1623 lines
31 KiB
Plaintext
1623 lines
31 KiB
Plaintext
#. extracted from svx/source/form
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 11:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: baffclan <baffclan@yahoo.co.jp>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1462273665.000000\n"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n"
|
|
"Do you really want to delete this model?"
|
|
msgstr ""
|
|
"モデル '$MODELNAME' を削除すると、現在このモデルにバインドされているすべてのコントロールがその影響を受けます。\n"
|
|
"本当にこのモデルを削除しますか?"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
|
|
"Do you really want to delete this instance?"
|
|
msgstr ""
|
|
"インスタンス '$INSTANCENAME' を削除すると、現在このインスタンスにバインドされているすべてのコントロールがその影響を受けます。\n"
|
|
"本当にこのインスタンスを削除しますか?"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
|
|
"Do you really want to delete this element?"
|
|
msgstr ""
|
|
"要素 '$ELEMENTNAME' を削除すると、現在この要素にバインドされているすべてのコントロールがその影響を受けます。\n"
|
|
"本当にこの要素を削除しますか?"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?"
|
|
msgstr "本当に属性 '$ATTRIBUTENAME' を削除しますか?"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you really want to delete this submission?"
|
|
msgstr ""
|
|
"サブミッション '$SUBMISSIONNAME' を削除すると、このサブミッションに現在関連付けられているすべてのコントロールに影響します。\n"
|
|
"\n"
|
|
"このサブミッションを本当に削除しますか?"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you really want to delete this binding?"
|
|
msgstr ""
|
|
"バインディング '$BINDINGNAME' を削除すると、この提出物に現在関連付けられているすべてのコントロールに影響します。\n"
|
|
"\n"
|
|
"このバインディングを本当に削除しますか?"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_INVALID_XMLNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name."
|
|
msgstr "名前 '%1' は XML では無効です。別の名前を入力してください。"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_INVALID_XMLPREFIX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix."
|
|
msgstr "プレフィックス '%1' は XML では無効です。別のプレフィックスを入力してください。"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DOUBLE_MODELNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name."
|
|
msgstr "名前 '%1' はすでに存在しています。別の新しい名前を入力してください。"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The submission must have a name."
|
|
msgstr "サブミッションには名前が必要です。"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_MENU_DATANAVIGATOR\n"
|
|
"TBI_ITEM_ADD\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Add Item"
|
|
msgstr "項目の追加"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_MENU_DATANAVIGATOR\n"
|
|
"TBI_ITEM_ADD_ELEMENT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Add Element"
|
|
msgstr "要素の追加"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_MENU_DATANAVIGATOR\n"
|
|
"TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Add Attribute"
|
|
msgstr "属性の追加"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_MENU_DATANAVIGATOR\n"
|
|
"TBI_ITEM_EDIT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "編集"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_MENU_DATANAVIGATOR\n"
|
|
"TBI_ITEM_REMOVE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_METHOD_POST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Post"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_METHOD_PUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Put"
|
|
msgstr "Put"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_METHOD_GET\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Get"
|
|
msgstr "Get"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_REPLACE_NONE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_REPLACE_INST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "インスタンス"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_REPLACE_DOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "ドキュメント"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_SUBM_PARENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Submission: "
|
|
msgstr "サブミッション:"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_SUBM_ID\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "ID: "
|
|
msgstr "ID: "
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Binding: "
|
|
msgstr "バインディング: "
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_SUBM_REF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Reference: "
|
|
msgstr "参照:"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Action: "
|
|
msgstr "アクション:"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Method: "
|
|
msgstr "メソッド: "
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Replace: "
|
|
msgstr "置換: "
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add Element"
|
|
msgstr "要素の追加"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Element"
|
|
msgstr "要素の編集"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete Element"
|
|
msgstr "要素の削除"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add Attribute"
|
|
msgstr "属性の追加"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Attribute"
|
|
msgstr "属性の編集"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete Attribute"
|
|
msgstr "属性の削除"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add Binding"
|
|
msgstr "バインディングの追加"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Binding"
|
|
msgstr "バインディングの編集"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete Binding"
|
|
msgstr "バインディングの削除"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add Submission"
|
|
msgstr "サブミッションの追加"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Submission"
|
|
msgstr "サブミッションの編集"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete Submission"
|
|
msgstr "サブミッションの削除"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_ELEMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Element"
|
|
msgstr "要素"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_ATTRIBUTE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "属性"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_BINDING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Binding"
|
|
msgstr "バインディング"
|
|
|
|
#: datanavi.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"datanavi.src\n"
|
|
"RID_STR_BINDING_EXPR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Binding expression"
|
|
msgstr "結合表現"
|
|
|
|
#: filtnav.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"filtnav.src\n"
|
|
"RID_FM_FILTER_MENU\n"
|
|
"SID_FM_DELETE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "削除(~D)"
|
|
|
|
#: filtnav.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"filtnav.src\n"
|
|
"RID_FM_FILTER_MENU\n"
|
|
"SID_FM_FILTER_EDIT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Edit"
|
|
msgstr "編集(~E)"
|
|
|
|
#: filtnav.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"filtnav.src\n"
|
|
"RID_FM_FILTER_MENU\n"
|
|
"SID_FM_FILTER_IS_NULL\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Is Null"
|
|
msgstr "Null (~I)"
|
|
|
|
#: filtnav.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"filtnav.src\n"
|
|
"RID_FM_FILTER_MENU\n"
|
|
"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "I~s not Null"
|
|
msgstr "Null でない(~S)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_NEW\n"
|
|
"SID_FM_NEW_FORM\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "フォーム"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_NEW\n"
|
|
"SID_FM_NEW_HIDDEN\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Hidden Control"
|
|
msgstr "隠しコントロール"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
|
"SID_FM_NEW\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~New"
|
|
msgstr "新規作成(~N)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
|
"SID_FM_CHANGECONTROLTYPE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Replace with"
|
|
msgstr "置き換え"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
|
"SID_CUT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Cu~t"
|
|
msgstr "切り取り(~T)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
|
"SID_COPY\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Copy"
|
|
msgstr "コピー(~C)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
|
"SID_PASTE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Paste"
|
|
msgstr "貼り付け(~P)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
|
"SID_FM_DELETE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "削除(~D)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
|
"SID_FM_TAB_DIALOG\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Tab Order..."
|
|
msgstr "タブの順序..."
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
|
"SID_FM_RENAME_OBJECT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Rename"
|
|
msgstr "名前の変更(~R)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
|
"SID_FM_SHOW_PROPERTY_BROWSER\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Propert~ies"
|
|
msgstr "プロパティ(~I)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
|
"SID_FM_OPEN_READONLY\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Open in Design Mode"
|
|
msgstr "デザインモードで開く"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
|
"SID_FM_AUTOCONTROLFOCUS\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Automatic Control Focus"
|
|
msgstr "オートコントロールフォーカス"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_EDIT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Text Box"
|
|
msgstr "テキストボックス(~T)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_BUTTON\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Button"
|
|
msgstr "ボタン(~B)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_FIXEDTEXT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "La~bel field"
|
|
msgstr "ラベルフィールド(~B)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_GROUPBOX\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "G~roup Box"
|
|
msgstr "グループボックス(~R)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_LISTBOX\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "L~ist Box"
|
|
msgstr "リストボックス(~I)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_CHECKBOX\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Check Box"
|
|
msgstr "チェックボックス(~C)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_RADIOBUTTON\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Radio Button"
|
|
msgstr "ラジオボタン(~R)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_COMBOBOX\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Combo Bo~x"
|
|
msgstr "コンボボックス(~X)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_IMAGEBUTTON\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "I~mage Button"
|
|
msgstr "イメージボタン(~M)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_FILECONTROL\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~File Selection"
|
|
msgstr "ファイル選択(~F)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_DATE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Date Field"
|
|
msgstr "日付フィールド(~D)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_TIME\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Tim~e Field"
|
|
msgstr "時刻フィールド(~E)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_NUMERIC\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Numerical Field"
|
|
msgstr "数値フィールド(~N)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_CURRENCY\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "C~urrency Field"
|
|
msgstr "通貨フィールド(~U)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_PATTERN\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Pattern Field"
|
|
msgstr "パターンフィールド(~P)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_IMAGECONTROL\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Ima~ge Control"
|
|
msgstr "イメージコントロールフィールド(~G)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_FORMATTED\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Fo~rmatted Field"
|
|
msgstr "書式設定されたフィールド(~R)"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_SCROLLBAR\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Scroll bar"
|
|
msgstr "スクロールバー"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_SPINBUTTON\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Spin Button"
|
|
msgstr "スピンボタン"
|
|
|
|
#: fmexpl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmexpl.src\n"
|
|
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
|
"SID_FM_CONVERTTO_NAVIGATIONBAR\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Navigation Bar"
|
|
msgstr "ナビゲーションバー"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_ERR_CONTEXT_ADDFORM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error while creating form"
|
|
msgstr "フォーム作成の際のエラー"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_ERR_FIELDREQUIRED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
|
|
msgstr "'#' フィールドには入力が必要です。数値を入力してください。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_ERR_DUPLICATE_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Entry already exists.\n"
|
|
"Please choose another name."
|
|
msgstr ""
|
|
"項目はすでにあります。\n"
|
|
"別の名前を選択してください。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_FORMS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Forms"
|
|
msgstr "フォーム"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_NO_PROPERTIES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No control selected"
|
|
msgstr "コントロール要素の選択なし、あるいは混合選択"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPERTIES_CONTROL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Properties: "
|
|
msgstr "属性 "
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPERTIES_FORM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Form Properties"
|
|
msgstr "フォームの属性"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_FMEXPLORER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Form Navigator"
|
|
msgstr "フォームナビゲーター"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_FORM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "フォーム"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_TABWIN_PREFIX\n"
|
|
"1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "表"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_TABWIN_PREFIX\n"
|
|
"2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "クエリー"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_TABWIN_PREFIX\n"
|
|
"3\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "SQL"
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_STDFORMNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "フォーム"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hidden Control"
|
|
msgstr "隠しコントロール"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_CONTROL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "コントロール要素"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_REC_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "レコード"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_REC_FROM_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "候補"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_FIELDSELECTION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add field:"
|
|
msgstr "フィールドの追加:"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_WRITEERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error writing data to database"
|
|
msgstr "データベースにデータを書き込む際のエラー"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_SYNTAXERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Syntax error in query expression"
|
|
msgstr "クエリー言語分析中でのエラー"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "You intend to delete 1 record."
|
|
msgstr "レコード1つを削除しようとしています。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "# records will be deleted."
|
|
msgstr "# レコードを削除します。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_DELETECONFIRM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"はいを選択すると、操作を元に戻すことが出来ません。\n"
|
|
"それでも続行しますか?"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_ERR_NO_ELEMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Choose an entry from the list or enter a text corresponding to one of the list items."
|
|
msgstr "リストの要素を選択するか またはリストの中の要素一つと一致するテキストを入力します。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_GROUPBOX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Frame element"
|
|
msgstr "枠の要素"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_NAVIGATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "ナビゲーション"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_NAVIGATIONBAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Navigation bar"
|
|
msgstr "ナビゲーションバー"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_COLUMN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Col"
|
|
msgstr "列"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_UNDO_PROPERTY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set property '#'"
|
|
msgstr "プロパティ '#' の設定"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert in container"
|
|
msgstr "コンテナーに挿入"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete #"
|
|
msgstr "#削除"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete # objects"
|
|
msgstr "#オブジェクトを削除"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Replace a container element"
|
|
msgstr "コンテナー要素の置換"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_UNDO_DELETE_LOGICAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete structure"
|
|
msgstr "構造の削除"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Replace Control"
|
|
msgstr "コントロールフィールドの置換"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_DATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "日付"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_TIME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "時間"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Push Button"
|
|
msgstr "プッシュボタン"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Option Button"
|
|
msgstr "ラジオボタン"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Check Box"
|
|
msgstr "チェックボックス"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Label Field"
|
|
msgstr "ラベルフィールド"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Group Box"
|
|
msgstr "グループボックス"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_EDIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text Box"
|
|
msgstr "テキストボックス"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Formatted Field"
|
|
msgstr "書式設定されたフィールド"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "List Box"
|
|
msgstr "リストボックス"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Combo Box"
|
|
msgstr "コンボボックス"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image Button"
|
|
msgstr "イメージボタン"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image Control"
|
|
msgstr "イメージコントロール"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File Selection"
|
|
msgstr "ファイルの選択"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date Field"
|
|
msgstr "日付フィールド"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Time Field"
|
|
msgstr "時刻フィールド"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Numeric Field"
|
|
msgstr "番号フィールド"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Currency Field"
|
|
msgstr "通貨フィールド"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pattern Field"
|
|
msgstr "パターンボックス"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_DBGRID\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table Control "
|
|
msgstr "テーブルコントロール "
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Scrollbar"
|
|
msgstr "スクロールバー"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Spin Button"
|
|
msgstr "スピンボタン"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Navigation Bar"
|
|
msgstr "ナビゲーションバー"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Multiselection"
|
|
msgstr "複数選択"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_NODATACONTROLS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No data-related controls in the current form!"
|
|
msgstr "現在の形式に有効な表フィールドに関連するコントロールはありません!"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_POSTFIX_DATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid " (Date)"
|
|
msgstr " (日付)"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_POSTFIX_TIME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid " (Time)"
|
|
msgstr " (時刻)"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_FILTER_NAVIGATOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Filter navigator"
|
|
msgstr "フィルター ナビゲーター"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_FILTER_FILTER_FOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Filter for"
|
|
msgstr "抽出条件"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_FILTER_FILTER_OR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "または"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form."
|
|
msgstr "表ビューに使用できる、結合の有効なコントロールは現在のフォームの中にありません。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_AUTOFIELD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "<AutoField>"
|
|
msgstr "<オートフィールド>"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "LIKE"
|
|
msgstr "LIKE"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "NOT"
|
|
msgstr "NOT"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"3\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "EMPTY"
|
|
msgstr "EMPTY"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"4\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "TRUE"
|
|
msgstr "TRUE"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"5\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "FALSE"
|
|
msgstr "FALSE"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"6\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "IS"
|
|
msgstr "IS"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"7\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "BETWEEN"
|
|
msgstr "BETWEEN"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"8\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "OR"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"9\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "AND"
|
|
msgstr "AND"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"10\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "AVG"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"11\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "COUNT"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"12\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "MAX"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"13\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "MIN"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"14\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "SUM"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"15\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr "EVERY"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"16\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "ANY"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"17\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Some"
|
|
msgstr "SOME"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"18\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "STDDEV_POP"
|
|
msgstr "STDDEV_POP"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"19\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "STDDEV_SAMP"
|
|
msgstr "STDDEV_SAMP"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"20\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "VAR_SAMP"
|
|
msgstr "VAR_SAMP"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"21\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "VAR_POP"
|
|
msgstr "VAR_POP"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"22\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Collect"
|
|
msgstr "COLLECT"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"23\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fusion"
|
|
msgstr "FUSION"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
|
"24\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Intersection"
|
|
msgstr "INTERSECTION"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Syntax error in SQL statement"
|
|
msgstr "SQL ステートメントのシンタックスエラー"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The value #1 cannot be used with LIKE."
|
|
msgstr "#1 の値は LIKE と一緒に使用できません。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "LIKE cannot be used with this field."
|
|
msgstr "LIKE はこのフィールドで使用できません。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY."
|
|
msgstr "入力した値は有効な日付ではありません。有効な形式 (MM/DD/YY など) で日付を入力してください。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The field cannot be compared with an integer."
|
|
msgstr "このフィールドは整数で比較できません。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
|
|
msgstr "データベースには、\"#\" という名前のテーブルがありません。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
|
|
msgstr "データベースには、\"#\" という名前のテーブルまたはクエリーがありません。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
|
|
msgstr "データベースにはすでに、\"#\" という名前のテーブルまたはビューがあります。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
|
|
msgstr "データベースにはすでに、\"#\" という名前のクエリーがあります。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"."
|
|
msgstr "列 \"#1\" は、\"#2\" のテーブルでは不明です。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The field cannot be compared with a floating point number."
|
|
msgstr "このフィールドは浮動小数で比較できません。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The entered criterion cannot be compared with this field."
|
|
msgstr "入力した検索条件はこのフィールドで比較できません。"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_DATANAVIGATOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Navigator"
|
|
msgstr "データナビゲーター"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_READONLY_VIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid " (read-only)"
|
|
msgstr "(読み取り専用)"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "ファイルはすでにあります。上書きしますか?"
|
|
|
|
#: fmstring.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"fmstring.src\n"
|
|
"RID_STR_OBJECT_LABEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "#object# label"
|
|
msgstr "#object# ラベル"
|