533 lines
11 KiB
Plaintext
533 lines
11 KiB
Plaintext
#. extracted from dictionaries/pt_BR/dialog
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:23+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 14:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_brdialog/pl/>\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1547392121.000000\n"
|
||
|
||
#. Bshz7
|
||
#: OptionsDialog.xcu
|
||
msgctxt ""
|
||
"OptionsDialog.xcu\n"
|
||
"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings\n"
|
||
"Label\n"
|
||
"value.text"
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia językowe"
|
||
|
||
#. BnABt
|
||
#: OptionsDialog.xcu
|
||
msgctxt ""
|
||
"OptionsDialog.xcu\n"
|
||
"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.pt_BR\n"
|
||
"Label\n"
|
||
"value.text"
|
||
msgid "Grammar Checking (Portuguese)"
|
||
msgstr "Sprawdzanie gramatyki (portugalski)"
|
||
|
||
#. UbDte
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"spelling\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Grammar checking"
|
||
msgstr "Sprawdzanie gramatyki"
|
||
|
||
#. Y3GdR
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_grammar\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Identify use of grave accent"
|
||
msgstr "Zidentyfikuj użycie grawisu"
|
||
|
||
#. y47wU
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"grammar\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Grave accent"
|
||
msgstr "Grawis"
|
||
|
||
#. KTKVL
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_cap\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check missing capitalization of sentences."
|
||
msgstr "Sprawdź, czy w zdaniach nie brakuje wielkich liter."
|
||
|
||
#. czHGi
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"cap\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Capitalization"
|
||
msgstr "Wielkie litery"
|
||
|
||
#. 6q87h
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_dup\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check repeated words."
|
||
msgstr "Sprawdź powtarzające się słowa."
|
||
|
||
#. vFbJC
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"dup\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Word duplication"
|
||
msgstr "Zdublowane słowa"
|
||
|
||
#. CkE8A
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_pair\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check missing or extra parentheses and quotation marks."
|
||
msgstr "Sprawdź brakujące lub dodatkowe nawiasy i cudzysłowy."
|
||
|
||
#. DWaBt
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"pair\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Parentheses"
|
||
msgstr "Nawiasy"
|
||
|
||
#. EJA3T
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"punctuation\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Punctuation"
|
||
msgstr "Interpunkcja"
|
||
|
||
#. GfJce
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_spaces\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check single spaces between words."
|
||
msgstr "Sprawdź pojedyncze spacje między słowami."
|
||
|
||
#. 2Cz8d
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"spaces\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Word spacing"
|
||
msgstr "Oddzielanie słów"
|
||
|
||
#. jh9qT
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_mdash\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash."
|
||
msgstr "Wymuś pauzę bez odstępu zamiast półpauzy z odstępem."
|
||
|
||
#. QUZwx
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"mdash\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Em-dash"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
#. ijU9H
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_ndash\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash."
|
||
msgstr "Wymuś półpauzę z odstępem zamiast pauzy bez odstępu."
|
||
|
||
#. tyEkH
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"ndash\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "En-dash"
|
||
msgstr "Półpauza"
|
||
|
||
#. ZQhno
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_quotation\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check double quotation marks: \"x\" → “x”"
|
||
msgstr "Sprawdź podwójne cudzysłowy: \"x\" → „x”"
|
||
|
||
#. bC8RD
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"quotation\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Quotation marks"
|
||
msgstr "Cudzysłowy"
|
||
|
||
#. CARTv
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_times\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5"
|
||
msgstr "Sprawdź faktyczny znak mnożenia: 5x5 → 5×5"
|
||
|
||
#. Y5eQr
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"times\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Multiplication sign"
|
||
msgstr "Znak mnożenia"
|
||
|
||
#. ykeAk
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_spaces2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check single spaces between sentences."
|
||
msgstr "Sprawdź pojedyncze spacje między zdaniami."
|
||
|
||
#. uHT7U
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"spaces2\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Sentence spacing"
|
||
msgstr "Oddzielanie zdań"
|
||
|
||
#. WEAJJ
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_spaces3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences."
|
||
msgstr "Sprawdź, czy słowa i zdania oddzielają więcej niż dwie spacje."
|
||
|
||
#. XbDmT
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"spaces3\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "More spaces"
|
||
msgstr "Dodatkowe spacje"
|
||
|
||
#. Fthsx
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_minus\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Change hyphen characters to real minus signs."
|
||
msgstr "Zmień kreskę na prawdziwy znak minus."
|
||
|
||
#. VNuhF
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"minus\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Minus sign"
|
||
msgstr "Znak minus"
|
||
|
||
#. nvi9G
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_apostrophe\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes."
|
||
msgstr "Zamień typograficzny apostrof, pojedynczy cudzysłów i popraw zdublowane wielkie litery."
|
||
|
||
#. Daynz
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"apostrophe\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Apostrophes"
|
||
msgstr "Apostrofy"
|
||
|
||
#. 5qDDv
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_ellipsis\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Replace three dots with ellipsis."
|
||
msgstr "Zastąp trzy kropki wielokropkiem."
|
||
|
||
#. ngM8A
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"ellipsis\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Ellipsis"
|
||
msgstr "Wielokropek"
|
||
|
||
#. 5dkwv
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"others\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Pozostałe"
|
||
|
||
#. ifGmB
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_metric\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Identify redundant terms: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"."
|
||
msgstr "Zidentyfikuj zbędne wyrażenia: „criar novo”, „subir para cima”, „beco sem saída”, „regra geral”."
|
||
|
||
#. EgY9b
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"metric\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Pleonasms"
|
||
msgstr "Pleonazmy"
|
||
|
||
#. wAFVA
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_gerund\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Inadequate use of gerund: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"."
|
||
msgstr "Nieodpowiednie użycie rzeczowników odsłownych: „estarei trabalhando”, „vou estar fazendo”."
|
||
|
||
#. 3cDKm
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"gerund\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Gerundisms"
|
||
msgstr "Gerundia"
|
||
|
||
#. eJcDX
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_nonmetric\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Ugly or unpleasant sound: \"por cada\"."
|
||
msgstr "Brzydki lub nieprzyjemny dźwięk: „por cada”."
|
||
|
||
#. Bidr9
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"nonmetric\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Cacophonous sound"
|
||
msgstr "Dźwięk kakofoniczny"
|
||
|
||
#. funWi
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_paronimo\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Words that are pronounced or written in a similar way but which have different lexical meanings."
|
||
msgstr "Słowa, które są wymawiane lub pisane w podobny sposób, ale mają różne znaczenia leksykalne."
|
||
|
||
#. ua58D
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"paronimo\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Paronyms"
|
||
msgstr "Paronimy"
|
||
|
||
#. nJ4AT
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_composto\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Compound words written separatedly: \"auto escola\", \"sub contratado\"."
|
||
msgstr "Wyrazy złożone pisane osobno: „auto escola”, „sub contratado”."
|
||
|
||
#. 5TS3y
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"composto\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Compound terms"
|
||
msgstr "Wyrażenia złożone"
|
||
|
||
#. RM535
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_malmau\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Use of \"mal\" or \"mau\"."
|
||
msgstr "Użycie „mal” lub „mau”."
|
||
|
||
#. SwvCV
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"malmau\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "\"Mal\" or \"Mau\""
|
||
msgstr "„Mal” lub „Mau”"
|
||
|
||
#. pC8xk
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_aha\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Use of há or a."
|
||
msgstr "Użycie há lub a."
|
||
|
||
#. HGVSj
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"aha\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "\"Há\" or \"a\""
|
||
msgstr "„Há” lub „a”"
|
||
|
||
#. cBTLG
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_meiameio\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Use of \"meia\" or \"meio\"."
|
||
msgstr "Użycie „meia” lub „meio”."
|
||
|
||
#. RxzDW
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"meiameio\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "\"Meia\" or \"meio\""
|
||
msgstr "„Meia” lub „meio”"
|
||
|
||
#. bNA4x
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_verbo\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check verbal agreement."
|
||
msgstr "Sprawdź zgodność werbalną."
|
||
|
||
#. Ekweu
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"verbo\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Verbal agreement"
|
||
msgstr "Zgodność werbalna"
|
||
|
||
#. wRBb9
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_pronominal\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Position that personal pronouns occupy in relation to the verb."
|
||
msgstr "Pozycja, jaką zajmują zaimki osobowe w stosunku do czasownika."
|
||
|
||
#. FHPjP
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"pronominal\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Pronominal placement"
|
||
msgstr "Rozmieszczenie zaimkowe"
|
||
|
||
#. iiTDb
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_pronome\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Use of pronoun."
|
||
msgstr "Użycie zaimka."
|
||
|
||
#. ETD6e
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"pronome\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Use of pronouns"
|
||
msgstr "Użycie zaimków"
|
||
|
||
#. szSVE
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"hlp_porque\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Check for \"porque\", \"por que\", \"porquê\" and \"por quê\"."
|
||
msgstr "Sprawdź „porque”, „por que”, „porquê” oraz „por quê”."
|
||
|
||
#. 7QjsH
|
||
#: pt_BR_en_US.properties
|
||
msgctxt ""
|
||
"pt_BR_en_US.properties\n"
|
||
"porque\n"
|
||
"property.text"
|
||
msgid "Use of \"porquê\""
|
||
msgstr "Użycie „porquê”"
|