6120 lines
229 KiB
Plaintext
6120 lines
229 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-08-10 09:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Estonian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/et/>\n"
|
||
"Language: et\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1535979351.000000\n"
|
||
|
||
#. S83CC
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects"
|
||
msgstr "Tasapinnaliste objektide teisendamine kõverateks, hulknurkadeks ja ruumilisteks objektideks"
|
||
|
||
#. FHdwp
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"bm_id3150207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>3D rotation objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D scenes; creating</bookmark_value><bookmark_value>converting; to curves, polygons, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ruumilised pöördkehad; genereerimine</bookmark_value><bookmark_value>ruumilised objektid; genereerimine</bookmark_value><bookmark_value>ruumilised kujundid; loomine</bookmark_value><bookmark_value>teisendamine; kõverateks, hulknurkadeks, ruumiliseks</bookmark_value><bookmark_value>3D-objektid</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. JfCYm
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3150207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\">Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\">Tasapinnaliste objektide teisendamine kõverateks, hulknurkadeks ja ruumilisteks objektideks</link></variable>"
|
||
|
||
#. eDyDq
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3153914\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can convert two-dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:"
|
||
msgstr "Tasapinnalisi (2D) objekte saab teisendada, et tekitada erinevaid kujundeid. $[officename] võimaldab teisendada 2D objekte järgmisteks objektitüüpideks:"
|
||
|
||
#. dog6J
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3150210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Curved object based on Bézier curves"
|
||
msgstr "Bézier' kõveratel baseeruv kõver"
|
||
|
||
#. TdAzE
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Polygon object consisting of straight line segments"
|
||
msgstr "Hulknurkne objekt koosneb ühendatud sirglõikudest"
|
||
|
||
#. WAsFG
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3150051\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "3D object with shading and a light source"
|
||
msgstr "Ruumiline objekt koos valgusallika ja varjustusega"
|
||
|
||
#. KF9D6
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3149873\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "3D rotation object with shading and a light source"
|
||
msgstr "Ruumiline pöördkeha koos valgusallika ja varjustusega"
|
||
|
||
#. xLDBZ
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id31490481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Two types of 3D objects"
|
||
msgstr "Kahte tüüpi ruumilised objektid"
|
||
|
||
#. 6kv9m
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id31472951\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too."
|
||
msgstr "Olekuribal kuvatakse tekst \"Ruumiline kujund valitud\". Ruumilised kujundid koostatakse objektidest, millel on mõõtmed x-, y- ja z-teljel. Sellisteks objektideks võivad olla ruumiliste objektide tööriistariba abil lisatud objektid ja ristkülikud, ellipsid või joonistusriba vasakul pool asuva ristküliku-, ellipsi- või tekstiikooni abil loodud tekst või mis tahes kohandatud kujund, mis on kontekstimenüü \"Teisendamine - Ruumiliseks\" abil ruumiliseks muudetud. Neid ruumilisi kujundeid saab lisada (nt klahvi F3 vajutades) ja ka ruumiliselt pöörata. Microsoft Office selliseid ruumilisi objekte ei tunne ja seetõttu nende teisendamisel Microsoft Office'i vormingutesse eksporditakse ruumilise vaate hetktõmmis rasterpildina. Ka diagrammides olevad ruumilised tulbad on seda tüüpi."
|
||
|
||
#. xz9Bd
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id31506541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats."
|
||
msgstr "Olekuribal kuvatakse tekst \"Kujund valitud\". Kohandatud kujundeid saab vaadata nii tasapinnalises kui ka ruumilises režiimis ja igal hetkel saab režiimi vahetada. Kohandatud kujundeid saab luua põhikujundite, sümbolkujundite ja järgmiste joonistusriba ikoonide abil. Kohandatud kujundite muutmiseks saab kasutada ruumilisuse sätete tööriistariba. Neist kujunditest ei saa luua ruumilist pilti, neid ei saa mitmest allikast valgustada ja neil pole peegeldavaid omadusi. Lisaks on neil veel teisigi piiranguid. Kohandatud kujundeid saab teisendada ruumilisteks, kuid siis pole enam tegu kohandatud kujunditega. Tasapinnalises või ruumilises režiimis kuvatavaid kohandatud kujundeid saab eksportida Microsoft Office'i vormingutesse ja neist importida."
|
||
|
||
#. EQ8nD
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3149048\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert an object to a curved shape:"
|
||
msgstr "Objekti teisendamiseks kõverale kujule:"
|
||
|
||
#. BoSHv
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3147295\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Vali slaidil või leheküljel tasapinnaline objekt."
|
||
|
||
#. Bpvgf
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3150654\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
|
||
msgstr "Tee objektil paremklõps ja vali <emph>Teisendamine - Kõveraks</emph>."
|
||
|
||
#. S27o8
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3145828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve."
|
||
msgstr "Objekti kuju muutmiseks klõpsa <emph>joonistusriba</emph> ikoonil <image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Ikoon</alt></image> <emph>Punktid</emph> ja lohista objekti pidemeid. Võib lohistada ka pidemete kontrollpunkte, millega saab muuta kõvera kuju."
|
||
|
||
#. 4BTiv
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3153738\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert a 2D object to a polygon:"
|
||
msgstr "Tasapinnalise objekti teisendamiseks hulknurgaks:"
|
||
|
||
#. 6kXjq
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3145241\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Vali slaidil või leheküljel tasapinnaline objekt."
|
||
|
||
#. STqHA
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3148774\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>"
|
||
msgstr "Tee objektil paremklõps ja vali <emph>Teisendamine - Hulknurgaks.</emph>"
|
||
|
||
#. XuqGH
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3155368\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object."
|
||
msgstr "Objekti kuju muutmiseks klõpsa <emph>joonistusriba</emph> ikoonil <image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Ikoon</alt></image> <emph>Punktid</emph> ja lohista objekti pidemeid."
|
||
|
||
#. upFTG
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3153919\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert a 2D object to a 3D object:"
|
||
msgstr "Tasapinnalise objekti teisendamiseks ruumiliseks objektiks:"
|
||
|
||
#. CBEGa
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3147172\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Vali slaidil või leheküljel tasapinnaline objekt."
|
||
|
||
#. hBwxm
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_idN1088B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
|
||
msgstr "Klõpsa <emph>joonistusriba</emph> ikoonil <image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Ikoon</alt></image> <emph>Ruumilisus sees/väljas</emph> või tee objektil paremklõps ja vali <emph>Teisendamine - Ruumiliseks</emph>."
|
||
|
||
#. q8BK3
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3148828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar."
|
||
msgstr "Ruumilise objekti omaduste muutmiseks kasuta tööriistaribasid <emph>Jooned ja täitmine</emph> ning <emph>Ruumilisuse sätted</emph>."
|
||
|
||
#. xJzam
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_idN108C5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar."
|
||
msgstr "Tekstiobjekti ruumiliseks teisendamiseks kasuta <emph>joonistusriba</emph> ikooni <image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Ikoon</alt></image> <emph>Ilukiri</emph>."
|
||
|
||
#. JLugK
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3145410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:"
|
||
msgstr "Tasapinnalise objekti teisendamiseks ruumiliseks pöördkehaks:"
|
||
|
||
#. W9pia
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154260\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis."
|
||
msgstr "Ruumiline pöördkeha tekitatakse valitud objekti pööramisel ümber tema vertikaaltelje."
|
||
|
||
#. erzuj
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3147506\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Vali slaidil või leheküljel tasapinnaline objekt."
|
||
|
||
#. wddgX
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3151318\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>"
|
||
msgstr "Tee objektil paremklõps ja vali <emph>Teisendamine - Ruumiliseks pöördkehaks</emph>"
|
||
|
||
#. ahWWg
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3146125\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
|
||
msgstr "Ruumilise objekti omaduste muutmiseks kasuta joonte ja täitmise ning ruumilisuse sätete tööriistaribasid."
|
||
|
||
#. 6HLRb
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3149336\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape."
|
||
msgstr "Tasapinnalist objekti on võimalik pöörata, enne kui hakkad seda teisendama keerulisemale kujule."
|
||
|
||
#. FsRhZ
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating Animated GIF Images"
|
||
msgstr "Animeeritud GIF-piltide loomine"
|
||
|
||
#. HchQ5
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"bm_id3153188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cross-fading; creating cross-fades</bookmark_value><bookmark_value>GIF images; animating</bookmark_value><bookmark_value>animated GIFs</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>muundumine;loomine</bookmark_value><bookmark_value>GIF-pildid;animeerimine</bookmark_value><bookmark_value>animeeritud GIF</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. YpAZR
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3153188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\">Creating Animated GIF Images</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\">Animeeritud GIF-piltide loomine</link></variable>"
|
||
|
||
#. BSa6o
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3149377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create."
|
||
msgstr "Et muuta oma esitlust huvitavamaks, on võimalik luua animatsioone joonistusobjektidest, tekstiobjektidest ja graafilistest objektidest (piltidest). $[officename] Impress sisaldab lihtsat animatsiooniredaktorit, mille abil on võimalik luua animatsioonipilte (kaadreid) kasutades slaidil olevaid objekte. Animatsiooniefekt saavutatakse loodud staatiliste kaadrite järjestikuse esitamisega."
|
||
|
||
#. 4oGjL
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154657\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played."
|
||
msgstr "Kui lood animeeritud bittrasterobjekti (animeeritud GIF-i), siis on Sul võimalik määrata viivitust järgmise kaadrini, samuti saad määrata arvu, mitu korda animatsiooni korratakse."
|
||
|
||
#. jAyA7
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3150250\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create an animated GIF:"
|
||
msgstr "Animeeritud GIF-i loomiseks:"
|
||
|
||
#. 3C5Z8
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3148703\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Media - Animated Image</emph>."
|
||
msgstr "Vali objekt või objektide grupp, mida soovid animatsioonis kasutada, ja vali <emph>Lisamine - Multimeedium - Animeeritud pilt</emph>."
|
||
|
||
#. EaBa6
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3149601\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Tee üht järgmistest:"
|
||
|
||
#. DRZkF
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3145086\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame."
|
||
msgstr "Klõpsa nupul <emph>Rakenda objekt</emph> <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Märkuse ikoon</alt></image>, et lisada üksik objekt või objektide grupp animatsiooni kaadrisse."
|
||
|
||
#. Q4qB8
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3150860\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects."
|
||
msgstr "Klõpsa nupul <emph>Rakenda objektid individuaalselt</emph> <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Nõuandeikoon</alt></image>, et luua iga valitud objekti jaoks eraldi animatsiooni kaader."
|
||
|
||
#. 379k2
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3148391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>."
|
||
msgstr "Väljal <emph>Animatsioonirühm</emph> vali <emph>Bittrasterobjekt</emph>."
|
||
|
||
#. 9eZtS
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
|
||
msgstr "Animatsiooni ajastusribal saad määrata iga kaadri näitamise kestuse ja animatsiooni korduste arvu (tsükli)."
|
||
|
||
#. rHLCm
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154644\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)."
|
||
msgstr "Kaadri number sisesta lahtrisse <emph>Pildi nr</emph> (vasakpoolne)."
|
||
|
||
#. tDwjL
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3150756\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)."
|
||
msgstr "Lahtrisse <emph>Kestus</emph> (keskmine) tuleb sisestada kaadri kuvamise sooitav kestus sekundites."
|
||
|
||
#. uubVV
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3151182\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation."
|
||
msgstr "Korda viimast kaht sammu animatsiooni iga kaadri jaoks."
|
||
|
||
#. FgojK
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3151177\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box."
|
||
msgstr "Animatsiooni eelvaadet saad näha kasutades lahtrist <emph>Pildi nr</emph> vasakul asuvaid nuppe."
|
||
|
||
#. FCnxj
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154939\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the <emph>Loop count </emph>box (right box)."
|
||
msgstr "Animatsiooni näitamise arvu saad määrata lahtris <emph>Korduste arv</emph> (parempoolne lahter)."
|
||
|
||
#. FsqBq
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3145421\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select an alignment option for the objects in the <emph>Alignment</emph> box."
|
||
msgstr "Objektide joondamise sätteid saab määrata kastis <emph>Joondus</emph>."
|
||
|
||
#. Ak4vB
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154285\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Create</emph>."
|
||
msgstr "Klõpsa nupul <emph>Loo</emph>."
|
||
|
||
#. zEiAb
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Exporting Animations in GIF Format"
|
||
msgstr "Animatsioonide eksportimine GIF-vormingusse"
|
||
|
||
#. UBCr5
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"bm_id3149666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>animations; saving as GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF format</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>animatsioonid; salvestamine GIF-ina</bookmark_value><bookmark_value>eksportimine; animatsioonid GIF-vormingusse</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. QDMDk
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"hd_id3149666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\">Exporting Animations in GIF Format</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\">Animatsioonide eksportimine GIF-vormingusse</link></variable>"
|
||
|
||
#. jsUow
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"par_id3150202\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select an animated object on your slide."
|
||
msgstr "Vali slaidilt animeeritud objekt."
|
||
|
||
#. tVYho
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"par_id3145802\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
|
||
msgstr "Vali <emph>Fail - Ekspordi</emph>."
|
||
|
||
#. FpSXQ
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>File type </emph>list."
|
||
msgstr "Vali loendist <emph>Failivorming:</emph> vorminguks <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph>."
|
||
|
||
#. 4mNHD
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"par_id3153963\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide."
|
||
msgstr "Kuna soovid eksportida vaid valitud objekti, mitte tervet slaidi, siis märgista märkeruut <emph>Valik</emph>."
|
||
|
||
#. 4zELb
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"par_id3150206\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Vali kataloog, millesse soovid animeeritud GIF-i salvestada, sisesta nimi ja klõpsa nuppu <emph>Salvesta</emph>."
|
||
|
||
#. U2UAZ
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Animating Objects in Presentation Slides"
|
||
msgstr "Animeeritud objektid esitluste slaidides"
|
||
|
||
#. u2FsV
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"bm_id3150251\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>objektid; liikumine mööda trajektoori</bookmark_value><bookmark_value>ühendamine; liikumisteed ja objektid</bookmark_value><bookmark_value>liikumisteed; objektide liikumisel</bookmark_value><bookmark_value>liikumisteed</bookmark_value><bookmark_value>eemaldamine; animatsiooniefektid</bookmark_value><bookmark_value>efektid; lisamine/eemaldamine objektide puhul</bookmark_value><bookmark_value>animatsiooniefektid</bookmark_value><bookmark_value>animatsioonid; redigeerimine</bookmark_value><bookmark_value>kohandatud animatsioon</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. D6FwL
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"hd_id3150251\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\">Animating Objects in Presentation Slides</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\">Animeeritud objektid esitluste slaidides</link></variable>"
|
||
|
||
#. BcnXs
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3150214\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide."
|
||
msgstr "Slaidile saab rakendada eeldefineeritud animatsiooniefekte."
|
||
|
||
#. jnp8G
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"hd_id3154762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply an animation effect to an object:"
|
||
msgstr "Animatsiooniefekti rakendamiseks objektile:"
|
||
|
||
#. Tr8Ao
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3146964\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to animate."
|
||
msgstr "Vali slaidi <emph>normaalvaates</emph> objekt, mida soovid animeerida."
|
||
|
||
#. SAgz6
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3149875\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Animation</emph>, to open the Custom Animation pane in the Sidebar. Click on <emph>Add (+)</emph> button, and then select an animation effect."
|
||
msgstr "Külgribal animatsioonipaneeli avamiseks vali <emph>Vaade - Animatsioon</emph> (või tee objektil paremklõps ja vali kontekstimenüüst Animatsioon). Seejärel klõpsa nupul <emph>+ (Lisa efekt)</emph> ja vali animatsiooniefekt."
|
||
|
||
#. iHWsE
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3166462\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Efekti kategooria valimiseks klõpsa dialoogi <emph>Oma animatsioon</emph> soovitud sakil. Klõpsa efektil ja siis nupul <emph>Sobib</emph>."
|
||
|
||
#. dcxUw
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3156060\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button."
|
||
msgstr "Animatsiooni eelvaate nägemiseks klõpsa nupul <emph>Esita</emph>."
|
||
|
||
#. EDUEJ
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3148826123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\" width=\"0.5cm\" height=\"0.5cm\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> icon indicates that the next slide has custom animation."
|
||
msgstr "Slaidipaanil ilmub <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\" width=\"0.5cm\" height=\"0.5cm\"/> ikoon nende slaidide eelvaate kõrvale, mille mõnel objektil on kohandatud animatsioon. Ettekandjakuva abil slaidiseanssi näidates tähendab <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> ikoon, et järgmisel slaidil on kohandatud animatsioon."
|
||
|
||
#. Dd9pi
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"hd_id2476577\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply and edit a motion path effect:"
|
||
msgstr "Liikumistrajektoori efekti rakendamiseks ja redigeerimiseks:"
|
||
|
||
#. x45yk
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id4217047\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths."
|
||
msgstr "Animeeritud objekt võib liikuda mööda trajektoori. Võimalik on valida eeldefineeritud ja omaloodud trajektoore."
|
||
|
||
#. S3QhW
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id2629474\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect."
|
||
msgstr "Kui valid \"Kõver\", \"Hulknurk\" või \"Vabakäejoon\", sulgub dialoog ja sa võid joonistada oma trajektoori. Kui joonis lõpetatakse ilma katkestamata, eemaldatakse loodud trajektoori joonis dokumendist ja lisatakse liikumistrajektooride hulka."
|
||
|
||
#. 2w7Di
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id8069704\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Editing motion paths</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Liikumistrajektooride redigeerimine</emph>"
|
||
|
||
#. EFBaq
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id4524674\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily."
|
||
msgstr "Kui oma animatsiooni tööpaan on avatud, kuvatakse kõikide efektide liikumistrajektoore poolläbipaistvate objektidena aktiivsel slaidil. Kõik trajektoorid on kogu aeg nähtavad, seetõttu on lihtne luua järjestikuste trajektooridega animatsioone."
|
||
|
||
#. teBif
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id4396801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
|
||
msgstr "Trajektoori saab valida sellel klõpsates. Valitud trajektooril on pidemed ja seda saab liigutada ja suurendada nagu kujundit. Topeltklõps trajektooril viib punktide redigeerimise režiimi. Punktide redigeerimise režiimi saab siseneda ka käsuga <item type=\"menuitem\">Redigeerimine - Punktid</item> või kiirklahviga <item type=\"keycode\">F8</item>."
|
||
|
||
#. Bx46G
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"hd_id3148387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove an animation effect from an object:"
|
||
msgstr "Animatsiooniefekti eemaldamiseks objektilt:"
|
||
|
||
#. mQEer
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3148774\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to remove the effect."
|
||
msgstr "Vali slaidi <emph>normaalvaates</emph> objekt, millelt soovid efekti eemaldada."
|
||
|
||
#. 6PThZ
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3155372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>."
|
||
msgstr "Vali <emph>Slaidiseanss - Kohandatud animatsioon</emph>."
|
||
|
||
#. 2qFN7
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3153718\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Remove</emph>."
|
||
msgstr "Klõpsa <emph>Eemalda</emph>."
|
||
|
||
#. 3iP7x
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Animating Slide Transitions"
|
||
msgstr "Slaidisiirete animeerimine"
|
||
|
||
#. sJpy9
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"bm_id3153820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide transitions</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>muundumine; slaidid</bookmark_value><bookmark_value>slaidisiirded; efektide rakendamine</bookmark_value><bookmark_value>animeeritud slaidisiirded</bookmark_value><bookmark_value>siirdeefektid</bookmark_value><bookmark_value>eemaldamine; slaidide siirdeefektid</bookmark_value><bookmark_value>efektid; animeeritud slaidisiirded</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. D6wvH
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"hd_id3153820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\">Animating Slide Transitions</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\">Slaidisiirete animeerimine</link></variable>"
|
||
|
||
#. EGBhe
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3150049\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide."
|
||
msgstr "Sul on võimalik rakendada slaidi kuvamisel eriefekte."
|
||
|
||
#. afMJ5
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"hd_id3153811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply a transition effect to a slide"
|
||
msgstr "Siirdeefekti rakendamiseks slaidile"
|
||
|
||
#. BDjef
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3145086\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the transition effect to."
|
||
msgstr "Vali <emph>normaalvaates</emph> slaid, millele soovid siirdeefekti lisada."
|
||
|
||
#. VYrD6
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3150655\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>."
|
||
msgstr "Klõpsa <emph>tööpaani</emph> pealkirjal <emph>Slaidisiire</emph>."
|
||
|
||
#. QZ66e
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3154554\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a slide transition from the list."
|
||
msgstr "Vali nimekirjast slaidisiire."
|
||
|
||
#. E9Dgr
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3149022\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can preview the transition effect in the document window."
|
||
msgstr "Siirdeefekti eelvaadet võib lasta kuvada dokumendi aknas."
|
||
|
||
#. GjqiV
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3148826234\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> icon indicates that the next slide has slide transition."
|
||
msgstr "Slaidipaanil ilmub <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> ikoon siirdeefektiga slaidide eelvaate kõrvale. Ettekandjakuva abil slaidiseanssi näidates tähendab <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> ikoon, et järgmine slaid ilmub siirdeefektiga."
|
||
|
||
#. c3Czx
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"hd_id3147562\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply the same transition effect to more than one slide"
|
||
msgstr "Sama siirdeefekti rakendamiseks mitmele slaidile"
|
||
|
||
#. 4hZR6
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3150263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add the transition effect to."
|
||
msgstr "Vali <emph>slaidisortimisvaates</emph> slaidid, millele soovid siirdeefekti lisada."
|
||
|
||
#. fJMzn
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3148826\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar<image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon Zoom</alt></image> to change the view magnification for the slides."
|
||
msgstr "Soovi korral võid slaidide suurendusastme muutmiseks kasutada <emph>suurenduse</emph> tööriistariba <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Ikoon \"Suurendus\"</alt></image>."
|
||
|
||
#. EYP8G
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3154269\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition."
|
||
msgstr "Klõpsa tööpaani pealkirjal Slaidisiire."
|
||
|
||
#. yCqUG
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3154102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a slide transition from the list."
|
||
msgstr "Vali nimekirjast slaidisiire."
|
||
|
||
#. 33SEX
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3153785\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>."
|
||
msgstr "Slaidisiirde efekti eelvaate nägemiseks klõpsa <emph>slaidipaanil</emph> slaidi all oleval väikesel ikoonil."
|
||
|
||
#. LJ4GR
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"hd_id3149341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove a transition effect"
|
||
msgstr "Siirdeefekti eemaldamiseks"
|
||
|
||
#. XP3Fu
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3151287\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove the transition effect from."
|
||
msgstr "Vali <emph>slaidisortimisvaates</emph> slaidid, millelt soovid siirdeefekti eemaldada."
|
||
|
||
#. WtZVS
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3146930\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> pane."
|
||
msgstr "Vali <emph>tööpaani</emph> loendikastist <emph>Siire puudub</emph>."
|
||
|
||
#. AhBrM
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3149300\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\">Slide Transition</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\">Slaidisiire</link>"
|
||
|
||
#. FSjf8
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing the Slide Order"
|
||
msgstr "Slaidide järjekorra muutmine"
|
||
|
||
#. BHeGS
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"bm_id3149499\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>slaidid; korraldamine</bookmark_value><bookmark_value>esitlused; slaidide korraldamine</bookmark_value><bookmark_value>muutmine; slaidide järjekord</bookmark_value><bookmark_value>korraldamine; slaidid</bookmark_value><bookmark_value>järjestus; slaidid</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 3DuhP
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"hd_id3149499\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\">Changing the Slide Order</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\">Slaidide järjekorra muutmine</link></variable>"
|
||
|
||
#. Ccxt3
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"par_id3151242\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Tee üht järgmistest:"
|
||
|
||
#. 3demA
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"par_id3143233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <menuitem>View - Slide Sorter</menuitem>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
|
||
msgstr "Vali <menuitem>Vaade - Slaidisortimisvaade</menuitem>, vali üks või mitu slaidi ja lohista need teise kohta. Mitme slaidi valimiseks hoia tõstuklahvi all ning klõpsa slaididel. Slaidist koopia tegemiseks hoia lohistamise ajal all <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-klahvi all. Hiirekursor muutub siis plussmärgiks. Slaidi koopiat on võimalik lohistada ka teise avatud $[officename] Impressi dokumenti."
|
||
|
||
#. zszFb
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"par_id3153072\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide to another location."
|
||
msgstr "Vali <emph>Vaade - Liigendusvaade</emph>, vali slaid ja lohista see uude kohta."
|
||
|
||
#. NCZ8u
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"par_id3150391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <link href=\"text/simpress/01/slidesorter.xhp\"><emph>Slides Pane</emph></link>, and then drag the slide preview to another location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YoFVp
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"par_id3153079\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
|
||
msgstr "Slaidi ajutiseks eemaldamiseks oma esitlusest ava <emph>Slaidisortimisvaade</emph>, tee slaidil paremklõps ning vali <emph>Kuva/peida slaid</emph>. Peidetud slaidi number kriipsutatakse läbi. Slaidi kuvamiseks tee slaidil paremklõps ning vali <emph>Kuva/peida slaid</emph>."
|
||
|
||
#. NWeXR
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing the Slide Background Fill"
|
||
msgstr "Slaidi tausta muutmine"
|
||
|
||
#. X5rFC
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"bm_id3150199\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value><bookmark_value>master slides; changing backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages; changing backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages;changing backgrounds</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>taustad; muutmine</bookmark_value><bookmark_value>juhtslaidid; taustade muutmine</bookmark_value><bookmark_value>juhtlehed; taustade muutmine</bookmark_value><bookmark_value>slaidid; taustade muutmine</bookmark_value><bookmark_value>lehed; taustade muutmine</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. miixG
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"hd_id3150199\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\">Changing the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline> Background Fill</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slaidi</caseinline><defaultinline>Lehe</defaultinline></switchinline> tausta muutmine</link> </variable>"
|
||
|
||
#. DL4oF
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3155067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or an image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SEPCz
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3148701\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <menuitem>View - Master Slide</menuitem>. To change the background fill of a single slide, choose <menuitem>View - Normal</menuitem>."
|
||
msgstr "Kõikide slaidide tausta muutmiseks vali <menuitem>Vaade - Juhtslaid</menuitem>. Üksiku slaidi tausta muutmiseks vali <menuitem>Vaade - Normaalvaade</menuitem>."
|
||
|
||
#. uWB9C
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id624713\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select an image file. This file is used as a background picture.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6eFDv
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id4155067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can change the background color or the background fill of the current page or all of the pages in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or an image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BUHu6
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id4148701\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to change the background fill for all of the pages, choose <menuitem>View - Master Page</menuitem>. To change the background fill of a single page, choose <menuitem>View - Normal</menuitem>."
|
||
msgstr "Kõikide lehtede tausta muutmiseks vali <menuitem>Vaade - Juhtleht</menuitem>. Üksiku lehe tausta muutmiseks vali <menuitem>Vaade - Normaalvaade</menuitem>."
|
||
|
||
#. GbV3P
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id644713\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Page in the context menu of a page in Normal view to select an image file. This file is used as a background picture.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KuE3E
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"hd_id3150534\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slaidi </caseinline><defaultinline>Lehe</defaultinline></switchinline> taustana värvi, ülemineku või viirutuse kasutamiseks"
|
||
|
||
#. qokFC
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3149942\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Properties</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Properties</menuitem></defaultinline></switchinline>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
|
||
msgstr "Vali <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slaid - Omadused</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Leht - Omadused</menuitem></defaultinline></switchinline> ja klõpsa kaardil <emph>Taust</emph>."
|
||
|
||
#. EoCa7
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3148725\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:"
|
||
msgstr "Alal <emph>Täidis</emph> tee üht järgnevast:"
|
||
|
||
#. P7xAG
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3153040\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <widget>Color</widget>, and then click a color in the list."
|
||
msgstr "Vali <widget>Värv</widget> ning seejärel klõpsa nimekirjas sobival värvil."
|
||
|
||
#. 5Xzvp
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3150866\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <widget>Gradient</widget>, and then click a gradient style in the list."
|
||
msgstr "Vali <widget>Üleminek</widget> ning seejärel klõpsa nimekirjas sobival üleminekustiilil."
|
||
|
||
#. EXMWm
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3150338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <widget>Hatching</widget>, and then click a hatching style in the list."
|
||
msgstr "Vali <widget>Viirutus</widget> ning seejärel klõpsa nimekirjas sobival viirutusmustril."
|
||
|
||
#. NvZCn
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3150021\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <widget>OK</widget>."
|
||
msgstr "Klõpsa <widget>Sobib</widget>."
|
||
|
||
#. 4XDDt
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"hd_id3145244\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To use an image for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slaidi </caseinline><defaultinline>Lehe</defaultinline></switchinline> taustana pildi kasutamiseks"
|
||
|
||
#. mkcrw
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3148394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can display an entire image as a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background, or you can tile the image to produce a patterned background."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slaidi</caseinline><defaultinline>Lehe</defaultinline></switchinline> taustana saab kasutada nii tervet pilti kui ka pildi paanimisel saadud mustrit."
|
||
|
||
#. mN2NC
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3156064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Properties</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Properties</menuitem></defaultinline></switchinline>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
|
||
msgstr "Vali <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slaid - Omadused</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Leht - Omadused</menuitem></defaultinline></switchinline> ja klõpsa kaardil <emph>Taust</emph>."
|
||
|
||
#. 79gTB
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3145356\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Image</emph>, and then click an image in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8yUQT
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3150757\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To use a custom image for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background, click the <emph>Import</emph> button. Locate the image and click <widget>Open</widget>. On returning to the <emph>Background</emph> tab, the imported image is in the <emph>Image</emph> list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 24cCs
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3153151\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Tee üht järgmistest:"
|
||
|
||
#. wwFGB
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3150263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
|
||
msgstr "Pildi kuvamiseks kogu taustal kustuta linnuke lahtrist <emph>Paanidena</emph>, mis asub alal <emph>Paigutus</emph>, ning vali <emph>Automaatne</emph>."
|
||
|
||
#. ogNAp
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3149756\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image."
|
||
msgstr "Taustapildi kuvamiseks paanidena vali <emph>paanidena</emph> ning määra pildi <emph>suurus</emph>, <emph>paigutus</emph> ja <emph>paanide nihe</emph>."
|
||
|
||
#. BDYWr
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3154934\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <widget>OK</widget>."
|
||
msgstr "Klõpsa <widget>Sobib</widget>."
|
||
|
||
#. akEdF
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3158403\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This modification is only valid for the current presentation or drawing document."
|
||
msgstr "See muudatus kehtib ainult aktiivse esitluse või joonistusdokumendi jaoks."
|
||
|
||
#. VXGG5
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN10820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save a new master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> as a template"
|
||
msgstr "Uue juht<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slaidi</caseinline><defaultinline>lehe</defaultinline></switchinline> salvestamiseks mallina"
|
||
|
||
#. AD7rF
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN10827\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <menuitem>View - Master Slide</menuitem> to change to the master slide</caseinline><defaultinline>Choose <menuitem>View - Master Page</menuitem> to change to the master page</defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Juhtslaidile lülitumiseks vali <menuitem>Vaade - Juhtslaid</menuitem></caseinline><defaultinline>Juhtlehele lülitumiseks vali <menuitem>Vaade - Juhtleht</menuitem></defaultinline></switchinline>."
|
||
|
||
#. d7A7H
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN1082F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <menuitem>Slide - Properties</menuitem> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this master slide.</caseinline><defaultinline>Choose <menuitem>Page - Properties</menuitem> to change the page background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all pages that are based on this master page.</defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Vali slaidi tausta muutmiseks <menuitem>Slaid - Omadused</menuitem> või kasuta muid vormindusvahendeid. Lisatud objektid on nähtavad kõikidel seda juhtslaidi kasutavatel slaididel.</caseinline><defaultinline>Vali lehe tausta muutmiseks <menuitem>Leht - Omadused</menuitem> või kasuta muid vormindusvahendeid. Lisatud objektid on nähtavad kõikidel seda juhtlehte kasutavatel lehtedel.</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. LTDkg
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN10837\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <menuitem>View - Normal</menuitem> to close the master view."
|
||
msgstr "Juhteksemplarivaate sulgemiseks vali <menuitem>Vaade - Normaalvaade</menuitem>"
|
||
|
||
#. PUrYC
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN1083F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem> to save the document as a template."
|
||
msgstr "Dokumendi salvestamiseks mallina vali <menuitem>Fail - Mallid - Salvesta mallina</menuitem>."
|
||
|
||
#. 9S6pV
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN10847\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click <widget>OK</widget>."
|
||
msgstr "Sisesta malli nimi. Jäta kategooria \"Minu mallid\" muutmata. Klõpsa <widget>Sobib</widget>."
|
||
|
||
#. E3Q73
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN1084A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now you can use the Templates window to open a new presentation or drawing based on your new template."
|
||
msgstr "Edaspidi saad selle malli põhjal uue esitluse või joonistusdokumendi loomiseks kasutada mallide akent."
|
||
|
||
#. mKxAB
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Zooming With the Keypad"
|
||
msgstr "Suurenduse muutmine klaviatuuri abil"
|
||
|
||
#. gmEZT
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"bm_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; zooming</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>suurendamine;klaviatuur</bookmark_value><bookmark_value>klaviatuur;suurendamine</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. oEGgh
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\">Zooming With the Keypad</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\">Suurenduse muutmine klaviatuuri abil</link></variable>"
|
||
|
||
#. Cox4d
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"par_id3148487\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
|
||
msgstr "Slaidi vaate kiireks suurendamiseks või vähendamiseks on võimalik kasutada klaviatuuri."
|
||
|
||
#. HXDvZ
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"par_id3149501\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To zoom in, press the Plus Sign."
|
||
msgstr "Vaate suurendamiseks vajuta plussmärgi klahvile."
|
||
|
||
#. xVUQ8
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"par_id3148837\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To zoom out, press the Minus Sign."
|
||
msgstr "Vaate vähendamiseks vajuta miinusmärgi klahvile."
|
||
|
||
#. 6YTBY
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"par_id7954954\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Kui sa kasutad rulliga hiirt, võid <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-klahvi all hoides ja rulli kerides muuta suurendustegurit kõikides %PRODUCTNAME'i põhimoodulites."
|
||
|
||
#. zs9ZG
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"par_id3145116\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">Shortcut keys for presentations</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">Esitluste kiirklahvid</link>"
|
||
|
||
#. CtZhN
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides"
|
||
msgstr "Päise või jaluse lisamine kõikidele slaididele"
|
||
|
||
#. hv2fo
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"bm_id3153191\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>footers;master slides</bookmark_value><bookmark_value>master slides; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; master slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>jalused; juhtslaidid</bookmark_value><bookmark_value>juhtslaidid; päised ja jalused</bookmark_value><bookmark_value>päised ja jalused; juhtslaidid</bookmark_value><bookmark_value>lisamine; päised või jalused kõikidele slaididele</bookmark_value><bookmark_value>slaidinumbrid kõikidel slaididel</bookmark_value><bookmark_value>leheküljenumbrid kõikidel slaididel</bookmark_value><bookmark_value>kuupäev kõikidel slaididel</bookmark_value><bookmark_value>kellaaeg ja kuupäev kõikidel slaididel</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. QgdP6
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"hd_id3153191\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\">Päise või jaluse lisamine kõikidele slaididele</link></variable>"
|
||
|
||
#. fRX2a
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1356547\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every slide is based on a master slide. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the master slide are visible as a background on all slides that are based on that master slide."
|
||
msgstr "Iga slaid põhineb juhtslaidil. Juhtslaidile lisatud tekst, pildid, tabelid, väljad ja muud objektid on taustana nähtavad kõikidel selle juhtslaidiga seotud slaididel."
|
||
|
||
#. sZgV6
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id704672\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts."
|
||
msgstr "Juhteksemplarid on olemas slaidide, märkmete ja jaotusmaterjali lehtede jaoks."
|
||
|
||
#. D55w2
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id8403576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit a master slide, choose <emph>View - Master Slide</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the master slide."
|
||
msgstr "Juhtslaidi redigeerimiseks vali <emph>Vaade - Juhtslaid</emph>. Juhtslaidivaatest lahkumiseks klõpsa juhtslaidivaate tööriistariba ikoonil <emph>Sulge juhtslaidivaade</emph> või vali <emph>Vaade - Normaalvaade</emph>."
|
||
|
||
#. GPe9V
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id5641651\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit a master notes, choose <emph>View - Master Notes</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the master notes."
|
||
msgstr "Märkmete juhteksemplari redigeerimiseks vali <emph>Vaade - Juhtmärkmed</emph>. Juhtmärkmete vaatest lahkumiseks klõpsa juhtslaidivaate tööriistariba ikoonil <emph>Sulge juhtslaidivaade</emph> või vali <emph>Vaade - Normaalvaade</emph>."
|
||
|
||
#. aGtFB
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1583300\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit a master handout, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the master handout."
|
||
msgstr "Jaotusmaterjali juhteksemplari redigeerimiseks vali <emph>Vaade - Juhtjaotusmaterjal</emph>. Juhtjaotusmaterjali vaatest lahkumiseks klõpsa juhtslaidivaate tööriistariba ikoonil <emph>Sulge juhtslaidivaade</emph> või vali <emph>Vaade - Normaalvaade</emph>."
|
||
|
||
#. KqnDQ
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"hd_id7251808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adding predefined header or footer objects"
|
||
msgstr "Eeldefineeritud päiste ja jaluste objektide lisamine"
|
||
|
||
#. Ur2c9
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id5015411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers."
|
||
msgstr "Igal juhteksemplari tüübil on eeldefineeritud alad kuupäeva, jaluse ja slaidinumbrite paigutamiseks."
|
||
|
||
#. QGBFU
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id8217413\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you switch to the master view, you can move those areas to any position on the master. Also, you can enter additional text into them, resize them, and select their contents to apply text formatting. For example, you can change the font size or color."
|
||
msgstr "Juhtvaatele lülitumisel saab neid alasid liigutada suvalisse kohta juhteksemplaril. Samuti saab neisse lisada täiendavat teksti ja muuta nende suurust. Alasisu valimisel saab vormindada teksti, näiteks muuta fondi suurust ja värvi."
|
||
|
||
#. KjNAg
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id7549668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the master slide to the top."
|
||
msgstr "Eeldefineeritud päiseala on ainult märkmetel ja jaotusmaterjalil. Kui soovid päist kõigile slaididele, võid liigutada juhtslaidi jaluseala slaidi ülaossa."
|
||
|
||
#. VCDtb
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1829889\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Objects that you insert on a master slide are visible on all slides that are based on that master slide."
|
||
msgstr "Juhtslaidile lisatud objektid on nähtavad kõikidel seda juhtslaidi kasutavatel slaididel."
|
||
|
||
#. Avxqn
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id8843043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer</emph>."
|
||
msgstr "Vali <emph>Lisamine - Päis ja jalus</emph>."
|
||
|
||
#. U65tA
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1876583\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slides</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas."
|
||
msgstr "Avaneb dialoog, millel on kaks kaarti: <emph>Slaidid</emph> ning <emph>Märkmed ja jaotusmaterjal</emph>, kuhu saab sisestada sisu eeldefineeritud aladele."
|
||
|
||
#. Rw82K
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id4101077\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
|
||
msgstr "<emph>Kuupäeva ja kellaaja</emph> ruut on vaikimisi märgitud, kuid vorminguks on määratud \"Fikseeritud\" ja teksti sisestamise kast on tühi, seega kuupäeva ja kellaaega slaididele ei kuvata."
|
||
|
||
#. nfX2N
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id204779\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides."
|
||
msgstr "<emph>Jaluse</emph> märkeruut on vaikimisi märgitud, kuid teksti sisestamise kast on tühi, seega ei kuvata slaididel jalust."
|
||
|
||
#. 28hEh
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1453901\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
|
||
msgstr "<emph>Slaidinumbri</emph> ruut on tühi, seega slaidinumbreid ei kuvata."
|
||
|
||
#. F95mw
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1445966\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides."
|
||
msgstr "Sisesta või vali sisu, mis peab olema nähtav kõikidel slaididel."
|
||
|
||
#. f9sXW
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1956236\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master</emph>."
|
||
msgstr "Kui soovid muuta juhtobjektide paigutust või vormindust, vali <emph>Vaade - Juhtslaid</emph>."
|
||
|
||
#. M7H3u
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id5259559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You see the master slide with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields."
|
||
msgstr "Avandeb juhtslaid koos alaosa lähedal asuvate aladega. Võid alasid liigutada, valida välju ja rakendada neile vormindussätteid. Samuti võid sisestada teksti, mida kuvatakse väljade kõrval."
|
||
|
||
#. 4rmFa
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id2521439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
|
||
msgstr "Klõpsa kuupäeva alal ja nihuta kuupäeva ja kellaaja välja. Kuupäeva ja kellaaja vorminduse muutmiseks vali väli <kuupäev/kellaaeg> ja rakenda sellele soovitud vormindussätted. Sama võid teha ka jaluse ja slaidinumbri alaga."
|
||
|
||
#. DhBjE
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id171597939732335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Normally the predefined elements of the master slide are set to visible in the presentation. You can control the visibility of the predefined elements by choosing <menuitem>Slide - Master Elements</menuitem>."
|
||
msgstr "Tavaliselt on juhtslaidi eelmääratud elemendid esitluses nähtavad. Nende nätavuse muutmiseks vali <menuitem>Slaid - Juhtslaidi elemendid</menuitem>."
|
||
|
||
#. MhrkU
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"hd_id4712057\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adding text objects as header or footer objects"
|
||
msgstr "Tekstiobjektide lisamine päise või jaluse objektidena"
|
||
|
||
#. bGbnx
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can add a text object anywhere on the master slide."
|
||
msgstr "Tekstiobjekte saab lisada juhtslaidil suvalisse kohta."
|
||
|
||
#. DWS8F
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3148866\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph>."
|
||
msgstr "Vali <emph>Vaade - Juhtslaid</emph>."
|
||
|
||
#. ABnCF
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3147295\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon<image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
|
||
msgstr "Vali <emph>joonistusribal</emph> <emph>teksti</emph> ikoon <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Ikoon</alt></image>."
|
||
|
||
#. pV2Dh
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3149947\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag in the master slide to draw a text object, and then type or paste your text."
|
||
msgstr "Lohista hiirega juhtslaidis tekstiobjekti moodustamiseks ja kirjuta või aseta oma tekst."
|
||
|
||
#. b5czM
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3155441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished."
|
||
msgstr "Kui oled lõpetanud, vali <emph>Vaade - Normaalvaade</emph>."
|
||
|
||
#. EnMFM
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3150476\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Field</emph>."
|
||
msgstr "Päisesse või jalusesse on võimalik lisada ka välju nagu kuupäev või leheküljenumber. Selleks vali <emph>Lisamine - Väljad</emph>."
|
||
|
||
#. HGjys
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3155848\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\">Insert Fields</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\">Lisa väljad</link>"
|
||
|
||
#. 3GEWb
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Gluepoints"
|
||
msgstr "Liimpunktide kasutamine"
|
||
|
||
#. BwMLo
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"bm_id0919200803534995\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>gluepoints;using</bookmark_value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. W457q
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_idN1065F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Using Gluepoints</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Liimpunktide kasutamine</link></variable>"
|
||
|
||
#. eh99z
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803040964\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
|
||
msgstr "Impressis ja Draw's saab kaks kujundit ühendada joonega, mida nimetatakse <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">konnektoriks</link>. Kui joonistad kujundite vahele konnektori, ühendub konnektor iga kujundi liimpunktiga. Igal kujundil on mõned vaikimisi liimpunktid, mille asukoht sõltub konkreetsest kujundist. Kujundile võib lisada kohandatud liimpunkte ja ühendada konnektoreid nende kohandatud liimpunktidega."
|
||
|
||
#. cte7J
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041099\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add and edit gluepoints"
|
||
msgstr "Liimpunktide lisamiseks ja redigeerimiseks"
|
||
|
||
#. 4CAyL
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id091920080304108\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following to get existing gluepoints visible for all elements:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fmcxK
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041082\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Gluepoints</emph> icon on the <menuitem>Drawing</menuitem> toolbar; or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GePmb
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041186\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <menuitem>Edit - Gluepoints</menuitem>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PKDuL
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041160\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Insert Gluepoint</emph> icon on the <menuitem>Gluepoints</menuitem> toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CEpWX
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id09192008030411601\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select element on slide where you want to add gluepoints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. si9dG
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
|
||
msgstr "Klõpsa kujundi sees, millele soovid lisada uut liimpunkti."
|
||
|
||
#. 9FWhj
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041133\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a gluepoint. Once inserted, you can drag the gluepoint to another position inside the shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bPCgi
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041250\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Gluepoint</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 88UhH
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the <emph>Gluepoint Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qqnmk
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041223\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the <emph>Gluepoint Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nLHAE
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Importing HTML Pages Into Presentations"
|
||
msgstr "HTML-lehtede importimine esitlustesse"
|
||
|
||
#. jR6Lz
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"bm_id3146121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>importing; presentations with HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in presentations</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>importimine; HTML-is esitlused</bookmark_value><bookmark_value>esitlused; HTML-i importimine</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importimine esitlustesse</bookmark_value><bookmark_value>tekstidokumendid; lisamine slaididesse</bookmark_value><bookmark_value>lisamine; tekst esitlustesse</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. YdEfu
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"hd_id3146121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\">Importing HTML Pages Into Presentations </link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\">HTML-lehtede importimine esitlustesse</link></variable>"
|
||
|
||
#. LDkby
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3150750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide."
|
||
msgstr "Slaidile saab importida suvalist tekstifaili, kaasa arvatud teksti HTML-dokumentidest."
|
||
|
||
#. z3chc
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"hd_id3155443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To insert text from a file into a slide:"
|
||
msgstr "Slaidile teksti lisamiseks failist:"
|
||
|
||
#. 7V6Wx
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3146313\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the place where you want to insert the text, choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Insert Slide from File</menuitem></caseinline> <defaultinline><menuitem>Page - Insert Page from File</menuitem></defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NCRij
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3150207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>."
|
||
msgstr "Vali <emph>failitüübiks</emph> \"Tekst\" või \"HTML-dokument\"."
|
||
|
||
#. AYDxh
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3148610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click <emph>Insert</emph>."
|
||
msgstr "Vali fail, mis sisaldab soovitud teksti, ja klõpsa <emph>Lisa</emph>."
|
||
|
||
#. Ksdzc
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3153915\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides."
|
||
msgstr "Kui tekstifail sisaldab rohkem teksti, kui ühele slaidile mahub, saab teksti jaotada mitmele slaidile."
|
||
|
||
#. qE5Nc
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3149126\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode."
|
||
msgstr "Redigeerimisrežiimi sisenemiseks tee lisatud tekstil topeltklõps."
|
||
|
||
#. 9EpAW
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3143228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
|
||
msgstr "Vali kogu tekst, mis jääb slaidi nähtavast alast välja, ja vajuta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
|
||
|
||
#. TBMtB
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3153811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - New Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - New Page</menuitem></defaultinline></switchinline>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
|
||
msgstr "Vali <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slaid - Uus slaid</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Leht - Uus leht</menuitem></defaultinline></switchinline> ja vajuta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
|
||
|
||
#. tA9U8
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3147297\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides."
|
||
msgstr "Korda samme 1 kuni 3, kuni kogu tekst on slaididele mahutatud."
|
||
|
||
#. Wj6zE
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Impress Remote Guide"
|
||
msgstr "Impressi kaugjuhtimispuldi juhend"
|
||
|
||
#. 4LE6T
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"bm_id180820171850105346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Impress slide show;remote control</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;Bluetooth connection</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;controlling slide show</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Remote;controlling slide show</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Impressi slaidiseanss;kaugjuhtimispult</bookmark_value> <bookmark_value>kaugjuhtimispult;Bluetooth-ühendus</bookmark_value> <bookmark_value>kaugjuhtimispult;slaidiseansi juhtimine</bookmark_value> <bookmark_value>Impressi pult;slaidiseansi juhtimine</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. G2BEL
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171152085523\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"impressremotecontrolug\"><link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Slideshow Remote Control – Impress Remote User Guide</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"impressremotecontrolug\"><link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Slaidiseansi kaugjuhtimine – Impressi puldi kasutusjuhend</link></variable>"
|
||
|
||
#. yRfrH
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171152388332\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress Remote is an open-source application available for the Android and iOS operating systems, which lets you control %PRODUCTNAME Impress slideshows with a mobile device.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impressi pult on avatud lähtekoodiga rakendus, mis on saadaval Androidi ja iOSi operatsioonisüsteemidele ning võimaldab juhtida %PRODUCTNAME Impressi slaidiseansse mobiilseadme abil.</ahelp>"
|
||
|
||
#. QDEQY
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id18082017203814366\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Impress Remote Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Impressi puldi ikoon</alt></image>"
|
||
|
||
#. je3bP
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171219426143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Impress Remote displays slide thumbnails in the device screen with any corresponding notes below. Flick your finger on the screen to go forward or backward in the presentation. You can also display a mosaic of slides to jump directly to the desired one for easier presentation dynamic."
|
||
msgstr "Impressi pult kuvab seadme ekraanil slaidi pisipildi koos slaidile lisatud märkmetega selle all. Esitluses edasi või tagasi liikumiseks pühi sõrmega külgsuunas üle ekraani. Esitluse dünaamilisemaks muutmiseks saab avada ka slaidide \"mosaiigi\", mille abil hüpata soovitud slaidile väljaspool esitluses määratud järjekorda."
|
||
|
||
#. isJVe
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171556596990\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The connection between the computer running the %PRODUCTNAME Impress presentation and the mobile device is done through Bluetooth or a network link."
|
||
msgstr "Ühendus %PRODUCTNAME Impressi esitlust käitava arvuti ja mobiilseadme vahel käib Bluetoothi või võrguühenduse kaudu."
|
||
|
||
#. iEbyT
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171213379781\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Impress Remote Features"
|
||
msgstr "Impressi puldi funktsioonid"
|
||
|
||
#. eFdVY
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213377063\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:"
|
||
msgstr "Impressi pult on käepärane rakendus, mis võimaldab juhtida slaidiseanssi arvutist eemal olles, lubades esitluse ajal ringi liikuda. Rakenduse põhifunktsioonid on järgmised."
|
||
|
||
#. VWuDr
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213372148\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Control the slideshow</emph> with finger gestures and taps on the mobile device screen."
|
||
msgstr "<emph>Slaidiseansi juhtimine</emph> mobiilseadme ekraani kaudu, viibete ja puudutuste abil."
|
||
|
||
#. veQc9
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id18082017152608187\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Slide object animations</emph> are triggered with taps on the mobile screen."
|
||
msgstr "<emph>Slaidiobjektide animatsioonid</emph> käivituvad mobiiliekraani puudutamise peale."
|
||
|
||
#. Xxy2D
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171807276358\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Slide previews</emph>: the presentation slides can be previewed in the mobile device when both the computer and device are connected."
|
||
msgstr "<emph>Slaidieelvaated</emph>: esitluse ajal näeb mobiilseadme ekraanilt slaidide pisipilte."
|
||
|
||
#. SLKoU
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213376498\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Speaker notes</emph>: there is an exclusive speaker notes section below the slides on your device where all the slide notes are displayed."
|
||
msgstr "<emph>Kõneleja märkmed</emph>: esitluse ajal kuvatakse slaidi juures sellele lisatud märkmed."
|
||
|
||
#. d3ALU
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213378089\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Timer</emph>: sets the time a slide is displayed for automatic slide shows."
|
||
msgstr "<emph>Taimer</emph>: võimaldab automaatse edasiliikumise jaoks määrata aja, kui kaua ühte slaidi kuvatakse."
|
||
|
||
#. tf2hh
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id190820171108499214\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Visual pointer</emph>: display a “laser pointer” on the computer screen, controlled by your finger’s position on the slide thumbnail on the mobile device."
|
||
msgstr "<emph>Visuaalne pointer</emph>: kuvab arvutiekraanil \"laseritäpi\", mille asukoha määrab sinu sõrme asukoht mobiilseadme ekraanil näidataval slaidi pisipildil."
|
||
|
||
#. PdqgS
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171213373502\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Requirements:"
|
||
msgstr "Nõuded süsteemile"
|
||
|
||
#. C5LEa
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171213372327\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Computer:"
|
||
msgstr "Arvuti:"
|
||
|
||
#. yBAuo
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213375117\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "GNU/Linux, Windows or macOS."
|
||
msgstr "GNU/Linux, Windows või macOS"
|
||
|
||
#. 9caoF
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213371179\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bluetooth or network connectivity."
|
||
msgstr "Bluetooth- või võrguühendus"
|
||
|
||
#. 6JBhA
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213374973\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME version 4.1 or higher."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME'i versioon 4.1 või uuem"
|
||
|
||
#. N7qTi
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171213374790\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mobile device:"
|
||
msgstr "Mobiilseade:"
|
||
|
||
#. AMZx4
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213372067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A phone or tablet with Android 2.3 or higher or iOS, with Bluetooth or network connectivity."
|
||
msgstr "telefon või tahvelarvuti, millel on vähemalt Android 2.3 või iOS ning Bluetooth- või võrguühendus"
|
||
|
||
#. ZNVgf
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213375360\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Impress Remote application installed in the mobile device."
|
||
msgstr "seadmesse paigaldatud rakendus Impressi pult"
|
||
|
||
#. RGqDW
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171556594902\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Downloading and Installing Impress Remote in Your Mobile Device"
|
||
msgstr "Impressi puldi allalaadimine ja paigaldamine oma mobiilseadmesse"
|
||
|
||
#. j94qQ
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171556595054\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Download Impress Remote from the Google Play Store or the Apple Store by searching for “Impress Remote” in the search box. Be sure that the results bring Impress Remote from The Document Foundation (TDF). Install Impress Remote in the mobile device as with other mobile applications."
|
||
msgstr "Impressi puldi allalaadimiseks Google Play poest või Apple'i App Store'ist sisesta otsinguväljale \"Impress Remote\". Veendu, et tulemuste hulgas oleks LibreOffice Impress Remote, mille on avaldanud The Document Foundation (TDF). Paigalda see rakendus oma mobiilseadmesse nagu tavaliselt. Rakenduste nimekirja ilmub seejärel \"Impressi pult\"."
|
||
|
||
#. QWeFP
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id180820171526083520\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Impress Remote Settings"
|
||
msgstr "Impressi puldi sätted"
|
||
|
||
#. ye9WK
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"bm_id180820171851119861\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;settings</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Impressi pult;sätted</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. xxGwE
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171526081809\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:"
|
||
msgstr "Kui Impressi pult on mobiilseadmes avatud, puuduta rakenduse sätete avamiseks ülal paremal asuvat ikooni. Saadaval on järgmised sätted."
|
||
|
||
#. 88gfU
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171526087374\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Volume key actions</emph>: check to enable the device’s volume keys to go forward when pressing the volume-up button and move backward when pressing the volume-down button."
|
||
msgstr "<emph>Toimingud helivaljuse nuppudega</emph>: kui see säte on sisse lülitatud, saab järgmisele slaidile liikumiseks kasutada seadme helivaljuse suurendamise nuppu ja eelmisele slaidile liikumiseks helivaljuse vähendamise nuppu."
|
||
|
||
#. hCfa5
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171526085600\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Keep screen on</emph>: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote."
|
||
msgstr "<emph>Ekraan püsivalt sees</emph>: kui see säte on sisse lülitatud, siis Impressi puldi kasutamise ajal seadme ekraani ei tumendu ega lukustu."
|
||
|
||
#. FVRcd
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171526082838\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Quiet mode</emph>: put the device in silent mode to avoid audio notifications of incoming calls or other messages. This setting does not affect the vibration mode you may have previously set."
|
||
msgstr "<emph>Vaikne režiim</emph>: esitluse ajaks läheb telefon hääletule režiimile, vältimaks helisemist sissetuleva kõne peale või muid heliteavitusi. See säte ei mõjuta värinarežiimi, juhul kui see sisse lülitatud on."
|
||
|
||
#. TGgTu
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171213387590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connecting the Computer to the Mobile Device"
|
||
msgstr "Arvuti ühendamine mobiilseadmega"
|
||
|
||
#. 3k7Pj
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"bm_id18082017185147849\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;connecting to computer</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Impressi pult;arvutiga ühendamine</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. BHFmX
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id17082017174417603\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable Bluetooth on both the device and the computer and pair them. Refer to the instructions manuals of your device and your computer operating system to know how to enable Bluetooth, set up a Bluetooth identifier and pair devices. Once the pairing is established, the mobile device is ready to control the presentation."
|
||
msgstr "Lülita nii mobiilseadmes kui arvutis sisse Bluetooth ja ühenda seadmed omavahel. Bluetoothi sisselülitamise, Bluetoothi identifikaatori määramise ja seadmete ühendamise kohta saad lisateavet oma mobiilseadme ja arvuti operatsioonisüsteemi kasutusjuhenditest. Kui seadmed on ühendatud, on mobiilseade valmis esitlust juhtima."
|
||
|
||
#. WrtDB
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171744189201\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alternatively, you can connect through a network (including Wi-Fi). In this case, both the computer and the device must be connected to the same network."
|
||
msgstr "Teine võimalus on kasutada võrguühendust (sh Wi-Fi). Sel juhul peavad arvuti ja mobiilseade olema ühendatud samasse võrku."
|
||
|
||
#. uMtVG
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171213403538\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress"
|
||
msgstr "Impressi kaugjuhtimispuldi lubamine %PRODUCTNAME Impressis"
|
||
|
||
#. odDcY
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id17082017174418977\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To run an Impress slideshow, you must allow Impress to be controlled by the mobile device. Proceed as follows:"
|
||
msgstr "Impressi slaidiseansi käivitamiseks tuleb esmalt lubada mobiilseadmel Impressi juhtida. Selleks tee järgmist."
|
||
|
||
#. A4EgD
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213404007\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open %PRODUCTNAME Impress."
|
||
msgstr "Ava %PRODUCTNAME Impress."
|
||
|
||
#. xb377
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213414955\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to <item type=\"menuitem\">Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – General</item>. You should see the screen depicted in the figure below."
|
||
msgstr "Vali <item type=\"menuitem\">Tööriistad - Sätted - %PRODUCTNAME Impress - Üldine</item>. Peaksid nägema alltoodud pildil kujutatud akent."
|
||
|
||
#. g4cn4
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213449763\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the presentation options, select the <emph>Enable remote control</emph> checkbox and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Märgi esitluse jaotises ruut <emph>Kaugjuhtimispuldi lubamine</emph> ja klõpsa <emph>Sobib</emph>."
|
||
|
||
#. 7PNL9
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213444783\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close %PRODUCTNAME Impress and start it again."
|
||
msgstr "Taaskäivita %PRODUCTNAME Impress."
|
||
|
||
#. 27FX5
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213446581\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Controlling the slideshow:"
|
||
msgstr "Slaidiseansi juhtimine:"
|
||
|
||
#. x8vZr
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"bm_id180820171852161224\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;using</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Impressi pult;kasutamine</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. DQnMk
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171526085922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Disable screen saving and screen locking from the mobile device as indicated above before running a slideshow. Ensure that the mobile device has enough battery power for the show’s duration with the screen on."
|
||
msgstr "Enne slaidiseansi käivitamist keela mobiilseadmel ekraani tumendamine ja lukustamine, nagu ülalpool näidatud. Veendu, et mobiilseadme aku oleks piisavalt täis, et kogu slaidiseansi jooksul ekraani töös hoida."
|
||
|
||
#. QapU8
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213445336\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Make sure both device and computer are already paired via Bluetooth or network connection."
|
||
msgstr "Vaata, et mobiilseadme ja arvuti vahel oleks toimiv Bluetooth-ühendus või et nad oleks ühendatud samasse võrku."
|
||
|
||
#. 5ftca
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213442936\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the presentation you want to show in %PRODUCTNAME Impress."
|
||
msgstr "Ava %PRODUCTNAME Impressis esitlus, mida soovid näidata."
|
||
|
||
#. YhhEo
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213449161\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the Impress Remote application on the mobile device and select the Bluetooth ID of the computer."
|
||
msgstr "Ava mobiilseadmes rakendus Impressi pult ja vali loendist arvuti Bluetoothi-nimi."
|
||
|
||
#. 6CBev
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213445296\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Once you clicked on the computer’s name, it will automatically load the presentation slides on the Impress Remote with the notes section."
|
||
msgstr "Pärast arvuti nime puudutamist kuvab Impressi pult esitluse slaidid ja märkmed ning käivitab arvutis slaidiseansi."
|
||
|
||
#. dr4ba
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213444433\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Flick your finger left or right on the mobile screen to change the slides. Slide notes are in the bottom part of the mobile screen."
|
||
msgstr "Slaidide vahetamiseks pühi mobiilseadme ekraanil vasakule või paremale. Slaidi märkmeid kuvatakse mobiilseadme ekraani alumises osas."
|
||
|
||
#. 57TdU
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213449235\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Optionally, set the timer for defining each slide’s display time from the mobile application."
|
||
msgstr "Soovi korral võid mobiilirakenduses seada taimeri, mis määrab, kui kaua igat slaidi näidatakse."
|
||
|
||
#. 5Ei7g
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213441462\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote."
|
||
msgstr "Slaide saab vahetada ka mobiilseadme helivaljuse nuppudega. Selleks tuleb avada Impressi puldi sätted ja sisse lülitada \"Toimingud helivaljuse nuppudega\"."
|
||
|
||
#. cFUHW
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id18082017152608952\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some Impress Remote mobile screenshots:"
|
||
msgstr "Mõned ekraanipildid Impressi puldi mobiilirakendusest:"
|
||
|
||
#. FgoR3
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id921666340352323\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" id=\"img_id571666340352324\"><alt id=\"alt_id891666340352326\">Impress Remote: initial thumbnail shown</alt></image>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9rGbt
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id691666340509099\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"media/helpimg/impress_remote02.png\" id=\"img_id551666340509100\"><alt id=\"alt_id921666340509101\">Alternate mode: all slide thumbnails for direct selection or jumping. The current slide has a red selection cursor</alt></image>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EvAst
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171844231820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\">Impress Remote in Google Play Store</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\">Impressi pult Google Play poes</link>"
|
||
|
||
#. XhGzC
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171844231040\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\">Impress Remote in Apple iTunes Store</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"https://itunes.apple.com/ee/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\">Impressi pult Apple'i App Store'is</link>"
|
||
|
||
#. DFBh5
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id631512838846263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">The Presenter Console</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Ettekandjakuva</link>"
|
||
|
||
#. ztdND
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating a Custom Slide Show"
|
||
msgstr "Kohandatud slaidiseansi loomine"
|
||
|
||
#. XDARx
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"bm_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>slaidiseansid; kohandatud</bookmark_value><bookmark_value>kohandatud slaidiseansid</bookmark_value><bookmark_value>alustamine; alati aktiivse slaidiga</bookmark_value><bookmark_value>alustamine; kohandatud slaidiseansid</bookmark_value><bookmark_value>peitmine; slaidid</bookmark_value><bookmark_value>kuvamine; peidetud slaidid</bookmark_value><bookmark_value>peidetud lehed; kuvamine</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. bsShz
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\">Kohandatud slaidiseansi loomine</link></variable>"
|
||
|
||
#. DTdXP
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3150344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation."
|
||
msgstr "Aktiivse esitluse slaide kasutades saab luua auditooriumi vajadustele vastavaid kohandatud slaidiseansse."
|
||
|
||
#. CXC8j
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a custom slide show:"
|
||
msgstr "Kohandatud slaidiseansi loomiseks:"
|
||
|
||
#. YZsLE
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3153712\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>."
|
||
msgstr "Vali <emph>Slaidiseanss - Kohandatud slaidiseanss</emph>."
|
||
|
||
#. 8YmrV
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3153966\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box."
|
||
msgstr "Klõpsa <emph>Uus</emph> ja sisesta väljale <emph>Nimi</emph> oma slaidiseansi nimi."
|
||
|
||
#. sH63A
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3150249\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides to add to your slide show, and click the <widget>>></widget> button. Hold down <keycode>Shift</keycode> to select a range of consecutive slides, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> to select multiple individual slides."
|
||
msgstr "Lahtris <emph>Olemasolevad slaidid</emph> vali slaidid, mida soovid slaidiseansile lisada ning klõpsa nupul <widget>>></widget>. Hoides <keycode>Shift</keycode>-klahvi all, saad valida järjestikuste slaidide vahemiku, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-klahvi all hoides saad valida mitu mittejärjestikust slaidi."
|
||
|
||
#. KyDj4
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3153916\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
|
||
msgstr "Sul on võimalik oma kohandatud slaidiseansis slaidide järjekorda muuta, lohistades neid lahtris <emph>Valitud slaidid</emph>."
|
||
|
||
#. NrBDE
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3151387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To start a custom slide show:"
|
||
msgstr "Kohandatud slaidiseansi käivitamiseks:"
|
||
|
||
#. E3sst
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3147403\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>."
|
||
msgstr "Vali <emph>Slaidiseanss - Kohandatud slaidiseanss</emph>."
|
||
|
||
#. KhAEp
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3150538\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the show you want to start from the list."
|
||
msgstr "Vali nimekirjast seanss, mida soovid käivitada."
|
||
|
||
#. B5YpE
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3149943\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Start</emph>."
|
||
msgstr "Klõpsa <emph>Alusta</emph>."
|
||
|
||
#. FSHN2
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3145593\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
|
||
msgstr "Kui tahad, et kohandatud slaidiseanss algaks klõpsuga ikoonil <emph>Slaidiseanss</emph>, mis asub <emph>esitluste</emph> ribal või vajutades klahvi F5, vali <emph>Kasutatakse kohandatud slaidiseanssi</emph>."
|
||
|
||
#. vC5H3
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3145169\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options for Running a Slide Show"
|
||
msgstr "Slaidiseansi käivitamise sätted"
|
||
|
||
#. JipbU
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3150335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To always start a slide show from the current slide:"
|
||
msgstr "Slaidiseansi alustamiseks aktiivsest slaidist:"
|
||
|
||
#. wLkGW
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3150014\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
|
||
msgstr "Vali <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Eelistused</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tööriistad - Sätted</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - Üldine</emph>."
|
||
|
||
#. ST6yj
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3155932\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box."
|
||
msgstr "Alal <emph>Esitluse alustamine</emph> pane linnuke lahtrisse <emph>Alati aktiivsest slaidist</emph>."
|
||
|
||
#. sbqC6
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3155372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show."
|
||
msgstr "Kui tahad käivitada kohandatud slaidiseanssi, siis ära seda vali."
|
||
|
||
#. dHBTx
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3153922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To hide a slide:"
|
||
msgstr "Slaidi peitmiseks:"
|
||
|
||
#. 9DKbw
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id883150344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button."
|
||
msgstr "Aktiivse slaidi peitmiseks klõpsa nuppu \"Peida slaid\"."
|
||
|
||
#. TYBsf
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3156261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide."
|
||
msgstr "Mitme slaidi peitmiseks vali <emph>Vaade - Slaidisortimisvaade</emph> ning vali slaidid, mida soovid peita."
|
||
|
||
#. i3fSA
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3083278\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
|
||
msgstr "Vali <emph>Slaidiseanss - Kuva/peida slaid</emph>."
|
||
|
||
#. 2k5qo
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3151264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The slide is not removed from your document."
|
||
msgstr "Slaidi ei kustutata sinu dokumendist."
|
||
|
||
#. Hdmrd
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3147570\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To show a hidden slide:"
|
||
msgstr "Peidetud slaidi näitamiseks:"
|
||
|
||
#. xU4EB
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3145210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show."
|
||
msgstr "Vali <emph>Vaade - Slaidisortimisvaade</emph> ja määra, milliseid slaide soovid näidata."
|
||
|
||
#. aCT8Z
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3150260\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
|
||
msgstr "Vali <emph>Slaidiseanss - Kuva/peida slaid</emph>."
|
||
|
||
#. MZccD
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress"
|
||
msgstr "Kiirklahvide kasutamine $[officename] Impressis"
|
||
|
||
#. wGBuB
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"bm_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hõlbustus;$[officename] Impress</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 26AXJ
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\">Kiirklahvide kasutamine $[officename] Impressis</link></variable>"
|
||
|
||
#. jGPbi
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3148610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\">drawing objects</link>."
|
||
msgstr "Sul on võimalik klaviatuuri abil kasutada $[officename] Impressi käske ning liikuda tööalal. $[officename] Impress kasutab <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\">joonistusobjektide</link> loomiseks samu kiirklahve nagu $[officename] Draw."
|
||
|
||
#. EEyi5
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3149602\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting placeholders"
|
||
msgstr "Kohahoidja valimine"
|
||
|
||
#. MNkvo
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3150212\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>. To move to the next placeholder, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> again."
|
||
msgstr "$[officename] Impressi <emph>automaatpaigutused</emph> kasutavad slaidi pealkirja, teksti ja objektide jaoks kohahoidjaid. Kohahoidja valimiseks vajuta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>. Järgmisele kohahoidjale liikumiseks vajuta uuesti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>."
|
||
|
||
#. 7bBsE
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3166467\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
|
||
msgstr "Kui oled jõudnud slaidi viimasele kohahoidjale ning vajutad veel kord <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, siis lisatakse selle slaidi järele uus slaid. Uus slaid kasutab samasugust kujundust nagu käesolev slaid."
|
||
|
||
#. FinYA
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3157871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "During a Slide Show"
|
||
msgstr "Slaidiseansi ajal"
|
||
|
||
#. aonrJ
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id941616435513490\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To start a Slide Show"
|
||
msgstr "Slaidiseansi käivitamine"
|
||
|
||
#. o6aBw
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3150650\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To start a slide show from the beginning, press <keycode>F5</keycode>."
|
||
msgstr "Slaidiseansi alustamiseks esimesest slaidist vajuta <keycode>F5</keycode>."
|
||
|
||
#. WaqYV
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id911616435506012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To start a slide show from the current slide, press <keycode>Shift+F5</keycode>."
|
||
msgstr "Slaidiseansi alustamiseks aktiivsest slaidist vajuta <keycode>Shift+F5</keycode>."
|
||
|
||
#. K3r3c
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3149354\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect"
|
||
msgstr "Liigu edasi järgmisele slaidile või animatiooniefektile"
|
||
|
||
#. WZRDs
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3148728\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"keycode\">Tühikuklahv</item>"
|
||
|
||
#. cDYeF
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3153035\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects"
|
||
msgstr "Liigu edasi järgmisele slaidile ilma animatsiooniefektideta"
|
||
|
||
#. yB76U
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageDown</item>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PgDown</item>"
|
||
|
||
#. X3tKG
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3154558\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Return to previous slide"
|
||
msgstr "Naase eelmisele slaidile"
|
||
|
||
#. newKa
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3145590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageUp</item>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PgUp</item>"
|
||
|
||
#. Qs7Mq
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3153003\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to a specific slide"
|
||
msgstr "Liigu kindlale slaidile"
|
||
|
||
#. Bn5wf
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3154501\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
||
msgstr "Sisesta slaidi järjekorranumber ning seejärel vajuta <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
||
|
||
#. AgewD
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id4153003\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stop slide show"
|
||
msgstr "Peata slaidiseanss"
|
||
|
||
#. mxCxF
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id4154501\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"keycode\">Esc</item> või <item type=\"keycode\">-</item>."
|
||
|
||
#. 7x35K
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3150337\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Slide Sorter"
|
||
msgstr "Slaidisortimisvaade"
|
||
|
||
#. Cp6YS
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3153732\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
||
msgstr "Esmakordsel lülitusel slaidisortimisvaatele vajuta <item type=\"keycode\">Enter</item>, et fokuseerida klaviatuur tööalale. Muudel juhtudel vajuta tööalal liikumiseks <item type=\"keycode\">F6</item> ning seejärel vajuta <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
||
|
||
#. xr4GR
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3149882\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting and deselecting slides"
|
||
msgstr "Slaidide valimine ning valiku tühistamine"
|
||
|
||
#. RjMyS
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155930\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
|
||
msgstr "Valitavale slaidile liikumiseks kasuta nooleklahve ning seejärel vajuta <item type=\"keycode\">tühikuklahvi</item>. Valikule slaidide lisamiseks liigu nooleklahvidega vastava(te)le sladi(de)le ning vajuta uuesti <item type=\"keycode\">tühikuklahvi</item>. Slaidi valiku tühistamiseks liigu nooleklahvidega vastavale slaidile ning vajuta <item type=\"keycode\">tühikuklahvi</item>."
|
||
|
||
#. AdoWk
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3145248\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copying a slide:"
|
||
msgstr "Slaidi kopeerimine:"
|
||
|
||
#. DVbsA
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3156060\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
|
||
msgstr "Liigu nooleklahvide abil kopeeritavale slaidile ning vajuta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
|
||
|
||
#. FwWfn
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3148769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
|
||
msgstr "Liigu slaidile, kuhu tahad kopeeritavat slaidi asetada ning vajuta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
|
||
|
||
#. pCBar
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3155367\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moving a slide:"
|
||
msgstr "Slaidi liigutamine:"
|
||
|
||
#. tE69X
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155987\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+X</keycode>."
|
||
msgstr "Liigu nooleklahvidega liigutatavale slaidile ning vajuta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+X</keycode>."
|
||
|
||
#. CRsNL
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3147171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position the cursor where you want to move the slide, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
|
||
msgstr "Vii kursor kohta, kuhu tahad slaidi liigutada, ning vajuta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
|
||
|
||
#. LUhAj
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3083282\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Vali, kas liigutatav slaid peab olema <emph>Enne</emph> või <emph>Pärast</emph> aktiivset slaidi ning klõpsa <emph>Sobib</emph>."
|
||
|
||
#. 7YapT
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Loading Line and Arrow Styles"
|
||
msgstr "Joone- ja noolestiilide laadimine"
|
||
|
||
#. 8FXoU
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"bm_id3145253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>joonestiilid; laadimine</bookmark_value> <bookmark_value>jooned; jooneotste kohta</bookmark_value> <bookmark_value>nooled; noolestiilide laadimine</bookmark_value> <bookmark_value>stiilid; noole- ja joonestiilid</bookmark_value> <bookmark_value>laadimine; noole- ja joonestiilid</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. GkUZE
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"hd_id3145253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\">Joone- ja noolestiilide laadimine</link></variable>"
|
||
|
||
#. CPjCD
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3154017\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
|
||
msgstr "Sarnaste joone- ja nooletüüpide korraldamiseks võib kasutada stiile. $[officename] pakub mõningaid standardstiile, mida saab laadida ja kasutada dokumendis. Soovi korral võib stiilifaili elemente lisada ja kustutada, samuti on võimalik luua oma stiilifaile."
|
||
|
||
#. tNjqA
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"hd_id3154485\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To load a line styles file:"
|
||
msgstr "Joonestiilide faili laadimiseks:"
|
||
|
||
#. jqtzh
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3156382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab."
|
||
msgstr "Vali <emph>Vormindus - Joon</emph> ja klõpsa sakile <emph>Joonestiilid</emph>."
|
||
|
||
#. XyRPn
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3154705\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
|
||
msgstr "Klõpsa nupule <emph>Laadi joonestiilid</emph>."
|
||
|
||
#. HN8VL
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3145588\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
|
||
msgstr "Vali soovitud joonestiile sisaldav fail ja klõpsa <emph>Sobib</emph>. Faili nimi on vormingus [failinimi].sod."
|
||
|
||
#. gyVAt
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3151240\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Joonestiilide faili salvestamiseks klõpsa nupule <emph>Salvesta joonestiilid</emph>, sisesta faili nimi ja klõpsa <emph>Sobib</emph>."
|
||
|
||
#. S8ga4
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"hd_id3154765\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To load an arrow styles file:"
|
||
msgstr "Noolestiilide faili laadimiseks:"
|
||
|
||
#. 8CGYq
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3153070\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab."
|
||
msgstr "Vali <emph>Vormindus - Joon</emph> ja klõpsa sakile <emph>Noolestiilid</emph>."
|
||
|
||
#. B2qaq
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3149054\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
|
||
msgstr "Klõpsa nupule <emph>Laadi noolestiilid</emph>."
|
||
|
||
#. EVJDZ
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3150391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
|
||
msgstr "Vali soovitud noolestiile sisaldav fail ja klõpsa <emph>Sobib</emph>. Faili nimi on vormingus [failinimi].soe."
|
||
|
||
#. PBhBS
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3166465\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Noolestiilide faili salvestamiseks klõpsa nupul <emph>Salvesta noolestiilid</emph>, sisesta faili nimi ja klõpsa <emph>Sobib</emph>."
|
||
|
||
#. VfndJ
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3145822\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\">Format - Line</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\">Vormindus - Joon</link>"
|
||
|
||
#. 9RAZf
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawing Curves"
|
||
msgstr "Kõverate joonistamine"
|
||
|
||
#. EAczZ
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"bm_id3149377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points definition</bookmark_value><bookmark_value>corner points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>jooned; joonistamine</bookmark_value><bookmark_value>kõverad; joonistamine</bookmark_value><bookmark_value>juhtpunktid; mõiste</bookmark_value><bookmark_value>nurgapunktid</bookmark_value><bookmark_value>joonistamine; jooned</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. wA9iM
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"hd_id3149377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\">Drawing Curves</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\">Kõverate joonistamine</link></variable>"
|
||
|
||
#. s9kgj
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3148868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve."
|
||
msgstr "<emph>Kõvera</emph> tööriist <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Ikoon</alt></image> võimaldab joonistada ühest või mitmest kõverast koosneva kõverjoone. Iga Bézier' kõvera lõik on määratud kahe andmepunktiga (otspunktid) ja ühe või kahe juhtpunktiga (pidemed), mida saab kõvera korrigeerimiseks lohistada. Juhtpunkt ja andmepunkt on ühendatud juhtjoonega. Juhtpunkti liigutamine veab kõverat kaasa ja muudab niiviisi kõvera kuju."
|
||
|
||
#. o9cHX
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id8532364\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points."
|
||
msgstr "Juhtpunktid on nähtavad ainult režiimis \"Punktide redigeerimine\". Juhtpunkte tähistavad ringid, andmepunkte ruudukesed. Alguspunkt on pisut suurem kui teised andmepunktid."
|
||
|
||
#. DcxD7
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3150210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:"
|
||
msgstr "Bézier' kõverate lõike ja sirglõike saab ühendada keerulisemate Bézier' kõverate tekitamiseks. Külgnevate lõikude ühendamiseks saab kasutada kolme erinevat üleminekuefekti:"
|
||
|
||
#. fiDsk
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3154766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
|
||
msgstr "<emph>Sümmeetrilisest</emph> andmepunktist kummalgi pool on kõvera kõverus ühesugune ja punkti suubuvad juhtjooned on ühel sirgel."
|
||
|
||
#. 4C6jQ
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3149874\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side."
|
||
msgstr "<emph>Sujuva</emph> andmepunkti puhul võib joone kõverus kummalgi pool punkti olla erinev."
|
||
|
||
#. eJUBY
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3150435\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side."
|
||
msgstr "<emph>Nurgapunktil</emph> on üks või kaks sõltumatut juhtjoont. Ühe poole juhtjoone muutmine ei mõjuta teist poolt."
|
||
|
||
#. esGwm
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"hd_id46388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "How to use the Curve tool"
|
||
msgstr "Kõvera tööriista kasutamine"
|
||
|
||
#. wXttD
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3155262\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
|
||
msgstr "Ava joonistusribalt <emph>kõverate</emph> tööriistariba <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Ikoon</alt></image> ja vali <emph>kõvera</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ikoon</alt></image> tööriist."
|
||
|
||
#. RsbFX
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3155928\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction."
|
||
msgstr "Klõpsa kohas, kust soovid kõverat alustada, ja lohista kõvera kulgemise suunas. Suunda tähistab juhtjoon."
|
||
|
||
#. 7WmYy
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id8174687\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid."
|
||
msgstr "Suuna piiramiseks 45 kraadi kordsete nurkadega tuleb lohistamise ajal all hoida klahvi <item type=\"keycode\">Shift</item>."
|
||
|
||
#. Dt5q6
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3148390\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Release the mouse where the first control point should be."
|
||
msgstr "Vabasta hiirenupp kohas, kuhu soovid paigutada esimest juhtpunkti."
|
||
|
||
#. CVfrF
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3154865\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer."
|
||
msgstr "Vii kursor kohta, kus soovid kõvera lõiku lõpetada. Kõver järgib kursorit."
|
||
|
||
#. gEFNp
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id1556443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Tee üht järgnevast:"
|
||
|
||
#. iiDZX
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3151172\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line."
|
||
msgstr "Joone lõpetamiseks klõpsa kohas, kuhu soovid paigutada selle lõpp-punkti."
|
||
|
||
#. szedb
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id5377056\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line."
|
||
msgstr "Suletud kujundi loomiseks tuleb topeltklõps teha joone algpunktil."
|
||
|
||
#. aFwrG
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3153919\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment."
|
||
msgstr "Andmepunkti lisamiseks klõpsa ja vabasta hiirenupp. Järgmise lõigu joonistamiseks liiguta kursorit."
|
||
|
||
#. FdEFQ
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3149451\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point."
|
||
msgstr "Sujuva andmepunkti lisamiseks klõpsa ja lohista suvalises suunas."
|
||
|
||
#. FPEFg
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"hd_id2071596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "How to use the Freeform Line tool"
|
||
msgstr "Vabakäejoone tööriista kasutamine"
|
||
|
||
#. WLGAM
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id4907681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
|
||
msgstr "Ava joonistusribalt <emph>kõverate</emph> tööriistariba <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ikoon</alt></image> ja vali <emph>vabakäejoone</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ikoon</alt></image> tööriist."
|
||
|
||
#. G4i9P
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id1122165\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
|
||
msgstr "Klõpsa kohas, kus soovid joont alustada, ja hoia hiirenuppu all."
|
||
|
||
#. hEGxd
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id5792107\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil."
|
||
msgstr "Joonista vabakäejoon, nagu kasutaksid pliiatsit."
|
||
|
||
#. Y3XMy
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id7734916\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Release the mouse button to finish the line."
|
||
msgstr "Joone lõpetamiseks vabasta hiirenupp."
|
||
|
||
#. FcudG
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing Curves"
|
||
msgstr "Kõverate redigeerimine"
|
||
|
||
#. DD8HA
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"bm_id3150441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>points;adding/converting/deleting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kõverad; redigeerimine</bookmark_value><bookmark_value>redigeerimine; kõverad</bookmark_value><bookmark_value>tükeldamine; kõverad</bookmark_value><bookmark_value>sulgemine; kujundid</bookmark_value><bookmark_value>kustutamine; punktid</bookmark_value><bookmark_value>teisendamine; punktid</bookmark_value><bookmark_value>punktid; lisamine, teisendamine, kustutamine</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. XqBqw
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3150441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\">Editing Curves</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\">Kõverate redigeerimine</link></variable>"
|
||
|
||
#. g83WF
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150342\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location."
|
||
msgstr "Kõverjoone lõik on määratud kahe andmepunktiga (otspunktid) ja kahe juhtpunktiga (pidemed). Juhtjoon ühendab juhtpunkti andmepunktiga. Kõvera kuju saab muuta andmepunkti tüübi muutmisega või juhtpunktide lohistamisega teise kohta."
|
||
|
||
#. UFcCG
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3145252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
|
||
msgstr "Joone omadusi saab muuta ka, kui valida esmalt joon ja seejärel käsk <emph>Vormindus - Joon</emph>."
|
||
|
||
#. RvnpL
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3153711\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Ikoon</alt></image>"
|
||
|
||
#. 9Vo5D
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3155959\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point."
|
||
msgstr "Kõverjoone andmepunktide ja juhtpunktide nägemiseks vali joon ja klõpsa joonistusriba ikoonile <emph>Punktid</emph>. Andmepunkte kuvatakse ruudukestena ja juhtpunkte ringikestena. Juhtpunkt võib asuda andmepunkti peal."
|
||
|
||
#. rkAMj
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3145587\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To adjust a curved line segment:"
|
||
msgstr "Kõverjoone lõigu muutmiseks:"
|
||
|
||
#. LCxxf
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3151241\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Vali kõverjoon ja klõpsa <emph>joonistusriba</emph> ikoonile <emph>Punktid</emph>."
|
||
|
||
#. ieGFA
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150213\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Tee üht järgmistest:"
|
||
|
||
#. HdGwf
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3153810\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point."
|
||
msgstr "Joone pikkuse muutmiseks lohista andmepunkti. Kui juhtpunkt asub andmepunkti peal, lohista juhtpunkt kõrvale nii, et andmepunkt on nähtaval, ja lohista siis andmepunkti."
|
||
|
||
#. P6AiE
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3149872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point."
|
||
msgstr "Lohista juhtpunkti. Kõverat tõmmatakse juhtpunkti vedamise suunas kaasa."
|
||
|
||
#. EV6Qu
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3150431\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To split a curved line:"
|
||
msgstr "Kõverjoone tükeldamiseks:"
|
||
|
||
#. aAzZr
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150395\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can only split a curved line that has three or more data points."
|
||
msgstr "Tükeldada saab ainult kõverjoont, millel on kolm või enam andmepunkti."
|
||
|
||
#. mUq5B
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3151392\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Vali kõverjoon ja klõpsa <emph>joonistusriba</emph> ikoonile <emph>Punktid</emph>."
|
||
|
||
#. BXfm3
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3149941\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Vali andmepunkt ja klõpsa <emph>punktide redigeerimise</emph> riba ikoonile <emph>Tükelda kõver</emph>."
|
||
|
||
#. BHCDQ
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3150655\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a closed shape:"
|
||
msgstr "Suletud kujundi loomiseks:"
|
||
|
||
#. isLNx
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150743\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Vali kõverjoon ja klõpsa <emph>joonistusriba</emph> ikoonile <emph>Punktid</emph>."
|
||
|
||
#. 2LkCD
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3153080\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon."
|
||
msgstr "Klõpsa <emph>punktide redigeerimise</emph> riba ikoonile <emph>Sulge Bézier' kõver</emph>."
|
||
|
||
#. EMHgd
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3145162\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert a data point on a curved line:"
|
||
msgstr "Kõverjoone andmepunkti teisendamiseks:"
|
||
|
||
#. Ucxix
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150336\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Vali kõverjoon ja klõpsa <emph>joonistusriba</emph> ikoonile <emph>Punktid</emph>."
|
||
|
||
#. C8Dri
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3155925\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
|
||
msgstr "Klõpsa andmepunktil, mida soovid teisendada, ja tee üht järgnevaist:"
|
||
|
||
#. XQ2gi
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3145241\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Andmepunkti teisendamiseks sujuvaks punktiks klõpsa <emph>punktide redigeerimise</emph> riba ikoonile <emph>Sujuv üleminek</emph>."
|
||
|
||
#. FwKGW
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3145299\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Andmepunkti teisendamiseks sümmeetriliseks punktiks klõpsa <emph>punktide redigeerimise</emph> riba ikoonile <emph>Sümmeetriline üleminek</emph>."
|
||
|
||
#. ZQ6LL
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3145348\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Andmepunkti teisendamiseks nurgapunktiks klõpsa <emph>punktide redigeerimise</emph> riba ikoonile <emph>Nurgapunkt</emph>."
|
||
|
||
#. FNeCY
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3150471\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add a data point:"
|
||
msgstr "Andmepunkti lisamiseks:"
|
||
|
||
#. V3U7g
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3155373\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Vali kõverjoon ja klõpsa <emph>joonistusriba</emph> ikoonile <emph>Punktid</emph>."
|
||
|
||
#. 6p2a2
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3156256\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon."
|
||
msgstr "Klõpsa <emph>punktide redigeerimise</emph> riba ikoonile <emph>Lisa punkte</emph>."
|
||
|
||
#. m7aHh
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3083280\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
|
||
msgstr "Klõpsa joonel, millele soovid punkti lisada, ja lohista lühike lõik."
|
||
|
||
#. QKtb3
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3154643\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Kui andmepunktil puudub juhtpunkt, vali andmepunkt ja klõpsa <emph>punktide redigeerimise</emph> riba ikoonile <emph>Teisenda kõveraks</emph>."
|
||
|
||
#. STteE
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3151186\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To delete a data point:"
|
||
msgstr "Andmepunkti kustutamiseks:"
|
||
|
||
#. MYx8z
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3153624\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Vali kõverjoon ja klõpsa <emph>joonistusriba</emph> ikoonile <emph>Punktid</emph>."
|
||
|
||
#. R6BpE
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the point you want to delete."
|
||
msgstr "Klõpsa punktil, mida soovid kustutada."
|
||
|
||
#. A92wW
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3143230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon."
|
||
msgstr "Klõpsa <emph>punktide redigeerimise</emph> riba ikoonile <emph>Kustuta punktid</emph>."
|
||
|
||
#. tG2eZ
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3151174\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\">Edit Points bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\">Punktide redigeerimise riba</link>"
|
||
|
||
#. aRn6x
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Instructions for Using $[officename] Impress"
|
||
msgstr "$[officename] Impressi kasutamise juhendid"
|
||
|
||
#. A4utr
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"bm_id3156386\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>$[officename] Impress instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>$[officename] Impressi juhendid</bookmark_value><bookmark_value>juhendid; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. B8zCW
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3156386\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\">$[officename] Impressi kasutamise juhendid</link></variable>"
|
||
|
||
#. fgMfa
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3150207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Viewing and Printing a Presentation"
|
||
msgstr "Esitluste vaatamine ja printimine"
|
||
|
||
#. pQAN7
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3153812\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Animated Objects and 3D Objects"
|
||
msgstr "Animeeritud ja ruumilised objektid"
|
||
|
||
#. U9Mor
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3149350\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Importing and Exporting"
|
||
msgstr "Importimine ja eksportimine"
|
||
|
||
#. YDGXS
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3154560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Mitmesugust"
|
||
|
||
#. xfeor
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing and Adding a Master Page"
|
||
msgstr "Juhtslaidide/-lehtede muutmine ja lisamine"
|
||
|
||
#. 4yuF7
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"bm_id3152596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>page designs</bookmark_value><bookmark_value>master slides; designing</bookmark_value><bookmark_value>master pages; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; pages</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages</bookmark_value><bookmark_value>master slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>slaidikujundused</bookmark_value><bookmark_value>lehekujundused</bookmark_value><bookmark_value>juhtslaidid; kujundamine</bookmark_value><bookmark_value>juhtlehed; kujundamine</bookmark_value><bookmark_value>taustad; slaidid</bookmark_value><bookmark_value>taustad; lehed</bookmark_value><bookmark_value>slaidid; taustad</bookmark_value><bookmark_value>lehed; taustad</bookmark_value><bookmark_value>juhtlehed</bookmark_value><bookmark_value>juhtslaidid</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. kSEiZ
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"hd_id3152596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\">Changing and Adding a Master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline></link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Juhtslaidide</caseinline><defaultinline>Juhtlehtede</defaultinline></switchinline> muutmine ja lisamine</link></variable>"
|
||
|
||
#. CXi6w
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3154017\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every slide in a presentation has exactly one master slide. A master slide determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this master slide."
|
||
msgstr "Igale esitluse slaidile vastab teatud juhtslaid (kohati nimetatud ka juhteksemplariks või juhtleheks). Juhtslaid määrab teksti vorminduse stiili ja tausta kujunduse kõikide selle juhtslaidiga seotud slaidide tiitli ja liigenduse jaoks."
|
||
|
||
#. fj6wF
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id4154017\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every page in a drawing has exactly one master page. A master page determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all pages that use this master page."
|
||
msgstr "Igale joonistuse lehele vastab teatud juhtleht (kohati nimetatud ka juhteksemplariks või juhtslaidiks). Juhtleht määrab teksti vorminduse stiili ja tausta kujunduse kõikide selle juhtlehega seotud lehtede tiitli ja liigenduse jaoks."
|
||
|
||
#. xwKko
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply a new <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">master slide</caseinline><defaultinline>master page</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "Uue <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">juhtslaidi</caseinline><defaultinline>juhtlehe</defaultinline></switchinline> rakendamiseks"
|
||
|
||
#. wWCBU
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Change Slide Master</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Master Page</menuitem></defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AvkGN
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3148485\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <widget>Load</widget>."
|
||
msgstr "Klõpsa <widget>Laadi</widget>."
|
||
|
||
#. rUwCa
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3145384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph>Categories</emph>, select the category of templates."
|
||
msgstr "Vali <emph>kategooriate</emph> hulgast mallide kategooria."
|
||
|
||
#. UbWRG
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3153915\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">master slide</caseinline><defaultinline>master page</defaultinline></switchinline> that you want to apply. To preview the template, click <widget>Preview</widget>."
|
||
msgstr "Vali <emph>mallide</emph> alt mall, mis sisaldab <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">juhtslaidi</caseinline><defaultinline>juhtlehte</defaultinline></switchinline>, mida soovid rakendada. Malli eelvaate kuvamiseks klõpsa <emph>Eelvaade</emph>."
|
||
|
||
#. Aikky
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3154652\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <widget>OK</widget>."
|
||
msgstr "Klõpsa <widget>Sobib</widget>."
|
||
|
||
#. ouC9f
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3145115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Tee üht järgmistest:"
|
||
|
||
#. oULrF
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id5150436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply the master slide to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
|
||
msgstr "Juhtslaidi rakendamiseks kõikidele esitluse slaididele märgi kast <emph>Tausta vahetamine</emph> ja klõpsa <widget>Sobib</widget>."
|
||
|
||
#. 7GAJr
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id5151387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
|
||
msgstr "Slaidi kujunduse rakendamiseks ainult aktiivsele slaidile puhasta kast <emph>Tausta vahetamine</emph> ja klõpsa <widget>Sobib</widget>."
|
||
|
||
#. iDdL3
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id4150436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply the master page to all of the pages in your document, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
|
||
msgstr "Juhtlehe rakendamiseks kõikidele dokumendi lehtedele märgi kast <emph>Tausta vahetamine</emph> ja klõpsa <widget>Sobib</widget>."
|
||
|
||
#. MAp6s
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id4151387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply the page design to the current page only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
|
||
msgstr "Lehe kujunduse rakendamiseks ainult aktiivsele lehele puhasta kast <emph>Tausta vahetamine</emph> ja klõpsa <widget>Sobib</widget>."
|
||
|
||
#. H8tb8
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id21631211553150\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check <emph>Delete unused backgrounds</emph> to remove unreferenced background slides and presentation layouts from the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rnFQF
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_idN106FA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master slide to all slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klõpsa juhtslaidi rakendamiseks kõigile slaididele. Klõps parempoolse nupuga avab kontekstimenüü.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ngDy7
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_idN10747\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide to all slides.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Rakendab juhtslaidi kõikidele slaididele.</ahelp>"
|
||
|
||
#. sCVSn
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_idN10762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide or the slide design to the selected slides.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Rakendab juhtslaidi või slaidi kujunduse valitud slaididele.</ahelp>"
|
||
|
||
#. yYGFf
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_idN10785\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the preview of the master slides.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muudab juhtslaidide eelvaate suurust.</ahelp>"
|
||
|
||
#. YyBf8
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_idN107CB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klõpsa kujunduse rakendamiseks kõigile valitud slaididele. Klõps parempoolse nupuga avab kontekstimenüü.</ahelp>"
|
||
|
||
#. AWk7i
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3149941\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\">Styles</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\">Stiilid</link>"
|
||
|
||
#. 6q9Um
|
||
#: move_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_object.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moving Objects"
|
||
msgstr "Objektide liigutamine"
|
||
|
||
#. qkXzB
|
||
#: move_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_object.xhp\n"
|
||
"bm_id3146121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>objects;moving in slides</bookmark_value><bookmark_value>moving;objects in slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>objektid;liigutamine slaididel</bookmark_value><bookmark_value>liigutamine;objektid slaididel</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. cFCyN
|
||
#: move_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_object.xhp\n"
|
||
"hd_id3146121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\">Moving Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\">Objektide liigutamine</link></variable>"
|
||
|
||
#. cEEjA
|
||
#: move_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_object.xhp\n"
|
||
"par_id3149667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location."
|
||
msgstr "Valitud objekte on võimalik slaidil liigutada hiirega lohistades, nooleklahvidega liigutades või ühest kohast kopeerides ja teise kohta asetades."
|
||
|
||
#. hCcHz
|
||
#: move_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_object.xhp\n"
|
||
"par_id3145799\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse."
|
||
msgstr "Nooleklahvid võimaldavad liigutada objekte palju täpsemalt kui hiir."
|
||
|
||
#. w3SYA
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating a Flowchart"
|
||
msgstr "Vooskeemi loomine"
|
||
|
||
#. MAXTv
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"bm_id3150439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>organization charts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot spots</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>konnektorid; kasutamine</bookmark_value><bookmark_value>vooskeemid</bookmark_value><bookmark_value>organisatsiooniskeemid</bookmark_value><bookmark_value>tulipunktid vooskeemides</bookmark_value><bookmark_value>interaktsioonid; tulipunktid</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. FEmxW
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"hd_id3150439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\">Creating a Flowchart</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\">Vooskeemi loomine</link></variable>"
|
||
|
||
#. VCPRV
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"hd_id3159153\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a flowchart:"
|
||
msgstr "Vooskeemi loomiseks:"
|
||
|
||
#. UjYBf
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3152482\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar."
|
||
msgstr "Vali <emph>joonistusriba</emph> tööriistaribalt <emph>Vooskeemid</emph> soovitud tööriist."
|
||
|
||
#. jV9he
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag a shape in your slide."
|
||
msgstr "Lohista kujund slaidile."
|
||
|
||
#. SCQSw
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3154486\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add more shapes, repeat the last steps."
|
||
msgstr "Korda viimaseid samme, kui soovid lisada veel kujundeid."
|
||
|
||
#. eWvD2
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3146967\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, and select a connector line."
|
||
msgstr "Ava <emph>joonistusribalt</emph> tööriistariba <emph>Konnektorid</emph> ja vali soovitud konnektor."
|
||
|
||
#. ZwFdM
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3149945\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear."
|
||
msgstr "Vii kursor kujundi serva kohale nii, et ilmuvad ühenduspunktid."
|
||
|
||
#. gTCzN
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3146871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release."
|
||
msgstr "Klõpsa ühenduspunktil, lohista kuni teise kujundi ühenduskohani ja vabasta hiirenupp."
|
||
|
||
#. DYkeJ
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3145824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add more connectors, repeat the last steps."
|
||
msgstr "Korda viimaseid samme, kui soovid lisada veel konnektoreid."
|
||
|
||
#. gABvL
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3153036\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You now have the basic outline for your flowchart."
|
||
msgstr "Sellega on vooskeemi põhiliigendus loodud."
|
||
|
||
#. i9GvF
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"hd_id3155255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add text to the shapes on your flowchart"
|
||
msgstr "Teksti lisamiseks vooskeemi kujunditele"
|
||
|
||
#. LnTAy
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3150865\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Tee üht järgmistest:"
|
||
|
||
#. gCWaY
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3145592\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click the shape, and type or paste your text."
|
||
msgstr "Tee kujundil topeltklõps ja kirjuta või aseta tekst."
|
||
|
||
#. 3QJCm
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3154504\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object."
|
||
msgstr "Klõpsa <emph>joonistusriba</emph> ikoonile <emph>Tekst</emph> ja lohista kujundil tekstipaneeli moodustamiseks. Kirjuta või aseta tekst tekstipaneelile."
|
||
|
||
#. UoXeT
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"hd_id3153730\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add a color fill to a shape:"
|
||
msgstr "Täitevärvi lisamiseks kujundile:"
|
||
|
||
#. BEeDs
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3155930\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>."
|
||
msgstr "Vali esmalt kujund ning seejärel <emph>Vormindus - Ala</emph>."
|
||
|
||
#. qwtGz
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3145348\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
|
||
msgstr "Vali <emph>Värv</emph> ning seejärel klõpsa nimekirjas sobival värvil."
|
||
|
||
#. AyCZk
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"hd_id3150934\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add some hot spots that call other slides:"
|
||
msgstr "Tulipunktide lisamiseks, mis avavad teisi slaide:"
|
||
|
||
#. 4xPPs
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3145300\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\">interactions</link> to some objects on your slide."
|
||
msgstr "Omista slaidi mõnele objektile <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\">interaktsioon</link>."
|
||
|
||
#. XGWCc
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_idN10898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the object, then choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>."
|
||
msgstr "Vali esmalt objekt ning seejärel <emph>Slaidiseanss - Interaktsioon</emph>."
|
||
|
||
#. DFW6i
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_idN108A0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object."
|
||
msgstr "Vali dialoogist interaktsioon. Näiteks võib valida, et kui kasutaja klõpsab objektile, liigutakse järgmisele slaidile."
|
||
|
||
#. CBfgH
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3153922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">Connectors</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">Konnektorid</link>"
|
||
|
||
#. cMcA7
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3156257\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">Gluepoints</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3LhEr
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert Slide from File"
|
||
msgstr "Slaidi lisamine failist"
|
||
|
||
#. 34kPB
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"bm_id3146971\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value> <bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value> <bookmark_value>pages; copying</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kopeerimine; slaidid</bookmark_value><bookmark_value>slaidid; kopeerimine ühest dokumendist teise</bookmark_value><bookmark_value>lehed; kopeerimine</bookmark_value><bookmark_value>lisamine; slaidid teistest failidest</bookmark_value><bookmark_value>asetamine; slaidid teistest esitlustest</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. UAQCW
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"hd_id3146971\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\">Insert Slide from File</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\">Slaidi lisamine failist</link></variable>"
|
||
|
||
#. BNyAE
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3149378\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations."
|
||
msgstr "Aktiivsesse esitlusse saab lisada slaide teistest esitlustest. Slaide saab esitluste vahel ka kopeerida ja asetada."
|
||
|
||
#. 3QP4u
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"hd_id3153418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To insert a slide from another presentation:"
|
||
msgstr "Slaidi lisamiseks teisest esitlusest:"
|
||
|
||
#. 465Ep
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>."
|
||
msgstr "Ava esitlus ja vali <emph>Vaade - Normaalvaade</emph>."
|
||
|
||
#. E6TbP
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Insert Slide from File</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Insert Page from File</menuitem></defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "Vali <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slaid - Lisa slaid failist</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Leht - Lisa leht failist</menuitem></defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#. 4wCrD
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3159238\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
|
||
msgstr "Vali esitluse fail, mis sisaldab slaidi, mida soovid lisada, ja klõpsa <emph>Lisa</emph>."
|
||
|
||
#. GaYVn
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3148837\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert."
|
||
msgstr "Klõpsa esitluse ikooni kõrval olevale plussmärgile ja vali slaid(id), mida soovid lisada."
|
||
|
||
#. qieyb
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3148869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Klõpsa <emph>Sobib</emph>."
|
||
|
||
#. EdFAC
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"hd_id3154651\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To copy and paste slides between presentations:"
|
||
msgstr "Slaidide kopeerimiseks ühest esitlusest teise:"
|
||
|
||
#. qoDv3
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3153812\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between."
|
||
msgstr "Ava esitlused, mille vahel soovid slaide kopeerida."
|
||
|
||
#. jBCKp
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3153073\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>."
|
||
msgstr "Vali esitluses, millest soovid slaide kopeerida, <emph>Vaade - Slaidisortimisvaade</emph>."
|
||
|
||
#. tvhFh
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3147401\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>."
|
||
msgstr "Vali esmalt slaid(id) ja seejärel <emph>Redigeerimine - Kopeeri</emph>."
|
||
|
||
#. Wka7H
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3147298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose <emph>View - Normal</emph>."
|
||
msgstr "Mine esitlusele, kuhu soovid slaide asetada, ja vali <emph>Vaade - Normaalvaade</emph>."
|
||
|
||
#. kWWEf
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3156401\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
|
||
msgstr "Vali esmalt slaid, mille järele soovid kopeeritud slaide asetada, ja seejärel <emph>Redigeerimine - Aseta</emph>."
|
||
|
||
#. vf3R9
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Impress Photo Album"
|
||
msgstr "Impressi fotoalbum"
|
||
|
||
#. aiwHA
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"bm_id221120161451447252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Multimedia show;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Kiosk;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Slideshow;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Album;Impress Photo Album</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>fotoalbum</bookmark_value> <bookmark_value>Impressi fotoalbum</bookmark_value> <bookmark_value>multimeediumesitlus;Impressi fotoalbum</bookmark_value> <bookmark_value>kiosk;Impressi fotoalbum</bookmark_value> <bookmark_value>slaidiseanss;Impressi fotoalbum</bookmark_value> <bookmark_value>album;Impressi fotoalbum</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. QU5XB
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"hd_id221120161438527235\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Impress Photo Album</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Impressi fotoalbum</link>"
|
||
|
||
#. iyvYo
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161439167558\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a photo album into your presentation document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Lisab esitlusse fotoalbumi.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Gcey6
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524583460\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Impress photo album is a quick way to insert several pictures into a presentation and create a document suitable to run continuously in a kiosk or multimedia show."
|
||
msgstr "Impressi fotoalbumi abil saab esitlusse kiiresti lisada hulga pilte ja luua slaidiseansi, mis sobib korduvana jooksma nt teabekioskis või multimeediumesitlusel."
|
||
|
||
#. 9FBYE
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524584397\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert – Media – Photo Album </item>"
|
||
msgstr "Vali <item type=\"menuitem\">Lisamine - Multimeedium - Fotoalbum</item>"
|
||
|
||
#. BNr6B
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"hd_id221120161524583459\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To insert a photo album into your presentation"
|
||
msgstr "Esitlusse fotoalbumi lisamiseks"
|
||
|
||
#. CVwmT
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524583519\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open an existing or blank presentation."
|
||
msgstr "Ava olemasolev või uus esitlus."
|
||
|
||
#. K3GPg
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524586628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the slide that precede the photo album."
|
||
msgstr "Liigu slaidile, mis peaks fotoalbumile eelnema."
|
||
|
||
#. vnXtk
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524581298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert – Media – Photo Album</item>."
|
||
msgstr "Vali <item type=\"menuitem\">Lisamine - Multimeedium - Fotoalbum</item>."
|
||
|
||
#. mFDka
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524582911\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Create Photo Album dialog, click <item type=\"menuitem\">Add</item>."
|
||
msgstr "Klõpsa fotoalbumi loomise dialoogis <item type=\"menuitem\">Lisa</item>."
|
||
|
||
#. WL9xm
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524597741\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the files you want to insert."
|
||
msgstr "Otsi üles failid, mida soovid lisada."
|
||
|
||
#. C2unu
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524594919\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the <keycode>Shift</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> keys while clicking on their filenames."
|
||
msgstr "Samast kaustast korraga mitme faili lisamiseks hoia failinimedel klõpsates all <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>- või <keycode>Shift</keycode>-klahvi."
|
||
|
||
#. z7nPC
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524595472\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item> to add the files to the Photo Album."
|
||
msgstr "Failide fotoalbumisse lisamiseks klõpsa <item type=\"menuitem\">Ava</item>."
|
||
|
||
#. xG2Jt
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524591012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click on a file name to display it in the <item type=\"menuitem\">Preview</item> area"
|
||
msgstr "Faili <item type=\"menuitem\">eelvaate</item> nägemiseks klõpsa selle nimel."
|
||
|
||
#. tkYeB
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524595468\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the number of images per slide in the <item type=\"menuitem\">Slide layout</item> list box."
|
||
msgstr "Vali loendikastis <item type=\"menuitem\">Slaidi paigutus</item>, mitu pilti ühele slaidile mahutatakse."
|
||
|
||
#. MDy2f
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524598495\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Add caption to each slide</item> checkbox if necessary, to insert a text box for the caption."
|
||
msgstr "Soovi korral märgi ruut <item type=\"menuitem\">Igale slaidile lisatakse pealdis</item> - sel juhul lisatakse slaidile tekstikast pealdise jaoks."
|
||
|
||
#. KU2Wq
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524592767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Keep aspect ratio</item> checkbox to avoid distorting the images when laying them in the slide. The image will be fully contained in the slide."
|
||
msgstr "Märgi ruut <item type=\"menuitem\">Hoitakse proportsioonis</item>, et vältida piltide venitamist slaidile paigutamise käigus. Iga pilt mahutatakse tervenisti slaidile."
|
||
|
||
#. ZHXDy
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524597069\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Fill screen</item> to make the image fill the whole presentation screen. The resulting image may be larger than the slide."
|
||
msgstr "Kui soovid, et pildid täidaks kogu slaidiala, märgi ruut <item type=\"menuitem\">Pildid venitatakse üle slaidi</item>. Olenevalt pildi proportsioonidest võib osa pildist jääda esitluse ajal nähtavast slaidialast väljapoole."
|
||
|
||
#. rAjZX
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524595994\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Link images</item> to create a link to the image location in your file system or internet. This option will not embed the images in the presentation document."
|
||
msgstr "Kui lisatavad pildid jäävad algses asukohas kättesaadavaks ka esitluse ajal, võid märkida ruudu <item type=\"menuitem\">Pildid lingitakse</item>. Sel juhul ei salvestata pilte esitlusefaili sisse."
|
||
|
||
#. WBrj4
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524593343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert Slides</item>."
|
||
msgstr "Klõpsa <item type=\"menuitem\">Lisa slaidid</item>."
|
||
|
||
#. VJePm
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524501012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clicking Undo will not delete a photo album. Right-click the slides on the slide panel and select <item type=\"menuitem\">Delete Slide</item> to delete the slides."
|
||
msgstr "Pane tähele, et käsk \"Võta tagasi\" fotoalbumit ei kustuta. Lisatud slaidide kustutamiseks vali need slaidipaanil, seejärel tee mõnel neist paremklõps ja vali <item type=\"menuitem\">Kustuta slaid</item> (või vali menüüst <item type=\"menuitem\">Slaid - Kustuta slaid</item>)."
|
||
|
||
#. cs5Gr
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524598688\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Slide Shows</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Slaidiseansid</link>"
|
||
|
||
#. 7XdDd
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524592232\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Insert images</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Piltide lisamine</link>"
|
||
|
||
#. 993TX
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the Presenter Console"
|
||
msgstr "Ettekandjakuva kasutamine"
|
||
|
||
#. AaT4t
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"hd_id190820172252141064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Using the Presenter Console</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Ettekandjakuva kasutamine</link>"
|
||
|
||
#. BBPMC
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id190820172252291885\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Presenter Console displays the slide show in an external screen (projector or large television), while the presentation controls are shown in the computer screen.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ettekandjakuva võimaldab kasutada slaidiseansiks välist kuvaseadet (nt projektorit või telerit), näidates samal ajal arvutiekraanil lektorile juhtnuppe ja lisainfot.</ahelp>"
|
||
|
||
#. p2PGF
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id190820172252291668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Presenter Console provides extra control over slide shows by using different views on your computer display and on the display seen by the audience. The view you see on your computer display includes the current slide, the upcoming slide, optionally the slide notes, and a presentation timer."
|
||
msgstr "Ettekandjakuva pakub slaidiseansside üle täiendavat kontrolli, näidates arvuti ekraanil ja publikule nähtaval ekraanil eri vaateid. Arvuti ekraanil kuvatakse lisaks aktiivsele slaidile ka järgmist slaidi, kellaaega ja esitluse kestust ning soovi korral slaidi märkmeid."
|
||
|
||
#. wz2dB
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id91512579485395\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Presenter Console works only on an operating system that supports multiple displays and only when two displays are connected (one may be the laptop built-in display)."
|
||
msgstr "Ettekandjakuva töötab üksnes mitme kuvari ühendust toetavatel operatsioonisüsteemidel ja vaid siis, kui kaks kuvarit on parajasti ühendatud (sülearvuti puhul võib üks neist olla arvuti enda ekraan)."
|
||
|
||
#. BpyKy
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"hd_id391512577186778\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Presenter console activation"
|
||
msgstr "Ettekandjakuva aktiveerimine"
|
||
|
||
#. cGATE
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id21512577205388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To enable the Presenter Console:"
|
||
msgstr "Ettekandjakuva lubamiseks:"
|
||
|
||
#. kzpEE
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id351512577323192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Slide Show - Slide Show Settings</item>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5KZzc
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id411512577389978\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Display - Presenter console</emph> dropdown, select either <emph>Full screen</emph> or <emph>Windowed</emph>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. uvjdu
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id371512836579028\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To activate the Presenter Console:"
|
||
msgstr "Ettekandjakuva aktiveerimiseks:"
|
||
|
||
#. efYXk
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id101512577717469\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connect an auxiliary display to your computer,"
|
||
msgstr "Ühenda arvutiga väline kuvaseade (nt projektor),"
|
||
|
||
#. nVBX5
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id391512577726275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Run the slide show. Press F5 or Shift-F5 or choose <item type=\"menuitem\">Slide Show - Start from First Slide</item> or <item type=\"menuitem\">Start from Current Slide</item>."
|
||
msgstr "Käivita slaidiseanss. Selleks vajuta F5 või Shift+F5 või vali <item type=\"menuitem\">Slaidiseanss - Alusta esimesest slaidist</item> või <item type=\"menuitem\">Alusta aktiivsest slaidist</item>."
|
||
|
||
#. UVsEC
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"hd_id911512577777440\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Presenter console controls"
|
||
msgstr "Ettekandjakuva juhtnupud"
|
||
|
||
#. gqJpQ
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id721512827886185\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"><alt id=\"alt_id71512827886185\">Presenter Console Controls</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"><alt id=\"alt_id71512827886185\">Ettekandjakuva juhtnupud</alt></image>"
|
||
|
||
#. 3ojGd
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id71512828085688\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Previous</emph>: move to previous slide."
|
||
msgstr "<emph>Eelmine</emph>: liigub eelmisele slaidile."
|
||
|
||
#. jniRZ
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id61512828110394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Next</emph>: move to next slide."
|
||
msgstr "<emph>Järgmine</emph>: liigub järgmisele slaidile."
|
||
|
||
#. Nv6z4
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id981512828129990\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Notes</emph>: display the Presenter Console Notes mode."
|
||
msgstr "<emph>Märkmed</emph>: kuvab ettekandjakuva märkmete vaates."
|
||
|
||
#. Ym6Ja
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id101512828220096\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Slide</emph>: display the Presenter Console Slide sorter mode."
|
||
msgstr "<emph>Slaidid</emph>: kuvab ettekandjakuva slaidisortimisvaates."
|
||
|
||
#. nFMaF
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id241512828268769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Restart</emph>: restart the slide show’s elapsed time."
|
||
msgstr "<emph>Nulli</emph>: nullib slaidiseansi kestusnäidiku."
|
||
|
||
#. hGtGa
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id731512828322875\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Exchange</emph>: Switch the displays between the computer and the presentation display."
|
||
msgstr "<emph>Vaheta</emph>: vahetab ettekandjakuva ja slaidiesitluse jaoks kasutatavad ekraanid omavahel ära."
|
||
|
||
#. Cps3Y
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id891512828892146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Close</emph>: In the Notes and Slide Sorter mode, return to the Normal mode."
|
||
msgstr "<emph>Sulge</emph>: viib märkmete või slaidisortimisvaatest tagasi tavavaatesse."
|
||
|
||
#. tv52h
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"hd_id281512836182615\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Ettekandjakuva kiirklahvid"
|
||
|
||
#. a38t5
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"hd_id791512827206666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Presenter Console modes"
|
||
msgstr "Ettekandjakuva režiimid"
|
||
|
||
#. yVhhn
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"hd_id181512827240072\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Normal Mode"
|
||
msgstr "Tavavaade"
|
||
|
||
#. pCQCq
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id341512828780413\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Normal mode shows the current slide on the left and the next slide on the right of the computer display."
|
||
msgstr "Tavavaates kuvatakse aktiivset slaidi arvuti ekraanil vasakul pool ja järgmist slaidi paremal."
|
||
|
||
#. hRYrF
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id311512825411947\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id151512825411947\">Presenter console normal mode</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id151512825411947\">Ettekandjakuva tavavaates</alt></image>"
|
||
|
||
#. bkgnr
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"hd_id51512827289580\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Notes mode"
|
||
msgstr "Märkmete vaade"
|
||
|
||
#. QootH
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id711512828774884\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Notes mode displays the current slide on the left, the slides notes on the right and the next slide below the current slide."
|
||
msgstr "Märkmete vaates kuvatakse aktiivset slaidi vasakul, slaidi märkmeid paremal ning järgmist slaidi aktiivse slaidi all."
|
||
|
||
#. GZpEK
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id961512827293400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole03.png\" id=\"img_id651512827293401\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id881512827293401\">Notes mode</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole03.png\" id=\"img_id651512827293401\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id881512827293401\">Märkmete vaade</alt></image>"
|
||
|
||
#. HRVDE
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"hd_id801512827429345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Slide sorter mode"
|
||
msgstr "Slaidisortimisvaade"
|
||
|
||
#. 2WeyF
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id571512828767315\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Slide Sorter mode displays all slides in the computer screen and allows to display the selected slide out of the presentation order."
|
||
msgstr "Slaidisortimisvaates kuvatakse arvuti ekraanil kõik slaidid ning neid saab valida ja näidata väljaspool esitluses määratud järjekorda."
|
||
|
||
#. 2Q6uN
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id721512827434997\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole02.png\" id=\"img_id831512827434997\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id221512827434997\">Slide sorter mode</alt></image>"
|
||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole02.png\" id=\"img_id831512827434997\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id221512827434997\">Slaidisortimisvaade</alt></image>"
|
||
|
||
#. GiAWq
|
||
#: presenter_console.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"presenter_console.xhp\n"
|
||
"par_id311512837936329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Impress Remote User Guide</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Impressi kaugjuhtimispuldi kasutusjuhend</link>"
|
||
|
||
#. DEwuo
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size"
|
||
msgstr "Slaidi mahutamine paberile printimisel"
|
||
|
||
#. 2xWuE
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"bm_id3155067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>mahutamine leheküljele; üksikud slaidid</bookmark_value><bookmark_value>lehed; mahutamine prinditavatele lehekülgedele</bookmark_value><bookmark_value>printimine; mahutamine paberile</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. tfu5n
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"hd_id3155067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\">Printing a Slide to Fit a Paper Size</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\">Slaidi mahutamine paberile printimisel</link></variable>"
|
||
|
||
#. DXNCe
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3154704\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page."
|
||
msgstr "Slaidi suurust saab printimisel vähendada nii, et see mahuks prinditavale leheküljele."
|
||
|
||
#. HH2uG
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3154658\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the document that you want to print."
|
||
msgstr "Ava dokument, mida soovid printida."
|
||
|
||
#. rVCF3
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3145384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Slide - Properties</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab."
|
||
msgstr "Vali <emph>normaalvaates</emph> menüüst <emph>Slaid - Omadused</emph> ja klõpsa sakil <emph>Lehekülg</emph>."
|
||
|
||
#. Gbe2k
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3148871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box."
|
||
msgstr "Märgi alas <emph>Paigutuse sätted</emph> märkeruut <emph>Objekt mahutatakse paberile</emph>."
|
||
|
||
#. h6cpW
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3153811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
|
||
msgstr "Vali alas <emph>Paberi formaat</emph> soovitud <emph>formaat</emph>."
|
||
|
||
#. 7S6Dr
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3150431\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide."
|
||
msgstr "Klõpsa <emph>Sobib</emph>. Slaidi suurust muudetakse nii, et see mahub printimisel paberile, slaidi objektide paigutus üksteise suhtes säilitatakse."
|
||
|
||
#. 89PAP
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing Presentations"
|
||
msgstr "Esitluste printimine"
|
||
|
||
#. CB2Df
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"bm_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>printimine; esitlused</bookmark_value> <bookmark_value>slaidid; printimine</bookmark_value> <bookmark_value>märkmed; printimine esitlustes</bookmark_value> <bookmark_value>liigendus; printimine</bookmark_value> <bookmark_value>esitlused; printimine</bookmark_value> <bookmark_value>slaidide printimine paanidena</bookmark_value> <bookmark_value>muutmine; jaotusmaterjali paigutus</bookmark_value> <bookmark_value>jaotusmaterjali printimine</bookmark_value> <bookmark_value>paigutus; jaotusmaterjali printimine</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. p4mej
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\">Printing Presentations</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\">Esitluste printimine</link></variable>"
|
||
|
||
#. 5EY2q
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id3154486\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default printer settings"
|
||
msgstr "Printimise vaikesätted"
|
||
|
||
#. DWRL2
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3156385\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem>."
|
||
msgstr "Printimise vaikesätete määramiseks $[officename] Impressis vali <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Eelistused</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tööriistad - Sätted</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Printimine</menuitem>."
|
||
|
||
#. eFCv4
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id3153914\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Setting printer options for the current presentation"
|
||
msgstr "Aktiivse esitluse printimise sätete määramine"
|
||
|
||
#. UsuiV
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3154651\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
|
||
msgstr "Vali <emph>Fail - Prindi</emph>."
|
||
|
||
#. CsxH8
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3149870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options."
|
||
msgstr "Klõpsa kaarti <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> või <emph>Sätted</emph> ja määra printimise sätted."
|
||
|
||
#. xAqs2
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3150431\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These settings override the default printer options in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem> for the current print job only."
|
||
msgstr "Siin määratud sätted alistavad dialoogis <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Eelistused</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tööriistad - Sätted</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Printimine</menuitem> määratud sätted ainult aktiivse printimistöö jaoks."
|
||
|
||
#. 5HEGY
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id4555192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choosing a print layout for handouts"
|
||
msgstr "Prindipaigutuse valimine jaotusmaterjalile"
|
||
|
||
#. vBHgk
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id7197790\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
|
||
msgstr "Vali <item type=\"menuitem\">Fail - Prindi</item>."
|
||
|
||
#. aPptT
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id1104159\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox."
|
||
msgstr "<emph>Printimisdialoogi</emph> kaardil <emph>LibreOffice Impress</emph> vali dokumendi loendikastis kirje \"Jaotusmaterjal\"."
|
||
|
||
#. FeDHe
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id9354533\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the number of slides to print per page of paper."
|
||
msgstr "Vali slaidide arv, mida soovid printida igale leheküljele."
|
||
|
||
#. RmU5G
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id6556596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defining print options for handouts"
|
||
msgstr "Jaotusmaterjali printimise sätete määramine"
|
||
|
||
#. hYypf
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id6744285\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the Handout tab."
|
||
msgstr "Klõpsa sakil Jaotusmaterjal."
|
||
|
||
#. UQvRq
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id996734\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and Footer</emph> dialog box."
|
||
msgstr "Dialoogi <emph>Päis ja jalus</emph> avamiseks vali <emph>Lisamine - Leheküljenumber</emph>."
|
||
|
||
#. DeFiF
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id6752220\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts."
|
||
msgstr "Jaotusmaterjali päise ja jaluse teksti sisestamiseks klõpsa <emph>Märkmed ja jaotusmaterjal</emph>."
|
||
|
||
#. cssex
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id5703909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the master handout view."
|
||
msgstr "Selles dialoogis on neli ala, mis sisaldavad märkeruute päise, kuupäeva ja kellaaja, jaluse ning leheküljenumbri jaoks. Need neli ala vastavad neljale jaotusmaterjali juhtvaate nurkades asuvale alale."
|
||
|
||
#. VaD3B
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id4984282\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed."
|
||
msgstr "Sisesta päise, jaluse ja kuupäeva tekst. Märgi ruut <emph>Leheküljenumber</emph>, kui soovid jaotusmaterjali lehekülgi nummerdada. Kontrolli, et märkeruut <emph>Päis</emph> oleks märgitud, kui soovid päise teksti printida."
|
||
|
||
#. hpBrY
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id816064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Apply to All</emph>."
|
||
msgstr "Klõpsa <emph>Rakenda kõikidele</emph>."
|
||
|
||
#. UYFn6
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id863063\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The fields in the master handout view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed."
|
||
msgstr "Jaotusmaterjali juhtvaate välju ei uuendata ekraanil, kuid sisestatud tekst prinditakse."
|
||
|
||
#. YHUmc
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id5036164\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing handouts or notes"
|
||
msgstr "Jaotusmaterjali ja märkmete printimine"
|
||
|
||
#. Dbb6d
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id2901394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
|
||
msgstr "Vali <item type=\"menuitem\">Fail - Prindi</item>."
|
||
|
||
#. DEC3A
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id5674611\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print."
|
||
msgstr "Klõpsa kaardil LibreOffice Impress dokumendi loendikasti ja vali prinditava sisu tüüp."
|
||
|
||
#. DZDZG
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id1308023\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of slides to print on each page of paper."
|
||
msgstr "Vali esmalt <emph>Jaotusmaterjal</emph> või <emph>Märkmed</emph> ja siis slaidide arv, mida soovid igale leheküljele printida."
|
||
|
||
#. v4SpZ
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id6821192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
|
||
msgstr "Kui soovid prinditud lehtedel teistsugust slaidide paigutust, lohista jaotusmaterjali vaates hiirega slaide."
|
||
|
||
#. CVaZL
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id3151389\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing a range of slides"
|
||
msgstr "Slaidide vahemiku printimine"
|
||
|
||
#. ccCG7
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3146318\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>."
|
||
msgstr "Vali <emph>Vaade - Slaidisortimisvaade</emph>."
|
||
|
||
#. 3eRhG
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3166465\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print."
|
||
msgstr "Hoia all Shift-klahvi ja vali slaidide vahemik, mida soovid printida."
|
||
|
||
#. Gezab
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3157875\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
|
||
msgstr "Vali <emph>Fail - Prindi</emph>."
|
||
|
||
#. t7G82
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3150746\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
|
||
msgstr "Klõpsa alas <emph>Vahemikud ja koopiad</emph> valikut <emph>Slaidid</emph>."
|
||
|
||
#. j8WBh
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3154561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sisesta slaidide numbrid, mida soovid printida, ja klõpsa <emph>Sobib</emph>."
|
||
|
||
#. 8ghEM
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rehearse Timings of Slide Changes"
|
||
msgstr "Slaidide vahetumise aja salvestamine"
|
||
|
||
#. 69L4L
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"bm_id3145253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>esitlused; vahetumise ajastamine</bookmark_value><bookmark_value>ajastuse salvestamine</bookmark_value><bookmark_value>ajastamine; ajastuse salvestamine</bookmark_value><bookmark_value>automaatne slaidivahetus; salvestatud ajastamine</bookmark_value><bookmark_value>salvestamine; slaidide kuvamise aeg</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. tsmrK
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"hd_id3145253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">Rehearse Timings of Slide Changes</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">Slaidide vahetumise aja salvestamine</link></variable>"
|
||
|
||
#. fqYCx
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3155446\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes."
|
||
msgstr "$[officename] aitab kasutajat sobiva slaidide vahetumise aja määramisel."
|
||
|
||
#. yATDv
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3153963\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
|
||
msgstr "Valmista slaidid ette, käivita vastava ikooni abil slaidiseanss, tutvusta auditooriumile slaidi sisu ning vaheta slaidi, ja nii iga slaidi juures. $[officename] jätab iga slaidi kuvamise aja meelde ning järgmisel korral, kui slaidiseanssi esitatakse automaatse slaidivahetusega, kasutatakse salvestatud ajastust."
|
||
|
||
#. o5tvP
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"hd_id3146317\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To record a show with rehearse timings"
|
||
msgstr "Seansi slaidivahetuste ajastuse salvestamine"
|
||
|
||
#. qQynC
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3149874\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View."
|
||
msgstr "Ava esitlus ja lülita sisse <emph>slaidisortimisvaaade</emph>."
|
||
|
||
#. sQBAS
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3150651\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
|
||
msgstr "Käivita seanss slaidivaateriba ikooniga <emph>Ajastuse salvestamine</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Ikoon</alt></image>. Sa näed esimest slaidi ja stopperit ekraani alumises nurgas."
|
||
|
||
#. sfLeL
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3145590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
|
||
msgstr "Kui on aeg minna järgmisele slaidile, klõpsa taimerile. Slaidi vaikesätte säilitamiseks klõpsa taimeri asemel slaidile. Jätka nii kõikide esitluse slaididega."
|
||
|
||
#. HXYna
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3150333\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation."
|
||
msgstr "$[officename] salvestas iga slaidi kuvamise aja. Salvesta esitlus."
|
||
|
||
#. EwUGZ
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3145248\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Loop and repeat after</emph> and <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Kui soovid kogu esitlust automaatselt korrata, vali menüüst <emph>Slaidiseanss - Slaidiseansi sätted</emph>. Vali <emph>Kordamine pärast</emph> ja klõpsa <emph>Sobib</emph>."
|
||
|
||
#. 2zDD2
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3150935\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\">Slide Show Settings</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\">Slaidiseansi sätted</link>"
|
||
|
||
#. GXNeC
|
||
#: select_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_object.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting Underlying Objects"
|
||
msgstr "Alumiste objektide valimine"
|
||
|
||
#. aGQUi
|
||
#: select_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_object.xhp\n"
|
||
"bm_id3154492\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>objektid; valimine</bookmark_value><bookmark_value>valimine; peidetud objektid</bookmark_value><bookmark_value>kaetud objektid</bookmark_value><bookmark_value>allolevad objektid</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. AcpHn
|
||
#: select_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_object.xhp\n"
|
||
"hd_id3154492\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\">Selecting Underlying Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\">Alumiste objektide valimine</link></variable>"
|
||
|
||
#. xtkgn
|
||
#: select_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_object.xhp\n"
|
||
"par_id3159238\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
|
||
msgstr "Teiste objektidega kaetud objekti valimiseks hoia all klahvi <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ja klõpsa objektidel seni, kuni jõuad soovitud alumise objektini. Objektide kuhja lappamiseks vastupidises järjekorras hoia klõpsamise ajal all klahve <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift."
|
||
|
||
#. DCdiE
|
||
#: select_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_object.xhp\n"
|
||
"par_id3150213\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
|
||
msgstr "Teiste objektidega kaetud objekti valimiseks klaviatuuri abil kasuta slaidil olevate objektide vahel liikumiseks Tab-klahvi. Vastupidises järjekorras saab liikuda klahvide Shift+Tab abil."
|
||
|
||
#. GETEz
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Showing a Slide Show"
|
||
msgstr "Slaidiseansi esitamine"
|
||
|
||
#. TxTxS
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"bm_id5592516\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>showing;slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; starting</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; starting</bookmark_value> <bookmark_value>starting; slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>automatic slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>slide transitions;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>automatic slide transition</bookmark_value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9qCE3
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"hd_id4901272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Showing a Slide Show</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Slaidiseansi esitamine</link></variable>"
|
||
|
||
#. FACJD
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id9636829\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons."
|
||
msgstr "Slaidiseansi alustamiseks on mitu meetodit. Slaidiseansi ajal saab seda juhtida klaviatuuri ja hiireklõpsude abil."
|
||
|
||
#. oJBWG
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id7076937\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings."
|
||
msgstr "Vaikimisi alustatakse slaidiseanssi alati esimesest slaidist. Liikumist slaididlt slaidile kuni viimase slaidini juhitakse ksäitsi. Neid sätteid saab muuta."
|
||
|
||
#. DmDLB
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"hd_id9954527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Running a Slide Show"
|
||
msgstr "Slaidiseansi käivitamine"
|
||
|
||
#. i6RuJ
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id6860255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph> to run the show."
|
||
msgstr "Slaidiseansi käivitamiseks vali <emph>Slaidiseanss - Slaidiseanss</emph>."
|
||
|
||
#. RzXBe
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id3209936\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide."
|
||
msgstr "Klõpsa liikumiseks järgmisele efektile või slaidile."
|
||
|
||
#. dP9Vm
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id391634159318692\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <keycode>Esc</keycode> to abort the slide show before its end."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yF4a5
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id3741264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">Slaidiseansi juhtimiseks</link> saab kasutada palju teisi klahve. Parempoolse hiireklõpsuga saab avada kontekstimenüü, mis sisaldab vajalikke käske."
|
||
|
||
#. ESkBv
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"hd_id5694143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)"
|
||
msgstr "Automaatse slaidiseansi esitamine (kioskirežiim)"
|
||
|
||
#. GDd3L
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id5829645\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide."
|
||
msgstr "Automaatseks liikumiseks järgmisele slaidile tuleb igale slaidile omistada slaidisiire."
|
||
|
||
#. zY9Fr
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id2361522\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the <emph>Slide Transition</emph> sidebar deck."
|
||
msgstr "Ava külgriba paan <emph>Slaidisiire</emph>."
|
||
|
||
#. 9CjNM
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id9168980\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Advance Slide</emph> area, click <emph>After</emph> and enter a time duration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HfVRx
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id9766533\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Apply Transition to All Slides</emph>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yfpGu
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id6081728\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse timings</link> feature can assist you to get the timing right."
|
||
msgstr "Järgmise slaidile liikumiseks saab iga slaidi jaoks valida erineva ajavahemiku. Funktsioon <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">ajastuse harjutamine</link> aitab ajavahemikke õigesti määrata."
|
||
|
||
#. uuAFa
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id9219641\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically."
|
||
msgstr "Esimesele slaidile liikumiseks pärast slaidiseansi lõppu tuleb slaidiseanss panna automaatselt korduma."
|
||
|
||
#. qiVQi
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id3174230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>."
|
||
msgstr "Vali <emph>Slaidiseanss - Slaidiseansi sätted</emph>."
|
||
|
||
#. Nyapm
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id1336405\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Presentation Mode</emph> area, choose <emph>Loop and repeat after</emph> and set the duration of the pause between shows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A4BCr
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"hd_id1906491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Running a slide show from a file"
|
||
msgstr "Slaidiseansi käivitamine failist"
|
||
|
||
#. J3Ejd
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id4799340\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME'i saab käivitada käsurealt koos parameetriga <item type=\"literal\">-show</item> ja Impressi faili nimega. Näiteks faili <item type=\"literal\">failinimi.odp</item> käivitamiseks käsurealt sisesta järgnev käsk:"
|
||
|
||
#. 7FZNV
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id8266853\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory."
|
||
msgstr "See eeldab, et soffice asub sinu süsteemi rakenduste asukohas ja fail <item type=\"literal\">failinimi.odp</item> asub aktiivses kataloogis."
|
||
|
||
#. JdZ7s
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Including Spreadsheets in Slides"
|
||
msgstr "Arvutustabeli lisamine slaidile"
|
||
|
||
#. RCymT
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"bm_id3154022\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets;in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>including spreadsheets</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>arvutustabelid;esitustes</bookmark_value><bookmark_value>esitlused;arvutustabelite lisamine</bookmark_value> <bookmark_value>arvutustabelite kaasamine</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. eCEJE
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"hd_id3154022\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\">Including Spreadsheets in Slides</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\">Arvutustabeli lisamine slaidile</link></variable>"
|
||
|
||
#. esvA2
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id4231086\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:"
|
||
msgstr "Arvutustabeli lahtrite lisamiseks Impressi slaididele ja ja Draw' lehtedele saab kasutada mitut meetodit:"
|
||
|
||
#. LBCVk
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id9209875\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane."
|
||
msgstr "Loomuliku tabeli lisamine - võimaldab sisestada andmeid lahtritesse ja vormindada neid tööpaani sektsiooni Tabeli kujundus abil."
|
||
|
||
#. s7Uxa
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3044526\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file."
|
||
msgstr "Uue tabeli lisamine OLE-objektina või olemasoleva faili lisamine OLE-objektina - võimaldab määrata aktiivse lingi uusimatele arvutustabelisse salvestatud andmetele."
|
||
|
||
#. 9sAAU
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id137333\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of columns for the new table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta uue tabeli veergude arv.</ahelp>"
|
||
|
||
#. bDVCN
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id8626667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of rows for the new table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sisesta uue tabeli ridade arv.</ahelp>"
|
||
|
||
#. fgoBr
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551581\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kõikide või valitud lahtrite sisu joonduse määramine ning lahtrite ühendamine ja tükeldamine.</ahelp>"
|
||
|
||
#. 5hutM
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551651\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are align at the top of the cells.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lahtrite sisu on joondatud lahtrite ülaossa.</ahelp>"
|
||
|
||
#. E8BVm
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551697\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned vertically centered in the cells.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lahtrite sisu on vertikaalselt joondatud lahtrite keskele.</ahelp>"
|
||
|
||
#. CE5Uq
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551632\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at the bottom of the cells.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lahtrite sisu on joondatud lahtrite alaossa.</ahelp>"
|
||
|
||
#. eG3Kb
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_idN10626\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Valib kogu praeguse tabeli.</ahelp>"
|
||
|
||
#. ZCDq4
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551734\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all rows.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vali käsud valitud või kõikide ridade jaoks.</ahelp>"
|
||
|
||
#. CUqDG
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804080035\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Valitud ridade kõrgus muudetakse võrdseks. Tabeli kõrgus ei muutu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. EE8gC
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804080063\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kui ühtki lahtrit pole parajasti valitud, valitakse kõik read. Kui lahtreid on valitud, valitakse kõik read, mis sisaldavad neid lahtreid.</ahelp>"
|
||
|
||
#. Jvzv6
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id091620080408008\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kui ühtki lahtrit pole parajasti valitud, lisatakse uus rida tabeli alla. Kui lahtreid on valitud, lisatakse valiku alla sama palju ridasid, kui on parajasti valitud.</ahelp>"
|
||
|
||
#. jBqQn
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804080050\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All rows of the current selection will be deleted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kõik parajasti valitud lahtreid sisaldavad read kustutatakse.</ahelp>"
|
||
|
||
#. zEr2C
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all columns.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vali käsud valitud või kõikide veergude jaoks.</ahelp>"
|
||
|
||
#. kqghG
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163092\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Valitud veergude laius muudetakse võrdseks. Tabeli laius ei muutu.</ahelp>"
|
||
|
||
#. rHZHQ
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163046\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kui ühtki lahtrit pole parajasti valitud, valitakse kõik veerud. Kui lahtreid on valitud, valitakse kõik veerud, mis sisaldavad neid lahtreid.</ahelp>"
|
||
|
||
#. DFCES
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163128\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kui ühtki lahtrit pole parajasti valitud, lisatakse uus rida tabelist paremale. Kui lahtreid on valitud, lisatakse valikust paremale sama palju veerge, kui on parajasti valitud.</ahelp>"
|
||
|
||
#. pSqBN
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163127\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All columns of the current selection will be deleted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kõik parajasti valitud lahtreid sisaldavad veerud kustutatakse.</ahelp>"
|
||
|
||
#. BG9Q9
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163151\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Align the table within the page or slide.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tabeli joondamine lehekülje või slaidi suhtes.</ahelp>"
|
||
|
||
#. agUEC
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"hd_id8594317\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting a native table"
|
||
msgstr "Loomuliku tabeli lisamine"
|
||
|
||
#. 396YF
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id7184972\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table."
|
||
msgstr "Mine Impressi slaidile või Draw' lehele, millele tahad tabelit lisada."
|
||
|
||
#. tzqN8
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id248115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table."
|
||
msgstr "Tabeli lisamiseks vali <item type=\"menuitem\">Lisa - Tabel</item> või kasuta standardriba tabeli ikooni."
|
||
|
||
#. spozJ
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id2748496\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells."
|
||
msgstr "Tee tabelil topeltklõps ja kirjuta või aseta andmed lahtritesse."
|
||
|
||
#. HGJ2u
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id8270210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing."
|
||
msgstr "Vali mõned lahtrid ja tee kontekstimenüü avamiseks paremklõps. Vali käsud lahtri sisu, näiteks fondi suuruse ja reavahe muutmiseks."
|
||
|
||
#. 9CqGL
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id6820276\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
|
||
msgstr "Tabeli kontekstimenüü avamiseks tee tabeli äärisel paremklõps. Tabeli kontekstimenüü abil saab lisaks muudele käskudele sisestada tabeli nime ja kirjelduse ning jaotada ridu ja veerge ühtlaselt."
|
||
|
||
#. pH2SU
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551725\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands."
|
||
msgstr "Vali mõned lahtrid ja tee paremklõps kontekstimenüü avamiseks, mille abil saab lisaks muudele käskudele lisada ning kustutada veerge ja ridu."
|
||
|
||
#. 23yo2
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id091620080355171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button."
|
||
msgstr "Ristkülikukujulise lahtrite ala valimiseks osuta ristküliku ühes nurga lahtrile, hoia all hiirenuppu, vea hiirega ristküliku teise nurka ja vabasta hiirenupp."
|
||
|
||
#. LVP8y
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551880\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button."
|
||
msgstr "Ühe lahtri valimiseks vii kursor lahtrile, hoia all hiirenuppu, vea hiirega järgmise lahtrini ja tagasi ning vabasta hiirenupp."
|
||
|
||
#. 4ESQP
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"hd_id3151075\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object"
|
||
msgstr "Uue arvutustabeli lisamine OLE-objektina"
|
||
|
||
#. DmWpA
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object."
|
||
msgstr "Sul on võimalik lisada slaidile tühi $[officename] Calc'i arvutustabel OLE-objektina."
|
||
|
||
#. cy6PU
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
|
||
msgstr "Liigu slaidile, millele tahad arvutustabelit lisada."
|
||
|
||
#. kuE78
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3146313\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>. Click <menuitem>Create new</menuitem> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6WivQ
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id2466505\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide."
|
||
msgstr "Slaidi vaatamiseks klõpsa väljaspool arvutustabelit."
|
||
|
||
#. eMZLi
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3148870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle."
|
||
msgstr "Arvutustabeli suuruse muutmiseks ilma lahtrite suurust muutmata tee arvutustabelil topeltklõps ning lohista nurgas olevat pidet. Arvutustabeli lahtrite suuruse muutmiseks tee klõps arvutustabelil ning lohista nurgas asuvat pidet."
|
||
|
||
#. zCDAX
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"hd_id3150215\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting a spreadsheet from a file"
|
||
msgstr "Arvutustabeli lisamine failist"
|
||
|
||
#. DJbTC
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3154765\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide."
|
||
msgstr "Kui sa lisad slaidile olemasoleva arvutustabeli, siis originaaltabelis tehtavad muudatused esitluses automaatselt ei kajastu. See-eest võid sa muuta arvutustabelit, mis on slaidi sees."
|
||
|
||
#. GZRkb
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3145112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
|
||
msgstr "Liigu slaidile, millele tahad arvutustabelit lisada."
|
||
|
||
#. A3AFG
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3153075\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GDkX7
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>."
|
||
msgstr "Vali <emph>Loo failist</emph> ning klõpsa <emph>Otsi</emph>."
|
||
|
||
#. Xbvuv
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150537\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>."
|
||
msgstr "Otsi vajalik fail üles ning klõpsa <emph>Sobib</emph>."
|
||
|
||
#. o9F8y
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id1616565\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable the <emph>Link to file</emph> checkbox to insert the file as a live link."
|
||
msgstr "Faili lisamiseks lingina märgi ruut <emph>Linkimine failiga</emph>."
|
||
|
||
#. xQnWB
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3155256\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet."
|
||
msgstr "Slaidile lisatakse kogu arvutustabel. Kui soovid vahetada kuvatavat arvutustabeli lehte, siis tee sellel topelklõps ning vali teine leht."
|
||
|
||
#. HMkVC
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3154505\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\">Format - Slide Layout</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\">Vormindus - Slaidi paigutus</link>"
|
||
|
||
#. XQUon
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\">Insert - OLE Object - OLE Object</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xQ5JW
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects"
|
||
msgstr "Tähemärkide teisendamine joonistusobjektideks"
|
||
|
||
#. dQUaw
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"bm_id3150717\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tekst; teisendamine kõverateks</bookmark_value><bookmark_value>märgid; teisendamine kõverateks</bookmark_value><bookmark_value>sümbolite teisendamine kõverateks</bookmark_value><bookmark_value>teisendamine; tekst kõverateks</bookmark_value><bookmark_value>joonistusobjektid; teksti teisendamine</bookmark_value><bookmark_value>kõverad; teksti teisendamine</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. t6yCB
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"hd_id3150717\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\">Tähemärkide teisendamine joonistusobjektideks</link></variable>"
|
||
|
||
#. 32Kee
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3155960\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
|
||
msgstr "Sul on võimalik teisendada tähemärgid kõverjoonteks, nii et Sa saad neid muuta ja suurendada/vähendada nagu tavalist joonistusobjekti. Kui oled teksti joonistusobjektiks teisendanud, siis ei ole enam võimalik teksti sisu muuta."
|
||
|
||
#. WWPEG
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"hd_id3153965\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert text into a drawing object:"
|
||
msgstr "Teksti teisendamiseks joonistusobjektiks:"
|
||
|
||
#. hTUqK
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3146963\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:"
|
||
msgstr "Vali teisendatav tekst ning tee üht järgnevast:"
|
||
|
||
#. LGeA7
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3149053\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Shape - Convert - To Curve</emph>."
|
||
msgstr "Kui kasutad $[officename] Draw'd, vali <emph>Kujundid - Teisendamine - Kõveraks</emph>."
|
||
|
||
#. R5dh8
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3150395\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
|
||
msgstr "Kui kasutad $[officename] Impressi, tee tekstiobjekti äärisel paremklõps ja vali <emph>Teisendamine - Kõveraks</emph>."
|
||
|
||
#. 4YWDF
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3150746\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
|
||
msgstr "Kui Su tekstis on rohkem kui üks tähemärk, siis muutub teisendatud tekst grupeeritud objektiks. Individuaalsete objektide muutmiseks tee neil topeltklõps. Lõpetamiseks vajuta Esc-klahvi."
|
||
|
||
#. kJfxE
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3150336\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
|
||
msgstr "Nüüd klõpsa <emph>joonistusriba</emph> nupul <emph>Punktid</emph>. Klõpsa objektil. Nüüd on näha kõik objekti Bézier' punktid. <emph>Redigeerimispunktide</emph> ribal on erinevad nupud punktide redigeerimiseks, lisamiseks ja kustutamiseks."
|
||
|
||
#. c5oAb
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics"
|
||
msgstr "Bittrasterkujutiste teisendamine vektorgraafikaks"
|
||
|
||
#. 4mWfo
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"bm_id3153415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics; converting bitmaps</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>bittrastrite vektoriseerimine</bookmark_value><bookmark_value>teisendamine;bittrastrid hulknurkadeks</bookmark_value><bookmark_value>bittrastrid;teisendamine vektorgraafikaks</bookmark_value><bookmark_value>vektorgraafika;bittrastrite teisendamine</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 57poB
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"hd_id3153415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\">Converting Bitmap Images into Vector Graphics</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\">Bittrasterkujutiste teisendamine vektorgraafikaks</link></variable>"
|
||
|
||
#. 27rdc
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3155633\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic."
|
||
msgstr "Vektorgraafikas võib kujutise mõõtmeid muuta ilma kvaliteedikaotuseta. $[officename] Draw ja Impress võimaldavad Sul teisendada bittrasterkujutisi vektorgraafikaks."
|
||
|
||
#. Xn4Xg
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3151241\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the bitmap image that you want to convert."
|
||
msgstr "Vali teisendatav bittrasterkujutis."
|
||
|
||
#. sKB3G
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3153812\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Tee üht järgmistest:"
|
||
|
||
#. SxeFt
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3145118\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Shape - Convert - To Polygon</emph>."
|
||
msgstr "Kasutades $[officename] Draw'd, vali <emph>Kujundid - Teisendamine - Hulknurgaks</emph>."
|
||
|
||
#. bycZw
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3151387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>."
|
||
msgstr "Kasutades $[officename] Impressi, tee objektil paremklõps ning vali <emph>Teisendamine - Hulknurgaks</emph>."
|
||
|
||
#. GKNEE
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3149349\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options."
|
||
msgstr "Seadista kujutise teisendamise parameetrid ning klõpsa <emph>Sobib</emph>. Teisendamise parameetrite kohta vaata <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\"><emph>Teisendamine hulknurgaks</emph></link>."
|
||
|
||
#. FcCmJ
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3147371\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\">Convert to Polygon</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\">Teisenda hulknurgaks</link>"
|