1338 lines
28 KiB
Plaintext
1338 lines
28 KiB
Plaintext
#. extracted from padmin/source
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:45+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 16:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1355157272.0\n"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Käsk"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL\n"
|
|
"RID_RTS_PAPERPAGE\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Paber"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Seade"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL\n"
|
|
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Font Replacement"
|
|
msgstr "Fontide asendamine"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL\n"
|
|
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
msgstr "Muud sätted"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_RTSDIALOG\n"
|
|
"RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "from driver"
|
|
msgstr "Draiverist"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_RTSDIALOG\n"
|
|
"RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "<ignore>"
|
|
msgstr "<ignoreeri>"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_RTSDIALOG\n"
|
|
"tabdialog.text"
|
|
msgid "Properties of %s"
|
|
msgstr "Printeri omadused: %s"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_PAPERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_PAPER_PAPER_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Paper size"
|
|
msgstr "~Paberi suurus"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_PAPERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_PAPER_ORIENTATION_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Orientation"
|
|
msgstr "Paberi ~suund"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_PAPERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_PAPER_DUPLEX_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Duplex"
|
|
msgstr "~Kahepoolne"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_PAPERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_PAPER_SLOT_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Paper tray"
|
|
msgstr "Paberisalv"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICE_COLOR_TXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Värviline"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICE_GRAY_TXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Halltoonides"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICE_PPDKEY_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Option"
|
|
msgstr "V~alik"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Current ~value"
|
|
msgstr "Praegune vää~rtus"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Printer ~Language type"
|
|
msgstr "Printerikeele tüüp"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Automatic : %s"
|
|
msgstr "Automaatne: %s"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "PostScript (Level from driver)"
|
|
msgstr "PostScript (tase draiveri põhjal)"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "PostScript Level 1"
|
|
msgstr "PostScripti tase 1"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "PostScript Level 2"
|
|
msgstr "PostScripti tase 2"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "PostScript Level 3"
|
|
msgstr "PostScripti tase 3"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICE_SPACE_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Color"
|
|
msgstr "~Värv"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_DEVICE_DEPTH_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Color ~depth"
|
|
msgstr "Värvi~sügavus"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_FS_ENABLE_BTN\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Enable font replacement"
|
|
msgstr "~Fontide asendamise lubamine"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_FS_SUBST_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Replaced ~fonts"
|
|
msgstr "Asendatud ~fondid"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_FS_ADD_BTN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Add"
|
|
msgstr "~Lisa"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_FS_REMOVE_BTN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "Eemalda"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_FS_FROM_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Repla~ce font"
|
|
msgstr "A~senda font"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_FS_TO_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "by ~printer font"
|
|
msgstr "~printeri fondiga"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog"
|
|
msgstr "Kasutatakse süsteemset printimise dialoogi, %PRODUCTNAME'i printimise dialoog keelatakse"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Command for quick printing without dialog (optional)"
|
|
msgstr "Käsk kiireks printimiseks ilma dialoogita (mittekohustuslik)"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_FL_INSTALL\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Select command"
|
|
msgstr "Vali käsk"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Printer"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faks"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "PDF converter"
|
|
msgstr "PDF-konverter"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Configure as"
|
|
msgstr "~Seadista kui"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Fax number will be removed from output"
|
|
msgstr "Eemaldada ~faksinumber väljundist"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "PDF target directory :"
|
|
msgstr "PDF-ide sihtkataloog:"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Command: "
|
|
msgstr "Käsk: "
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Printer"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_BTN_HELP\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "Abi"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "Eemalda"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "PDF-konverterite käsurida käivitatakse järgmiselt: iga prinditava dokumendi jaoks asendatakse käsureal \"(TMP)\" ajutise faili nimega ja \"(OUTFILE)\" PDF-faili nimega. Kui käsurida sisaldab sõna \"(TMP)\", siis edastatakse PostScript-vormingus tekst ajutisse faili, vastasel juhul standardsisendi kaudu (s.t putkena)."
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line."
|
|
msgstr "Printerite käsurida käivitatakse järgmiselt: PostScript-vormingus tekst edastatakse standardsisendi kaudu (s.t putkena)."
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "Faksiühenduste käsurida käivitatakse järgmiselt: iga saadetava faksi jaoks asendatakse käsureal \"(TMP)\" ajutise faili nimega ja \"(PHONE)\" faksinumbriga. Kui käsurida sisaldab sõna \"(TMP)\", siis edastatakse PostScript-vormingus tekst ajutisse faili, vastasel juhul standardsisendi kaudu (s.t putkena)."
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Left margin"
|
|
msgstr "Va~sak veeris"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Top margin"
|
|
msgstr "Ül~aveeris"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Right margin"
|
|
msgstr "~Paremveeris"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Bottom margin"
|
|
msgstr "~Allveeris"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Comment"
|
|
msgstr "~Kommentaar"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
|
"RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Default"
|
|
msgstr "Vaikimisi"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_TXT_QUERYFAXNUMBER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Please enter the fax number."
|
|
msgstr "Palun sisesta faksinumber."
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_PWDIALOG\n"
|
|
"RID_RTS_PWDIALOG_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please enter your authentication data for server %s"
|
|
msgstr "Palun sisesta autentimisandmed serveri \"%s\" jaoks."
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_PWDIALOG\n"
|
|
"RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~User"
|
|
msgstr "~Kasutaja"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_PWDIALOG\n"
|
|
"RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Password"
|
|
msgstr "~Parool"
|
|
|
|
#: rtsetup.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"rtsetup.src\n"
|
|
"RID_RTS_PWDIALOG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Authentication request"
|
|
msgstr "Autentimispäring"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_FL_CUPSUSAGE\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "CUPS support"
|
|
msgstr "CUPS-i tugi"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_CB_CUPSUSAGE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Disable CUPS Support"
|
|
msgstr "CUPS-i toe keelamine"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_BTN_CANCEL\n"
|
|
"cancelbutton.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulge"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_FL_PRINTERS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Installed ~printers"
|
|
msgstr "Paigaldatud ~printerid"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_TXT_COMMAND\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Käsk:"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_TXT_DRIVER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "Draiver:"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_TXT_LOCATION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Asukoht:"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_TXT_COMMENT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Kommentaar:"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_BTN_CONF\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Omadused..."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_BTN_RENAME\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "R~ename..."
|
|
msgstr "Muuda ~nime..."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_BTN_STD\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Default"
|
|
msgstr "Vaikimisi"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_BTN_DEL\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Remo~ve..."
|
|
msgstr "~Eemalda..."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_TESTPAGE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Test ~Page"
|
|
msgstr "~Testlehekülg"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_BTN_ADD\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "New Printer..."
|
|
msgstr "Uus printer..."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_STR_DEFPRT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default printer"
|
|
msgstr "Vaikimisi printer"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"RID_PA_STR_RENAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Muuda nime"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PADIALOG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Printer Administration"
|
|
msgstr "Printeri administreerimine"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ERR_NOPRINTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Could not open printer %s."
|
|
msgstr "Printeri %s avamine ei õnnestunud."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The test page was printed successfully. Please check the result."
|
|
msgstr "Testlehekülg on prinditud. Palun kontrolli tulemust."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ERR_NOWRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"No printers can be installed, because the file system is read-only.\n"
|
|
"Please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Printereid ei saa paigaldada, sest failisüsteem on kirjutuskaitstud.\n"
|
|
"Palun võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_QRY_PRTNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~New printer name"
|
|
msgstr "~Uus nimi"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_TESTPAGE_MODEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Mudel"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_TESTPAGE_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentaar"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Tööjärjekord"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_TESTPAGE_DATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Kuupäev"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_TESTPAGE_TIME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Kellaaeg"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_BXT_TESTPAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Test page"
|
|
msgstr "Testlehekülg"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_BXT_ENVIRONMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Wrong environment"
|
|
msgstr "Vale keskkond"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_YOU_SURE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Are you sure ?"
|
|
msgstr "Kas oled kindel?"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PROGRESS_DLG\n"
|
|
"RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Edenemine"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PROGRESS_DLG\n"
|
|
"modelessdialog.text"
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Palun oota"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
|
"RID_PPDIMP_GROUP_PATH\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Dri~ver directory"
|
|
msgstr "Drai~verite kataloog"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
|
"RID_PPDIMP_TXT_PATH\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please select the driver directory."
|
|
msgstr "Palun vali draiverite kataloog."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
|
"RID_PPDIMP_BTN_SEARCH\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Lehitse..."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
|
"RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "~Selection of drivers"
|
|
msgstr "~Draiverite valik"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
|
"RID_PPDIMP_TXT_DRIVER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"."
|
|
msgstr "Palun vali paigaldatavad draiverid ja klõpsa \"%s\"."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
|
"RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Searching for drivers"
|
|
msgstr "Draiverite otsimine"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Driver Installation"
|
|
msgstr "Draiveri paigaldamine"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_QUERY_REMOVEDRIVER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you really want to remove the driver \"%s\"?"
|
|
msgstr "Kas sa tõesti soovid eemaldada draiverit \"%s\"?"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_QUERY_REMOVEPRINTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you really want to remove this printer ?"
|
|
msgstr "Kas sa tõesti soovid selle printeri eemaldada?"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_QUERY_DRIVERUSED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to remove it? The corresponding printers will also be removed."
|
|
msgstr "Mõned printerid kasutavad veel draiverit \"%s\". Kas sa tõesti soovid seda eemaldada? Vastavad printerid eemaldatakse samuti."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ERR_REMOVESGENPRT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed."
|
|
msgstr "Draiverit \"%s\" on alati vaja ja seepärast pole seda võimalik eemaldada."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The driver \"%s1\" could not be removed. It was not possible to remove the file\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Draiveri \"%s1\" eemaldamine ei õnnestunud. Faili polnud võimalik eemaldada:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s2."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The driver \"%s\" is used by your default printer. Therefore, it cannot be removed."
|
|
msgstr "Sinu vaikimisi printer kasutab draiverit \"%s\" ja seetõttu ei saa seda eemaldada."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ERR_PRINTERNOTREMOVEABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The printer %s cannot be removed."
|
|
msgstr "Printeri %s eemaldamine ei õnnestunud."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A printer named \"%s\" already exists. This printer will not be imported."
|
|
msgstr "Printer nimega \"%s\" on juba olemas. Seda printerit ei impordita."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The printer \"%s\" has no valid configuration and, therefore, cannot be imported."
|
|
msgstr "Printeril \"%s\" puudub kehtiv häälestus ja seetõttu ei saa seda importida."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The driver for the printer \"%s1\" (%s2) is not installed. Therefore the printer cannot be imported."
|
|
msgstr "Printeri \"%s1\" (%s2) draiver ei ole paigaldatud ja seetõttu ei saa printerit importida."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_TXT_PRINTERADDFAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The printer \"%s\" could not be added."
|
|
msgstr "Printeri \"%s\" lisamine ei õnnestunud."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n"
|
|
"RID_ADDP_BTN_FINISH\n"
|
|
"okbutton.text"
|
|
msgid "~Finish"
|
|
msgstr "~Lõpeta"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n"
|
|
"RID_ADDP_BTN_NEXT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Next >>"
|
|
msgstr "~Edasi >>"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n"
|
|
"RID_ADDP_BTN_PREV\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "<< ~Back"
|
|
msgstr "<< ~Tagasi"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Add Printer"
|
|
msgstr "Printeri lisamine"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "Draiveri valimine"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please select a s~uitable driver."
|
|
msgstr "Palun vali ~sobiv draiver."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Import..."
|
|
msgstr "~Impordi..."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~Kustuta"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete driver"
|
|
msgstr "Kustuta draiver"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
|
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Choose a device type"
|
|
msgstr "Vali seadme tüüp"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Do you want to"
|
|
msgstr "Kas sa soovid"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Add a ~printer"
|
|
msgstr "Lisada ~printerit"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Connect a fa~x device"
|
|
msgstr "Ühendada ~faksi"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Connect a P~DF converter"
|
|
msgstr "Ühendada P~DF-konverterit"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
|
"RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Import printers from a StarOffice installation"
|
|
msgstr "~Importida printerid StarOffice'i paigaldusest"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Choose a name"
|
|
msgstr "Nime valimine"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_NAME_TXT_NAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please enter a name for the printer."
|
|
msgstr "Palun sisesta printeri nimi."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please enter a name for the fax connection."
|
|
msgstr "Palun sisesta faksiühenduse nimi."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please enter a name for the PDF connection."
|
|
msgstr "Palun sisesta PDF-ühenduse nimi."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME\n"
|
|
"edit.text"
|
|
msgid "Fax printer"
|
|
msgstr "Faksiprinter"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME\n"
|
|
"edit.text"
|
|
msgid "PDF converter"
|
|
msgstr "PDF-konverter"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Use as default printer"
|
|
msgstr "Kasutatakse ~vaikimisi printerina"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
|
"RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Remo~ve fax number from output"
|
|
msgstr "Faksinumbrit ei väljastata"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
|
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Choose a command line"
|
|
msgstr "Vali käsurida"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
|
"RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device."
|
|
msgstr "Palun sisesta sellele seadmele sobiv ~käsurida."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
|
"RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "PDF ~target directory"
|
|
msgstr "PDF ~sihtkataloog"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
|
"RID_ADDP_CMD_BTN_HELP\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "Abi"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
|
"RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "PDF-konverterite käsurida käivitatakse järgmiselt: iga prinditava dokumendi jaoks asendatakse käsureal \"(TMP)\" ajutise faili nimega ja \"(OUTFILE)\" PDF-faili nimega. Kui käsurida sisaldab sõna \"(TMP)\", siis edastatakse PostScript-vormingus tekst ajutisse faili, vastasel juhul standardsisendi kaudu (s.t putkena)."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
|
"RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "Faksiühenduste käsurida käivitatakse järgmiselt: iga saadetava faksi jaoks asendatakse käsureal \"(TMP)\" ajutise faili nimega ja \"(PHONE)\" faksinumbriga. Kui käsurida sisaldab sõna \"(TMP)\", siis edastatakse PostScript-vormingus tekst ajutisse faili, vastasel juhul standardsisendi kaudu (s.t putkena)."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS\n"
|
|
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Import printers from old versions"
|
|
msgstr "Impordi printerid vanadest versioonidest"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS\n"
|
|
"RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to import."
|
|
msgstr "~Neid printereid saab importida. Palun vali, milliseid Sa soovid importida."
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS\n"
|
|
"RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Select All"
|
|
msgstr "Vali kõik"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "Draiveri valimine"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Use the following driver for this fax connection"
|
|
msgstr "Kasuta seda draiverit selle faksiühenduse jaoks"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "T~he default driver"
|
|
msgstr "Vaikedraiver"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer"
|
|
msgstr "Spetsi~filine draiver vormingu kohandamiseks teisele printerile"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "Draiveri valimine"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Use the following driver for this PDF converter"
|
|
msgstr "Kasuta seda draiverit selle PDF-konverteri jaoks"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "T~he default driver"
|
|
msgstr "Vaikedraiver"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver"
|
|
msgstr "Adobe D~istiller(tm) draiver"
|
|
|
|
#: padialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"padialog.src\n"
|
|
"RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n"
|
|
"RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer"
|
|
msgstr "Spetsi~filine draiver vormingu kohandamiseks teisele printerile"
|