msgstr "Geruzei buruz"
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"bm_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>geruzak; definizioa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">Geruzei buruz</link></variable>"
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3146313\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock."
|
||
msgstr "Geruzak $[officename] Draw-en daude erabilgarri, eta ez $[officename] Impress-en. Geruzen bidez zerikusia duten elementuak orrialde batean bil ditzakezu. Pentsa ezazu geruzak ikuspegitik ezkutatu, inprimatzetik ezkutatu edo blokea ditzakezun laneko area indibidualak direla."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id7036957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers."
|
||
msgstr "Geruzek ez dute zehazten orrialdeko objektuen pilatze-ordena, <emph>Kontrolak</emph> geruzarentzat izan ezik, hori beti beste geruzen aurrean baitago."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id1614734\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item>."
|
||
msgstr "Orrialdeko objektuen pilatze-ordena objektuak gehitzen dituzun sekuentziak zehazten du. Pilatze-ordena berrantolatzeko, aukeratu <item type=\"menuitem\">Aldatu - Antolatu</item>."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id398876\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
|
||
msgstr "Objekturik ez duten geruzako areak gardenak dira."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3146962\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
|
||
msgstr "$[officename] Draw aplikazioak hiru geruza lehenetsi eskaintzen ditu:"
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3153073\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Diseinua"
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3149053\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Kontrolak"
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3150391\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Dimension Lines"
|
||
msgstr "Kota-lerroak"
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3156397\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
|
||
msgstr "Geruza lehenetsiak ezin dituzu ezabatu eta ezin diezu izena aldatu. Zure geruzak gehitzeko, aukeratu <item type=\"menuitem\">Txertatu - Geruza</item>."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3150534\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
|
||
msgstr "<emph>Diseinua</emph> geruza laneko area lehenetsia da. <emph>Diseinua</emph> geruzak zehazten du tituluaren, testuaren eta objektuen leku-marken kokalekua orrialdean."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3150742\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
|
||
msgstr "<emph>Kontrolak</emph> geruza ekintza bat esleitu zaien baina inprimatu behar ez diren botoientzat erabil daiteke. Ezarri geruzaren propietateak ez inprimagarri gisa. <emph>Kontrolak</emph> geruzako objektuak beti beste geruzetako objektuan aurrean egoten dira."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3153085\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
|
||
msgstr "<emph>Kota-lerroak</emph> geruzan, adibidez, kota-lerroak marrazten dituzu. Geruza Erakutsi eta Ezkutatu aukeren artean txandakatuz, lerro horiek erraz jarri eta ken daitezke."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3154507\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<item type=\"menuitem\">View - Master</item>)."
|
||
msgstr "Geruza bat blokea dezakezu edukia babesteko, eta geruza eta haren edukia ezkuta ditzakezu ikuspegitik edo inprimatzetik kentzeko. Orrialde batean geruza berria gehitzean, geruza dokumentuko orrialde guztiei gehitzen zaie. Hala ere, geruza bati objektua gehitzean, uneko orrialdeari bakarrik gehitzen zaio. Objektua orrialde guztietan agertzea nahi baduzu, gehitu objektua orrialde maisuari (<item type=\"menuitem\">Ikusi - Maisua</item>)."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copying Slides From Other Presentations"
|
||
msgstr "Beste aurkezpenetako diapositibak kopiatzea"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"bm_id3146971\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>pages; copying</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value><bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kopiatu; diapositibak</bookmark_value><bookmark_value>diapositibak; kopiatu dokumentuen artean</bookmark_value><bookmark_value>orrialdeak; kopiatu</bookmark_value><bookmark_value>txertatu; diapositibak fitxategietatik</bookmark_value><bookmark_value>itsatsi;diapositibak beste aurkezpen batzuetatik</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"hd_id3146971\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Copying Slides From Other Presentations</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Beste aurkezpenetako diapositibak kopiatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3149378\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations."
|
||
msgstr "Beste aurkezpen bateko diapositibak uneko aurkezpenean txerta ditzakezu. Diapositibak aurkezpenen artean kopiatu eta itsatsi ere egin ditzakezu."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"hd_id3153418\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To insert a slide from another presentation:"
|
||
msgstr "Beste aurkezpen bateko diapositiba txertatzeko:"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3149018\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>."
|
||
msgstr "Ireki aurkezpena, eta aukeratu <emph>Ikusi - Normala</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3154702\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Txertatu - Fitxategia</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3159238\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
|
||
msgstr "Lokalizatu txertatu nahi duzun diapositiba duen aurkezpen-fitxategia eta sakatu <emph>Txertatu</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3148837\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert."
|
||
msgstr "Egin klik aurkezpen-fitxategiaren ikonoaren ondoko plus ikurrean eta hautatu txertatu nahi duzun diapositiba."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3148869\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"hd_id3154651\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To copy and paste slides between presentations:"
|
||
msgstr "Diapositibak aurkezpenen artean kopiatu eta itsasteko:"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3153812\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between."
|
||
msgstr "Ireki diapositibak kopiatu eta itsasteko erabili nahi dituzun aurkezpenak."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3153073\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>."
|
||
msgstr "Kopiatu nahi duzun fitxategia duen aurkezpenean, aukeratu <emph> Ikusi - Diapositiba-sailkatzailea</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3147401\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu diapositiba(k), eta aukeratu <emph> Editatu - Kopiatu</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3147298\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose <emph>View - Normal</emph>."
|
||
msgstr "Joan diapositiba itsatsi nahi duzun aurkezpenera eta aukeratu <emph>Ikusi - Normala</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3156401\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu kopiatutako diapositibaren atzetik egotea nahi duzun diapositiba eta aukeratu <emph>Editatu - Itsatsi</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3150655\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Insert - File</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Txertatu - Fitxategia</link>"
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Saving a Presentation in HTML Format"
|
||
msgstr "Aurkezpena HTML formatuan gordetzea"
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"bm_id3155067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>exporting;presentations to HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving;as HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; exporting to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exporting from presentations</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>esportatu;aurkezpenak HTMLra</bookmark_value><bookmark_value>gorde;HTML gisa</bookmark_value><bookmark_value>aurkezpenak; HTMLra esportatzea</bookmark_value><bookmark_value>HTML; aurkezpenetatik esportatzea</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"hd_id3155067\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Saving a Presentation in HTML Format</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Aurkezpena HTML formatuan gordetzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"par_id3153246\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format."
|
||
msgstr "Ireki HTML formatuan gorde nahi duzun aurkezpena."
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"par_id3149502\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Fitxategia - Esportatu</emph>."
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"par_id3148842\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the <emph>File type</emph> to <emph>HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
|
||
msgstr "Ezarri <emph>Fitxategi motan</emph> <emph>HTML dokumentua ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"par_id3143228\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a <emph>File name</emph>, and then click <emph>Export</emph>."
|
||
msgstr "Idatzi <emph>Fitxategi-izena</emph>, eta egin klik <emph>Esportatu</emph> botoian."
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"par_id3153808\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard."
|
||
msgstr "Jarraitu <emph>HTML esportazioaren</emph> morroiaren argibideei."
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"par_id3151391\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML Export Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML esportazioaren morroia</link>"
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"par_id3150394\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - Export</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">Fitxategia - Esportatu</link>"
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics"
|
||
msgstr "Bit-maparen irudiak bektore-grafikoak bihurtzea"
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"bm_id3153415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics;converting bitmaps</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>bit-mapak bektorizatzea</bookmark_value><bookmark_value>bihurtu; bit-mapak poligono</bookmark_value><bookmark_value>bit-mapak; bihurtu bektore-grafiko</bookmark_value><bookmark_value>bektore-grafikoak;bihurtu bit-mapak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"hd_id3153415\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Converting Bitmap Images into Vector Graphics</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Bit-maparen irudiak bektore-grafikoak bihurtzea</link></variable>"
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3155633\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic."
|
||
msgstr "Bektore-grafikoak tamainaz alda daitezke grafikoaren kalitatea galdu gabe. $[officename] Draw eta Impress-en, bit-maparen irudiak bektore-grafiko bihur ditzakezu."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3151241\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the bitmap image that you want to convert."
|
||
msgstr "Hautatu bihurtu nahi duzun bit-maparen irudia."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3153812\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Egin ekintza hauetako bat:"
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3145118\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Polygon</emph>."
|
||
msgstr "$[officename] Draw aplikazioan, aukeratu <emph>Aldatu - Bihurtu - Poligono</emph>."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3151387\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>."
|
||
msgstr "$[officename] Impress-en, egin klik eskuineko botoiaz objektuan eta aukeratu <emph>Bihurtu - Poligono</emph>."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3149349\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options."
|
||
msgstr "Ezarri irudiarentzako bihurketa-aukerak eta sakatu <emph>Ados</emph>. Ikus <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Bihurtu poligono</emph></link> bihurketa-aukeren azalpena ikusteko."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3147371\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Convert to Polygon</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Bihurtu poligono</link>"
|