17474 lines
712 KiB
Plaintext
17474 lines
712 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 19:44+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Gábor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1487360644.000000\n"
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print File Directly"
|
|
msgstr "Fájl közvetlen nyomtatása"
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"bm_id3153539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>nyomtatás; közvetlen</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Fájl közvetlen nyomtatása\">Fájl közvetlen nyomtatása</link>"
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154398\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Kattintson a <emph>Fájl közvetlen nyomtatása</emph> ikonra az aktív dokumentum alapértelmezett nyomtatási beállításokkal való kinyomtatásához.</ahelp> Ezek a <emph>Nyomtató beállítása</emph> párbeszédablakban találhatók, amelyet a <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Nyomtatóbeállítások\"><emph>Nyomtatóbeállítások</emph></link> lehetőséggel érhet el."
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"par_id3147275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ha kijelöl egy szöveget vagy egy képet, és a <emph>Fájl közvetlen nyomtatása</emph> ikonra kattint, a program megkérdezi, hogy a kijelölést vagy a dokumentumot akarja-e kinyomtatni. </caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 01110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01110000.xhp\n"
|
|
"par_id9547105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
|
|
msgstr "Ha az aktuális dokumentum olyan nyomtatót használ, amely nem az alapértelmezett, a <emph>Fájl közvetlen nyomtatása</emph> ikon a <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Nyomtatás</emph></link> párbeszédablakot nyitja meg."
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show Draw Functions"
|
|
msgstr "Rajz eszköztár megjelenítése"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"bm_id3150476\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value> <bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value> <bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value> <bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>ticker text</bookmark_value> <bookmark_value>text; animating</bookmark_value> <bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value> <bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value> <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value> <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value> <bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Rajz eszköztár</bookmark_value> <bookmark_value>vonalak; rajzfunkciók</bookmark_value> <bookmark_value>sokszögrajzolás</bookmark_value> <bookmark_value>szabadkézi vonalak; rajzfunkciók</bookmark_value> <bookmark_value>szövegdobozok; elhelyezés</bookmark_value> <bookmark_value>címsorok; bevitel szövegdobozként</bookmark_value> <bookmark_value>szövegobjektumok; rajzfunkciók</bookmark_value> <bookmark_value>futószöveg</bookmark_value> <bookmark_value>szöveg; animálás</bookmark_value> <bookmark_value>függőleges ábrafeliratok</bookmark_value> <bookmark_value>függőleges szövegdobozok</bookmark_value> <bookmark_value>kockarajzolás</bookmark_value> <bookmark_value>háromszögrajzolás</bookmark_value> <bookmark_value>ellipszisrajzolás</bookmark_value> <bookmark_value>téglalaprajzolás</bookmark_value> <bookmark_value>alakzatok</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152363\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Rajzfunkciók megjelenítése\">Rajzfunkciók megjelenítése</link>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150789\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing </emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Kattintson ide a <emph>Rajz</emph> eszköztár megnyitásához vagy bezárásához, amely segítségével alakzatokat, vonalakat, szöveget és feliratokat adhat hozzá az aktuális dokumentumhoz.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_idN10849\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar."
|
|
msgstr "A Writer- és a Calc-dokumentumok szerkesztése esetén a Rajz eszköztárat a Standard eszköztáron lévő ikonnal kapcsolhatja be és ki."
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154288\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show Draw Functions"
|
|
msgstr "Rajz eszköztár megjelenítése"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_idN1089D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
|
|
msgstr "Módosíthatja, hogy az eszköztárakon mely gombok láthatók. Kattintson a jobb egérgombbal egy eszköztárra a <emph>Látható gombok</emph> parancs eléréséhez."
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149398\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object."
|
|
msgstr "Ezzel kijelölhet objektumokat az aktuális dokumentumban. Az objektum kijelöléséhez kattintson a nyíllal az objektumra. Több objektum kijelöléséhez húzzon egy kijelölőkeretet az objektumok köré. A kijelöléshez újabb objektumot adhat, ha a Shift billentyűt lenyomja, majd az objektumra kattint."
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3143270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"line_title\">Line</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"line_title\">Vonal</variable>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154897\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155922\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Egyenes vonalat rajzol az aktuális dokumentumban a lenyomott egérgombbal történő húzás helyén. 45 fokos vonal húzásához rajzolás közben tartsa lenyomva a Shift billentyűt.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153360\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
|
|
msgstr "Ha szöveget kíván írni egy vonalra, akkor kattintson duplán a vonalra, és írja be vagy illessze be a szöveget. A szövegirány a vonal húzási irányának felel meg. A vonal elrejtéséhez a <emph>Láthatatlan</emph> lehetőséget a <emph>Rajzobjektum tulajdonságai</emph> párbeszédablak <emph>Vonalstílus</emph> mezőjében."
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152922\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Téglalap"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154125\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147230\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Az egérmutató-húzás helyén egy téglalapot rajzol. Négyzet rajzolásához tartsa lenyomva a Shift billentyűt. Kattintson a téglalap bal felső sarkának helyére, és húzza ki az alakzatot a kívánt méretűre.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153367\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Ellipszis"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3156443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3159197\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Az egérmutató húzásával egy kitöltött oválist rajzol az aktuális dokumentumban. Kattintson oda, ahová az oválist rajzolni szeretné, és húzza ki az alakzatot a kívánt méretűre. Kör rajzolásához tartsa lenyomva a Shift billentyűt.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155308\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Sokszög"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154129\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147214\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Egyenes szakaszokból álló vonalat rajzol. Húzással rajzolhat egy szakaszt, egy kattintással definiálhatja a végpontját, és utána ismét húzással rajzolhat tovább. Dupla kattintással fejezheti be a rajzolást. Zárt alakzat készítéséhez kattintson duplán a kezdőpontra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
|
|
msgstr "Tartsa lenyomva a Shift billentyűt rajzolás közben az előzővel 45 fokot bezáró szög rajzolásához."
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154319\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
|
|
msgstr "A <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Pontok szerkesztése\">Pontok szerkesztése</link> mód lehetővé teszi a sokszög egyes pontjainak interaktív módosítását."
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153279\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Curve"
|
|
msgstr "Görbe"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153876\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148878\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Sima Bézier-görbét rajzol. Kattintson arra a helyre, ahol a görbének kezdődnie kell, húzza az egeret, engedje fel, majd mozgassa át az egérmutatót addig a helyig, ahol a görbének végződnie kell, majd kattintson. Mozgassa az egérmutatót, és kattintson újra egy egyenes vonalszakasz görbéhez adásához. Kattintson duplán a görbe rajzolásának befejezéséhez. Zárt alakzat létrehozásához kattintson duplán a görbe kezdőpontjához.</ahelp> A görbe ívét meghatározza az, hogy milyen messzire húzza. </variable>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Freeform Line"
|
|
msgstr "Szabadkézi vonal"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155602\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154163\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Szabadkézi vonalat rajzol az aktuális dokumentumban a lenyomott egérgombbal történő húzás helyén. A vonal befejezéséhez engedje fel az egér gombját. Zárt alakzat rajzolásához a vonal kezdőpontjának közelében engedje fel az egér gombját.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147259\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arc"
|
|
msgstr "Ív"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3156359\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148482\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Egy ívet rajzol az aktuális dokumentumban. Húzzon egy kívánt méretű ellipszist, majd kattintson az ív kívánt kezdőpontjára. A végpontot szintén kattintás jelöli ki, nem szükséges az ellipszisen kattintania. Körívhez a kezdeti húzáskor nyomja le a Shift billentyűt.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153924\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ellipse Pie"
|
|
msgstr "Ellipsziscikk"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154363\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3156383\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Egy kitöltött alakzatot rajzol az aktuális dokumentumba. Az alakzatot egy ovális íve és két sugár határozza meg. Egy ellipsziscikk rajzolásához húzzon ki egy oválist a kívánt méretre, majd kattintson az első sugár megadásához. Helyezze el az egérmutatót oda, ahová a második sugarat szeretné elhelyezni, majd kattintson egyet. Nem szükséges az oválisra kattintani. Egy körcikk rajzolásához húzás közben tartsa lenyomva a Shift billentyűt.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154964\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Circle Segment"
|
|
msgstr "Körszelet"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Egy körívre és egy átmérőre alapuló kitöltött formát rajzol a dokumentumban. Körszelet rajzolásához húzzon egy kívánt méretű kört, majd kattintson az átmérő kezdetére. A végpontot szintén kattintás jelöli ki, nem szükséges a körre kattintania. Ellipszisszelet rajzolásához a kezdeti húzáskor tartsa lenyomva a Shift billentyűt.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145150\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"textbox_title\">Text Box</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"textbox_title\">Szövegdoboz</variable>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3145790\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154657\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Vízszintes szövegirányú szövegmezőt rajzol az aktuális dokumentumban a kattintás vagy a lenyomott egérgombbal történő húzás helyén. Tetszőleges méretűre és a dokumentum tetszőleges helyére húzhatja a szövegmezőt, majd gépelje vagy a vágólapról illessze be a szöveget. Forgassa el a szövegmezőt, ha elforgatott szöveget szeretne.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3158214\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Animation"
|
|
msgstr "Szöveg animálása"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150380\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150826\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. </variable>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Animált szöveget szúr be a jelenlegi dokumentumba vízszintes szövegiránnyal. Húzzon egy szövegdobozt, majd írja be vagy illessze be a szöveget. Animációeffektus hozzárendeléséhez válassza ki a <emph>Formátum - Szöveg - Szöveg animálása</emph> lehetőséget.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Animált szöveget szúr be a jelenlegi dokumentumba vízszintes szövegiránnyal. </variable>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149966\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Callouts"
|
|
msgstr "Ábrafeliratok"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153781\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151274\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Egy vonalat rajzol a kezdőponttól, ami egy vízszintes szövegirányú, téglalap alakú feliratban végződik. Húzza arrébb az egyik fogantyút a felirat átméretezéséhez. Szöveg hozzáadásához kattintson a felirat szélére, és gépelje vagy másolja be a kívánt szöveget. Egy téglalap alakú felirat kör alakúvá változtatásához ragadja meg a legnagyobb sarokfogantyút, amikor az egérmutató kézzé változik.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_idN10E50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Pontok\">Pontok</link>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_idN10E60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
|
|
msgstr "Lehetővé teszi a rajzpontok szerkesztését."
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_idN10E75\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Fájlból\">Fájlból</link>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_idN10E95\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Kihúzás alkalmazása be/ki</link>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_idN10EA5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
|
|
msgstr "Bekapcsolja vagy kikapcsolja a kijelölt objektumok térhatását."
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149735\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical Callouts"
|
|
msgstr "Függőleges ábrafelirat"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3156068\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150492\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Egy vonalat rajzol a kezdőponttól, ami egy függőleges szövegirányú, téglalap alakú feliratban végződik. Húzza arrébb az egyik fogantyút a felirat átméretezéséhez. Szöveg hozzáadásához kattintson a felirat szélére, és gépelje vagy másolja be a kívánt szöveget. Egy téglalap alakú felirat kör alakúvá változtatásához ragadja meg a legnagyobb sarokfogantyút, amikor az egérmutató kézzé változik. Csak akkor érhető el, ha az ázsiai nyelvek támogatása engedélyezett.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3166437\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical Text"
|
|
msgstr "Függőleges szöveg"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3146929\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3152989\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Az aktuális dokumentumban a kattintás vagy húzás helyén létrehoz egy szövegmezőt függőleges szövegiránnyal. Kattintson a dokumentum tetszőleges helyére, majd írja be vagy a vágólapról illessze be a szöveget. Vagy mozgassa a kurzort arra a helyre, ahova be kívánja illeszteni a szöveget, húzzon egy szövegkeretet, és írja be vagy illessze be a szöveget. Csak akkor érhető el, ha az ázsiai nyelvek támogatása engedélyezett.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing </emph>bar.</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tippek\">Tippek a <emph>Rajz</emph> eszköztár használatához.</link>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form Controls"
|
|
msgstr "Űrlap-vezérlőelemek"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"bm_id3154142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>űrlap-vezérlőelemek;eszköztárak</bookmark_value><bookmark_value>beszúrás; űrlapmezők</bookmark_value><bookmark_value>űrlapmezők</bookmark_value><bookmark_value>parancsgomb létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>gombok; űrlapfunkciók</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; beszúrás</bookmark_value><bookmark_value>rádiógomb létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>rádiógomb-csoport létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>jelölőnégyzet létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>címkék; űrlapfunkciók</bookmark_value><bookmark_value>fix szöveg; űrlapfunkciók</bookmark_value><bookmark_value>szövegmező;űrlapfunkció</bookmark_value><bookmark_value>lista létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>választólista létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>legördülő lista; űrlapfunkciók</bookmark_value><bookmark_value>kombinált lista létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>kijelölések; űrlapfunkciók</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; kijelölés mód</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Űrlap-vezérlőelemek\">Űrlap-vezérlőelemek</link>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3151378\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
|
|
msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">Az Űrlap-vezérlőelemek eszköztáron interaktív űrlapok készítéséhez szükséges eszközök találhatók.</ahelp></variable> Az eszköztárral vezérlőelemeket, például egy makrót futtató gombot adhat hozzá egy szöveges, munkalap-, bemutató- vagy HTML-dokumentum űrlapjához."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id1027200809391346\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
|
|
msgstr "Válassza a <item type=\"menuitem\">Megtekintés - Eszköztárak - Űrlap-vezérlőelemek</item> lehetőséget."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3147336\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
|
|
msgstr "Ikon a <emph>Beszúrás</emph> eszköztáron (szükség lehet ezen kezdetben láthatatlan ikon engedélyezésére):"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3155341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149670\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form Controls"
|
|
msgstr "Űrlap-vezérlőelemek"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN10B21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
|
|
msgstr "Az <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML-űrlapdokumentumok</link> (XForms) ugyanazokat a vezérlőelemeket használják."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3152771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
|
|
msgstr "Egy űrlap létrehozásához nyisson meg egy dokumentumot, és az Űrlap-vezérlőelemek eszköztár használatával vegyen fel és adjon meg űrlap-vezérlőelemeket. Ha akarja, rákattinthat egy adatbázis hivatkozására, így a vezérlőelemeket egy adatbázis módosítására használhatja."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3150791\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
|
|
msgstr "Ha egy űrlapot hoz létre HTML-dokumentumban, akkor az űrlappal adatokat küldhet el az interneten keresztül."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3145171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
|
|
msgstr "A %PRODUCTNAME csak azokat az űrlaptulajdonságokat exportálja, amelyeket az exportáláshoz használt HTML-verzió is támogat. A HTML-verzió megadásához válassza <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>a %PRODUCTNAME - Beállítások</emph></caseinline><defaultinline><emph>az Eszközök - Beállítások</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Megnyitás és mentés - HTML-kompatibilitás</emph> lehetőséget."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN10C39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add a control to a document"
|
|
msgstr "Gomb hozzáadása egy dokumentumhoz"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154918\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add."
|
|
msgstr "Az Űrlap-vezérlőelemek eszköztáron kattintson a hozzáadni kívánt vezérlőelem ikonjára."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN10C4D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the document, drag to create the control."
|
|
msgstr "A dokumentumban húzással hozza létre a vezérlőelemet."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN10C50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag."
|
|
msgstr "Négyszög alakú vezérlőmező létrehozásához tartsa lenyomva a Shift billentyűt húzás közben."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154127\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift key down when you drag a column head."
|
|
msgstr "Ahhoz, hogy egy mezőt egy táblázat mezőlistájából vagy egy lekérdezést egy űrlaphoz adjon, húzzon egy cellát az űrlapba. Egy szöveges dokumentumban egy oszlopfejléc elhúzásával is hozzáadhat egy mezőt egy űrlaphoz. A mező címkéjének megtartásához tartsa lenyomva a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift billentyűkombinációt az oszlopáthúzás során."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN10C87\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Modifying a Control"
|
|
msgstr "Vezérlőelem módosítása"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3148645\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
|
|
msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a vezérlőelemre, és válassza a <emph>Vezérlőelem</emph> lehetőséget. Megnyit egy párbeszédablakot, amelyen a kijelölt vezérlőelem tulajdonságait adhatja meg."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3153363\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control."
|
|
msgstr "Egy gyorsbillentyű vezérlőelemhez való megadásához írjon egy tilde karaktert (~) a betű elé a vezérlőelem nevében."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3152792\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog."
|
|
msgstr "A vezérlőelemeket „fogd és vidd” módszerrel helyezheti át az egyik dokumentumból egy másikba. A vezérlőelemeket át is másolhatja egyik dokumentumból a másikba. Amikor egy másik dokumentumból szúr be vezérlőelemet, a $[officename] megelemzi a vezérlőelem adatforrását, tartalomtípusát és tartalomtulajdonságait, hogy az illeszkedjen a céldokumentum logikai szerkezetébe. Például a vezérlő, amely megjeleníti egy címjegyzék tartalmát, egy másik dokumentumba való másolás után is a címjegyzék tartalmát jeleníti meg. Ezeket a tulajdonságokat az <emph>Űrlap tulajdonságai</emph> párbeszédablak <emph>Adatok</emph> lapján is megtekintheti."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154411\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Kiválasztás"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3156106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3150470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
|
|
msgstr "Ez az ikon az egérkurzort kijelölő módba kapcsolja, vagy azt kikapcsolja. A kijelölő mód az aktuális űrlapon levő vezérlőelemek kiválasztására szolgál."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146914\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Check Box"
|
|
msgstr "Jelölőnégyzet"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3148483\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3153927\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Létrehoz egy jelölőnégyzetet.</ahelp> A jelölőnégyzetek be- vagy kikapcsolnak egy műveletet az űrlapon."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153794\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Box"
|
|
msgstr "Szövegmező"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3163665\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3158444\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Létrehoz egy szövegdobozt.</ahelp> A szövegdoboz olyan mező, amelyben a felhasználó szöveget adhat meg. Űrlapon a szövegdoboz megjeleníthet adatot, vagy bekérhet új adatbevitelt."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151218\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formatted Field"
|
|
msgstr "Formázott mező"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154836\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3147547\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Formázott mezőt hoz létre.</ahelp> A formázott mező egy szövegdoboz, amelyben megadhatja, hogy a bevitelek és a kimenetek hogyan legyenek formázva, és hogy milyen korlátozó értékek vonatkozzanak rájuk."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3155346\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
|
|
msgstr "Egy formázott mező <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"speciális vezérlőelem-tulajdonságokkal\">speciális vezérlőelem-tulajdonságokkal</link> rendelkezik (válassza a <emph>Formátum - Vezérlő</emph> lehetőséget)."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Push Button"
|
|
msgstr "Nyomógomb"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3145801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3147046\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Létrehoz egy nyomógombot.</ahelp> Ez a funkció parancsfuttatásra használható egy meghatározott eseménykor, például egérkattintáskor."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154731\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
|
|
msgstr "Szöveget és képet is hozzárendelhet ezekhez a gombokhoz."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3157844\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Option Button"
|
|
msgstr "Rádiógomb"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3152971\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Létrehoz egy rádiógombot.</ahelp> A rádiógombok segítségével a felhasználó egy vagy több lehetőséget választhat ki. Az azonos funkciójú rádiógombok ugyanazzal a névvel rendelkeznek (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Név\"><emph>Név</emph></link><emph>tulajdonság</emph>). Általában rendelkeznek egy <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"csoportpanellel\">csoportpanellel</link>."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156064\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List Box"
|
|
msgstr "Listapanel"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154326\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3166428\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combo Box"
|
|
msgstr "Kombinált lista"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149981\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149407\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Létrehoz egy kombinált listát.</ahelp> A kombinált lista egy egysoros lista egy legördülő listával, amelyből a felhasználók választhatnak. Hozzárendelhet \"csak olvasható\" tulajdonságot a kombinált listához, így a felhasználók nem adhatnak meg más bejegyzéseket, mint amelyek a listában találhatók. Ha az űrlap egy adatbázishoz vagy csatolva, és az adatbázis-kapcsolat aktív, akkor a <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Kombinált lista tündér\"><emph>Kombinált lista tündér</emph></link> automatikusan megjelenik, miután a kombinált lista beszúrásra került a dokumentumba."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145618\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Label Field"
|
|
msgstr "Címkemező"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3145295\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3148534\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">Egy mezőt hoz létre a megjelenítendő szövegnek.</ahelp> A címkék csak előre megadott szöveg megjelenítésére használhatók. Ezekben a mezőkben nem készíthetők bejegyzések."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN10CC6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "More Controls"
|
|
msgstr "További vezérlőelemek"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN10CDC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>More Controls</emph></link> toolbar.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja a <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>További vezérlőelemek</emph></link> eszköztárat.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN10CF7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form Design"
|
|
msgstr "Űrlaptervezés"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN10D0D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja az <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Űrlaptervezés</emph></link> eszköztárat.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11B57\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Wizards On/Off"
|
|
msgstr "Tündérek be/ki"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11B65\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11B76\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
|
|
msgstr "Ki- és bekapcsolja az automatikus űrlap-vezérlőelem tündéreket."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id6403088\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls."
|
|
msgstr "Ezek a tündérek lehetővé teszik a listapanelek, táblázat-vezérlőelemek és vezérlőelemek tulajdonságainak megadását."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Helyi menü parancsai\">Helyi menü parancsai</link>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11A56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spin Button"
|
|
msgstr "Léptetőgomb"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11A64\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11A75\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Léptetőgombot hoz létre.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id710776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
|
|
msgstr "Ha egy Calc-munkafüzethez léptetőgombot ad hozzá, akkor az Adatok lapon kétirányú kapcsolatot hozhat létre a léptetőgomb és egy cella között. Ennek eredményeképpen a cella tartalmának módosításakor megváltozik a léptetőgomb tartalma is. Ez fordítva is igaz: a léptetőgomb tartalmának módosításakor megváltozik a cella tartalma."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11ABC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Scrollbar"
|
|
msgstr "Görgetősáv"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11ACA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11ADB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Egy görgetősávot hoz létre.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11CA3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
|
|
msgstr "Megadhatja a görgetősáv következő tulajdonságait:"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11CDA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "UI name"
|
|
msgstr "UI-név"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11CE0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Semantics"
|
|
msgstr "Szemantika"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11CE7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Scroll value min"
|
|
msgstr "Min. görgetési érték"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11CED\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
|
|
msgstr "Megadja egy görgetősáv minimális magasságát vagy szélességét."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11CF4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Scroll value max"
|
|
msgstr "Max. görgetési érték"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11CFA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
|
|
msgstr "Megadja egy görgetősáv maximális magasságát vagy szélességét."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D01\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default scroll value"
|
|
msgstr "Alapértelmezett görgetési érték"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D07\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
|
|
msgstr "Megadja a görgetősáv-vezérlőelem kezdeti értékét, amely az űrlap alaphelyzetében érvényes."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D0E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Tájolás"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
|
|
msgstr "Megadja egy görgetősáv tájolását, azaz azt, hogy a sáv vízszintes vagy függőleges."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D1B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Small change"
|
|
msgstr "Kis változás"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
|
|
msgstr "Megadja, legalább mekkora mértékben görgethető egy sáv, például egy nyílkattintással."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Large change"
|
|
msgstr "Nagy változás"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D2E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
|
|
msgstr "Megadja, hogy egy nagy lépés mennyit léptet a sávon, például amikor a csúszka és a nyíl közé kattint."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Késleltetés"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D3B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
|
|
msgstr "Megadja a görgetősáv-események közötti késleltetést ezredmásodpercben. Például azt a késleltetést, ami egy görgetősáv-nyílgombra való kattintáskor és az egérgomb nyomva tartásakor jelentkezik."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Symbol color"
|
|
msgstr "Szimbólum színe"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
|
|
msgstr "Megadja a görgetősávon lévő nyilak színét."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D4F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Visible Size"
|
|
msgstr "Látható méret"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
|
|
msgstr "Megadja a görgetősáv csúszkájának méretét \"értékegységben\". Például a (\"Maximális görgetési érték\" mínusz \"Minimális görgetési érték\") / 2 érték olyan csúszkát eredményez, amely a görgetősáv felét elfoglalja."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero."
|
|
msgstr "Egy görgetősáv szélességének és magasságának egyenlővé tételéhez állítsa a Látható méret értéket nullára."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11D63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
|
|
msgstr "Egy Calc-munkafüzetben az Adatok lapon kétirányú kapcsolatot hozhat létre egy görgetősáv és egy cella között."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153316\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image Button"
|
|
msgstr "Képgomb"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3159622\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3148601\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Létrehoz egy képként megjelenített gombot.</ahelp> A grafikus megjelenítéstől eltekintve egy képgomb ugyanazokkal a tulajdonságokkal rendelkezik, mint a \"normál\" gomb."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3159171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image Control"
|
|
msgstr "Kép-vezérlőelem"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3155869\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Egy kép-vezérlőelemet hoz létre. Ez csak képek adatbázisból történő hozzáadására használható.</ahelp> Az űrlapdokumentumban kép beszúrásához kattintson duplán a vezérlők egyikére a <emph>Kép beszúrása</emph> párbeszédablak megnyitásához. Itt található egy helyi menü is (nem tervező módban), amely kép beszúrásához és törléséhez használható parancsokat tartalmaz."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3150318\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
|
|
msgstr "Az adatbázisból származó képek megjeleníthetők egy űrlapban, és új képek szúrhatók be az adatbázisba, ha a képvezérlő nem írásvédett. A vezérlőnek a képtípus egy adatbázismezőjére kell hivatkoznia. Ezért írja be az adatmezőt az <emph>Adatok</emph> lap tulajdonságablakába."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date Field"
|
|
msgstr "Dátummező"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149423\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3151312\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Dátummezőt hoz létre.</ahelp> Ha az űrlap egy adatbázisra hivatkozik, a dátum értékeket az adatbázisból is betöltheti."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3151302\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field."
|
|
msgstr "Ha hozzárendeli a \"Legördülő\" tulajdonságot a dátummezőhöz, akkor a felhasználó megnyithat egy naptárat egy dátum dátummező alatti kiválasztásához. Ez a táblázatmezőn belüli dátummezőre is érvényes."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154395\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys."
|
|
msgstr "A felhasználó könnyen szerkesztheti a dátummezőket a felfelé és lefelé nyíl billentyűkkel. A kurzor helyzetétől függően az év, a hónap vagy a nap növelhető vagy csökkenthető a nyilak segítségével."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3153112\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Adott megjegyzések a dátummezőkhöz\">Adott megjegyzések a dátummezőkhöz</link>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152369\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time Field"
|
|
msgstr "Időmező"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3153687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3155399\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Létrehoz egy időmezőt.</ahelp> Ha az űrlap egy adatbázisra hivatkozik, az űrlap időértékeit az adatbázisból is betöltheti."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154764\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys."
|
|
msgstr "A felhasználó könnyen szerkesztheti az időmezőket a felfelé és lefelé nyílbillentyűkkel. A kurzor helyzetétől függően az órák, a percek vagy a másodpercek növelhetők vagy csökkenthetők a nyilak segítségével."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156186\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File Selection"
|
|
msgstr "Fájlválasztás"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3150531\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149438\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Létrehoz egy gombot, amely lehetővé teszi fájlok kijelölését.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154652\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numerical Field"
|
|
msgstr "Számmező"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149396\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3145601\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Létrehoz egy számmezőt.</ahelp> Ha az űrlap egy adatbázisra hivatkozik, az űrlapon a számmező értékei az adatbázisból is betölthetők."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153612\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Currency Field"
|
|
msgstr "Pénznemmező"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3145324\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3145115\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Pénznemmezőt hoz létre.</ahelp> Ha az űrlap egy adatbázisra hivatkozik, az űrlap pénznemmező-tartalma az adatbázisból is betölthető."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148825\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Pattern Field"
|
|
msgstr "Maszkolt mező"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149742\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3150122\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Létrehoz egy maszkolt mezőt.</ahelp> A maszkolt mező egy beviteli maszkból és egy kifejezésmaszkból áll. A beviteli maszk meghatározza, milyen adat vihető be. A kifejezésmaszk azt határozza meg, mi legyen a maszkolt mező tartalma az űrlap betöltésekor."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3152947\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
|
|
msgstr "Vegye figyelembe, hogy a maszkolt mezők nem exportálhatók HTML formátumba."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145147\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Group Box"
|
|
msgstr "Csoportpanel"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3159334\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Létrehoz egy keretet több vezérlőelem csoportosításához.</ahelp> A csoportpanelek segítségével rádiógombokat csoportosíthat egy keretben."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3148394\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group Element Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option group."
|
|
msgstr "Ha beszúr egy csoportkeretet a dokumentumba, akkor elindul a <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Csoportelemtündér\">Csoportelemtündér</link>, amelyben egyszerűen létrehozhat egy beállításcsoportot."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3150567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
|
|
msgstr "<emph>Megjegyzés:</emph> Ha már létező vezérlőelemeken keresztül húz át egy csoportpanelt, és ezután ki akar választani egy vezérlőelemet, akkor először meg kell nyitnia a csoportpanel helyi menüjét, és ki kell választania az <emph>Igazítás - Hátraküldés</emph> menüparancsot. Majd a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> billentyű lenyomása közben válassza ki a vezérlőelemet."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3145615\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
|
|
msgstr "A csoportpaneleket csak a vizuális hatás érdekében használja a rendszer. A névdefiníción keresztül a beállításmezők funkcionális csoportosítását végezheti el: minden beállításmező <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Név\"><emph>Név</emph></link> tulajdonságai alatt adja meg ugyanazt a nevet csoportosításukhoz."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3157996\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table Control"
|
|
msgstr "Táblázat-vezérlőelem"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3156402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a table control to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link> appears."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adatbázistáblát megjelenítő táblázatvezérlő-elemet hoz létre.</ahelp> Ha egy új táblázat-vezérlőelemet hoz létre, akkor megjelenik a <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Táblaelemtündér\">Táblaelemtündér</link>."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154697\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Táblázat-vezérlőelemekkel kapcsolatos speciális információk\">Táblázat-vezérlőelemekkel kapcsolatos speciális információk</link>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11B1E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation bar"
|
|
msgstr "Navigációs eszköztár"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11B2C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11B3D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a navigation bar.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Egy navigációs eszköztárat hoz létre.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_idN11DB1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigation bar</link> in $[officename]."
|
|
msgstr "A görgetősáv egy adatbázis vagy egy adatbázis-űrlap rekordjain át való lapozást teszi lehetővé. Az ezen a navigációs eszköztáron lévő vezérlőelemek ugyanúgy működnek, mint a $[officename] alapértelmezett <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigációs eszköztárán</link> lévők."
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146815\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic Control Focus"
|
|
msgstr "Automatikus fókuszvezérlés"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3150261\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170000.xhp\n"
|
|
"par_id3109848\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Ha az <emph>Automatikus fókuszvezérlés</emph> be van kapcsolva, a dokumentum megnyitásakor az első űrlap-vezérlőelem kerül kiválasztásra. Ha a gomb nem aktív, akkor megnyitás után a szöveg kerül kijelölésre. A megadott <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Bejárási sorrend\">Bejárási sorrend</link> határozza meg, hogy melyik az első vezérlőelem.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Context Menu of a Control Field"
|
|
msgstr "Vezérlőmező helyi menüje"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3149294\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Context Menu of a Control Field"
|
|
msgstr "Vezérlőmező helyi menüje"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3147304\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The context menu of a control field has the following commands."
|
|
msgstr "Egy vezérlőmező helyi menüje az alábbi parancsokat tartalmazza."
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3152771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Replace with"
|
|
msgstr "Csere erre"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3150400\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Megjelenít egy almenüt annak a vezérlőelem-típusnak a kiválasztására, amivel kicseréli a dokumentumban kijelölt vezérlőelemet.</ahelp> Annyi tulajdonság alkalmazható, amennyi lehetséges."
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3154366\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text box"
|
|
msgstr "Szövegdoboz"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3154217\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet szövegdobozzá változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3154819\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Gomb"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3161646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet gombbá változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3144432\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Label field"
|
|
msgstr "Címke"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3151381\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet címkévé változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3125865\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List Box"
|
|
msgstr "Listapanel"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3144761\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet listapanellé változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3149810\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Check Box"
|
|
msgstr "Jelölőnégyzet"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3145581\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet jelölőnégyzetté változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3155429\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Radio Button"
|
|
msgstr "Rádiógomb"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3153369\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet rádiógombbá változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3155857\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combo Box"
|
|
msgstr "Kombinált lista"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3150012\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet kombinált listává változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3145264\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image Button"
|
|
msgstr "Képgomb"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3145273\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet képgombbá változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3146976\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File Selection"
|
|
msgstr "Fájlválasztás"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3153140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet fájlkiválasztóvá változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3147443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date Field"
|
|
msgstr "Dátummező"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3152578\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet dátummezővé változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3148647\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time Field"
|
|
msgstr "Időmező"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3152940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet időmezővé változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3149667\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numerical Field"
|
|
msgstr "Számmező"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3154321\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet számmezővé változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3153160\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Currency Field"
|
|
msgstr "Pénznemmező"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3153223\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet pénznemmezővé változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3157977\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Pattern Field"
|
|
msgstr "Maszkolt mező"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3145646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet maszkolt mezővé változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3148389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image Control"
|
|
msgstr "Kép-vezérlőelem"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3146927\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet képes vezérlőelemmé változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"hd_id3149413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formatted Field"
|
|
msgstr "Formázott mező"
|
|
|
|
#: 01170001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170001.xhp\n"
|
|
"par_id3083281\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet formázott mezővé változtatja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170002.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Special properties of a formatted field"
|
|
msgstr "Formázott mező különleges tulajdonságai"
|
|
|
|
#: 01170002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170002.xhp\n"
|
|
"bm_id3150774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>formatted fields; properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted fields</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>formázott mező; tulajdonságok</bookmark_value><bookmark_value>mezők; formázott mezők</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; formázott mezők</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170002.xhp\n"
|
|
"hd_id3150774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Special properties of a formatted field"
|
|
msgstr "Formázott mező különleges tulajdonságai"
|
|
|
|
#: 01170002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170002.xhp\n"
|
|
"par_id3156410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting </emph>property by clicking the <emph>... </emph>button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
|
|
msgstr "<emph>Formázás</emph>: A <emph>Formázás</emph> tulajdonságot a <emph>Tulajdonságok: Formázott mező</emph> párbeszédablak <emph>Formázás</emph> sorában lévő <emph>... </emph> gombra kattintva állíthatja be. Megjelenik a <emph>Számformátum</emph> párbeszédablak."
|
|
|
|
#: 01170002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170002.xhp\n"
|
|
"par_id3150443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers."
|
|
msgstr "Ha a formázott mező egy szöveges adatbázismezőhöz kapcsolódik, akkor a benne lévő bejegyzések szövegként lesznek kezelve. Ha a formázott mező olyan adatbázismezőhöz kapcsolódik, amelyet számként lehet megjeleníteni, a bemenet számként lesz kezelve. A dátum és az idő belsőleg szintén számnak minősül."
|
|
|
|
#: 01170002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170002.xhp\n"
|
|
"par_id3150976\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
|
|
msgstr "<emph>Min. érték</emph> és <emph>Max. érték</emph>: Megadhatja egy formázott mező minimális és maximális numerikus értéket. A minimális és maximális értékek meghatározzák a meglévő adatok kimenetét (például: A min. érték 5 és a csatolt adatbázismező a 3 egész értéket tartalmazza. A kimenet 5, de az adatbázisban lévő érték nem kerül módosításra) és az új adatok bemenetét (például: A max. érték 10 és a bevitt pedig 20. A rendszer kijavítja a bemenetet, és 10-et ír az adatbázisba). Ha a <emph>Min. érték</emph> és <emph>Max. érték</emph> mezők üresek, nem lesz korlátozás. Az adatbázis szövegmezőjéhez csatolt formázott mezőt esetén ezek az értékek és az <emph>Alapértelmezett érték</emph> nem kerül alkalmazásra."
|
|
|
|
#: 01170002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170002.xhp\n"
|
|
"par_id3153665\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
|
|
msgstr "<emph>Alapértelmezett érték</emph>: Ez az érték lesz az új rekordok alapértelmezett értéke."
|
|
|
|
#: 01170003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170003.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Special Tips for Date Fields"
|
|
msgstr "Különleges tippek dátummezőkhöz"
|
|
|
|
#: 01170003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170003.xhp\n"
|
|
"bm_id3150445\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>dátummezők; tulajdonságok</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170003.xhp\n"
|
|
"hd_id3150445\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Special Tips for Date Fields"
|
|
msgstr "Különleges tippek dátummezőkhöz"
|
|
|
|
#: 01170003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170003.xhp\n"
|
|
"par_id3154230\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934."
|
|
msgstr "Ha két számjeggyel adja meg a dátumot, akkor a megfelelő négy számjegyes értéket <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>a %PRODUCTNAME - Beállítások</emph></caseinline><defaultinline><emph>az Eszközök - Beállítások</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Általános</emph> pontban megadott beállítás határozza meg. Ha például 1935 van beállítva alsó korlátként, és Ön 34-et ad meg dátumértékként, akkor az eredmény 2034 lesz 1934 helyett."
|
|
|
|
#: 01170003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170003.xhp\n"
|
|
"par_id3149205\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
|
|
msgstr "Az előre beállított korlát értéke mentve lesz minden dokumentumhoz."
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Special Tips for Table Controls"
|
|
msgstr "Különleges tippek táblázat-vezérlőelemekhez"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"bm_id3109850\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>táblázat-vezérlőelemek; tulajdonságok</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; táblázat-vezérlőelemek tulajdonságai</bookmark_value><bookmark_value>táblázat-vezérlőelemek;szerkesztés csak billentyűzettel</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"hd_id3109850\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Special Tips for Table Controls"
|
|
msgstr "Különleges tippek táblázat-vezérlőelemekhez"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3153539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form."
|
|
msgstr "Meghatározhat úgy egy táblázat-vezérlőelemet, hogy a rekordokat kívánsága szerint jelenítse meg. Vagyis adatmezőket adhat meg úgy, hogy adatokat szerkeszthessen és jeleníthessen meg, mintha egy adatbázisűrlapon dolgozna."
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3152372\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
|
|
msgstr "Egy táblázat-vezérlőelemben a következő mezők szerepelhetnek: szöveg-, dátum-, idő-, pénznem-, számmező, maszkolt mező, jelölőnégyzet és kombinált lista. A kombinált dátum/idő mezők esetében automatikusan két oszlop jön létre."
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3159194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records."
|
|
msgstr "A kiválasztott sorok számát, ha vannak ilyen sorok, a rekordok száma után, zárójelben láthatja."
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3155616\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
|
|
msgstr "Ha oszlopokat akar beszúrni a táblázat-vezérlőelembe, kattintson az oszlopfejlécre, és nyissa meg a helyi menüt. Az alábbi parancsok érhetők el:"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"hd_id3150789\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Column"
|
|
msgstr "Oszlop beszúrása"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3153750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Megjelenít egy almenüt annak az adatmezőnek a kiválasztására, amely a táblázat vezérlőelemben kerül felhasználásra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3155552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
|
|
msgstr "A táblázat-vezérlőelemet „fogd és vidd” módszerrel állíthatja be: nyissa meg az adatforrás-böngészőt, és húzza a kiválasztott mezőt az adatforrásból a táblázat-vezérlőelem oszlopfejlécére. Egy előre beállított oszlop jön létre."
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"hd_id3149827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Replace with"
|
|
msgstr "Csere erre"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3153345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Megnyit egy almenüt egy adatmező kiválasztásához, amely a táblázat vezérlőjében kiválasztott adatmezőt cseréli le.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"hd_id3143267\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete Column"
|
|
msgstr "Oszlop törlése"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3157958\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Törli a kijelölt oszlopot.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"hd_id3147275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Oszlop"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3152996\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
|
|
msgstr "Megnyitja a kiválasztott oszlop tulajdonság-párbeszédablakát."
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"hd_id3148539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hide Columns"
|
|
msgstr "Oszlopok elrejtése"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3159157\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Elrejti a kijelölt oszlopot.</ahelp> A tulajdonságai nem változnak."
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"hd_id3150771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show columns"
|
|
msgstr "Oszlopok megjelenítése"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3159400\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Megjelenít egy almenüt azoknak az oszlopoknak a kiválasztására, amelyeket ismét meg szeretne jeleníteni.</ahelp> Egyetlen oszlop megjelenítéséhez kattintson az oszlop nevére. Csak az első 16 rejtett oszlop jelenik meg. Ha több rejtett oszlop van, akkor az <emph>Oszlopok megjelenítése</emph> párbeszédablak megnyitásához válassza a <emph>További</emph> parancsot."
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"hd_id3156193\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Egyebek"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3159269\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Megjeleníti az <emph>Oszlopok megjelenítése</emph> párbeszédablakot.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3149763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to select multiple entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">Az <emph>Oszlopok megjelenítése</emph> párbeszédablakban kiválaszthatja a megjelenítendő oszlopokat. Több bejegyzés kiválasztásához tartsa lenyomva a Shift vagy a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> billentyűt.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"hd_id3153561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Minden"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3150504\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All </emph>if you want to show all columns.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Kattintson az <emph>Összes</emph> gombra az összes oszlop megjelenítéséhez.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"hd_id3153349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keyboard-only control of Table Controls"
|
|
msgstr "Táblázat-vezérlőelemek vezérlése csak billentyűzettel"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3149416\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the previous control."
|
|
msgstr "Ha csak a billentyűzetet használja a dokumentumon belüli vezérlőelemek közötti navigálásra, különbséget tapasztalhat a többi típusú vezérlésekhez képest: a Tab billentyű nem a következő vezérlőelemhez, hanem a következő oszlophoz viszi a kurzort a táblázat-vezérlőelemen belül. A következő vezérlőelem kiválasztásához használja a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab billentyűket, illetve a Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab billentyűkombinációt az előző vezérlőelem kiválasztásához."
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"hd_id3153062\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:"
|
|
msgstr "A Táblázat-vezérlőelemek csak billentyűzettel való szerkeszthetőségének megadásához:"
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3144510\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">design mode</link>."
|
|
msgstr "Az űrlapdokumentumnak <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"tervező módban\">tervező módban</link> kell lennie."
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3154758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to select the document."
|
|
msgstr "Nyomja meg a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 billentyűkombinációt a dokumentum kiválasztásához."
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3161657\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected."
|
|
msgstr "Nyomja meg a Shift+F4 billentyűket az első vezérlőelem kiválasztásához. Ha a Táblázat-vezérlőelem nem az első vezérlőelem, nyomja meg a Tab billentyűt addig, amíg ki nem lesz jelölve."
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3151056\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
|
|
msgstr "Nyomja meg az Enter billentyűt a szerkesztési módba való belépéshez. A fogantyúk távolabb, a vezérlőelemek szegélyén kívül vannak megjelenítve."
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3154938\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10."
|
|
msgstr "Szerkesztési módban a helyi menüt a Shift+F10 billentyűk lenyomásával nyithatja meg."
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3154365\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
|
|
msgstr "Oszlopok szerkesztéséhez a Shift+Szóköz billentyűk megnyomásával lépjen oszlopszerkesztési módba. Ekkor átrendezheti az oszlopok sorrendjét a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+nyílbillentyűkkel. A Delete billentyű törli az aktuális oszlopot."
|
|
|
|
#: 01170004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170004.xhp\n"
|
|
"par_id3145419\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press the Escape key to exit the edit mode."
|
|
msgstr "A szerkesztési módból való kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Control Properties"
|
|
msgstr "Vezérlőelem-tulajdonságok"
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"bm_id3147102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>vezérlőelemek; űrlap-vezérlőelemek tulajdonságai</bookmark_value><bookmark_value>tulajdonságok; űrlap-vezérlőelemek</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Vezérlőelem-tulajdonságok\">Vezérlőelem-tulajdonságok</link>"
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3145345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">A megnyíló párbeszédablakban beállíthatja a kijelölt vezérlőelem tulajdonságait.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3157910\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the<emph> Properties</emph> dialog when in the Design mode with a control selected. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"hinweis\">Csak akkor nyithatja meg a <emph>Tulajdonságok</emph> párbeszédablakot, ha tervezőmódban van, és kiválasztott egy vezérlőelemet. </variable>"
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3153760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
|
|
msgstr "Ha adatokat ír be a <emph>Tulajdonságok</emph> párbeszédablakba, akkor bizonyos kombinált legördülő listák esetén többsoros bevitel lehetséges. Ez az összes olyan mezőt érinti, amelybe SQL-utasítások, valamint szövegmező- vagy címkemező-tulajdonságok írhatók be. Ezeket a mezőket megnyithatja, és szöveget írhat be a megnyitott listába. Az alábbi billentyűparancsok érvényesek:"
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3148686\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Billentyűk"
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3155390\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Hatások"
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3150504\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Lefelé nyíl"
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3150944\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the combo box"
|
|
msgstr "Megnyitja a kombinált listát."
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3153627\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Felfelé nyíl"
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3153063\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Closes the combo box"
|
|
msgstr "Bezárja a kombinált listát."
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3159413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shift+Enter"
|
|
msgstr "Shift+Enter"
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3152811\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a new line."
|
|
msgstr "Beszúr egy új sort."
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3153379\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Up Arrow"
|
|
msgstr "Felfelé nyíl"
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3153192\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Places the cursor into the previous line."
|
|
msgstr "A kurzort az előző sorba helyezi."
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3152933\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Down Arrow"
|
|
msgstr "Lefelé nyíl"
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3151041\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Places the cursor into the next line."
|
|
msgstr "A kurzort a következő sorba helyezi."
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3153178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3147228\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
|
|
msgstr "Befejezi a bevitelt a mezőben és a kurzort a következő mezőre helyezi."
|
|
|
|
#: 01170100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170100.xhp\n"
|
|
"par_id3156422\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property <emph>List Entries</emph>, which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
|
|
msgstr "Listákhoz és kombinált listákhoz hasonlóan megnyithatja vagy bezárhatja a listát, ha rákattint a mező jobb végében lévő nyílra. A bemenet itt a megnyitott listában vagy a felső szövegmezőben adható meg. Kivételek ez alól a tulajdonságok, amelyek elvárják a lista formájú megjelenítést, mint például a <emph>Listabejegyzések</emph> tulajdonság, amely <emph>Lista</emph> és <emph>Kombinált lista</emph> vezérlőmezőkhöz állítható be. Itt csak akkor szerkesztheti a bejegyzéseket, ha a mező meg van nyitva."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3153681\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Általános\">Általános</link>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3159233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This <emph>General </emph>tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
|
|
msgstr "Az <emph>Általános</emph> lap segítségével megadhatja az űrlapvezérlő általános tulajdonságait. A tulajdonságok a vezérlőelem típusától függően különböznek. Az alábbi tulajdonságok nem minden vezérlőelemhez állnak rendelkezésre."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3155342\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)."
|
|
msgstr "Ha az aktuális űrlapot HTML-be exportálja, az alapértelmezett vezérlőelem-értékek lesznek exportálva, nem az aktuálisan beírtak. Az alapértelmezett értékeket - a vezérlőelem típusától függően - a tulajdonságok Alapértelmezett érték (például a szövegmezőkben), Alapértelmezett állapot (jelölőnégyzetek és rádiógombok esetén) és Alapértelmezett kijelölés (listák esetén) eleme határozza meg."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3149734\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Engedélyezve"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150084\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">Ha egy vezérlőmező tartalmazza az \"Engedélyezve\" (Igen) tulajdonságot, az űrlap felhasználója használhatja majd a vezérlőt.</ahelp> Ha a tulajdonság tiltva van, akkor ez nincs engedélyezve (Nem), és szürke színnel lesz megjelenítve."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3153320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line count"
|
|
msgstr "Sorok száma"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3149235\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option.</ahelp> For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Meghatározza, hány sor jelenjen meg a legördülő listában. Ez a beállítás csak akkor aktív, ha a „Legördülő” tulajdonság értéke „Igen”.</ahelp> A Legördülő tulajdonsággal rendelkező kombinált listák esetén megadhatja, hogy hány sor jelenjen meg a legördülő listában. A Legördülő tulajdonsággal nem rendelkező vezérlőmezőkben a sor megjelenítését a vezérlőmező mérete és a betűméret határozza meg."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3153147\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3149415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The Action property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp> You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">A Művelet tulajdonság meghatározza azt a műveletet, amely a gomb aktiválásakor lefut.</ahelp> A navigációs műveletek használatával saját adatbázis-navigációs gombokat tervezhet."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3152474\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button."
|
|
msgstr "A következő táblázat leírja a gombokhoz rendelhető műveleteket."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3147303\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154388\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154071\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3153797\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "No action occurs."
|
|
msgstr "Nem történik műveletvégzés."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154216\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Submit form"
|
|
msgstr "Űrlapok elküldése"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3147228\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
|
|
msgstr "Az aktuális űrlap egyéb vezérlőmezőibe bevitt adatokat elküldi arra a címre, amely az <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Űrlap tulajdonságai</link> alatt az <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link> mezőben meg lett adva."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN107F7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file."
|
|
msgstr "A PDF-fájl exportálásakor írja be az URL-t az űrlap adatlapjának \"URL\" beviteli mezőjébe."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3151041\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reset form"
|
|
msgstr "Űrlap alaphelyzetbe állítása"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3155101\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)."
|
|
msgstr "Visszaállítja más vezérlőmezők beállításait az alapértelmezett értékekre (Alapértelmezett állapot, Alapértelmezett kijelölés, Alapértelmezett érték)."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3155431\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open document / web page"
|
|
msgstr "Dokumentum/weblap megnyitása"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150010\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
|
|
msgstr "Megnyitja az <emph>URL</emph> alatt megadott URL-t. A <emph>Keret</emph> alatt megadhatja a célkeretet."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN107FE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "First record"
|
|
msgstr "Első rekord"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN10803\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Moves the current form to the first record."
|
|
msgstr "Áthelyezi az aktuális űrlapot az első rekordra."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN10809\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous record"
|
|
msgstr "Előző rekord"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN1080E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Moves the current form to the previous record."
|
|
msgstr "Áthelyezi az aktuális űrlapot az előző rekordra."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN10814\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next record"
|
|
msgstr "Következő rekord"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN10819\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Moves the current form to the next record."
|
|
msgstr "Áthelyezi az aktuális űrlapot a következő rekordra."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN1081F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Last record"
|
|
msgstr "Utolsó rekord"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN10824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Moves the current form to the last record."
|
|
msgstr "Áthelyezi az aktuális űrlapot az utolsó rekordra."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN1082A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save record"
|
|
msgstr "Rekord mentése"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN1082F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Saves the current record, if necessary."
|
|
msgstr "Menti az aktuális rekordot, ha szükséges."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN10835\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Undo data entry"
|
|
msgstr "Adatbevitel visszavonása"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN1083A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reverses the changes in the current record."
|
|
msgstr "Visszavonja az aktuális rekord változásait."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN10840\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New record"
|
|
msgstr "Új rekord"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN10845\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Moves the current form to the insert row."
|
|
msgstr "Áthelyezi az aktuális űrlapot a beszúrási sorra."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN1084B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete record"
|
|
msgstr "Rekord törlése"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN10850\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Deletes the current record."
|
|
msgstr "Törli az aktuális rekordot"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN10856\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Refresh form"
|
|
msgstr "Űrlap frissítése"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN1085B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reloads the most recently saved version of the current form."
|
|
msgstr "Az aktuális űrlap legutóbb mentett verzióját tölti be újra."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3154638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Dropdown"
|
|
msgstr "Legördülő"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3152577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Megadja, hogy a kombinált lista legördülő legyen (Igen), vagy sem (Nem).</ahelp> A legördülő tulajdonságú vezérlőmezőnek van egy további nyílgombja, amely egérkattintásra megnyitja a létező űrlapbejegyzések listáját. A <emph>Sorok száma</emph> alatt megadhatja, hogy hány sor jelenjen meg a legördülő állapotban. A kombinált mezők rendelkezhetnek legördülő tulajdonsággal."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3159198\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default."
|
|
msgstr "Azok a kombinált listák, amelyek egy táblázat vezérlőelembe oszlopként lettek beszúrva, alapértelmezés szerint mindig legördülnek."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3153140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alignment / Graphics alignment"
|
|
msgstr "Igazítás / Kép igazítása"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3151281\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Megadja a vezérlőelemen elhelyezett szöveg vagy grafika igazítását.</ahelp> Háromféle igazítás lehetséges: balra, jobbra és középre igazítás. Ezek a beállítások a következő elemekre érhetők el:"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN109DD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title of Label fields"
|
|
msgstr "Címkemezők címe"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN109E1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Content of text fields"
|
|
msgstr "Szövegmezők tartalma"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN109E5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Content of table fields in the columns of a table control"
|
|
msgstr "Táblázatmezők tartalma a táblázat-vezérlőelem oszlopaiban."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN109E9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Graphics or text that are used in buttons"
|
|
msgstr "A gombon használt szöveg vagy kép."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN109EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>."
|
|
msgstr "A gomboknál az <emph>Igazítás</emph> beállítás neve <emph>Kép igazítása</emph>."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3151073\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFill"
|
|
msgstr "Automatikus kitöltés"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3152375\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the AutoFill function to a combo box.</ahelp> The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Hozzárendeli a kombinált listához az automatikus kitöltés funkciót.</ahelp> Az automatikus kitöltés funkció megjeleníti az előzőleg bevitt értékeket, amikor a felhasználó elkezdi a beírást."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3154729\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Label field"
|
|
msgstr "Címke"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3145801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Megadja a vezérlőelem címkéjének forrását.</ahelp> A címkemező szövege egy adatbázismező neve helyett kerül beszúrásra. Például a <emph>Szűrőnavigátorban</emph>, a <emph>Keresés</emph> párbeszédablakban, és oszlopnévként a táblázatnézetben."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3153223\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label."
|
|
msgstr "Ha a címke egy karakterét hívóbetűként akarja megadni, hogy a felhasználó hozzáférhessen a vezérlőelemhez egy billentyű megnyomásával, szúrjon be egy tilde (~) karaktert ezen karakter elé."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154502\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group."
|
|
msgstr "Csak a csoportkeretek szövege használható címkemezőként rádiógomb alkalmazásakor. Ez a szöveg a csoport összes rádiógombjára érvényes."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3148587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
|
|
msgstr "Ha rákattint a szövegmező mellett lévő <emph>...</emph> gombra, akkor megjelenik a <emph>Címkemező kijelölése</emph> párbeszédablak. Válasszon egy címkét a listából."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Jelölje be a <emph>Nincs hozzárendelés</emph> négyzetet a vezérlőelem és a hozzárendelt címke közötti kapcsolat megszüntetéséhez.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3148834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szélesség"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3148566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Megadja a tábla vezérlőmezőben az oszlop szélességét.</ahelp> Megadja a tábla vezérlőmezőben az oszlop szélességét abban a mértékegységben, amely a %PRODUCTNAME modulbeállításainál van megadva. Ha szeretné, megadhat egy értéket és egy érvényes mértékegységet utána, például 2 cm."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id1877803\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Ismétlés"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id9863277\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Megadja, hogy a vezérlőelemen végrehajtott művelet, például a léptetőgombra kattintás ismétlődik-e, ha az egérgombot lenyomva tartják.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id9827875\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Késleltetés"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id6092715\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Megadja az ismétlődő események közötti késleltetést ezredmásodpercben.</ahelp> Ismétlődő esemény akkor következik be, amikor egy nyílgombra, a görgetősáv hátterére, vagy a Navigációs eszköztáron a rekordnavigációs gombok egyikére kattint, és az egérgombot lenyomva tartja egy bizonyos ideig. Megadhat egy értéket, amelyet érvényes időegységnek kell követnie, például 2 s vagy 500 ms."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3145164\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Record marker"
|
|
msgstr "Rekordjelölő"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3147257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Megadja, hogy az első oszlop sorcímkéket tartalmaz-e, amelyekben az aktuális rekordot kis nyíl jelöli.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3151019\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Dátumformátum"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3152971\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here, you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">A dátum formátumát lehet itt megadni.</ahelp> A dátummezők esetén meghatározható a dátumok kimeneti formátuma."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3151356\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"hinweis\">Minden formátummező (dátum, idő, pénznem, szám) a kiválasztott formátumnak megfelelően formázódik a mezőből kilépés után, a bevitel formátumától függetlenül.</variable>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3156054\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spin Button"
|
|
msgstr "Léptetőgomb"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154360\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">Az \"Igen\" lehetőség választásával a vezérlőelem-mező átalakul egy léptetőgombbá, amelyen megjelennek a nyílgombok is.</ahelp> A szám-, pénznem-, dátum- és időmezők léptetőgombként is megjelenhetnek az űrlapon."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3159268\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tristate"
|
|
msgstr "Háromállapotú"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154254\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Megadja, hogy a jelölőnégyzet ZERO értéket is meghatározhat-e a kapcsolt adatbázisban IGAZ és HAMIS értékek mellett.</ahelp> Ez a funkció csak akkor érhető el, ha az adatbázis elfogadja az IGAZ, HAMIS és ZERO értékeket."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3156712\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The<emph> Tristate </emph>property is only defined for database forms, not for HTML forms."
|
|
msgstr "A <emph>Háromállapotú</emph> tulajdonság csak adatbázisűrlapokhoz adható meg, HTML-űrlapokhoz nem."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3147324\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printable"
|
|
msgstr "Nyomtatható"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154703\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Megadja, hogy a kinyomtatott dokumentumon megjelenjenek-e a vezérlőmezők is.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id0409200921153889\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "PositionX"
|
|
msgstr "X pozíció"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id0409200921153823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja a vezérlőelem X pozícióját a horgonyhoz viszonyítva.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id0409200921153814\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "PositionY"
|
|
msgstr "Y pozíció"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id040920092115387\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja a vezérlőelem Y pozícióját a horgonyhoz viszonyítva.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id0409200921153833\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Horgony"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id0409200921153855\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Meghatározza, hogy hova lesz a vezérlőelem horgonyozva.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id0409200921153836\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szélesség"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id0409200921153918\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja a vezérlőelem szélességét.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id0409200921153980\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Magasság"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id0409200921153919\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja a vezérlőelem magasságát.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3155962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit mask"
|
|
msgstr "Beviteli maszk"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150938\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">A beviteli maszkot adja meg. Egy karakterkóddal megadható, hogy a felhasználó mit írhat be az űrlapmezőbe.</ahelp> A maszkolt mezőknél karakterkóddal adható meg, hogy a felhasználó mit írhat be a maszkolt mezőbe."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3148479\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:"
|
|
msgstr "A beviteli maszk hossza meghatározza a lehetséges beviteli helyek számát. Ha a felhasználó egy olyan karaktert ír be, amely nem felel meg a beviteli maszknak, akkor a bemenet visszautasításra kerül, amikor a felhasználó elhagyja a mezőt. A beviteli maszk meghatározásához az alábbi karaktereket adhatja meg:"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3147130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Karakter"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3149815\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Jelentés"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3153774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154660\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask."
|
|
msgstr "Egy szövegállandó. Ez a pozíció nem szerkeszthető. A karakter a Kifejezésmaszk megfelelő helyén jelenik meg."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3151346\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
|
|
msgstr "Az a-z és A-Z karakterek adhatók meg. A rendszer nem alakítja át a nagybetűket kisbetűkké."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3149207\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3156140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
|
|
msgstr "A-Z karakterek írhatók be. Kisbetű beírásakor a rendszer automatikusan átalakítja nagybetűvé."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3153703\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "c"
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3148873\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
|
|
msgstr "Az a-z, A-Z és 0-9 karakterek írhatók be. A rendszer nem alakítja át a nagybetűket kisbetűkké."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3153781\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
|
|
msgstr "A-Z és 0-9 írhatók be. Kisbetű beírásakor a rendszer automatikusan átalakítja nagybetűvé."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3153268\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150979\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
|
|
msgstr "Csak a 0-9 közötti karaktereket lehet beírni."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3152769\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3156064\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All printable characters can be entered."
|
|
msgstr "Minden nyomtatható karakter beírható."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150517\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150429\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter."
|
|
msgstr "Minden nyomtatható karakter beírható. Kisbetű használatakor a rendszer automatikusan átalakítja nagybetűvé."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3155081\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
|
|
msgstr "A \"2005.__.__\" maszkolt mezőhöz például adja meg az \"LLLLLNNLNN\" beviteli maszkot, így a felhasználó csak négy számjegyet írhat be dátum megadásakor."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3154818\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Strict format"
|
|
msgstr "Kötött formátum"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3148750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
|
|
msgstr "Azoknál a vezérlőmezőknél, amelyekbe formázott tartalmat lehet bevinni (dátum, idő, stb), lehetséges a formátum-ellenőrzés megadása. <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">Ha a kötött formátum funkció aktiválva van (Igen), csak a megengedett karaktereket lehet beírni.</ahelp> Például egy dátummezőbe csak számokat vagy dátumhatárolókat lehet bevinni; minden betű mellőzve lesz."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3147167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Keret"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154991\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a <emph>URL</emph> that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Megadja a célkeretet, amelyben a „Dokumentum/weblap megnyitása” művelet hatására megnyíló dokumentum megjelenik.</ahelp> Megadhatja azt a célkeretet is, amelyben a Dokumentum/weblap megnyitása művelettel rendelkező gombra kattintás után megnyíló <emph>URL</emph> jelenik meg."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150521\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
|
|
msgstr "Ha rákattint a mezőre, akkor kiválaszthat egy beállítást a listából, amely megadja, hogy a következő dokumentum melyik keretbe legyen betöltve. Az alábbi lehetőség állnak rendelkezésre:"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3148814\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Bejegyzés"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3155500\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Jelentés"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3149408\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "_blank"
|
|
msgstr "_blank"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3146770\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The next document is created in a new empty frame."
|
|
msgstr "A következő dokumentum egy új, üres keretben jön létre."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3149771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "_parent"
|
|
msgstr "_parent"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3159143\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
|
|
msgstr "A következő dokumentum a szülőkeretben jön létre. Ha nem létezik szülő, akkor a dokumentum ugyanabban a keretben jön létre."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3151374\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "_self"
|
|
msgstr "_self"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3148600\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The next document is created in the same frame."
|
|
msgstr "A következő dokumentum ugyanabban a keretben jön létre."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3153067\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "_top"
|
|
msgstr "_top"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3149174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
|
|
msgstr "A dokumentum a legfelső szintű ablakban, tehát a hierarchiában legfelül álló keretben jön létre. Ha az aktuális keret már legfelül van, a dokumentum az aktuális keretben keletkezik."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3156172\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms."
|
|
msgstr "A Keret tulajdonság a HTML-űrlapokra vonatkozik, de az adatbázis-űrlapokra nem."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3146950\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Képek"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154344\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "An image button has a <emph>Graphics </emph>property. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">The<emph> Graphics</emph> property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
|
|
msgstr "A képgombok rendelkeznek a <emph>Kép</emph> tulajdonsággal. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">A <emph>Kép</emph> tulajdonság megadja a gombon megjeleníteni kívánt kép elérési útvonalát és fájlnevét.</ahelp> Ha a <emph>...</emph> segítségével választotta ki a képfájlt, akkor az elérési út és a fájlnév automatikusan bekerül a szövegmezőbe."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3150530\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Help text"
|
|
msgstr "Súgó szövege"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3156310\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">A vezérlőelemhez tartozó súgó szövegét lehet itt beírni.</ahelp> A tipp szöveget jelenít meg felhasználói módban, amikor az egér a vezérlőelem fölött van."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3153287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL."
|
|
msgstr "URL típusú gombok esetén a súgószöveg részletes tippként jelenik meg az URL alatt megadott URL-cím helyett."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3145377\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Help URL"
|
|
msgstr "Súgó-URL"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3148649\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Egy URL-írásmóddal meghatározott címkét ad meg, amely egy súgódokumentumra hivatkozik, és a vezérlőmező segítségével hívható meg.</ahelp> A vezérlőmező súgója megnyitható úgy, hogy a fókuszt a vezérlőmezőre helyezi, és megnyomja az F1 billentyűt."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3152541\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Háttérszín"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3155073\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">A vezérlőmező háttérszínét állítja be.</ahelp> A háttérszín a legtöbb vezérlőmezőhöz beállítható. Ha rákattint a <emph>Háttérszínre</emph>, akkor megnyílik egy lista, amelyben számos szín közül választhat. A „Standard” beállítás átveszi a rendszerbeállításokat. Ha a kívánt szín nem kerül megjelenítésre, akkor a szín <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Szín\"><emph>Szín</emph></link> párbeszédablakban megadásához kattintson a <emph>...</emph> gombra."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3148971\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Scrollbar"
|
|
msgstr "Görgetősáv"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3144430\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp> Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Hozzáadja egy szövegdobozhoz megadott görgetősáv-típust.</ahelp> Hozzáadja egy szövegdobozhoz megadott görgetősáv-típust."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN1110B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Incr./decrement value"
|
|
msgstr "Érték növelése/csökkentése"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN1110F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Meghatározza a lépésközt, amellyel növelni, illetve csökkenteni kell az értéket a léptetőgombok használatakor.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3146779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value step"
|
|
msgstr "Érték növelése/csökkentése"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3155096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp> You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Léptetőgombok tartományait határozza meg.</ahelp> Megadhatja a szám vagy pénznem léptetőgombjának értéktartományát. A léptetőgomb felfelé és lefelé mutató nyilainak segítségével növelheti vagy csökkentheti az értéket."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3145756\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List entries"
|
|
msgstr "Listabejegyzések"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3151300\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Megadja a dokumentumban látható listabejegyzéseket. Nyissa meg ezt a listát, és gépeljen be szöveget. A Shift+Enter billentyűkombinációval új sort kezdhet. Listapanelek és kombinált listák esetén megadhatja a dokumentumban látható listabejegyzéseket. Nyissa meg a <emph>Listabejegyzés</emph> mezőt és írja be a kívánt szöveget.</ahelp> Olvassa el a billentyűparancsokkal kapcsolatot <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tippek\">tippeket</link>."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3152874\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box."
|
|
msgstr "Az előre meghatározott listabejegyzés beíródik az <emph>Alapértelmezett kijelölés</emph> kombinált listába."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154610\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
|
|
msgstr "Ne felejtse el, hogy az itt megadott listabejegyzések csak bekerülnek az űrlapba, ha a <emph>Listatartalom típusa</emph> alatt lévő <emph>Adatok</emph> lapon az \"Értéklista\" ki van jelölve."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
|
|
msgstr "Ha nem kívánja, hogy a listabejegyzések bekerüljenek az adatbázisba vagy átkerüljenek a webes űrlap címzettjéhez, csak a hozzárendelt értékek, amelyek nem láthatók az űrlapban, akkor hozzárendelhet egy listabejegyzést az értéklista másik értékéhez. Az értéklista az <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Adatok\"><emph>Adatok</emph></link> lapon határozható meg. Válassza ki a <emph>Listatartalom típusa</emph> alatt található „Értéklista” lehetőséget. Ezután adja meg az értékeket a <emph>Listatartalom</emph> alatt, amelyet hozzá kell rendelni az űrlap megfelelő látható listabejegyzéseihez. A megfelelő összerendelés érdekében az értéklista sorrendje lényeges."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150511\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
|
|
msgstr "HTML-dokumentumok esetén az <emph>Általános</emph> lapon megadott listabejegyzés az <OPTION> HTML-elemnek felel meg; a <emph>Listatartalom</emph> alatt található <emph>Adatok</emph> lapon beírt értéklista-bejegyzés pedig az <OPTION VALUE=...> elemnek."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3154290\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date max"
|
|
msgstr "Legkésőbbi dátum"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3148637\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Meghatároz egy dátumot, amelyet nem haladhat meg a felhasználó által megadott érték.</ahelp> Meghatároz egy dátumot, amelyet nem haladhat meg a felhasználó által megadott érték."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3149804\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Max text length"
|
|
msgstr "Maximális szöveghossz"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp> For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Megadja a beírható karakterek maximumát.</ahelp> A szövegmezőkhöz és kombinációs listákhoz beállíthatja a felhasználó által bevitt karakterek maximális számát. Ha ez a vezérlőmező-tulajdonság nem meghatározott, akkor az alapértelmezett beállítás nulla."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3153813\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you must not enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
|
|
msgstr "Ha a vezérlő egy adatbázishoz van csatolva, és az elfogadott szöveghosszat az adatbázis meződefiníciója adja meg, akkor itt nem szabad megadni a szöveghosszat. A beállítások csak akkor lesznek az adatbázisból elfogadva, ha a vezérlőtulajdonság nincs megadva (\"Nincs megadva\" állapot)."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3145599\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value max"
|
|
msgstr "Legnagyobb érték"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154733\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Meghatároz a vezérlőelemhez egy olyan határértéket, amelyet nem lehet túllépni a felhasználó által bevitt értékekkel.</ahelp> A szám- és a pénznemmezőhöz meghatározható egy maximális érték, amit a felhasználó nem haladhat meg."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3154835\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time max"
|
|
msgstr "Max. idő"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3155762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Meghatároz egy időpontot, amelyet nem haladhat meg a felhasználó által megadott érték.</ahelp> Meghatároz egy időpontot, amelyet nem haladhat meg a felhasználó által megadott érték."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3150416\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Multiselection"
|
|
msgstr "Többszörös kijelölés"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3143275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp> Allows you to select more than one item in a list box."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Lehetővé teszi egynél több elem kiválasztását egy listapanelen.</ahelp> Lehetővé teszi egynél több elem kiválasztását egy listapanelen."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"bm_id4040955\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value> <bookmark_value>controls;rich text control</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>rich text vezérlőelem</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek;rich text</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3148527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text type"
|
|
msgstr "Szövegtípus"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3153724\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN113D2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field."
|
|
msgstr "Ha a \"Többsoros formázással\" szövegtípust választja, a vezérlőelemet nem lehet adatbázismezőhöz kötni."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN11391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control."
|
|
msgstr "Ezt a vezérlőelemet \"Többsoros bevitelnek\" hívják, és táblázatok szövegoszlopában használható."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN114EF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Word break"
|
|
msgstr "Szótörés"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN11505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press the Enter key."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">A szöveget egynél több sorban jeleníti meg.</ahelp> Lehetővé teszi a szövegdobozban sortörések bevitelét, ezáltal többsoros szöveg is beírható. A sortörés kézi beszúrásához nyomja meg az Enter billentyűt."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN11538\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Kapcsoló"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN1154E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the spacebar while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja, hogy a nyomógomb kapcsológombként viselkedik-e. Ha a Kapcsoló beállítás értéke „Igen”, váltogathat a „kijelölt” és „nem kijelölt” vezérlőelem-állapotok közül, amikor rákattint a gombra, vagy lenyomja a szóközbillentyűt, miközben a vezérlőelemen van a fókusz. A gomb a „kijelölt” állapotában „benyomva” jelenik meg.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN11558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Take Focus on Click"
|
|
msgstr "Kattintásra fókusz"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN1156E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the Push Button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ha ezt a beállítást \"Igen\"-re állítja, a nyomógomb megkapja a fókuszt, amikor rákattint a gombra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN11578\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hide selection"
|
|
msgstr "Kijelölés elrejtése"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN1158E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_HIDEINACTIVESELECTION\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN11598\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stílus"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN115AE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_VISUALEFFECT\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN115B8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Border color"
|
|
msgstr "Szegély színe"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN115CE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_BORDERCOLOR\">Specifies the border color for controls that have the Border property set to \"flat\".</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN115B7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Symbol color"
|
|
msgstr "Szimbólum színe"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN115BB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja a vezérlőelemeken elhelyezkedő szimbólumok színét, például a görgetősáv nyilaiét.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3149314\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date min"
|
|
msgstr "Legkorábbi dátum"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3155755\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp> Determines the earliest date that a user can enter."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">A felhasználó által bevihető legkorábbi dátumot határozza meg.</ahelp> A felhasználó által bevihető legkorábbi dátumot határozza meg."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3152866\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value min"
|
|
msgstr "Legkisebb érték"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3147505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp> For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">Itt lehet megadni egy értéket az űrlapmező számára, amelynél kisebbet a felhasználó nem adhat meg.</ahelp> A szám- és pénznemmezőknél meg lehet adni egy legkisebb értéket, hogy a felhasználót meggátolja ennél kisebb érték bevitelében."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3153298\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time min"
|
|
msgstr "Min. idő"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3148831\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp> Determines the minimum time that a user can enter."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Meghatározza a felhasználó által beírható legkisebb időt.</ahelp> Meghatározza a felhasználó által beírható legkisebb időt."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3155746\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Decimal accuracy"
|
|
msgstr "Tizedes pontosság"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3146096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">A tizedesvesszőtől jobbra lévő számjegyek számát határozza meg.</ahelp> A szám- és pénznemmezőknél megadható, hogy a tizedesvesszőtől jobbra hány számjegy jelenjen meg."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3151340\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3149819\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties </emph>tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a <emph>Name </emph>property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">A <emph>Tulajdonságok</emph> lapon ez a beállítás megadja a vezérlőmező nevét. Az <emph>Űrlap tulajdonságai</emph> lapon ez a beállítás megadja az űrlap nevét.</ahelp> Minden vezérlőmező és űrlap rendelkezik egy <emph>Név</emph> tulajdonsággal, amely segítségével azonosítható. A név az <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Űrlapnavigátor\">Űrlapnavigátorban</link> jelenik meg, és a név segítségével a vezérlőmezőre lehet hivatkozni egy makróból. Az alapértelmezett beállításokban már meg van adva a neve, amely a mező címkéjéből és számából áll."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3153025\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique."
|
|
msgstr "Ha makrókkal dolgozik, győződjön meg arról, hogy a vezérlőelemek nevei valóban egyediek."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"bm_id3146325\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value> <bookmark_value>groups;of controls</bookmark_value> <bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>vezérlőelemek; csoportosítás</bookmark_value><bookmark_value>csoportosítás; vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>űrlapok; vezérlőelemek csoportosítása</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3146325\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link>."
|
|
msgstr "A név különböző, funkcionálisan összetartozó vezérlőelemek csoportosításához is használható, mint például a rádiógombok. Ennek végrehajtásához adja a csoport összes tagjának ugyanazt a nevet: az azonos nevű vezérlők egy csoportot alkotnak. A csoportosított vezérlőelemek vizuálisan <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Csoportpanel\">Csoportpanellel</link> ábrázolhatók."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3149720\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation bar"
|
|
msgstr "Navigációs eszköztár"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3149918\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of the table control.</ahelp> Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of table controls."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Megadja, hogy megjelenjen-e a Navigációs eszköztár a táblázat vezérlőelem alsó szegélyén.</ahelp> Megadja, hogy megjelenjen-e a Navigációs eszköztár a táblázat vezérlőelem alsó szegélyén."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3158426\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Csak olvasásra"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3153215\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (Yes) or if it can be edited (No).</ahelp> The<emph> Read-only </emph>property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">A vezérlőelem csak olvasható (Igen) vagy szerkeszthető (Nem) voltát határozza meg.</ahelp> A <emph>Csak olvasható</emph> tulajdonság minden vezérlőelemhez hozzárendelhető, amelybe a felhasználó szöveget vihet be. Ha a csak olvasható tulajdonságot egy képmezőhöz rendeli, amely grafikákat vesz át egy adatbázisból, akkor a felhasználó nem tud új grafikákat felvenni az adatbázisba."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3148912\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Szegély"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3145637\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the <emph>Border </emph>property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Meghatározza, hogy a mező szegélye \"Keret nélkül\", \"Térhatású\" vagy \"Sima\" módon jelenjen meg.</ahelp> A keretes mezőknél a szegélyek megjelenését az űrlapon a <emph>Szegély</emph> tulajdonság határozza meg. A \"Keret nélkül\", \"Térhatású\" vagy \"Sima\" lehetőségek közül választhat."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3149266\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tab order"
|
|
msgstr "Bejárási sorrend"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3147483\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The <emph>Tab order</emph> property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the Tab key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the Tab key. You can specify the order in which the focus changes with an index under <emph>Tab order</emph>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">A <emph>Bejárási sorrend</emph> tulajdonság meghatározza azt a sorrendet, amely szerint a vezérlőelemekre kerül a fókusz a tabulátorbillentyű lenyomására.</ahelp> Az egy vezérlőelemnél többet tartalmazó űrlapokban a fókusz a következő vezérlőelemre ugrik a Tab billentyű hatására. A fókuszváltás sorrendjét megadhatja a <emph>Bejárási sorrend</emph> beállításával."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3156207\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Tab order</emph> property is not available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\">Hidden Controls</link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the Tab key."
|
|
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Rejtett vezérlők\">Rejtett vezérlők</link> nem rendelkeznek a <emph>Bejárási sorrend</emph> tulajdonsággal. A képgombokra és kép-vezérlőelemekre is beállítható ez a tulajdonság, így ezek is kiválaszthatók a Tab billentyűvel."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150378\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by 1. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (Tabstop = No) are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the Tab key."
|
|
msgstr "Űrlap létrehozásakor egy index automatikusan hozzáadódik az űrlaphoz adott vezérlőmezőkhöz; minden hozzáadott vezérlőmező egy 1-gyel növelt indexet kap. Ha megváltoztatja a vezérlőelem indexét, akkor a többi vezérlőelemek indexe automatikusan frissítésre kerül. Azok az elemek is kapnak indexet, amelyek nem kaphatják meg a fókuszt (Tabulátorpozíció = Nem). Ezek a vezérlők Tab billentyű használatakor kihagyásra kerülnek."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150640\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also easily define the indices of the different controls in the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog."
|
|
msgstr "A különböző vezérlőelemek indexei egyszerűen megadhatók a <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Bejárási sorrend\"><emph>Bejárási sorrend</emph></link> párbeszédablakban."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id0509200912114423\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mouse wheel scroll"
|
|
msgstr "Egérgörgő görgetése"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id0509200912114566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. Never: No change of the value. When focused: (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. Always: The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Beállítja, hogy az érték megváltozik-e, amikor a felhasználó az egérgörgőt görgeti. Soha: nem változik az érték. Ha fókuszban van: (alapértelmezett) az érték akkor változik, ha a vezérlőelemen van a fókusz, a görgő a vezérlőelemre mutat, és görög. Mindig: az érték akkor változik, amikor a görgő a vezérlőelemre mutat, és görög, függetlenül attól, hogy melyik vezérlőelemen van a fókusz.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3154049\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default status"
|
|
msgstr "Alapértelmezett állapot"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150837\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Megadja, hogy egy beállítás vagy jelölőnégyzet alapértelmezés ki van-e jelölve.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3149242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user."
|
|
msgstr "A visszaállítás típusú gombhoz megadhatja a vezérlőelem állapotát, ha a felhasználó aktiválta a visszaállítás gombot."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3156266\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the <emph>Default Status</emph> property."
|
|
msgstr "Csoportosított rádiógombok esetén a csoport állapota az <emph>Alapértelmezett állapot</emph> tulajdonságban megadott alapértelmezett beállításnak felel meg."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3156150\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default selection"
|
|
msgstr "Alapértelmezett kijelölés"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3148730\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp> Specifies the list box entry to mark as the default entry."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Meghatározza, melyik listabejegyzés legyen az alapértelmezett.</ahelp> Meghatározza, melyik listabejegyzés legyen az alapértelmezett."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
|
|
msgstr "Visszaállítás típusú gomb esetén az <emph>Alapértelmezett kijelölés</emph> bejegyzés meghatározza a lista állapotát, ha a felhasználó aktiválta a visszaállítás gombot."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id919217\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For a List box that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
|
|
msgstr "Az értéklistákat tartalmazó listáknál kattinthat a <emph>...</emph> gombra az <emph>Alapértelmezett kijelölés</emph> párbeszédablak megnyitásához."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id50050\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
|
|
msgstr "Az <emph>Alapértelmezett kijelölés</emph> párbeszédablakban jelölje ki azokat a bejegyzéseket, amelyeket eleve kijelöltté kíván tenni, amikor a listát tartalmazó űrlap megnyílik."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3150460\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default value"
|
|
msgstr "Alapértelmezett érték"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154222\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">A vezérlőmező alapértékét állítja be.</ahelp> Például az alapértelmezett érték előre kitöltődik az űrlap megnyitásakor."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150740\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default value entry </emph>defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
|
|
msgstr "Visszaállítás típusú gomb esetén az <emph>Alapértelmezett érték</emph> megadja a vezérlőelem állapotát, ha a felhasználó aktiválta a visszaállítás gombot."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN11B70\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default scroll value"
|
|
msgstr "Alapértelmezett görgetési érték"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN11B74\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">A görgetősáv alapértékét állítja be.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3155440\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Scroll value max."
|
|
msgstr "Maximális görgetési érték"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3148877\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Adja meg a görgetősáv vezérlőelem maximumértékét.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN111E4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Scroll value min."
|
|
msgstr "Min. görgetési érték"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN111E8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Adja meg a görgetősáv vezérlőelem minimumértékét.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN11B51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Small change"
|
|
msgstr "Kis változás"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN11B55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the arrow icon on the scrollbar.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja azt az értéket, amelyet hozzáadni vagy kivonni kell, ha a felhasználó a görgetősáv nyílikonjára kattint.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN11B6F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Large change"
|
|
msgstr "Nagy változás"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN11B73\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja azt az értéket, amelyet hozzáadni vagy kivonni kell, ha a felhasználó a görgetősávon a csúszka mellé kattint.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id7215491\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default time"
|
|
msgstr "Alapértelmezett idő"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id2299874\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Beállítja az alapértelmezett időt.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id1727347\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default date"
|
|
msgstr "Alapértelmezett dátum"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id2545548\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Beállítja az alapértelmezett dátumot.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id9207434\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default text"
|
|
msgstr "Alapértelmezett szöveg"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id4563127\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Beállítja a szövegmező vagy kombinált lista alapértelmezett szövegét.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3145206\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default button"
|
|
msgstr "Alapértelmezett gomb"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154681\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key.</ahelp> The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">Az <emph>Alapértelmezett gomb</emph> tulajdonság megadja, hogy a megfelelő gomb működésbe lép az Enter lenyomásakor.</ahelp> Az <emph>Alapértelmezett gomb</emph> tulajdonság megadja, hogy a megfelelő gomb működésbe lép az Enter lenyomásakor. Ha megnyitja a párbeszédablakot vagy űrlapot, és nem nem hajt végre további műveletet, akkor az ezzel a tulajdonsággal rendelkező gomb lesz az alapértelmezett gomb."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3149750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This property should be assigned only to a single button within the document."
|
|
msgstr "Ez a tulajdonság mindig egyetlen gombhoz legyen hozzárendelve a dokumentumban."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150931\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to start the search."
|
|
msgstr "Webes űrlapok használatakor ezzel a tulajdonsággal a keresési maszkokban találkozhat. A beviteli maszkok tartalmaznak egy szövegmezőt és egy Elküldés típusú gombot. A keresési kifejezés a szövegmezőben kerül megadásra, a keresést a gomb aktiválása indítja el. Ha a gomb az alapértelmezett gomb, akkor a keresési kifejezés megadása után a keresés indításához egyszerűen nyomja meg az Entert."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3153389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Prefix symbol"
|
|
msgstr "Előtagjel"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3150271\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Meghatározza, hogy a pénznemszimbólum a pénznem mezőben a szám előtt vagy után álljon.</ahelp> Alapbeállításban a pénznemmezőknek nincs előtagjuk."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3154548\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tabstop"
|
|
msgstr "Tabulátorpozíció"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3155361\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The <emph>Tabstop </emph>property determines if a control field can be selected with the tab key.</ahelp> The following options are available:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">A <emph>Tabulátorpozíció</emph> tulajdonság határozza meg, hogy a vezérlőelem kiválasztható-e a tabulátorbillentyűvel.</ahelp> A következő lehetőségek közül választhat:"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3148627\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3161673\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When using the tab key, focusing skips the control."
|
|
msgstr "A tabulátor billentyű használatakor a fókusz átugorja a vezérlőelemet."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3159323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3148584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The control can be selected with the Tab key."
|
|
msgstr "A Tab billentyű használatával a vezérlőelem kiválasztható."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3146909\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Thousands separator"
|
|
msgstr "Ezreselválasztó"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154936\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Ezreselválasztót szúr be.</ahelp> A szám- és a pénznemmezőknél megadhatja, hogy használjanak-e ezreselválasztót."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3156256\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Címke"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3156432\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">A Címke tulajdonság az űrlapban megjelenített vezérlőmező címkéjét állítja be.</ahelp> A Címke tulajdonság az űrlapban megjelenített vezérlőmező címkéjét állítja be. Ez a tulajdonság meghatározza az adatmező látható címkéjét vagy oszlopfejlécét a táblavezérlő űrlapokban."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you create a new control, the description predefined in the <emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the <emph>Title</emph> property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
|
|
msgstr "Új vezérlőelem létrehozásakor a <emph>Név</emph> tulajdonságban előre megadott leírást alapértelmezettként használja a rendszer a vezérlőelem címkézéséhez. A címke a vezérlőmező nevéből és egy egész számból áll (például CommandButton1). A <emph>Cím</emph> tulajdonsággal hozzárendelhet másik leírást a vezérlőhöz, így a címke a vezérlő funkcióját tükrözi. A felhasználó számára megjelenő vezérlőelemeknél módosítsa ezt bejegyzést egy kifejező címkére."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"bm_id3163820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value> <bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value> <bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>több soros feliratok űrlapokon</bookmark_value><bookmark_value>nevek; többsoros feliratok</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; többsoros feliratok</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3163820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the arrow button. You can enter a line break by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
|
msgstr "Többsoros cím létrehozásához nyissa meg a kombinált listát a nyílgomb segítségével. A Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter billentyűkombináció megadásával írhat be sortörést."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3159407\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Title</emph> property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the <emph>Name</emph> property."
|
|
msgstr "A <emph>Cím</emph> tulajdonság csak a felhasználó számára látható felületen használható űrlapelem címkézéséhez. Ha makrókat használ, akkor ne felejtse el, hogy futás közben a vezérlő mindig a <emph>Név</emph> tulajdonságon keresztül van megcímezve."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3150293\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3154358\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an \"Open document / web page\" button.</ahelp> Enter the URL address for a Open document or web page button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Megadja a „Dokumentum/weblap megnyitása” típusú gombra kattintáskor megnyitandó URL-címet.</ahelp> Adja meg az URL-címet az Dokumentum vagy weblap megnyitása típusú gombhoz az <emph>URL</emph> mezőbe. A cím megnyílik, ha a gombra kattint."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3146074\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
|
|
msgstr "Ha az egeret a gomb fölé viszi felhasználómódban, akkor az URL kiterjesztett tippként jelenik meg, feltéve, hogy nem volt másik Súgó szövege elem megadva."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3147134\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Currency symbol"
|
|
msgstr "Pénznem szimbóluma"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3145160\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can pre-define the currency symbol by entering the character or string in the <emph>Currency symbol</emph> property."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">Beírhatja a pénznem jelét vagy rövidítését.</ahelp> Egy pénznemmezőben megadhatja a pénznem szimbólumát a karakter vagy a karakterlánc <emph>Pénznem szimbóluma</emph> tulajdonságba való beírásával."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3144444\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3152417\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">Beírhatja az adatokat, amelyeket örököl a rejtett vezérlőelem.</ahelp> A <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"rejtett vezérlőelem\">rejtett vezérlőelemben</link> az <emph>Érték</emph> alatt beírhatja az adatokat, amelyeket örököl a rejtett vezérlőelem. Ez az adat az űrlap elküldésekor kerül átvitelre."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3157315\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Password characters"
|
|
msgstr "Jelszókarakterek"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3155323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII-code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from 0 to 255."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">Ha a szövegmezőt a rendszer jelszóbevitelhez használja, akkor adja meg a megjelenített karakter ASCII-kódját. Ez a karakter fog megjelenni a felhasználó által begépelt karakter helyett a jelszómezőben.</ahelp> A felhasználó által beírt jelszavakhoz meghatározható az a karakter, amely a beírt karakter helyett jelenik meg a jelszómezőben. A <emph>Jelszókarakter</emph> alatt adja meg a kívánt karakter ASCII-kódját. 0 és 255 közötti értékeket adhat meg."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3152493\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (Insert - Special Character)."
|
|
msgstr "Az adott karakter és annak ASCII-kódja a <emph>Különleges karakter</emph> párbeszédablakban látható (Beszúrás - Különleges karakter)."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3157884\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Literal mask"
|
|
msgstr "Kifejezésmaszk"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3157557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Megadja a kifejezésmaszkot. A kifejezésmaszk a kezdőértékeket tartalmazza, és mindig megjelenik az űrlap letöltése után.</ahelp> A maszkolt mezőkhöz megadhat kifejezésmaszkot. A kifejezésmaszk tartalmazza az űrlap kezdeti értékeit, és mindig látható az űrlap letöltése után. Ha karakterkódot használ a Beviteli maszkhoz, akkor meghatározhatja a felhasználó által a maszkolt mezőbe beírható bejegyzéseket."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3148513\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask."
|
|
msgstr "A kifejezésmaszk hosszának mindig meg kell felelnie a beviteli maszk hosszának. Ha ez nem így van, akkor a rendszer kivágja a beviteli maszkot, vagy üres karakterrel tölti fel a beviteli maszk hosszáig."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3146762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Betűkészlet"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3151037\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Válassza ki a vezérlőmezőben lévő szöveghez használandó betűkészletet.</ahelp> A látható szöveggel vagy címmel rendelkező vezérlőmezőkhöz válassza ki a használni kíván betűkészletet. A <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Karakter\"><emph>Karakter</emph></link> párbeszédablak megnyitásához kattintson a <emph>...</emph> gombra. A kijelölt betűkészlet lesz használva a vezérlőmezők neveinél és a táblázatokban megjelenített adatoknál."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3156734\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Row height"
|
|
msgstr "Sormagasság"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3160455\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, 2 cm."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Meghatározza egy tábla vezérlőmezőjének sormagasságát.</ahelp> Táblázat vezérlőmezőkben meghatározhatja a sorok magasságát. Ha szeretné, megadhat egy értéket és egy érvényes mértékegységet utána, például 2 cm."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN11FB6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text lines end with"
|
|
msgstr "Szövegsorok végződése"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN11FBA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">A szövegmezőkhöz válassza ki a sor vége kódját, amely akkor használatos, amikor a szöveget az adatbázisoszlopba írja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3160477\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "Időformátum"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3145187\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">You can define the desired format for the time display.</ahelp> You can define the desired format for the time display."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Az idő megjelenítési formátumának meghatározása.</ahelp> Az idő megjelenítési formátumának meghatározása."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3158195\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Help text"
|
|
msgstr "Súgó szövege"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3146823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">További információkat vagy egy leíró szöveget ad meg a vezérlőmezőhöz.</ahelp> Minden egyes vezérlőmezőhöz további információkat vagy egy leíró szöveget adhat meg. Ez a tulajdonság segítséget nyújt a programozóknak, hogy a programkódban használható kiegészítő információk mentsenek itt. Ez a mező használható például változókhoz vagy egyéb kiértékelődő paraméterekhez."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id3157828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formázás"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id3146843\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Meghatározza a vezérlőelem formátumkódját. A formátumkód kiválasztásához kattintson a <emph>...</emph> gombra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN122C4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Méretezés"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN122C8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Átméretezi a képet, hogy illeszkedjen a vezérlőelem méretéhez.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN1209F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Acting on a record"
|
|
msgstr "Művelet egy rekordon"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN120B1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN120BE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Positioning"
|
|
msgstr "Elhelyezés"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN120D9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Positioning items are the following: Record label, Record position, Record count label, Record count."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN120D7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigáció"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN120DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN12156\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Filtering / Sorting"
|
|
msgstr "Szűrés / Rendezés"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN1215A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN12175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Ikonméret"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN12179\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">Specifies whether the icons in a selected Navigation Bar should be small or large.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"hd_id0409200920593864\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Látható"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id0409200920593851\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Meghatározza, hogy a vezérlőelem látható-e élő módban. Tervezési módban a vezérlőelem mindig látható.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id0409200921154683\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible."
|
|
msgstr "Ha ez a tulajdonság „Igen”-re (alapértelmezett) van állítva, az még nem feltétlenül jelenti azt, hogy a vezérlőelem tényleg megjelenik a képernyőn. További feltételektől függ, hogy a vezérlőelem ténylegesen megjelenik-e. Például a Writerben egy rejtett szakaszban elhelyezett vezérlőelem soha nem fog megjelenni, amíg maga a szakasz nem válik láthatóvá."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id0409200921154691\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode."
|
|
msgstr "Ha a tulajdonság „Nem”-re van állítva, akkor a vezérlőelem mindig rejtett lesz élő módban."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_id0409200921154614\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it."
|
|
msgstr "A régebbi OpenOffice.org-verziók a 3.1-essel bezárólag csendben figyelmen kívül hagyják ezt a tulajdonságot, amikor olyan dokumentumot olvasnak be, amely ezt használja."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN12314\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Visible size"
|
|
msgstr "Látható méret"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN12318\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja a görgetősáv csúszkájának méretét \"érték egységben\". A (\"Maximális görgetési érték\" mínusz \"Minimális görgetési érték\") / 2 érték olyan csúszkát eredményez, amely a háttérterület felét elfoglalja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN12375\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If set to 0, then the thumb's width will equal its height."
|
|
msgstr "Ha 0-ra van állítva, a csúszka szélessége megegyezik a magasságával."
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN12332\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Tájolás"
|
|
|
|
#: 01170101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170101.xhp\n"
|
|
"par_idN12336\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja a görgetősáv vagy léptetőgomb vízszintes vagy függőleges tájolását.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Adat"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"bm_id3145641\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>vezérlőelemek; SQL-referencia</bookmark_value><bookmark_value>kapcsolt mezők; vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; kapcsolt mezők/listatartalmak/csatolt cellák</bookmark_value><bookmark_value>listák;vezérlőelemekhez rendelt adatok</bookmark_value><bookmark_value>cellához csatolt vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>csatolt cellák;vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek;adatforrások hozzárendelése</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"hd_id3155413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Adatok\">Adatok</link>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3155306\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The<emph> Data </emph>tab page allows you to assign a data source to the selected control."
|
|
msgstr "Az <emph>Adatok</emph> lap segítségével adatforrást rendelhet a kiválasztott vezérlőelemhez."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3148773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
|
|
msgstr "Adatbázis-hivatkozással rendelkező űrlapok esetén a hozzárendelt adatbázis az <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Űrlaptulajdonságok\">Űrlaptulajdonságokban</link> van megadva. Ehhez a funkciókat az <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Adatok\"><emph>Adatok</emph></link> lapon találhatja meg."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3149377\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
|
|
msgstr "A vezérlőelem <emph>Adatok</emph> lapján lehetséges beállításai a kérdéses vezérlőelemtől függenek. Csak az aktuális vezérlőelemhez és környezethez rendelkezésre álló beállítások láthatók. A következő mezők érhetők el:"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN108B4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference value (off)"
|
|
msgstr "Referenciaérték (ki)"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN108B8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">A munkafüzetekben lévő jelölőnégyzetek és rádiógombok cellákhoz kapcsolhatók az aktuális dokumentumban. Ha a vezérlőelem engedélyezve van, a Referenciaérték (be) mezőbe írt érték a cellába másolódik. Ha a vezérlőelem tiltva van, a Referenciaérték (ki) mezőbe írt érték másolódik a cellába.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"hd_id3159121\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference value (on)"
|
|
msgstr "Referenciaérték (be)"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3163812\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">Megadhat egy hivatkozási értéket a webes űrlapba, amit az az űrlap elküldésekor a kiszolgálónak átad. Adatbázis-űrlapoknál a beírt érték a vezérlőmezőhöz rendelt az adatbázismezőbe kerül.</ahelp> A rádiógombokhoz és jelölőnégyzetekhez referenciaértéket rendelhet. A referenciaérték a webes űrlap elküldésekor átkerül a kiszolgálóra. Adatbázisűrlapokkal az itt beírt érték bekerül a vezérlőmezőhöz rendelt adatbázisba."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3150225\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Referenciaértékek webes űrlapoknál</emph>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3147611\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
|
|
msgstr "A referenciaértékek akkor hasznosak, ha webes űrlapot tervez, és a vezérlőelem állapotának információi átkerülnek a kiszolgálóra. Ha a felhasználó rákattint a vezérlőelemre, akkor a megfelelő referenciaérték átkerül a kiszolgálóra."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3149570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
|
|
msgstr "Ha például két vezérlőmezővel rendelkezik a \"nő\" és \"férfi\" lehetőségekhez, és a \"nő\" mezőhöz 1, a \"férfi\" mezőhöz pedig 2 referenciaértéket rendel, akkor a \"nő\" mezőre kattintva az 1, a \"férfi\" mezőre kattintva pedig a 2 érték kerül át a kiszolgálóra."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3150260\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Referenciaértékek adatbázis-űrlapoknál</emph>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3150654\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
|
|
msgstr "Adatbázisűrlapok esetén egy lehetőség vagy jelölőnégyzet állapotát jellemezheti az adatbázisban tárolt referenciaértékkel is. Ha három választási lehetőség van, például \"folyamatban\", \"befejeződött\", és \"újbóli elküldés\" a \"FOLY\", \"OK\", és \"UJRA\" megfelelő referenciaértékekkel, akkor ezek a referenciaértékek megjelennek az adatbázisban, ha a felhasználó rákattint a megfelelő lehetőségre."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"hd_id3148455\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Data field"
|
|
msgstr "Adatmező"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3155852\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Megadja az adatforrás táblájában azt a mezőt, amelyre a vezérlőelem hivatkozik.</ahelp> Adatbázisűrlapok esetén adatmezőket rendelhet vezérlőelemekhez."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3153224\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You have several possibilities:"
|
|
msgstr "Több lehetőség közül választhat:"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3159110\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "First case: There is only one table in the form."
|
|
msgstr "Első eset: Csak egy táblázat van az űrlapon."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3156356\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
|
|
msgstr "Az <emph>Adatmező</emph> alatt adja meg az adatforrástábla mezőjét, amelynek a tartalmát meg kívánja jeleníteni."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3146898\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
|
|
msgstr "Második eset: A vezérlőelem olyan alűrlaphoz tartozik, amelyet egy SQL-lekérdezés hozott létre."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154273\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
|
|
msgstr "Az <emph>Adatmező</emph> alatt adja meg az SQL-utasítás mezőjét, amelynek a tartalmát meg kívánja jeleníteni."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3153949\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
|
|
msgstr "Harmadik eset: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Kombinált listák\">Kombinált listák</link>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3147494\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
|
|
msgstr "Kombinált listák esetén az adatforrástábla mezője, amelyben a felhasználó által megadott vagy kiválasztott értékeket tárolni kell, az <emph>Adatmező</emph> alatt van megadva. A kombinált listában megjelenített értékek egy SQL-utasításra épülnek, amely a <emph>Listatartalom</emph> alatt került megadásra."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3145167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
|
|
msgstr "Negyedik eset: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Listák\">Listák</link>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3153764\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
|
|
msgstr "Az adatforrástábla nem tartalmaz megjelenítendő adatot, hanem egy táblát, ami egy közös adatmezőn keresztül van az adatforrástáblához csatolva."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3149021\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
|
|
msgstr "Ha azt kívánja, hogy a lista az aktuális adatforrástáblához csatolt táblából származó adatokat jelenítse meg, akkor az <emph>Adatmező</emph> megadja az adatforrástábla mezőjét, amelyre a lista tartalma hivatkozik. Vagy megadhatja az adatbázismezőt, amely vezérli az adat űrlapban megjelenését. Ez az adatmező hivatkozást biztosít más táblákra, ha mindegyik tábla csatolható egy közös adatmezőn keresztül. Ez általában egy adatmező, amelyben egyedi azonosítószámok kerülnek tárolásra. Az adatmezőt, amelynek a tartalma megjelenik az űrlapban, egy SQL-utasítás határozza meg a <emph>Listatartalom</emph> alatt."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3153924\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
|
|
msgstr "A listák hivatkozással működnek. Ezek megvalósíthatók SQL-utasításokkal csatolt táblákkal (negyedik eset) vagy értéklistákon keresztül:"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3145641\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Referenciák csatolt táblák között (SQL-utasítások)</emph>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3147341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
|
|
msgstr "Ha azt kívánja, hogy egy lista egy adatbázistábla adatait jelenítse meg, amely egy általános adatmezőn keresztül van csatolva a táblához, amelyre az űrlap épül, akkor az űrlaptábla hivatkozásmezője az <emph>Adatmező</emph> alatt van megadva."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3155174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
|
|
msgstr "A csatolást egy SQL Select utasítást hozta létre, amely, ha kiválasztotta az \"SQL\" vagy \"Natív SQL\" elemet, akkor a <emph>Listatartalom típusa</emph> alatt van megadva a <emph>Listatartalom</emph> mezőben. Például a \"Rendelesek\" tábla az aktuális űrlapvezérlőhöz van csatolva, és az adatbázisban a \"Vasarlok\" tábla hozzá van csatolva a \"Rendelesek\" táblához. A következő SQL-utasítást használhatja:"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3148537\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
|
|
msgstr "SELECT VasarloNev, VasarloSzam FROM Vasarlok,"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154967\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
|
|
msgstr "ahol a \"VasarloNev\" a \"Vasarlok\" csatolt tábla adatmezője, a \"VasarloSzam\" pedig a \"Vasarlok\" tábla mezője, amely az <emph>Adatmező alatt megadott</emph> \"Rendelesek\" űrlaptáblához van csatolva."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3163808\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Értéklistát használó referenciák</emph>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3145295\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list."
|
|
msgstr "Listák esetén használhat értéklistákat. Az értéklisták olyan listák, amelyek referenciaértéket határoznak meg. Ebben az esetben az űrlapban lévő vezérlőelem nem közvetlenül az adatbázismező tartalmát jeleníti meg, hanem az értéklistában hozzárendelt értékeket."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3151186\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
|
|
msgstr "Ha egy értéklista referenciaértékeit használja, akkor az űrlapban az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott adatmező tartalma nem látható, csak a hozzárendelt értékek. Ha az \"Értéklistát\" választja az <emph>Adatok</emph> lapon a <emph>Listatartalom típusa</emph> alatt és hozzárendelt egy referenciaértéket a látható listabejegyzésekhez a <emph>Listabejegyzések</emph> alatt az űrlapban (az <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Általános\"><emph>Általános</emph></link> lapon van megadva), akkor a referenciaértékek összehasonlításra kerülnek az adott adatmező adattartalmával. Ha a referenciaérték megfelel az adatmező tartalmának, akkor a hozzárendelt listabejegyzés megjelenik az űrlapban."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"hd_id3154664\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bound field"
|
|
msgstr "Kapcsolt mező"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3148475\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Index segítségével adja meg a táblamezőt vagy a mezőhöz csatolt tábla SQL-lekérdezését, amely az <emph>Adatmező</emph> alatt van megadva. A lehetséges értékek a 0, 1, 2, 3 és így tovább.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10AD2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data."
|
|
msgstr "Ha törli a <emph>Kapcsolt mező</emph> cella tartalmát a tulajdonságböngészőben, az eredményhalmaz első mezője lesz használva az adatok megjelenítésére és kicserélésére."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
|
|
msgstr "A listapanelek ezen tulajdonsága határozza meg, hogy a kapcsolt tábla mely adatmezője jelenjen meg az űrlapon."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3151213\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked."
|
|
msgstr "Ha az űrlapban lévő listának meg kell jelenítenie az űrlaptáblához rendelt tábla tartalmát, akkor adja meg a <emph>Listatartalom típusa</emph> mezőben, amennyiben a megjelenítést egy SQL-parancs vagy az elért (csatolt) tábla határozza meg. A <emph>Kapcsolt mező</emph> tulajdonsággal egy index felhasználásával megadhatja, hogy a lekérdezés vagy a tábla mely adatmezőjéhez legyen a listamező csatolva."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3148427\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
|
|
msgstr "A <emph>Kapcsolt mező</emph> csak azokhoz az űrlapokhoz áll rendelkezésre, amelyek több táblához férnek hozzá. Ha az űrlap csak egy táblára épül, akkor az űrlapban megjelenítendő mező közvetlenül az <emph>Adatmező</emph> alatt van megadva. Ha azt kívánja, hogy a lista egy általános adatmezőn keresztül az aktuális táblához csatolt tábla adatait jelenítse meg, akkor a csatolt adatmezőt a <emph>Kapcsolt mező</emph> tulajdonság határozza meg."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3150365\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
|
|
msgstr "Ha az \"SQL\" értéket választotta ki a <emph>Listatartalom típusa</emph> alatt, akkor az SQL-parancs meghatározza a megadandó indexet. Példa: Ha például egy \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" utasításhoz hasonló SQL-parancsot ad meg a <emph>Listatartalom</emph> alatt, akkor tekintse meg az alábbi táblázatot:"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154716\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bound field"
|
|
msgstr "Kapcsolt mező"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3150666\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Hivatkozás"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "-1"
|
|
msgstr "-1"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3845757\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
|
msgstr "A kijelölt listabejegyzés indexe az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőhöz van csatolva."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3854206\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "{empty} or 0"
|
|
msgstr "{üres} vagy 0"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3145257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
|
msgstr "A \"Field1\" adatbázismező az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőhöz van csatolva."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3150887\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3156064\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
|
msgstr "A \"Field2\" adatbázismező az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőhöz van csatolva."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154134\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
|
|
msgstr "Ha a \"Tábla\" értéket választotta ki a <emph>Listatartalom típusa</emph> alatt, akkor a struktúra határozza meg a megadandó indexet. Példa: Ha az adatbázistábla a <emph>Listatartalom</emph> alatt van kiválasztva, akkor tekintse meg az alábbi táblázatot:"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3155379\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bound field"
|
|
msgstr "Kapcsolt mező"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3155529\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Hivatkozás"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "-1"
|
|
msgstr "-1"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3145757\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
|
msgstr "A kijelölt listabejegyzés indexe az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőhöz van csatolva."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3155373\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "{empty} or 0"
|
|
msgstr "{üres} vagy 0"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154260\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
|
msgstr "A tábla első oszlopa az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőhöz van csatolva."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3156448\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154486\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
|
msgstr "A tábla második oszlopa az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőhöz van csatolva."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3149949\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3146767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
|
msgstr "A tábla harmadik oszlopa az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőhöz van csatolva."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"hd_id3149772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type of list contents"
|
|
msgstr "Lista tartalmának típusa"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154419\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp> Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Meghatározza a listák és legördülő menük feltöltésére szolgáló adatokat.</ahelp> Meghatározza a listák és legördülő menük feltöltésére szolgáló adatokat."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3153326\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
|
|
msgstr "Az „Értéklista” beállítással az <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Általános\"><emph>Általános</emph></link> lap <emph>Listabejegyzések</emph> mezőjében megadott összes bejegyzés megjelenik a vezérlőben. Adatbázisűrlapokhoz használhatja a referenciaértékeket (lásd <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Értéklistát használó referenciák\"><emph>Értéklistát használó referenciák</emph></link> szakaszt)."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3153067\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries."
|
|
msgstr "Ha a vezérlőelem tartalma egy adatbázisból kerül kiolvasásra, akkor az adatforrás típusát más beállításokkal határozhatja meg. Például táblák és lekérdezés közül választhat."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"hd_id3153820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List content"
|
|
msgstr "Lista tartalma"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3159171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">Az adatbázisűrlapok esetén itt adhatja meg az űrlapelem listatartalmának adatforrását. Ez a mező használható az adatbázis-kapcsolat nélküli dokumentumok értéklistájának megadására is.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3168456\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
|
|
msgstr "Adatbázisűrlapok esetén az adatforrás meghatározza a lista vagy kombinált lista bejegyzéseit. A kiválasztott típustól függően különböző adatforrások közül választhat a <emph>Listatartalom</emph> alatt, feltéve, hogy ezek az objektumok rendelkezésre állnak az adatbázisban. A <emph>Listatartalom típusa</emph> alatt kiválasztott típus összes rendelkezésre álló objektumát felkínálja itt a rendszer. Ha az \"Értéklista\" lehetőséget választott típusként, akkor hivatkozásokat használhat az adatbázisűrlapokhoz. Ha a vezérlő megjelenítését egy SQL-parancs vezérli, akkor az SQL-utasítás itt adható meg."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3155870\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Examples of SQL statements:"
|
|
msgstr "Példák SQL-utasításokra:"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3144504\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
|
|
msgstr "Listapaneleknél az SQL-utasításnak az alábbi formája lehet:"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3156188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
|
|
msgstr "SELECT field1, field2 FROM table,"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3155266\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
|
|
msgstr "Itt a \"table\" az a tábla, amelynek az adatai megjelennek a vezérlőelem listájában (listatábla). A \"field1\" az adatmező, amely meghatározza az űrlap látható bejegyzéseit; ennek tartalma a listában jelenik meg. A \"field2\" a listatábla azon mezője, amely az űrlaptáblához (értéktábla) van rendelve az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőn keresztül, ha a <emph>Kapcsolt mező</emph> = 1 került kiválasztásra."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3145074\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
|
|
msgstr "Kombinált listákhoz egy SQL-utasítás az alábbi formát öltheti:"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3150991\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
|
|
msgstr "SELECT DISTINCT mező FROM tábla,"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154344\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box."
|
|
msgstr "Itt a \"field\" a \"table\" listatábla azon adatmezője, amelynek tartalma megjelenik a kombinált listában."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3149328\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Értéklisták HTML-dokumentumoknál</emph>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3156034\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
|
|
msgstr "HTML-űrlapok esetén a <emph>Listatartalom</emph> alatt megadhat egy értéklistát. A <emph>Listatartalom</emph> alatt válassza ki az \"Értéklista\" lehetőséget. Az itt megadott bejegyzések nem lesznek láthatók az űrlapban, és értékeket rendelnek a látható bejegyzésekhez. A <emph>Listatartalom</emph> alatt megadott bejegyzések az <OPTION VALUE=...> HTML-elemnek felelnek meg."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154855\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
|
|
msgstr "A listából vagy kombinált listából kiválasztott bejegyzés adatainak átvitelében az űrlapon megjelenített értékek listáját, amely a <emph>Listabejegyzések</emph> alatt található <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Általános\"><emph>Általános</emph></link> lapon valamint a <emph>Listatartalom</emph> alatt lévő <emph>Adatok</emph> lapon került megadásra, figyelembe veszi a rendszer. Ha egy (nem üres) szöveg van az értéklista kijelölt helyén (<OPTION VALUE=...>), akkor ez átvitelre kerül. Ellenkező esetben a (<OPTION>) vezérlőelemben megjelenített szöveg lesz átküldve."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3163377\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
|
|
msgstr "Ha az értéklistának egy üres karakterláncot kell tartalmaznia, akkor a <emph>Listatartalom</emph> alatt a megfelelő helyen adja meg az \"$$$empty$$$\" értéket (ne feledje el: kisbetű/nagybetű). A $[officename] ezt a bemenetet üres karakterláncként értelmezi, és hozzárendeli a megfelelő listabejegyzéshez."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3156309\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
|
|
msgstr "Az alábbi táblázat bemutatja a HTML, JavaScript, és a $[officename] <emph>Listatartalom</emph> mezőjének kapcsolatát egy \"ListBox1\" nevű példalista felhasználásával. Ebben az esetben az \"Item\" az űrlap egy látható listabejegyzését jelöli:"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3159204\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
|
|
msgstr "<emph>HTML-elem</emph>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3152539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>JavaScript</emph>"
|
|
msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3158404\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Bejegyzés a vezérlőelem értéklistájában (Lista tartalma)</emph>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3151198\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Elküldött adat</emph>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<OPTION>Item"
|
|
msgstr "<OPTION>Elem"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154269\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Not possible"
|
|
msgstr "Nem lehetséges"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3153109\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"\""
|
|
msgstr "\"\""
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
|
|
msgstr "a látható listabejegyzés (\"ListBox1=Item\")"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3146892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
|
|
msgstr "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154604\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
|
|
msgstr "ListBox1.options[0].value=\"Érték\""
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3153689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Value\""
|
|
msgstr "\"Érték\""
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3159226\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
|
|
msgstr "A listabejegyzéshez rendelt érték (\"ListBox1=Value\")"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3155944\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
|
|
msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Elem"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3155147\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
|
|
msgstr "ListBox1.options[0].value=\"\""
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3154763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"$$$empty$$$\""
|
|
msgstr "\"$$$empty$$$\""
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3151012\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
|
|
msgstr "Egy üres karakterlánc (\"ListBox1=\")"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"hd_id3148901\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Empty string is NULL"
|
|
msgstr "Üres szöveg = NULL"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3145357\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Megadja, hogy a program hogyan kezelje az üres szövegbevitelt. Ha a tulajdonság Igen értékre van állítva, akkor a nulla hosszúságú bemeneti karakterlánc NULL értékként kerül értelmezésre. Ha a Nem értékre van állítva, akkor a karakterláncot átalakítás nélkül kezeli a rendszer.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id0820200812403467\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
|
|
msgstr "Az üres karakterlánc egy nulla hosszúságú (\"\") karakterlánc. Normális esetben a NULL érték nem azonos az üres karakterlánccal. Általában a NULL kifejezést definiálatlan, ismeretlen vagy „még meg nem adott” adatok jelzésére használják."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id0820200812403455\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using."
|
|
msgstr "Mivel az adatbázis-kezelő rendszerek különböznek, a NULL értéket eltérően kezelhetik. Nézze meg a használt adatbázisok dokumentációját."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"hd_id3161653\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Filter proposal"
|
|
msgstr "Javasolt szűrő"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_id3151221\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Az űrlap tervezése során beállíthatja a \"Javasolt szűrő\" tulajdonságot a megfelelő <emph>Tulajdonságok</emph> párbeszédablak <emph>Adatok</emph> lapjának minden szövegmezőjéhez. Az ezt követő keresések esetén szűrőmódban a mezők által tartalmazott összes információk közül választhat.</ahelp> A mezőtartalom ezután az automatikus kiegészítés segítségével kiválasztható. Jegyezze meg viszont, hogy ez a funkció sok memóriát és sok időt vesz igénybe, különösen nagy adatbázisoknál, ezért ritkán szabad csak használni. </variable>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10EE3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Linked cell"
|
|
msgstr "Csatolt cella"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10EE7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Megadja a munkafüzetben a csatolt cellára mutató hivatkozást. A vezérlőelem élő állapota vagy tartalma a cella tartalmához van csatolva.</ahelp> A következő táblázatok felsorolják a vezérlőelemeket és a megfelelő csatolástípusaikat:"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10EF7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Check box with linked cell"
|
|
msgstr "Jelölőnégyzet csatolt cellával"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F04\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F0A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Eredmény"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the check box"
|
|
msgstr "Jelölőnégyzetet kiválasztása"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
|
|
msgstr "IGAZ érték íródott a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F1E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Deselect the check box"
|
|
msgstr "A négyzet jelölésének megszüntetése"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
|
|
msgstr "HAMIS érték íródott a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F2B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state"
|
|
msgstr "A háromállapotú jelölőnégyzet a \"meghatározatlan\" állapotban van."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "#NV is entered into the linked cell"
|
|
msgstr "#NV érték íródott a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
|
|
msgstr "Szám vagy számot visszaadó képlet beírása a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F3E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected"
|
|
msgstr "Ha a beírt érték IGAZ vagy nem 0: A jelölőnégyzet be van jelölve<br/>Ha a beírt érték HAMIS vagy 0: A jelölőnégyzet jelölése meg van szüntetve."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F47\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
|
|
msgstr "A csatolt cella tartalmának törlése vagy szöveg bevitele, illetve szöveget vagy hibaüzenetet visszaadó képlet beírása"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F4D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
|
|
msgstr "A háromállapotú jelölőnégyzet a \"meghatározatlan\" állapotba kerül, a normál jelölőnégyzet jelölése megszűnik."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11023\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the box. The Reference value box contains text."
|
|
msgstr "Jelölje ki a mezőt. A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1103A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
|
|
msgstr "A Referenciaérték mezőben lévő szöveg átmásolódik a cellába."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Deselect the box. The Reference value box contains text."
|
|
msgstr "Szüntesse meg a mező kijelölését. A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11008\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "An empty string is copied to the cell."
|
|
msgstr "A cellába egy üres karakterlánc lesz másolva."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1104B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
|
|
msgstr "A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz. Írja ugyanazt a szöveget a cellába."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11050\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The check box is selected."
|
|
msgstr "A jelölőnégyzet ki van jelölve."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11056\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
|
|
msgstr "A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz. Írjon egy másik a szöveget a cellába."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1105B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The check box is deselected."
|
|
msgstr "A jelölőnégyzet jelölése meg van szüntetve."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Option button (radio button) with linked cell"
|
|
msgstr "Rádiógomb (választógomb) csatolt cellával"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F65\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F6B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Eredmény"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F72\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the option button"
|
|
msgstr "A rádiógomb kiválasztása"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F78\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
|
|
msgstr "IGAZ érték íródott a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F7F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Option button is deselected by selecting another option button"
|
|
msgstr "Rádiógomb kiválasztása megszűnt egy másik rádiógomb kiválasztása által"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F85\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
|
|
msgstr "HAMIS érték íródott a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F8C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
|
|
msgstr "Szám vagy számot visszaadó képlet beírása a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F92\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected"
|
|
msgstr "Ha a beírt érték IGAZ vagy nem 0: A rádiógomb be van jelölve<br/>Ha a beírt érték HAMIS vagy 0: Rádiógomb kiválasztása megszűnt"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10F9B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
|
|
msgstr "A csatolt cella tartalmának törlése vagy szöveg bevitele, illetve szöveget vagy hibaüzenetet visszaadó képlet beírása"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10FA1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Option button is deselected"
|
|
msgstr "Rádiógomb kiválasztása megszűnt"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110EF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the option button. The Reference value box contains text."
|
|
msgstr "Kattintson a rádiógombra. A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110F4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
|
|
msgstr "A Referenciaérték mezőben lévő szöveg átmásolódik a cellába."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110FA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click another option button of the same group. The Reference value box contains text."
|
|
msgstr "Kattintson ugyanabban a csoportban egy másik rádiógombra. A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110EA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "An empty string is copied to the cell."
|
|
msgstr "A cellába egy üres karakterlánc lesz másolva."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
|
|
msgstr "A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz. Írja ugyanazt a szöveget a cellába."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1110A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The option button is selected."
|
|
msgstr "A rádiógomb ki van választva."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11110\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
|
|
msgstr "A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz. Írjon egy másik a szöveget a cellába."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11115\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The option button is cleared."
|
|
msgstr "A rádiógomb törlődik."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10FAC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text box with linked cell"
|
|
msgstr "Szövegdoboz csatol cellával"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10FB9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10FBF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Eredmény"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10FC6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter text into the text box"
|
|
msgstr "Szöveg beírása a szövegdobozba"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10FCC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text is copied into the linked cell"
|
|
msgstr "A szöveg bemásolva a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10FD3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Clear the text box"
|
|
msgstr "Szövegdoboz törlése"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10FD9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Linked cell is cleared"
|
|
msgstr "A csatolt cella tartalma törölve"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10FE0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter text or a number in the linked cell"
|
|
msgstr "Szöveg vagy szám beírása a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10FE6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text or number is copied into the text box"
|
|
msgstr "A szöveg vagy szám bemásolva a szövegdobozba"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10FED\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a formula into the linked cell"
|
|
msgstr "Képlet bevitele a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10FF3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formula result is copied into the text box"
|
|
msgstr "A képleteredmény bemásolva a szövegdobozba"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN10FFA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Clear the linked cell"
|
|
msgstr "A csatolt cella tartalmának törlése"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11000\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text box is cleared"
|
|
msgstr "Szövegdoboz tartalma törölve"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1100B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
|
|
msgstr "Számmező és formázott mező csatolt cellával"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1101E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Eredmény"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11025\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a number into the field"
|
|
msgstr "Szám bevitele a mezőbe"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1102B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number is copied into the linked cell"
|
|
msgstr "A szám bemásolva a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Clear the field"
|
|
msgstr "Mező tartalmának törlése"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11038\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value 0 is set in the linked cell"
|
|
msgstr "A csatolt cella értékének 0-ra beállítása"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1103F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
|
|
msgstr "Szám vagy számot visszaadó képlet beírása a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11045\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number is copied into the field"
|
|
msgstr "A szám bemásolva a mezőbe"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1104C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
|
|
msgstr "A csatolt cella tartalmának törlése vagy szöveg bevitele, illetve szöveget vagy hibaüzenetet visszaadó képlet beírása"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11052\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value 0 is set in the field"
|
|
msgstr "A mező értékének 0-ra beállítása"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1105D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List box with linked cell"
|
|
msgstr "Lista csatolt cellával"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11060\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
|
|
msgstr "A listák két különböző csatolási módot támogatnak, lásd \"A csatol cella tartalma\" tulajdonságot."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11066\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
|
|
msgstr "Csatolt tartalmak: szinkronizálja a kijelölt listaelem szövegtartalmát a cella tartalmával."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1106A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
|
|
msgstr "Csatolt kijelölés pozíciója: az egyedi kijelölt listaelem pozíciója szinkronizálva lesz a cella számértékével."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11077\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1107D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Eredmény"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11084\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a single list item"
|
|
msgstr "Egyetlen listaelem kijelölése"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1108A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
|
|
msgstr "A tartalom csatolt: az elem szövege bemásolódik a csatolt cellába."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1108D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied."
|
|
msgstr "A kijelölés csatolt: a kijelölt elem pozíciója bemásolódik a csatolt cellába. Ha például a harmadik elemet választják ki, a 3-as szám másolódik be."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11094\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select several list items"
|
|
msgstr "Több listaelem kijelölése"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1109A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "#NV is entered into the linked cell"
|
|
msgstr "#NV érték íródott a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110A1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Deselect all list items"
|
|
msgstr "Összes listaelem kijelölésének megszüntetése"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110A7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared"
|
|
msgstr "A tartalom csatolva van: A csatolt cella tartalma törölve"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110AA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell"
|
|
msgstr "A kijelölés csatolva van: A csatolt cellába 0 érték írása"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110B1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
|
|
msgstr "Szöveg vagy szám beírása a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110B7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item"
|
|
msgstr "A tartalom csatolva van: Egyenlő listaelem keresése és kijelölése"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110BA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with 1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
|
|
msgstr "A kijelölés csatolva van: A meghatározott helyen lévő listaelem (az első elemnek az 1 felel meg) ki lett jelölve. Ha ilyen nincs, minden elem kijelölése megszűnik."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110C1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a formula into the linked cell"
|
|
msgstr "Képlet bevitele a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110C7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode"
|
|
msgstr "A képlet eredményére és a csatolás módjára illeszkedő listaelem megkeresése és kijelölése"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110CE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Clear the linked cell"
|
|
msgstr "A csatolt cella tartalmának törlése"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110D4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Deselect all items in the list box"
|
|
msgstr "A lista összes eleme kiválasztásának megszüntetése"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change the contents of the list source range"
|
|
msgstr "A lista forrástartománya tartalmának megváltoztatása"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110E1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell."
|
|
msgstr "A lista elemei a változásnak megfelelően frissülnek. A kijelölése megőrződik. Ez a csatolt cellák frissítését okozhatja."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combo box with linked cell"
|
|
msgstr "Kombinált lista csatolt cellával"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110F9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN110FF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Eredmény"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list"
|
|
msgstr "Írjon szöveget a kombinált lista beviteli mezőjébe, vagy válasszon ki egy bejegyzést a legördülő listából."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1110C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text is copied into the linked cell"
|
|
msgstr "A szöveg bemásolva a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11113\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Clear the edit field of the combo box"
|
|
msgstr "A kombinált lista beviteli mezője tartalmának törlése"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11119\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Linked cell is cleared"
|
|
msgstr "A csatolt cella tartalma törölve"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11120\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
|
|
msgstr "Szöveg vagy szám beírása a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11126\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box"
|
|
msgstr "A szöveg vagy szám bemásolva a kombinált lista beviteli mezőjébe"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1112D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a formula into the linked cell"
|
|
msgstr "Képlet bevitele a csatolt cellába"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11133\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box"
|
|
msgstr "A képlet eredménye bemásolva a kombinált lista beviteli mezőjébe"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1113A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Clear the linked cell"
|
|
msgstr "A csatolt cella tartalmának törlése"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit field of the combo box is cleared"
|
|
msgstr "A kombinált lista beviteli mezőjének tartalma törölve"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11147\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change the contents of the list source range"
|
|
msgstr "A lista forrástartománya tartalmának megváltoztatása"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1114D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed."
|
|
msgstr "A legördülő lista elemei a változásnak megfelelően frissülnek. A kombinált lista beviteli mezője és a csatolt cella nem változik."
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11163\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contents of the linked cell"
|
|
msgstr "A csatolt cella tartalma"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Válassza ki lista és a csatolt munkafüzetcella csatolásának módját.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN11179\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\""
|
|
msgstr "Csatolt tartalmak: szinkronizálja a kijelölt listaelem szövegtartalmát a cella tartalmával. \"A kijelölt bejegyzés\" kijelölése"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1117D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\""
|
|
msgstr "Csatolt kijelölés pozíciója: az egyedi kijelölt listaelem pozíciója szinkronizálva lesz a cella számértékével. \"A kijelölt bejegyzés pozíciója\" kijelölése"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN1118B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Source cell range"
|
|
msgstr "Forrás-cellatartomány"
|
|
|
|
#: 01170102.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170102.xhp\n"
|
|
"par_idN111A1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Adja meg a cellatartományt, amely a lista vagy kombinált lista elemeit tartalmazza a munkafüzetben.</ahelp> Ha több oszlopból álló tartományt ad meg, csak a bal szélső oszlop tartalma lesz a vezérlőelem feltöltésére használva."
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Események"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"bm_id3148643\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; controls</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>vezérlőelemek; események</bookmark_value><bookmark_value>események; vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>makrók; hozzárendelés űrlapeseményekhez</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3148643\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Események\">Események</link>"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3152350\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the<emph> Events </emph>tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
|
|
msgstr "Az <emph>Események</emph> lapon makrókat csatolhat az eseményekhez, amelyek az űrlap vezérlőmezőiben következnek be."
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3155419\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. The <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\">Assign Action</link> dialog opens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3149732\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page. The following events are defined:"
|
|
msgstr "A vezérlőelemtől függően különböző események állnak rendelkezésre. Csak a kijelölt vezérlőelemhez és környezethez rendelkezésre álló események jelennek meg az <emph>Események</emph> lapon. Az alábbi események vannak megadva:"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3149191\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Approve action"
|
|
msgstr "Művelet jóváhagyása"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3153717\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Ez az esemény az előtt következik be, mielőtt a művelet elindul a vezérlőelemre való kattintás hatására.</ahelp> Az „Elküldés” gombra kattintás például egy küldés műveletet kezdeményez; a valódi „küldés” folyamat csak a <emph>Kezdeményezéskor</emph> esemény bekövetkezésekor indul el. A <emph>Művelet jóváhagyása</emph> esemény lehetővé teszi a folyamat leállítását. Ha a csatolt metódus HAMIS értéket küld vissza, akkor a <emph>Kezdeményezéskor</emph> esemény nem kerül végrehajtásra."
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3156024\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Execute action"
|
|
msgstr "Művelet végrehajtása"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3145609\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"Submit\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">A <emph>Művelet végrehajtása</emph> esemény a művelet megkezdésekor következik be.</ahelp> Ha például egy „Elküldés” gomb található az űrlapban, akkor a küldés folyamat a kezdeményezendő műveletet ábrázolja."
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3156343\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Változott"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3148755\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The<emph> Changed </emph>event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">A <emph>Változott</emph> esemény akkor következik be, amikor a vezérlőelem elveszti a fókuszt, s a vezérlőelem tartalma az utolsó fókuszvesztés óta megváltozott.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3153524\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text modified"
|
|
msgstr "Szöveg módosítva"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3150495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The<emph> Text modified </emph>event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">A <emph>Szöveg módosítva</emph> esemény akkor következik be, amikor a felhasználó ír a beviteli mezőbe, vagy módosítja annak tartalmát.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3154123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Item status changed"
|
|
msgstr "Elem állapota változott"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3150870\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The<emph> Item status changed </emph>event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp> The<emph> Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3151176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When receiving focus"
|
|
msgstr "Amikor a fókuszt megkapja"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3154218\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The<emph> When receiving focus </emph>event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">Az <emph>Amikor a fókuszt megkapja</emph> esemény akkor következik be, ha egy vezérlő mező fókuszba kerül.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3150447\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When losing focus"
|
|
msgstr "Amikor a fókuszt elveszti"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3159252\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">The <emph>When losing focus</emph> event takes place if a control field loses the focus.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">Az <emph>Amikor a fókuszt elveszti</emph> esemény akkor következik be, ha egy vezérlőmező elveszti a fókuszt.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3147287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Key pressed"
|
|
msgstr "Billentyű lenyomva"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3152940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed </emph>event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">A vezérlőelem fókuszált állapotában a felhasználótól származó billentyűleütés egy <emph>Billentyű lenyomva</emph> eseményt eredményez.</ahelp> Ez az esemény a bejegyzéseket ellenőrző makróhoz csatolható."
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3154127\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Key released"
|
|
msgstr "Billentyű felengedve"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3154150\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The<emph> Key released </emph>event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">A vezérlőelem fókuszált állapotában a felhasználótól származó billentyűfelengedés egy <emph>Billentyű felengedve</emph> eseményt eredményez.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3154921\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mouse inside"
|
|
msgstr "Egér belül"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3148618\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The<emph> Mouse inside </emph>event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">A vezérlőelem területére érkező egér egy <emph>Egér belül</emph> eseményt eredményez.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3148576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mouse moved while key pressed"
|
|
msgstr "Egér mozgott a billentyű lenyomása alatt"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3155411\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The<emph> Mouse moved while key pressed </emph>event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">Az <emph>Egér mozgott a billentyű lenyomása alatt</emph> esemény akkor következik be, amikor a felhasználó elhúzza az egeret egy billentyű lenyomva tartása mellett.</ahelp> Példa erre az, amikor a fogd és vidd módszer használata alatt egy további billentyű határozza meg a műveletet (átmozgatás vagy másolás)."
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3149262\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mouse moved"
|
|
msgstr "Egér mozdult"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3146975\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The<emph> Mouse moved </emph>event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">Az <emph>Egér mozdult</emph> esemény akkor következik be, amikor az egérmutató áthalad a vezérlőelem felett.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3159197\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mouse button pressed"
|
|
msgstr "Egérgomb lenyomása"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3145271\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The<emph> Mouse button pressed </emph>event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">A vezérlőelem feletti egérgomblenyomás egy <emph>Egérgomb lenyomása</emph> eseményt eredményez.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_idN108BD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Note that this event is also used for notifying requests for a popup context menu on the control."
|
|
msgstr "Ezt az eseményt arra is lehet használni, hogy felugró helyi menü jelenjen meg a vezérlőelemhez."
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3148880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mouse button released"
|
|
msgstr "Egérgomb elengedése"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3150659\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The<emph> Mouse button released </emph>event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">A vezérlőelem feletti egérgomb-felengedés egy <emph>Egérgomb elengedése</emph> eseményt eredményez.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"hd_id3156286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mouse outside"
|
|
msgstr "Egér kívül"
|
|
|
|
#: 01170103.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170103.xhp\n"
|
|
"par_id3149582\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The<emph> Mouse outside </emph>event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">A vezérlőelem területét elhagyó egér egy <emph>Egér kívül</emph> eseményt eredményez.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form Properties"
|
|
msgstr "Űrlap tulajdonságai"
|
|
|
|
#: 01170200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170200.xhp\n"
|
|
"bm_id3147285\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>űrlapok; tulajdonságok</bookmark_value><bookmark_value>tulajdonságok; űrlapok</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147285\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Űrlap tulajdonságai\">Űrlap tulajdonságai</link>"
|
|
|
|
#: 01170200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170200.xhp\n"
|
|
"par_id3147088\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">Ebben a párbeszédablakban többek között az űrlap adatforrását és eseményeit adhatja meg.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"bm_id3152551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>űrlapok elküldése</bookmark_value><bookmark_value>get módszer űrlapok átvitelére</bookmark_value><bookmark_value>post módszer űrlapok átvitelére</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"hd_id3151100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Általános\">Általános</link>"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3153539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
|
|
msgstr "Az űrlap egy szöveges dokumentum vagy táblázat különböző űrlapvezérlőkkel. Ha egy weblaphoz hoz létre űrlapot, akkor a felhasználó az interneten átküldendő adatokat adhat meg. Az űrlap űrlapvezérlőiből származó adatok az URL megadásával átkerülnek a kiszolgálóra és feldolgozhatók a kiszolgálón."
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"hd_id3149283\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3150789\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>."
|
|
msgstr "Megadja az űrlap nevét. Ez a név azonosítja az űrlapot az <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Űrlapnavigátor\">Űrlapnavigátorban</link>."
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"hd_id3152425\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3147226\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
|
|
msgstr "Meghatározza az URL-t, ahova a kész űrlap adatait elküldheti."
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"hd_id3154751\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Keret"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3154823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
|
|
msgstr "Meghatároz egy célkeretet, amelyben a betöltött URL megjelenik."
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"hd_id3152551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type of submission"
|
|
msgstr "Elküldés típusa"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3155338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Megadja a kitöltött űrlap adatainak átviteli módját.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3145065\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
|
|
msgstr "A \"Get\" módszer segítségével a vezérlők adatai környezeti változóként kerülnek átvitelre. Ezeket a rendszer hozzáfűzi az URL-címhez \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\" formában, amelyet egy program elemez a címzett kiszolgálóján."
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3150443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL."
|
|
msgstr "A \"Post\" módszer használata során egy dokumentum keletkezik az űrlap tartalmából, és az lesz elküldve a megadott URL-re."
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"hd_id3147275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Submission encoding"
|
|
msgstr "Küldés karakterkódolása"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3159147\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Megadja az adatátvitelhez használt kódolás típusát.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"hd_id3155419\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Data transfer of control information"
|
|
msgstr "Vezérlőelem-információ adatátvitele"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3153717\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted."
|
|
msgstr "Űrlap elküldésekor a $[officename]-ban rendelkezésre álló összes vezérlőelemet figyelembe veszi a rendszer. A vezérlőelem neve és a megfelelő érték, amennyiben rendelkezésre áll, átküldésre kerül."
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3153252\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated."
|
|
msgstr "Az egyes esetekben átküldött értékek az érintett vezérlőelemtől függenek. Szövegmezők esetén a látható bejegyzések kerülnek átvitelre; listák esetén a kiválasztott bejegyzések; jelölőnégyzetek és beállításmezők esetén a hozzárendelt referenciaértékek kerülnek átvitelre, ha ezek a mezők aktiválásra kerültek."
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3150984\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
|
|
msgstr "Az információ átvitelének módja a kiválasztott átviteli módszertől (Get vagy Post) és a kódolástól (URL vagy Multipart) függ. Ha például a Get módszer és az URL kódolás van kiválasztva, akkor az űrlap <Név>=<Érték> párjai lesznek elküldve."
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3157909\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
|
|
msgstr "A HTML-ben ismert vezérlőkön kívül, a $[officename] más vezérlőket is kínál. Ne felejtse el, hogy az adott számformátummal rendelkező mezők esetén nem a látható értékek kerülnek átvitelre, hanem a rögzített alapértelmezett formátumok. Az alábbi táblázat megjeleníti, hogy a $[officename]-specifikus vezérlők adatai hogyan kerülnek átvitelre:"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3153698\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Vezérlőelem"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3153562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value Pair"
|
|
msgstr "Értékpár"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3153823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numeric field, currency field"
|
|
msgstr "Számmező, pénznemmező"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3149734\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
|
|
msgstr "Egy tizedesjel mindig pontként jelenik meg."
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3148563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date field"
|
|
msgstr "Dátummező"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3146794\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings."
|
|
msgstr "A dátum formátum fix formátumként (HH-NN-ÉÉÉÉ) lesz elküldve függetlenül a felhasználó helyi beállításaitól."
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3149670\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time field"
|
|
msgstr "Időmező"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3153779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings."
|
|
msgstr "Az idő formátum fix formátumként (ÓÓ:PP:MM) lesz elküldve függetlenül a felhasználó helyi beállításaitól."
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3153361\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Pattern field"
|
|
msgstr "Maszkolt mező"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3145419\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent."
|
|
msgstr "A maszkolt mező értékei, amelyek az űrlapon láthatók, szövegmezőként lesznek elküldve."
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3150767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table control"
|
|
msgstr "Táblázat"
|
|
|
|
#: 01170201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170201.xhp\n"
|
|
"par_id3152933\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column."
|
|
msgstr "A táblázatból az egyedi oszlopok mindig átküldésre kerülnek. A vezérlőelem neve, az oszlop neve és az oszlop értéke átküldésre kerül. Get metódus és URL kódolás használatakor az átvitel a <Táblázatvezérlő neve>.<Oszlop neve>=<Érték> űrlapban történik, például az oszloptól függő értékkel."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Események"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"bm_id3150499\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>űrlapok; események</bookmark_value><bookmark_value>események; űrlapokon</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3150499\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Események\">Események</link>"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3147043\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
|
|
msgstr "Az <emph>Események</emph> lap segítségével hozzárendelhet egy makrót bizonyos eseményekhez, amelyek az űrlapban történnek."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3159233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
|
|
msgstr "Egy esemény makróhoz csatolásához először írjon egy makrót, amely tartalmazza az esemény bekövetkezésekor végrehajtandó összes parancsot. Ezután rendelje ezt a makrót a megfelelő eseményhez a megfelelő esemény mellett található <emph>... </emph> gombra kattintással. Megnyílik a <emph>Makró hozzárendelése</emph> párbeszédablak, amelyben kiválaszthatja a makrót."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3149182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
|
|
msgstr "Az alábbi műveleteket egyénileg is beállíthatja, ami azt jelenti, hogy használhat a saját párbeszédablakokat az egyes műveletek leírásához:"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3166460\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displaying an error message,"
|
|
msgstr "Hibaüzenet megjelenítése;"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3152996\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Confirming a delete process (for data records),"
|
|
msgstr "Törlési folyamat jóváhagyása (adatrekordoknál);"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3153541\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Querying parameters,"
|
|
msgstr "Paraméterek lekérdezése;"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3155261\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Checking input when saving a data record."
|
|
msgstr "Bevitel ellenőrzése adatrekord mentésekor."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3153127\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
|
|
msgstr "Kiadhat például egy \"törlés megerősítése\" kérést például a \"Valóban törölni kívánja az xyz vásárlót?\" adatrekord törlésekor."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id0409200920562590\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
|
|
msgstr "Az Események párbeszédablakban megjelenő eseményeket nem lehet közvetlenül szerkeszteni. Egy eseményt a Del billentyűvel törölhet a listából."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3150986\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
|
|
msgstr "Az alábbiakban található az olyan űrlapesemények felsorolása és leírása, amelyek makróhoz rendelhetők:"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3147559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before update"
|
|
msgstr "Frissítés előtt"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3149669\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">A Frissítés előtt esemény az előtt következik be, hogy a felhasználó által megváltoztatott vezérlőelem tartalma beíródik az adatforrásba.</ahelp> Például a csatolt makró a \"HAMIS\" érték visszaadásával megakadályozhatja ezt a műveletet."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3153779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After update"
|
|
msgstr "Frissítés után"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3153360\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">A Frissítés után esemény az után következik be, hogy a felhasználó által megváltoztatott vezérlőelem tartalma beíródik az adatforrásba.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3157909\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Prior to reset"
|
|
msgstr "Alaphelyzetbe állítás előtt"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3155390\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">Az <emph>Alaphelyzetbe állítás előtt</emph> esemény az űrlap alaphelyzetbe állítását megelőzően következik be.</ahelp> Például a csatolt makró a \"HAMIS\" érték visszaadásával megakadályozhatja ezt a műveletet."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3149236\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
|
|
msgstr "Az űrlap visszaáll alapállapotba, ha az alábbi feltételek közül valamelyik teljesül:"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3149164\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
|
|
msgstr "A felhasználó megnyom egy (HTML) gombot, amely visszaállító gombként van megadva."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3153666\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
|
|
msgstr "Egy új és üres rekord jön létre az űrlapban, amely egy adatforráshoz van csatolva. Az utolsó rekordban például a <emph>Következő rekord</emph> gomb megnyomható."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3156119\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After resetting"
|
|
msgstr "Alaphelyzetbe állítás után"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3148563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">Az <emph>Alaphelyzetbe állítás után</emph> esemény egy űrlap alapállapotba hozatala után következik be.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3150870\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before submitting"
|
|
msgstr "Elküldés előtt"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3159152\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">Az <emph>Elküldés előtt esemény</emph> az űrlap adatainak elküldése előtt következik be.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3149167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When loading"
|
|
msgstr "Töltés közben"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3156423\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">Az <emph>Töltés közben</emph> esemény közvetlenül az űrlap betöltése után következik be.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3148451\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before reloading"
|
|
msgstr "Újratöltés előtt"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3154218\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">Az <emph>Újratöltés előtt esemény</emph> az űrlap újratöltése előtt következik be.</ahelp> Az adattartalom ekkor még nem lett frissítve."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3155102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When reloading"
|
|
msgstr "Újratöltéskor"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3157895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">Az <emph>Újratöltés közben</emph> esemény közvetlenül az űrlap újratöltése után következik be.</ahelp> Az adattartalom ekkor már frissítődött."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3152792\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before unloading"
|
|
msgstr "Kilépés előtt"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3152598\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">A <emph>Kilépés előtt esemény</emph> az űrlapból kilépés előtt következik be, ez független annak adatforrásától.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3154145\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When unloading"
|
|
msgstr "Kilépéskor"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3154638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">Az <emph>Eltávolítás közben</emph> esemény közvetlenül az űrlap eltávolítása után következik be, ez független annak adatforrásától.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3147426\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Confirm deletion"
|
|
msgstr "Törlés megerősítése"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3154988\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">A <emph>Törlés megerősítése</emph> esemény akkor következik be, amikor az adatokat törlik az űrlapról.</ahelp> Például egy csatolt makró kérhet megerősítést egy párbeszédablakban."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3149481\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before record action"
|
|
msgstr "Rekordművelet előtt"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3156007\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">A <emph>Rekordművelet előtti</emph> esemény az aktuális rekord megváltozása előtt következik be.</ahelp> Például egy csatolt makró kérhet megerősítést egy párbeszédablakban."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3145749\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After record action"
|
|
msgstr "Rekordművelet után"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3146975\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">A <emph>Rekordművelet után</emph> esemény közvetlenül az aktuális rekord megváltozása után következik be.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3154012\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before record change"
|
|
msgstr "Rekordváltozás előtt"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3149664\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">A <emph>Rekordváltás előtt esemény</emph> az aktuális rekordmutató megváltozása előtt következik be.</ahelp> Például a csatolt makró \"HAMIS\" érték visszaadásával megakadályozhatja ezt a műveletet."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3157975\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After record change"
|
|
msgstr "Rekordváltozás után"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3154098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">A <emph>Rekordváltozás után esemény</emph> közvetlenül az aktuális rekordmutató megváltozása után következik be.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3151076\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fill parameters"
|
|
msgstr "Paraméterek kitöltése"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3147396\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">A <emph>Paraméterek kitöltése</emph> esemény akkor következik be, amikor egy űrlap betöltődik, és ki kell tölteni azt.</ahelp> Például az űrlap adatforrása megadható az alábbi SQL-paranccsal:"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3148773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
|
|
msgstr "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3149581\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
|
|
msgstr "Itt a :name a paraméter, amelyet betöltéskor ki kell tölteni. A paraméter automatikusan kitöltésre kerül a szülőűrlapból, amennyiben ez lehetséges. Ha a paraméter nem tölthető ki, akkor ez az esemény meghívásra kerül és egy csatolt makró ki tudja tölteni a paramétert."
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"hd_id3146926\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Error occurred"
|
|
msgstr "Hiba történt"
|
|
|
|
#: 01170202.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170202.xhp\n"
|
|
"par_id3149485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">Ha az adatforrás elérése közben hiba történik, a <emph>Hiba történt esemény</emph> következik be.</ahelp> Ez űrlapokra, listapanelekre és kombinált listákra vonatkozik."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Adat"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"bm_id3150040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>űrlapok; adat</bookmark_value><bookmark_value>adatok; űrlapok és alűrlapok</bookmark_value><bookmark_value>űrlapok és alűrlapok</bookmark_value><bookmark_value>alűrlapok; leírás</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3150040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Adatok\">Adatok</link>"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3147242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
|
|
msgstr "Az <emph>Adatok</emph> lap meghatározza az űrlaptulajdonságokat, amelyek az űrlaphoz csatolt adatbázisra hivatkoznak."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3149398\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
|
|
msgstr "Meghatározza az adatforrást, amelyre az űrlap épül vagy megadja, hogy a felhasználó szerkesztheti-e az adatot. A rendezési vagy szűrőfunkcióktól eltekintve az <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"alűrlap\">alűrlap</link> létrehozásához szükséges összes tulajdonságot megtalálhatja."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3154810\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Data source"
|
|
msgstr "Adatforrás"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3152349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Megadja az adatforrást, amire az űrlap hivatkozni fog.</ahelp> Ha rákattint a <emph>...</emph> gombra, akkor meghívja a <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Megnyitás\"><emph>Megnyitás</emph></link> párbeszédablakot, amelyben kiválaszthatja az adatforrást."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3146948\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Tartalom"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3155922\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Meghatározza az űrlap által használt tartalmat. A tartalom lehet egy, az adatbázisban korábban létrehozott tábla vagy lekérdezés, vagy megadható egy SQL-paranccsal. Mielőtt megadja a tartalmat, előbb meg kell adnia pontosa a típusát a <emph>Tartalomtípus</emph> mezőben.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3149657\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
|
|
msgstr "Ha a \"Tábla\" vagy \"Lekérdezés\" lehetőséget választotta a <emph>Tartalomtípus</emph> részben, akkor a mező felsorolja a kijelölt adatbázisban megadott összes táblát és lekérdezést."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3148755\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Content type"
|
|
msgstr "Tartalomtípus"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3150541\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Meghatározza, hogy az adatforrás már létező adatbázistábla vagy lekérdezés-e, illetve hogy az űrlapot SQL-lekérdezés alapján generálja-e.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3153192\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
|
|
msgstr "Ha a \"Tábla\" vagy \"Lekérdezés\" lehetőséget választja, akkor az űrlap az <emph>Tartalom</emph> alatt megadott táblára vagy lekérdezésre fog hivatkozni. Ha új lekérdezést vagy <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"alűrlap\">alűrlapot</link>, kíván létrehozni, akkor az \"SQL\" lehetőséget kell választania. Ezután az SQL-lekérdezés vagy alűrlap utasítását megadhatja közvetlenül a Vezérlőelem tulajdonságai párbeszédablak Adatok lapjának <emph>Listatartalom</emph> mezőjében."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3158409\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Analyze SQL command"
|
|
msgstr "SQL-parancs elemzése"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3145171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Ez a beállítás meghatározza, hogy elemzésre kerüljön-e az SQL-utasítás a %PRODUCTNAME program által.</ahelp> Ha a beállítás Igen, akkor kattinthat a <emph>...</emph> gombra a <emph>Tartalom</emph> lista mellett. Megnyit egy párbeszédablakot, amelyben grafikusan létrehozhat egy adatbázis-lekérdezést. Miután bezárta ezt az ablakot, a létrehozott lekérdezés SQL-utasítása a <emph>Tartalom</emph> listába kerül beillesztésre."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3154684\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Szűrő"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3150449\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Adja meg a szükséges feltételt az űrlap adatainak szűréséhez. A szűrők az SQL-utasításokat követik, a WHERE klauzula használata nélkül.</ahelp> Ha például meg kívánja jeleníteni az összes „Miklós” utónévvel rendelkező rekordot, akkor írja be az adatmezőbe: Keresztnev = 'Miklós'. Lehetőség van különböző feltételek kombinálására: Keresztnev = 'Miklós' OR Keresztnev = 'Péter'. A két feltétel bármelyikének megfelelő összes rekord megjelenik."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3156212\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
|
|
msgstr "A szűrőfunkciók felhasználói módban az <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Űrlapnavigáció eszköztár\"><emph>Űrlapnavigáció</emph> eszköztár</link> <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Automatikus szűrő\"><emph>Automatikus szűrő</emph></link> és <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Alapértelmezett szűrő\"><emph>Alapértelmezett szűrő</emph></link> ikonján keresztül érhetők el."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3156005\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Rendezés"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3163712\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Megadja az adatok rendezésének feltételeit az űrlapon. A rendezési feltételek az SQL szabályait követik, az ORDER BY kikötés nélkül.</ahelp> Ha például egy adatbázis minden rekordját az egyik mezőben növekvő, a másik mezőben pedig csökkenő sorrendbe szeretné rendezni, adja meg a Forename ASC, Name DESC parancsot (feltéve, hogy a Forename és a Name az adatmezők nevei)."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3156444\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
|
|
msgstr "Felhasználói módban az <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Űrlapnavigáció eszköztár\"><emph>Űrlapnavigáció</emph> eszköztár</link> megfelelő ikonjai használhatók rendezésre: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Növekvő sorrend\"><emph>Növekvő sorrend</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Csökkenő sorrend\"><emph>Csökkenő sorrend</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Rendezés\"><emph>Rendezés</emph></link>."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3148616\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add data only"
|
|
msgstr "Csak adatok hozzáadása engedélyezett"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3153139\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Az űrlap csak új adatok hozzáadását fogadja (Igen) vagy egyéb tulajdonságokkal is rendelkezik (Nem).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3148575\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
|
|
msgstr "Ha a <emph>Csak adat hozzáadása</emph> \"Igen\" értékre van állítva, akkor az adat módosítása vagy törlése nem lehetséges."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3148455\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation bar"
|
|
msgstr "Navigációs eszköztár"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3157976\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Megadja, hogy az alsó űrlapeszköztár navigációs funkciói használhatók-e.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3149485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
|
|
msgstr "A „Szülőűrlap” beállítás alűrlapokhoz használható. Ha ezt a lehetőséget választja az alűrlaphoz, akkor a fő űrlap rekordjai segítségével navigálhat, amennyiben a kurzor az alűrlapon található. Egy alűrlap 1:1 kapcsolatban van csatolva a szülőhöz, így a navigáció mindig a szülőűrlapban hajtódik végre."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3151051\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cycle"
|
|
msgstr "Körforgás"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3154944\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Meghatározza a tabulátor billentyűvel való navigálást.</ahelp> A tabulátor billentyű segítségével továbbmozoghat az űrlapban. Ha egyidejűleg megnyomja a Shift billentyűt, akkor a navigáció az ellenkező irányt követi. Ha eléri az utolsó (vagy az első) mezőt, és megnyomja újra a tab billentyűt, akkor ennek különböző hatása lehet. Adja meg a billentyűvezérlést az alábbi lehetőségekkel:"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3166413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3150424\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Jelentés"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3150417\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3157847\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
|
|
msgstr "Ez a beállítás automatikusan megadja a ciklust, amely egy meglévő adatbázis-hivatkozást követ: Ha az űrlap tartalmaz egy adatbázis-hivatkozást, akkor a Tab billentyű alapértelmezés szerint egy módosítást kezdeményez a következő vagy előző rekordra az utolsó mezőből kilépéskor (lásd Összes rekord). Ha nincs adatbázis-hivatkozás, akkor a következő/előző űrlap jelenik meg (lásd Aktuális oldal)."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3153418\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All records"
|
|
msgstr "Összes rekord"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3152972\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
|
|
msgstr "Ez a beállítás csak az adatbázisűrlapokra érvényes, és végigmegy az összes rekordon. Ha Tab billentyűvel lép ki az űrlap utolsó mezőjéből, akkor az aktuális rekord módosításra kerül."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3151020\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Active record"
|
|
msgstr "Aktív rekord"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3145301\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
|
|
msgstr "Ez a beállítás csak az adatbázisűrlapokra érvényes, és az aktuális rekordban navigál. Ha Tab billentyűvel lép ki az űrlap utolsó mezőjéből, akkor az aktuális rekord módosításra kerül."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3146913\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Current page"
|
|
msgstr "Aktuális lap"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3150330\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms."
|
|
msgstr "Az űrlap utolsó mezőjéből kilépéskor a kurzor a következő űrlap első mezőjére ugrik. Ez a szabvány HTML-űrlapok esetén, emiatt ez a beállítás különösen lényeges HTML-űrlapok esetén."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3155064\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Allow additions"
|
|
msgstr "Hozzáadás engedélyezése"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3154360\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be added.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Meghatározza, hogy hozzáadható-e adat.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3156054\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Allow modifications"
|
|
msgstr "Módosítás engedélyezése"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3156377\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Meghatározza, hogy az adat módosítható-e.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3149019\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Allow deletions"
|
|
msgstr "Törlés engedélyezése"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3148995\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Meghatározza, hogy az adat törölhető-e.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3153714\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link master fields"
|
|
msgstr "Elsődleges mezők csatolása"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3147339\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Ha létrehoz egy <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"alűrlapot\">alűrlapot</link>, akkor adja meg a szülőűrlap adatmezőit, amelyek felelősek a szülő és az alűrlap közötti szinkronizálásért.</ahelp> Több érték megadásához minden beviteli sor után nyomja meg a Shift + Enter billentyűkombinációt."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3149568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
|
|
msgstr "Az alűrlap egy <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>-lekérdezésre épül; pontosabban egy <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Paraméterlekérdezés\">Paraméterlekérdezésre</link>. Ha a mező neve van megadva az <emph>Elsődleges mezők csatolása</emph> mezőben, akkor a fő űrlap mezőjének tartalmát a rendszer egy változóba olvassa be, amelyet az <emph>Alárendelt mezők csatolása</emph> alatt kell megadni. Egy megfelelő SQL-utasításban ez a változó összehasonlításra kerül a táblaadatokkal, amelyre az alűrlap hivatkozik. A másik lehetőség, hogy az oszlop nevét az <emph>Elsődleges mezők csatolása</emph> mezőben adja meg."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3156089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Consider the following example:"
|
|
msgstr "Nézze meg az alábbi példát:"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3151017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
|
|
msgstr "Az adatbázistábla, amelyre az űrlap épül például egy vásárlói adatbázis („Vásárló”), amelyben minden vásárlóhoz tartozik egy egyedi szám a „Cust_ID” adatmezőben. A vásárlók rendeléseit másik adatbázistábla tárolja. Tegyük fel, hogy az űrlapba írás után meg kíván nézni minden vásárlói rendelést. Ennek végrehajtásához létre kell hoznia egy részűrlapot. Az <emph>Elsődleges mezők csatolása</emph> alatt adja meg a vásárlói adatbázis azon adatmezőjét, amely egyértelműen azonosítja a vásárlót, azaz a Cust_ID-t. Az <emph>Alárendelt mezők csatolása</emph> alatt adja meg egy változó nevét, amely elfogadja a Cust_ID mező adatait, például: x. "
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3151248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
|
|
msgstr "Az alűrlapnak meg kell jelenítenie a rendelési tábla megfelelő adatait (\"Rendelések\") minden vásárlói azonosítóhoz (Customer_ID -> x). Ez csak akkor lehetséges, ha a rendelések táblában minden rendelés egyénileg hozzá van rendelve egy vásárlóhoz. Használhat a Customer_ID-tól különböző mezőt is; annak biztosításához, hogy ez a mező ne legyen összekeverve a fő űrlap ugyanezen mezőjével, a mező neve Customer_Number lesz."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3153537\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
|
|
msgstr "Most hasonlítsa össze a \"Rendelések\" tábla Customer_Number mezőjét a \"Vásárlók\" tábla Customer_ID mezőjével, amely például az x változóval hajtható végre az alábbi SQL-utasítással:"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3155335\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
|
|
msgstr "SELECT * FROM Rendelések WHERE Vásárló_Száma =: x (ha azt szeretnénk, hogy az alűrlap minden adatot megjelenítsen a megrendelés táblából)"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3163727\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "or:"
|
|
msgstr "vagy:"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3153921\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
|
|
msgstr "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (ha azt kívánja, hogy az a rendelési tábla részűrlapja csak az \"Item\" mező tartalmát jelenítse meg)"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3148488\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
|
|
msgstr "Az SQL-utasítás megadható az <emph>Adatforrás</emph> mezőben, vagy létrehozhat egy megfelelő paraméterlekérdezést, amely létre tudja hozni az alűrlapot."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3150648\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link slave fields"
|
|
msgstr "Alárendelt mezők csatolása"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3149923\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Alárendelt űrlap létrehozásakor adja meg a szülőűrlapról származó lehetséges értékek tárolására szolgáló változót.</ahelp> Ha az alűrlap egy lekérdezésre épül, akkor a lekérdezésben megadott változót írja be. Ha az <emph>Adatforrás</emph> mezőben megadott SQL-utasítás segítségével hoz létre egy űrlapot, akkor az utasításban használt változót adja meg. Tetszőleges változónevet használhat. Ha több értéket kíván megadni, akkor nyomja meg a Shift + Enter billentyűt."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3155114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
|
|
msgstr "Ha például a Customer_ID adatbázismezőt adta meg szülőként az <emph>Elsődleges mezők csatolása</emph> alatt, akkor a <emph>Alárendelt mezők csatolása</emph> alatt megadhatja a változó nevét, amelyben a Customer_ID adatbázismező értékei tárolásra kerülnek. Ha egy SQL-utasítást ad meg az <emph>Adatforrás</emph> mezőben ezen változó alkalmazásával, akkor a megfelelő értékek megjelennek a részűrlapban."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"hd_id3152778\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "What is a subform?"
|
|
msgstr "Mi az az alűrlap?"
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3155579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
|
|
msgstr "Adatbázistábla- vagy lekérdezés alapján létrehozott űrlapok. Az adatokat jól áttekinthető formában jelenítik meg, és adatok beírásához vagy szerkesztéséhez használhatók."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3147094\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
|
|
msgstr "<variable id=\"wozu\">Ha olyan űrlapra van szüksége, amely egy táblában vagy lekérdezésben szereplő adatra vonatkozik, és amely megjelenít adatot más táblából is, egy alűrlapot kell létrehoznia. </variable> Például ez az alűrlap lehet egy olyan szövegmező, amely egy másik adatbázistábla adatát jeleníti meg."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3157972\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
|
|
msgstr "Az alűrlap a fő űrlap kiegészítő összetevője. A fő űrlap neve lehet \"szülőűrlap\". Az alűrlapokra akkor van szükség, ha egynél több táblát kíván elérni egy űrlapból. Minden további tábla saját alűrlapot igényel."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id4807275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
|
|
msgstr "Az űrlapot létrehozása után alűrlappá lehet alakítani. Ehhez lépjen be Tervezőmódba, és nyissa meg az Űrlapnavigátort. Az Űrlapnavigátorban ragadja meg azt az űrlapot, amelyet alűrlappá kíván tenni, és húzza át egy másik űrlapra, amelyikből a fő űrlap lesz."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_id3158444\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
|
|
msgstr "A dokumentum felhasználója nem fogja látni, hogy az űrlap alűrlapokkal rendelkezik. A felhasználó csak egy dokumentumot lát, amelybe adatot írhat be, vagy ahol meglévő adatokat jelennek meg."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_idN10C2A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
|
|
msgstr "Adja meg az Elsődleges mező csatolása értéket a fő űrlap adatmezőihez. Az alűrlapban az Alárendelt mező csatolása állítható be arra a mezőre, ami az Elsődleges mező csatolása tartalmának felel majd meg."
|
|
|
|
#: 01170203.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170203.xhp\n"
|
|
"par_idN10C2D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
|
|
msgstr "Amikor a felhasználó az adatok között navigál, az űrlap mindig az aktuális adatrekordot jeleníti meg. Ha alűrlapok vannak megadva, az alűrlapok tartalma rövid késleltetés, kb. 200 ms múlva jelenik meg. Ez a késleltetés lehetővé teszi a fő űrlap adatrekordjainak gyors átlapozását. Ha a következő főadatrekordra navigál a késleltetési időn belül, az alűrlap adatait nem szükséges letölteni és megjeleníteni."
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tab Order"
|
|
msgstr "Bejárási sorrend"
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"hd_id3146959\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Bejárási sorrend\">Bejárási sorrend</link>"
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"par_id3150347\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">A <emph>Bejárási sorrend</emph> párbeszédablakban a vezérlőelemek mezőinek a Tab billentyű általi kiválasztási sorrendjét állíthatja be.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"par_id3109850\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
|
|
msgstr "Ha az űrlapelemek beszúrásra kerülnek a dokumentumba, akkor a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatikusan meghatározza, hogy milyen sorrendben mozogjon a fókusz az egyik vezérlőről a másikra a Tab billentyű használatakor. Minden hozzáadott új vezérlő automatikusan a sorozat végére kerül. A <emph>Bejárási sorrend</emph> párbeszédablakban a sorozat sorrendjét egyedi igényeinek megfelelően alakíthatja ki."
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"par_id3155934\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
|
|
msgstr "A vezérlőindexét adott tulajdonságokon keresztül is megadhatja, ha megadja a kívánt értéket a vezérlő <emph>Tulajdonságok</emph> párbeszédablakában a <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Sorrend\"><emph>Sorrend</emph></link> alatt."
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"par_id3149760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
|
|
msgstr "Egy csoportban lévő rádiógomb csak akkor érhető el a Tab billentyűvel, ha az egyik rádiógomb „kijelöltként” van beállítva. Ha egy olyan rádiógombcsoport hozott létre, amelyben nincs egy gomb be „kijelöltként” beállítva, akkor a felhasználó billentyűzettel nem tud hozzáférni a csoporthoz és a rádiógombok egyikéhez sem."
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Vezérlőelemek"
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"par_id3150789\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Felsorolja az űrlapon lévő összes vezérlőelemet. Ezek a vezérlőelemek a tabulátor billentyűvel választhatók ki.</ahelp> A kívánt tabulátorsorrend-pozíció hozzárendeléséhez válasszon egy vezérlőt a <emph>Vezérlőelemek</emph> listából."
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"par_id3154751\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">A kijelölt vezérlőelem bejárási sorrendjének növeléséhez kattintson a <emph>Mozgatás felfelé</emph> gombra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155339\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"par_id3154823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">A kijelölt vezérlőelem bejárási sorrendjének csökkentéséhez kattintson a <emph>Mozgatás lefelé</emph> gombra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154288\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic Sort"
|
|
msgstr "Automatikus rendezés"
|
|
|
|
#: 01170300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170300.xhp\n"
|
|
"par_id3153748\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Kattintson az <emph>Automatikus rendezés</emph> gombra, hogy a pozíciójuktól függően sorba rendezze a vezérlőelemeket a dokumentumban.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add Field"
|
|
msgstr "Mező hozzáadása"
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"hd_id3144436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Mező hozzáadása\">Mező hozzáadása</link>"
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"par_id3166460\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Megnyit egy ablakot, ahol kiválaszthat egy adatbázismezőt, és azt hozzáadhatja az űrlaphoz vagy a jelentéshez.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"par_id3156114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">A mezőválasztó ablak az <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Űrlap tulajdonságai\">Űrlap tulajdonságai</link> között adatforrásként megadott adattáblában vagy lekérdezésben található összes mezőt megjeleníti.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"par_id3147620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database."
|
|
msgstr "Beszúrhat egy mezőt az aktuális dokumentumba egérrel történő húzással. A program beszúr egy mezőt, amely egy, az adatbázisra mutató hivatkozást tartalmaz."
|
|
|
|
#: 01170400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170400.xhp\n"
|
|
"par_id3153541\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field."
|
|
msgstr "Ha mezőket ad hozzá egy űrlaphoz és kikapcsolja a <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Tervező mód\">Tervező módot</link>, akkor láthatja, hogy a $[officename] minden beszúrt adatbázismezőhöz egy beállít egy címkézett beviteli mezőt."
|
|
|
|
#: 01170500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Design Mode On/Off"
|
|
msgstr "Tervező mód be/ki"
|
|
|
|
#: 01170500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170500.xhp\n"
|
|
"hd_id3151100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Tervező mód be/ki\">Tervező mód be/ki</link>"
|
|
|
|
#: 01170500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170500.xhp\n"
|
|
"par_id3150040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">A Tervező módot kapcsolja ki, illetve be. Ezzel a funkcióval gyorsan lehet a <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Tervező\">Tervező</link> és Felhasználó módok között váltani. Bekapcsolva az űrlapelemek szerkesztésére, kikapcsolva a használatukra van lehetőség.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170500.xhp\n"
|
|
"par_id3153528\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
|
|
msgstr "Megjegyzendő a <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Megnyitás tervező módban\"><emph>Megnyitás tervező módban</emph></link> funkció. Ha a <emph>Megnyitás tervező módban</emph> aktiválva van, akkor a dokumentum mindig tervező módban nyílik meg a mentési állapotától függetlenül."
|
|
|
|
#: 01170500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170500.xhp\n"
|
|
"par_id3147088\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
|
|
msgstr "Ha az űrlap egy adatbázishoz van csatolva, és kikapcsolja a Tervező módot, akkor a dokumentumablak alsó margóján megjelenik az <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Űrlap eszköztár\">Űrlap eszköztár</link>. Az adatbázisra mutató hivatkozást szerkesztheti az <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Űrlap tulajdonságai\">Űrlap tulajdonságai</link> párbeszédablakban."
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form Navigator"
|
|
msgstr "Űrlapnavigátor"
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"bm_id3143284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>vezérlőelemek; elrendezés űrlapokon</bookmark_value><bookmark_value>űrlapok;Navigátor</bookmark_value><bookmark_value>Űrlapnavigátor</bookmark_value><bookmark_value>alűrlapok; létrehozás</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; rejtett</bookmark_value><bookmark_value>rejtett vezérlőelemek az Űrlapnavigátorban</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"hd_id3143284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Űrlapnavigátor\">Űrlapnavigátor</link>"
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3149760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Megnyitja az <emph>Űrlapnavigátort</emph>. Az <emph>Űrlapnavigátor</emph> megjeleníti az aktuális dokumentumban található minden űrlapot és alűrlapot, és ezek vezérlőelemeit.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3147399\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
|
|
msgstr "Több űrlap használata esetén, az Űrlapnavigátor egy áttekintést ad minden űrlapról, és különböző funkciókat biztosít a szerkesztésükhöz."
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3155552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">Az <emph>Űrlapnavigátor</emph> felsorolja az összes (logikai) űrlapot, a megfelelő vezérlőmezőkkel együtt.</ahelp> A bejegyzés előtt megjelenő pluszjelről láthatja, hogy az űrlap tartalmaz-e mezőket. Az űrlapelemek listájának megnyitásához kattintson a pluszjelre."
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3146957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
|
|
msgstr "Az egérgomb lenyomva tartása közben áthúzással módosíthatja az <emph>Űrlapnavigátorban</emph> a különböző vezérlők sorrendjét. Válasszon ki egy vagy több vezérlőt, és húzza át őket egy másik űrlapba. A <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X billentyűkombinációt, illetve a <emph>Kivágás</emph> helyi menüparancsot is használhatja a vezérlő vágólapra helyezéshez, a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V billentyűkombinációt, illetve a <emph>Beszúrás</emph> parancsot pedig a vezérlőelem másik helyre beszúrásához."
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
|
|
msgstr "A név <emph>Űrlapnavigátorban</emph> szerkesztéséhez kattintson a névre, és adja meg az új nevet, vagy használja a parancsot a helyi menüben."
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3156347\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
|
|
msgstr "Ha kiválaszt egy vezérlőt az <emph>Űrlapnavigátorban</emph>, akkor a dokumentum megfelelő eleme kiválasztásra kerül."
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3153662\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
|
|
msgstr "Ha meghívja a kiválasztott bejegyzés helyi menüjét, akkor az <emph>Űrlapnavigátor</emph> az alábbi funkciókat kínálja:"
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"hd_id3153252\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3153561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Új elemet ad hozzá az űrlaphoz. A <emph>Hozzáadás</emph> funkció csak akkor működik, ha az <emph>Űrlapnavigátorban</emph> kijelölt egy űrlapot.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"hd_id3149763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Űrlap"
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3156117\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Új űrlapot készít a dokumentumban. </ahelp> <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"alűrlap\">Alűrlap</link> létrehozásához vegyen fel egy új űrlapot a kívánt szülőűrlap alatt."
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"hd_id3155342\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden Control"
|
|
msgstr "Rejtett vezérlőelem"
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3158430\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Létrehoz egy rejtett vezérlőelemet a kiválasztott űrlapon, amely nem lesz látható a képernyőn. A rejtett vezérlőelem tartalmazhat adatokat, amelyek az űrlap részei.</ahelp> Ez további információkat vagy magyarázó szöveget tartalmaz, amelyet akkor adhat meg, amikor az űrlapot a vezérlőelem <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Speciális tulajdonságok\">Speciális tulajdonságok</link> lehetőségén keresztül hozza létre. Válassza ki a rejtett vezérlőelem bejegyzését az <emph>Űrlapnavigátorban</emph>, majd válassza a <emph>Tulajdonságok</emph> parancsot."
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3159147\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
|
|
msgstr "A dokumentumban a vezérlőket a vágólapon keresztül másolhatja ( <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C billentyűparancs másoláshoz, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V pedig beillesztéshez). Rejtett vezérlőelemeket is másolhat az <emph>Űrlapnavigátorban</emph> a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> billentyű lenyomása közbeni húzással."
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3145068\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
|
|
msgstr "Húzással másolja át a vezérlőelemeket a dokumentumon belül vagy dokumentumok között. Nyisson meg egy másik űrlapdokumentumot, és húzza át a rejtett vezérlőelemet az <emph>Űrlapnavigátorból</emph> a céldokumentum <emph>Űrlapnavigátorába</emph>. Kattintson egy látható vezérlőre közvetlenül a dokumentumban, hagyja rajta egy darabig az egeret, így a vezérlőelem másolata rákerül a fogd és vidd művelethez tartozó vágólapra, majd húzza a másolatot egy másik dokumentumba. Ha a dokumentumon belül kíván másolni, akkor húzás közben nyomja meg a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> billentyűt."
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"hd_id3152812\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3154938\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Törli a kijelölt bejegyzést.</ahelp> Lehetővé teszi egy különálló űrlapelem, de akár az egész űrlap törlését egy kattintással."
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"hd_id3153799\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tab order"
|
|
msgstr "Bejárási sorrend"
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3156282\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
|
|
msgstr "Űrlap kiválasztásakor megnyitja a <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Bejárási sorrend\"><emph>Bejárási sorrend</emph></link> párbeszédablakot, amelyben meg van adva a vezérlőelemek indexe a Tab billentyű megnyomásakor kapott fókuszhoz."
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"hd_id3150869\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Átnevezés"
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3145607\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Átnevezi a kijelölt objektumot.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"hd_id3153194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Tulajdonságok"
|
|
|
|
#: 01170600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170600.xhp\n"
|
|
"par_id3149766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Megnyitja a kiválasztott bejegyzés <emph>Tulajdonságok</emph> párbeszédablakát.</ahelp> Ha egy űrlap van kijelölve, az <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Űrlap tulajdonságai</link> párbeszédablak nyílik meg. Ha egy vezérlőelem van kijelölve, a <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Vezérlőelem tulajdonságai\">Vezérlőelem tulajdonságai</link> párbeszédablak nyílik meg."
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "HTML Filters and Forms"
|
|
msgstr "HTML-szűrők és űrlapok"
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"bm_id3163829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>űrlapok; HTML-szűrők</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"hd_id3163829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "HTML Filters and Forms"
|
|
msgstr "HTML-szűrők és űrlapok"
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"par_id3147285\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
|
|
msgstr "HTML-dokumentumokban az összes vezérlőelemet és űrlapeseményt használhatja. Számos olyan dátumesemény van (például fókuszesemények), amely nem került módosításra. Ezek továbbra is ONFOCUS, ONBLUR és így tovább néven kerülnek exportálásra és importálásra JavaScript esetén és SDONFOCUS, SDONBLUR és így tovább néven $[officename] Basic esetén."
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"par_id3150616\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
|
|
msgstr "A Listener interfészből és az esemény eljárásnevéből álló általános neveket használ minden esemény. Egy XListener::method-ként regisztrált esemény az alábbi módon lesz exportálva:"
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"par_id3147571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
|
|
msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"par_id3152425\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive."
|
|
msgstr "Vegye figyelembe, hogy az XListener- és a metódusok összetevői megkülönböztetik a kis és nagybetűket."
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"par_id3153683\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
|
|
msgstr "A vezérlők eseménykezelése a $[officename] API segítségével kerül végrehajtásra. Ha egy eseményt rendel a vezérlőhöz, akkor az objektum belsőleg \"Listener\"-ként regisztrálja magát egy adott vezérlőeseményhez. Ennek végrehajtásához az objektumnak adott interfészt kell használni, például XFocusListener interfészt, így reagálni tud a fókuszeseményekre. Az esemény bekövetkezésekor a vezérlő meghívja a Listener interfész egy adott metódusát, amikor a vezérlő megkapja a fókuszt. A belsőleg regisztrált objektum ezután meghívja az eseményhez rendelt JavaScript- vagy $[officename] Basic-kódot."
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"par_id3156410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
|
|
msgstr "A HTML-szűrő pontosan ezeket a figyelő interfészeket és metódusneveket használja, így ez igény szerint importálhat és exportálhat eseményeket. Fókuszeseményt az alábbi segítségével regisztrálhat:"
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"par_id3150506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
|
|
msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"par_id3154289\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "rather than through the"
|
|
msgstr "parancson keresztül regisztrálhatja, és inkább ezt használja, mint a"
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"par_id3155391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
|
|
msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"par_id3152996\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
|
|
msgstr ". Így az események igény szerint regisztrálhatók a listában kínáltakat is beleértve. Az esemény parancsnyelvének megadásához a dokumentum fejlécébe beírhatja az alábbi sort:"
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"par_id3150443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
|
|
msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"par_id3166410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
|
|
msgstr "A CONTENT elemhez használhatja például a \"text/x-StarBasic\" elemet a $[officename] Basic termék esetén vagy a \"text/JavaScript\" elemet JavaScript esetén. Ha nincs bejegyzés megadva, akkor a rendszer JavaScript alkalmazását tételezi fel."
|
|
|
|
#: 01170700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170700.xhp\n"
|
|
"par_id3146797\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document."
|
|
msgstr "Exportálás során az alapértelmezett parancsnyelv a makrókezelésben található első modul alapján kerül megadásra. Eseményekhez dokumentumonként csak egy nyelv használható."
|
|
|
|
#: 01170800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170800.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table Element Wizard"
|
|
msgstr "Táblaelem tündér"
|
|
|
|
#: 01170800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170800.xhp\n"
|
|
"hd_id3150620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Táblaelem tündér\">Táblaelem tündér</link>"
|
|
|
|
#: 01170800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170800.xhp\n"
|
|
"par_id3155354\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control."
|
|
msgstr "Ha egy táblavezérlőt szúr be egy dokumentumba, akkor a <emph>Táblaelem tündér</emph> automatikusan elindul. Ebben a tündérben interaktívan megadhatja, hogy mely információk jelenjenek meg a táblavezérlőben."
|
|
|
|
#: 01170800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170800.xhp\n"
|
|
"par_id3154422\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
|
|
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Tündér be/ki\"><emph>Tündér be/ki</emph></link> ikon segítségével megakadályozhatja, hogy a tündér automatikusan elinduljon."
|
|
|
|
#: 01170801.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170801.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
|
|
msgstr "Táblaelem / Lista / Kombinált lista tündér: Adatok"
|
|
|
|
#: 01170801.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170801.xhp\n"
|
|
"hd_id3153323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Táblaelem / Lista / Kombinált lista tündér: Adatok\">Táblaelem / Lista / Kombinált lista tündér: Adatok</link>"
|
|
|
|
#: 01170801.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170801.xhp\n"
|
|
"par_id3150476\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible."
|
|
msgstr "Válassza ki az űrlapmezőhöz a megfelelő adatforrást és táblát. Ha az űrlapmezőt egy olyan dokumentumba szúrja be, amely már hozzá van csatolva az adatforráshoz, akkor ez az oldal láthatatlan lesz."
|
|
|
|
#: 01170801.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170801.xhp\n"
|
|
"hd_id3153894\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Data source"
|
|
msgstr "Adatforrás"
|
|
|
|
#: 01170801.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170801.xhp\n"
|
|
"par_id3153114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Megadja az adatforrást, amely tartalmazza a kívánt táblát.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170801.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170801.xhp\n"
|
|
"hd_id3149346\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táblázat"
|
|
|
|
#: 01170801.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170801.xhp\n"
|
|
"par_id3150774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Specifies the desired table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Megadja a kívánt táblát.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170802.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170802.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
|
|
msgstr "Táblaelem tündér: Mezőkijelölés"
|
|
|
|
#: 01170802.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170802.xhp\n"
|
|
"hd_id3155934\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Táblaelemtündér: Mezőkijelölés\">Táblaelemtündér: Mezőkijelölés</link>"
|
|
|
|
#: 01170802.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170802.xhp\n"
|
|
"par_id3150476\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
|
|
msgstr "Megadja, hogy milyen mezők legyenek megjelenítve a táblázat mezőben."
|
|
|
|
#: 01170802.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170802.xhp\n"
|
|
"hd_id3149346\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selected Fields"
|
|
msgstr "Kijelölt mezők"
|
|
|
|
#: 01170802.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170802.xhp\n"
|
|
"par_id3155941\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Megjeleníti az űrlapmezőben elfogadott adatmezőket.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170900.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combo Box/List Box Wizard"
|
|
msgstr "Lista / Kombinált lista tündér"
|
|
|
|
#: 01170900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170900.xhp\n"
|
|
"bm_id3159233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>űrlapok;Lista / Kombinált lista tündér</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01170900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170900.xhp\n"
|
|
"hd_id3154094\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Lista / Kombinált lista tündér\">Lista / Kombinált lista tündér</link>"
|
|
|
|
#: 01170900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170900.xhp\n"
|
|
"par_id3152363\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown."
|
|
msgstr "Egy kombinált lista vagy lista beszúrásakor egy Tündér indul el automatikusan. A Tündér lehetőséget nyújt arra, hogy interaktívan határozzuk meg, milyen információk legyenek megjelenítve."
|
|
|
|
#: 01170900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170900.xhp\n"
|
|
"par_id3145211\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
|
|
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Tündér be/ki\"><emph>Tündér be/ki</emph></link> ikon segítségével megakadályozhatja, hogy a tündér automatikusan elinduljon."
|
|
|
|
#: 01170900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170900.xhp\n"
|
|
"par_id3155391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
|
|
msgstr "A kombinált listák és a listák tündére az utolsó lépésben különbözik. Ez a vezérlőmezők jellegéből adódik:"
|
|
|
|
#: 01170900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170900.xhp\n"
|
|
"par_id3159233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>List Boxes</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Listák</emph>"
|
|
|
|
#: 01170900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170900.xhp\n"
|
|
"par_id3166410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box."
|
|
msgstr "Lista esetén a felhasználó egy bejegyzést választ ki egy bejegyzéslistából. A bejegyzések az adatbázistáblában kerülnek mentésre, és a listán keresztül nem módosíthatók."
|
|
|
|
#: 01170900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170900.xhp\n"
|
|
"par_id3166460\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
|
|
msgstr "Általános szabályként az űrlapban lévő bejegyzések látható listáját tartalmazó adatbázistábla nem az a tábla, amelyre az űrlap épül. Az űrlap listái hivatkozásokat használnak; azaz az űrlaptáblában (értéktábla) található látható bejegyzésekre hivatkoznak, és úgy vannak megadva, mint az értéktáblában, ha a felhasználó kiválaszt egy bejegyzést a listából, és menti ezt. Referenciaértékeken keresztül a lista az aktuális űrlaptáblához csatolt tábla adatait jelenítheti meg. A <emph>Lista tündér</emph> lehetővé teszi az adatbázis tábláinak csatolását, így a vezérlőmező meg tudja jeleníteni az adatbázismező részletes listáját, amely másik táblában található, mint amelyre az űrlap hivatkozik."
|
|
|
|
#: 01170900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170900.xhp\n"
|
|
"par_id3145673\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
|
|
msgstr "Más táblában a kötelezően kitöltendő mező a mezőnevekkel kereshető (ControlSource), és a mezők megfelelően kitöltésre kerülnek. Ha a mezőnév nem található, akkor a lista üres marad. Ha a listamezők tartalmaznak csatolt oszlopokat, akkor a többi tábla első oszlopa az elsőként megjelenítendő lekérdezés nélkül kerül használatra."
|
|
|
|
#: 01170900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170900.xhp\n"
|
|
"par_id3154860\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
|
|
msgstr "Ha egy cikktábla például számos szállítót tartalmaz, akkor a lista használhatja a \"Szállító_száma\" hivatkozást a szállító nevének szállítótáblából megjelenítéséhez. A Tündér <emph>Mezőhivatkozások</emph> oldalán meg kell adni a hivatkozás összes szükséges beállítását."
|
|
|
|
#: 01170900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170900.xhp\n"
|
|
"par_id3150977\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Kombinált listák</emph>"
|
|
|
|
#: 01170900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170900.xhp\n"
|
|
"par_id3158430\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based."
|
|
msgstr "Kombinált listák esetén a felhasználók kiválaszthatnak egy bejegyzést a listabejegyzések listájából, vagy megadhatnak egy szöveget. A listaként megjelenő bejegyzések, amelyek közül a felhasználók választhatnak, tetszőleges táblából származhatnak. A felhasználók által kiválasztott vagy megadott bejegyzések az űrlapba vagy az adatbázisba menthetők. Ha az adatbázisba kerülnek mentésre, akkor abba az adatbázistáblába íródnak, amelyre az űrlap épül."
|
|
|
|
#: 01170900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170900.xhp\n"
|
|
"par_id3154046\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
|
|
msgstr "A kombinált lista tetszőleges tábla adatait meg tudja jeleníteni. Az aktuális űrlaptábla és azon tábla közötti nincs szükség közvetlen csatolásra, amelynek az értékét a kombinált listában (listatábla) kell megjeleníteni. Kombinált listákban ne használjon hivatkozásokat. Ha a felhasználó megad egy értéket vagy menti ezt, akkor a valójában megjelenített érték az űrlaptáblába kerül beírásra. Mivel nincs csatolás az űrlap és a listatábla között, a <emph>Mezőhivatkozás</emph> tábla nem jelenik meg itt."
|
|
|
|
#: 01170900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170900.xhp\n"
|
|
"par_id3146949\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
|
|
msgstr "Lista esetén a listából kiválaszthat bejegyzéseket, és ezek a listatáblában kerülnek mentésre. Kombinált lista esetén kiegészítő szöveget is megadhat, amely beírható az űrlap (értéktábla) aktuális adatbázistáblájába, és igény szerint itt tárolható. Ehhez a funkcióhoz a <emph>Kombinált lista tündér</emph> az <emph>Adatfeldolgozás</emph> oldalt biztosítja utolsó oldalként. Lista esetén ez az oldal nem áll rendelkezésre. Itt megadhatja, hogy a beírt szöveg mentődjön-e az értéktáblába, és ha igen, akkor megadhatja a mentés helyét is."
|
|
|
|
#: 01170901.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170901.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
|
|
msgstr "Lista / Kombinált lista tündér: Táblakijelölés"
|
|
|
|
#: 01170901.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170901.xhp\n"
|
|
"hd_id3154228\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Kombinált lista/Listatündér: Táblakijelölés\">Kombinált lista/Listatündér: Táblakijelölés</link>"
|
|
|
|
#: 01170901.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170901.xhp\n"
|
|
"par_id3149716\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry."
|
|
msgstr "Meghatároz egy táblát a rendelkezésre álló adatbázistáblákból, ahol az az adatmező található, amelynek tartalmát listabejegyzésként szeretné megjeleníteni."
|
|
|
|
#: 01170901.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170901.xhp\n"
|
|
"par_id3153114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference."
|
|
msgstr "Listák esetén az aktuális űrlaptáblához csatolható táblákat jelzi. A csatolandó táblának tartalmaznia kell legalább egy közös mezőt az aktuális űrlappal. Ez lehetővé teszi az egyértelmű hivatkozás létrehozását."
|
|
|
|
#: 01170901.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170901.xhp\n"
|
|
"par_id3155555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box."
|
|
msgstr "Kombinált lista létrehozásához megfelelő kapcsolat szükséges az űrlap táblázat és azon tábla között, amely a kombinált listában megjelenítendő adatokat tartalmazza."
|
|
|
|
#: 01170901.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170901.xhp\n"
|
|
"hd_id3147226\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táblázat"
|
|
|
|
#: 01170901.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170901.xhp\n"
|
|
"par_id3155338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">A <emph>Tábla</emph> mezőben válassza ki a vezérlőelemben megjeleníteni kívánt adatmezőt tartalmazó táblát.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170901.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170901.xhp\n"
|
|
"par_id3159233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
|
|
msgstr "Az itt megadott tábla a <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Vezérlőelem tulajdonságai\">Vezérlőelem tulajdonságai</link> párbeszédablakban az SQL-utasítás elemeként jelenik meg a <emph>Listatartalom</emph> mezőben."
|
|
|
|
#: 01170902.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170902.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
|
|
msgstr "Lista / Kombinált lista tündér: Mezőkijelölés"
|
|
|
|
#: 01170902.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170902.xhp\n"
|
|
"hd_id3153323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Kombinált lista/Listatündér: Mezőkijelölés\">Kombinált lista/Listatündér: Mezőkijelölés</link>"
|
|
|
|
#: 01170902.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170902.xhp\n"
|
|
"par_id3154228\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box."
|
|
msgstr "Válassza ki az előző lapon meghatározott táblában levő adatmezőt, amelynek tartalmát meg szeretné jeleníteni a listában vagy a kombinált listában."
|
|
|
|
#: 01170902.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170902.xhp\n"
|
|
"hd_id3153894\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Available Fields"
|
|
msgstr "Létező mezők"
|
|
|
|
#: 01170902.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170902.xhp\n"
|
|
"par_id3093440\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Megjeleníti a Tündér előző oldalán kiválasztott tábla mezőit.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170902.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170902.xhp\n"
|
|
"hd_id3145669\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Display Field"
|
|
msgstr "Mező megjelenítése"
|
|
|
|
#: 01170902.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170902.xhp\n"
|
|
"par_id3145136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Megadja, hogy melyik mező adatai jelenjenek meg a kombinált listákban vagy listákban.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170902.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170902.xhp\n"
|
|
"par_id3145345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
|
|
msgstr "Az itt megadott mezőnév a <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Vezérlőelem tulajdonságai\">Vezérlőelem tulajdonságai</link> párbeszédablakban az SQL-utasítás elemeként jelenik meg a <emph>Listatartalom</emph> mezőben."
|
|
|
|
#: 01170903.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170903.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List Box Wizard: Field Link"
|
|
msgstr "Lista tündér: Mező csatolása"
|
|
|
|
#: 01170903.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170903.xhp\n"
|
|
"hd_id3149119\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"Listatündér: Mező csatolása\">Listatündér: Mező csatolása</link>"
|
|
|
|
#: 01170903.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170903.xhp\n"
|
|
"par_id3159224\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
|
|
msgstr "Feltünteti, hogy milyen értéktábla illetve listatábla mezőkre történik hivatkozás."
|
|
|
|
#: 01170903.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170903.xhp\n"
|
|
"par_id3150499\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
|
|
msgstr "Az értéktábla az aktuális űrlap azon táblája, amelybe a listamező be lett szúrva. A listatábla az a tábla, amelynek adatait meg kell jeleníteni a listamezőben. A táblákat közös adatmezőkön keresztül kell csatolni. Ezeket a hivatkozásokat a Tündér ezen oldalán kell megadni. A mezőneveknek nem kell megegyeznie (ez attól függ, hogy a mezőnevek hogy vannak megadva a táblákban), de minden mezőnek azonos mezőtípussal kell rendelkeznie."
|
|
|
|
#: 01170903.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170903.xhp\n"
|
|
"hd_id3149180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value table field"
|
|
msgstr "Mező az Értéktáblából"
|
|
|
|
#: 01170903.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170903.xhp\n"
|
|
"par_id3150789\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Megadja az aktuális űrlapadatmezőt, amelynek egy kapcsolódó tábla egy mezőjéhez kell kapcsolódnia.</ahelp> Kattintsunk a megfelelő adatmezőre az alábbi listamezőben."
|
|
|
|
#: 01170903.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170903.xhp\n"
|
|
"par_id3145669\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
|
|
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Vezérlőelem - Tulajdonságok\">Vezérlőelem - Tulajdonságok</link> párbeszédablakban a megadott mező bejegyzésként jelenik meg az <emph>Adatok</emph> lapon az <emph>Adatmező</emph> alatt."
|
|
|
|
#: 01170903.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170903.xhp\n"
|
|
"hd_id3149827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List table field"
|
|
msgstr "Mező a Listatáblából"
|
|
|
|
#: 01170903.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170903.xhp\n"
|
|
"par_id3155391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Megadja a csatolt tábla adatmezőjét, amely kapcsolódik a megadott értékmezőhöz.</ahelp> Kattintsunk a megfelelő adatmezőre az alábbi listamezőben."
|
|
|
|
#: 01170903.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170903.xhp\n"
|
|
"par_id3154823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
|
|
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Vezérlőelem - Tulajdonságok\">Vezérlőelem - Tulajdonságok</link> párbeszédablakban a megadott mező az SQL-utasítás <emph>Adatok</emph> lapján jelenik meg a <emph>Listatartalom</emph> alatt."
|
|
|
|
#: 01170904.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170904.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
|
|
msgstr "Kombinált lista tündér: Adatbázismező"
|
|
|
|
#: 01170904.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170904.xhp\n"
|
|
"hd_id3144740\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Kombinált lista tündér: Adatbázismező\">Kombinált lista tündér: Adatbázismező</link>"
|
|
|
|
#: 01170904.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170904.xhp\n"
|
|
"par_id3153323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form."
|
|
msgstr "Kombinált listák esetén mentheti egy mező értékét egy adatbázisba, vagy megjelenítheti egy űrlapon."
|
|
|
|
#: 01170904.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170904.xhp\n"
|
|
"par_id3155150\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
|
|
msgstr "A kombinált mezőben megadott vagy a listából kiválasztott felhasználói értékek menthetők az űrlapban hozzáfért egyik adatbázistáblába. Az értékek más táblába mentése nem lehetséges. Ha az értéket nem kell menteni az adatbázisba, akkor csak az űrlapba kerülnek mentésre. Ez különösen azon HTML-űrlapok esetén hasznos, amelyekben a felhasználó által beírt vagy kiválasztott értékeket hozzá kell rendelni egy kiszolgálóhoz."
|
|
|
|
#: 01170904.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170904.xhp\n"
|
|
"hd_id3149760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
|
|
msgstr "Kívánja az értéket adatbázismezőbe menteni?"
|
|
|
|
#: 01170904.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170904.xhp\n"
|
|
"par_id3150178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Two options are available for this question:"
|
|
msgstr "Két válasz adható erre a kérdésre:"
|
|
|
|
#: 01170904.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170904.xhp\n"
|
|
"hd_id3153394\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
|
|
msgstr "Igen, a következő adatbázismezőbe kívánom menteni"
|
|
|
|
#: 01170904.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170904.xhp\n"
|
|
"par_id3147043\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Megadja, hogy a felhasználó által megadott vagy kiválasztott kombinációs mező értéke az adatbázisba legyen mentve.</ahelp> Az aktuális űrlap által elérhető különböző adatbázismezők lesznek felsorolva."
|
|
|
|
#: 01170904.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170904.xhp\n"
|
|
"par_id3145212\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
|
|
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Vezérlőelem - Tulajdonságok\">Vezérlőelem - Tulajdonságok</link> párbeszédablakban a megadott mező bejegyzésként jelenik meg az <emph>Adatok</emph> lapon az <emph>Adatmező</emph> alatt."
|
|
|
|
#: 01170904.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170904.xhp\n"
|
|
"hd_id3149177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List field"
|
|
msgstr "Listamező"
|
|
|
|
#: 01170904.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170904.xhp\n"
|
|
"par_id3147008\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Meghatározza azt az adatmezőt, ahova a kombinációs mező értéke el lesz mentve.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01170904.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170904.xhp\n"
|
|
"hd_id3148538\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "No, I only want to save the value in the form"
|
|
msgstr "Nem, csak az űrlapba kívánom menteni az értéket"
|
|
|
|
#: 01170904.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01170904.xhp\n"
|
|
"par_id3149398\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Megadja, hogy a felhasználó által megadott vagy kiválasztott kombinációs mező értéke nem az adatbázisba, hanem az űrlapra legyen mentve.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01171000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open in Design Mode"
|
|
msgstr "Megnyitás tervező módban"
|
|
|
|
#: 01171000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171000.xhp\n"
|
|
"bm_id3156211\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>űrlapok; megnyitás tervező módban</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; aktiválás űrlapokban</bookmark_value><bookmark_value>tervező mód mentés után</bookmark_value><bookmark_value>dokumentumok; megnyitás tervező módban</bookmark_value><bookmark_value>szerkesztési mód; megnyitás után</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 01171000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156211\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Megnyitás Tervező módban\">Megnyitás Tervező módban</link>"
|
|
|
|
#: 01171000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171000.xhp\n"
|
|
"par_id3146130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Űrlapokat nyit meg <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Tervező mód\">Tervező módban</link>, így az űrlap szerkeszthető.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01171000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171000.xhp\n"
|
|
"par_id3155805\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
|
|
msgstr "Tervező módban nem aktiválhatja az űrlap vezérlőjét és nem szerkesztheti az adatbázisrekordokat. Tervező módban módosíthatja a vezérlőelemek helyét és méretét, szerkeszthet más tulajdonságokat, valamint hozzáadhat és törölhet vezérlőelemeket."
|
|
|
|
#: 01171000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171000.xhp\n"
|
|
"par_id3147089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
|
|
msgstr "Az űrlap szerkesztésének befejezése után az <emph>Űrlapnavigátorban</emph> kattintson a jobb egérgombbal az \"Űrlapok\" lehetőségre és szüntesse meg a <emph>Megnyitás tervező módban</emph> lehetőség kijelölését. Ha elkészült, mentse az űrlapot."
|
|
|
|
#: 01171000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171000.xhp\n"
|
|
"par_id3154749\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
|
|
msgstr "Ha az űrlapdokumentum írásvédett, akkor a <emph>Megnyitás tervező módban</emph> parancs figyelmen kívül marad."
|
|
|
|
#: 01171100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Wizards On/Off"
|
|
msgstr "Tündérek be/ki"
|
|
|
|
#: 01171100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155934\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Tündérek be/ki\">Tündérek be/ki</link>"
|
|
|
|
#: 01171100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171100.xhp\n"
|
|
"par_id3147143\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Megadja, hogy elindítsa-e automatikusan a tündért egy új vezérlőelem beszúrásakor.</ahelp> Ez a beállítás minden dokumentumra érvényes."
|
|
|
|
#: 01171100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171100.xhp\n"
|
|
"par_id3159201\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes."
|
|
msgstr "Vannak tündérek listák, kombinált listák, táblázatelemek és csoportpanelek beillesztésére."
|
|
|
|
#: 01171200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Display Grid"
|
|
msgstr "Rács megjelenítése"
|
|
|
|
#: 01171200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150476\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Display Grid"
|
|
msgstr "Rács megjelenítése"
|
|
|
|
#: 01171200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171200.xhp\n"
|
|
"par_id3153750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01171200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171200.xhp\n"
|
|
"par_id3155536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Display Grid"
|
|
msgstr "Rács megjelenítése"
|
|
|
|
#: 01171300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
msgstr "Rácshoz illesztés"
|
|
|
|
#: 01171300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151262\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Rácshoz illesztés\">Rácshoz illesztés</link>"
|
|
|
|
#: 01171300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171300.xhp\n"
|
|
"par_id3149495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja, hogy a keretek, rajzelemek és vezérlőelemek áthelyezése csak rácspontok között történhet-e.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01171300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171300.xhp\n"
|
|
"par_id3156027\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01171300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171300.xhp\n"
|
|
"par_id3147834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
msgstr "Rácshoz illesztés"
|
|
|
|
#: 01171400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Helplines While Moving"
|
|
msgstr "Segédvonalak látszanak áthelyezéskor"
|
|
|
|
#: 01171400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171400.xhp\n"
|
|
"hd_id3155599\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Helplines While Moving"
|
|
msgstr "Segédvonalak látszanak áthelyezéskor"
|
|
|
|
#: 01171400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171400.xhp\n"
|
|
"par_id3149549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01171400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01171400.xhp\n"
|
|
"par_id3153049\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Helplines While Moving"
|
|
msgstr "Segédvonalak látszanak áthelyezéskor"
|
|
|
|
#: 01220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01220000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigator"
|
|
msgstr "Navigátor"
|
|
|
|
#: 01220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01220000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155934\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigátor\">Navigátor</link>"
|
|
|
|
#: 01220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01220000.xhp\n"
|
|
"par_id3148983\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the<emph> Navigator On/Off </emph>icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
|
|
msgstr "Kattintson a <emph>Navigátor be/ki</emph> ikonra a <emph>Navigátor</emph> elrejtéséhez, illetve megjelenítéséhez."
|
|
|
|
#: 01220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01220000.xhp\n"
|
|
"par_id3152594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><defaultinline>View - Navigator</defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "A <emph>Navigátor</emph> meghívható a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Nézet - Navigátor\">Nézet - Navigátor</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Nézet - Navigátor\">Nézet - Navigátor</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Nézet - Navigátor\">Nézet - Navigátor</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Nézet - Navigátor\">Nézet - Navigátor</link></caseinline><defaultinline>Nézet - Navigátor</defaultinline></switchinline> választásával."
|
|
|
|
#: 01220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01220000.xhp\n"
|
|
"par_id3153345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01220000.xhp\n"
|
|
"par_id3155536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigator On/Off"
|
|
msgstr "Navigátor be/ki"
|
|
|
|
#: 01230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01230000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01230000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154228\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01230000.xhp\n"
|
|
"par_id3144436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01230000.xhp\n"
|
|
"par_id3153894\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Each $[officename] application has its own Styles window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 01230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01230000.xhp\n"
|
|
"par_id3143267\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 01230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01230000.xhp\n"
|
|
"par_id3154750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 02010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02010000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set Paragrph Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 02010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148520\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Set Paragraph Style\">Set Paragraph Style</link>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 02010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 02010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02010000.xhp\n"
|
|
"par_idN10621\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the Styles window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 02010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02010000.xhp\n"
|
|
"par_idN10631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Clicking on the Down arrow button on the right of a style name shows a pop-up menu that allows you to update the style from the current selection or to edit the style."
|
|
msgstr "A stílus neve mellett levő, lefelé mutató nyilat ábrázoló gombra kattintva felugrik egy menü, és választhat a stílus aktuális kijelölés alapján történő frissítése vagy szerkesztése között."
|
|
|
|
#: 02010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Set Paragraph Style</alt></image>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 02010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02010000.xhp\n"
|
|
"par_id3145345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set Paragraph Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 02020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02020000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Betűkészlet neve"
|
|
|
|
#: 02020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02020000.xhp\n"
|
|
"bm_id3148983\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>betűkészletek; több megadása</bookmark_value><bookmark_value>alternatív betűkészletek</bookmark_value><bookmark_value>karakterek; alternatív betűkészletek</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 02020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150808\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font Name</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Betűkészlet neve\">Betűkészlet neve</link>"
|
|
|
|
#: 02020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02020000.xhp\n"
|
|
"par_id3156414\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Választhat betűkészletet a listából, vagy közvetlenül beírhatja a betűkészlet nevét.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 02020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02020000.xhp\n"
|
|
"par_id3153750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available."
|
|
msgstr "Beírhat több betűkészletet, pontosvesszőkkel elválasztva. A $[officename] sorrendben használja az egyes nevesített betűkészleteket, ha az előző betűkészlet nem érhető el."
|
|
|
|
#: 02020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02020000.xhp\n"
|
|
"par_id3153394\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
|
|
msgstr "A betűkészlet-módosítások a kijelölt szövegre vagy a kurzor alatt lévő szóra érvényesek. Ha nincs kijelölve szöveg, a betűkészlet az ezentúl beírt szövegre érvényes."
|
|
|
|
#: 02020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02020000.xhp\n"
|
|
"par_id3155941\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box."
|
|
msgstr "Az öt utolsóként kiválasztott betűkészletnév a kombinált lista felső részében jelenik meg."
|
|
|
|
#: 02020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02020000.xhp\n"
|
|
"par_id3145315\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02020000.xhp\n"
|
|
"par_id3150085\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Betűkészlet neve"
|
|
|
|
#: 02020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02020000.xhp\n"
|
|
"par_id3156024\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 02020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02020000.xhp\n"
|
|
"par_id3148550\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog box.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"vorschautext\">A betűkészletek neve a megfelelő betűkészlettel formázva jelenik meg, ha bejelöli az <emph>Betűk előnézete a betűlistában</emph> négyzetet a Beállítások párbeszédablak <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - Nézet\">$[officename] - Nézet</link> paneljén.</variable>"
|
|
|
|
#: 02020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02020000.xhp\n"
|
|
"par_id3154125\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
|
|
msgstr "Ha egy hibaüzenetet kap, amely szerint bizonyos betűkészletek nem találhatók, akkor a <emph>$[officename] Telepítővel</emph> a <emph>Javítás</emph> módban telepítheti őket, amennyiben $[officename]-betűkészletekről van szó."
|
|
|
|
#: 02030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02030000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Betűméret"
|
|
|
|
#: 02030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3085157\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Betűméret\">Betűméret</link>"
|
|
|
|
#: 02030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02030000.xhp\n"
|
|
"par_id3150014\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Kiválaszthatja a betűméretet a listából, vagy közvetlenül beírhatja a betű méretét.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 02030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02030000.xhp\n"
|
|
"par_id3153255\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02030000.xhp\n"
|
|
"par_id3159194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Betűméret"
|
|
|
|
#: 02030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02030000.xhp\n"
|
|
"par_id3153049\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02030000.xhp\n"
|
|
"par_id3145314\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Betűméret"
|
|
|
|
#: 02040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text running from left to right"
|
|
msgstr "Szövegirány: balról jobbra"
|
|
|
|
#: 02040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153255\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Text running from left to right</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Szövegirány: balról jobbra\">Szövegirány: balról jobbra</link>"
|
|
|
|
#: 02040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02040000.xhp\n"
|
|
"par_id3153539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Vízszintes szövegirányra vált.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02040000.xhp\n"
|
|
"par_id3147291\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02040000.xhp\n"
|
|
"par_id3153749\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text direction from left to right"
|
|
msgstr "Szövegirány: balról jobbra"
|
|
|
|
#: 02050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02050000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text running from top to bottom"
|
|
msgstr "Szövegirány: fentről lefelé"
|
|
|
|
#: 02050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02050000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149119\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Text running from top to bottom</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Szövegirány: fentről lefelé\">Szövegirány: fentről lefelé</link>"
|
|
|
|
#: 02050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02050000.xhp\n"
|
|
"par_id3153089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Függőleges szövegirányra vált.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02050000.xhp\n"
|
|
"par_id3154186\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02050000.xhp\n"
|
|
"par_id3149827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text direction from top to bottom"
|
|
msgstr "Szövegirány: fentről lefelé"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Decrease Indent"
|
|
msgstr "Behúzás csökkentése"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154228\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Behúzás csökkentése\">Behúzás csökkentése</link>"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150247\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Kattintson a <emph>Behúzás csökkentése</emph> ikonra az aktuális bekezdés vagy cellatartalom bal oldali behúzásának csökkentéséhez, és az előző alapértelmezett tabulátorpozícióhoz állításához.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154186\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ha korábban növelte számos együttesen kijelölt bekezdés behúzását, akkor ez a parancs az összes kijelölt bekezdés behúzását csökkenteni tudja. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">A cellatartalom eltolódik az <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Formátum - Cella - Igazítás\"><emph>Formátum - Cella - Igazítás</emph></link> alatt megadott értékkel.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155942\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Decrease Indent"
|
|
msgstr "Behúzás csökkentése"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153031\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ha rákattint a <emph>Behúzás csökkentése</emph> ikonra a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> billentyű lenyomása közben, akkor a kijelölt bekezdés behúzása az alapértelmezett tabulátorpozícióval csökken, amely a Beállítások párbeszédablak <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Általános\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Általános</emph></link> paneljén került beállításra.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Increase Indent"
|
|
msgstr "Behúzás növelése"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"bm_id3148520\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>bekezdések; behúzás növelése</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148520\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Behúzás növelése\">Behúzás növelése</link>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151330\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kattintson a Behúzás növelése ikonra az aktuális bekezdés vagy cellatartalom bal oldali behúzásának növeléséhez és a következő alapértelmezett tabulátorpozícióhoz állításához.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149798\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ha több bekezdés van kijelölve, akkor az összes kijelölt bekezdés behúzása nő. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">A cellatartalom eltolódik az <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Formátum - Cella - Igazítás\"><emph>Formátum - Cella - Igazítás</emph></link> alatt megadott értékkel.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3166460\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Increase Indent"
|
|
msgstr "Behúzás növelése"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3152996\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Kattintson a <emph>Behúzás növelése</emph> ikonra a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> billentyű lenyomva tartása közben a kijelölt bekezdés behúzásának alapértelmezett távolsággal áthelyezéséhez, amely a Beállítások párbeszédablak <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Általános\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Általános</emph></link> paneljén került beállításra.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3157910\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Példa:</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153698\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A <emph>Behúzás növelése</emph> funkció áthelyezi a két bekezdés behúzását a 2 cm-es szabványos tabulátortávolságra:</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154047\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Original indent"
|
|
msgstr "Eredeti behúzás"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148492\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Indent increased"
|
|
msgstr "Megnövelt behúzás"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153126\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "A <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command billentyű</caseinline><defaultinline>Ctrl billentyű</defaultinline></switchinline> az alábbi értékkel növeli a behúzást"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155922\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "0.25 cm"
|
|
msgstr "0,25 cm"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147265\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "2 cm"
|
|
msgstr "2 cm"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149669\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "2.25 cm"
|
|
msgstr "2,25 cm"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3161657\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "0.5 cm"
|
|
msgstr "0,5 cm"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150791\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "2 cm"
|
|
msgstr "2 cm"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154138\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "2.5 cm"
|
|
msgstr "2,5 cm"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Highlight Color"
|
|
msgstr "Kiemelés színe"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3109850\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Highlight Color</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Kiemelés színe\">Kiemelés színe</link>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3154927\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlight Color</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlight Color</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Alkalmazza az aktuális kiemelőszínt a kijelölt szöveg hátterére. Ha nincs kijelölve szöveg, kattintson a <emph>Kiemelés színe</emph> ikonra, jelölje ki a kiemelendő szöveget, majd ismét kattintson a <emph>Kiemelés színe</emph> ikonra. A kiemelőszín megváltoztatásához kattintson a <emph>Kiemelés színe</emph> ikon melletti nyílra, majd válassza ki a kívánt színt.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3152551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3147210\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Highlight Color"
|
|
msgstr "Kiemelés színe"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3166460\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To Apply Highlighting"
|
|
msgstr "Kiemelés alkalmazása"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_idN1072B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlight Color</emph> icon."
|
|
msgstr "A <emph>Formázás</emph> eszköztáron kattintson a <emph>Kiemelés színe</emph> ikonra."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_idN10736\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want."
|
|
msgstr "A kiemelőszín megváltoztatásához kattintson a <emph>Kiemelés színe</emph> ikon melletti nyílra, majd válassza ki a kívánt színt."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_idN1073E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the text that you want to highlight."
|
|
msgstr "Jelölje ki a kiemelendő szöveget."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_idN10743\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
|
|
msgstr "Egyetlen szó kiemeléséhez kattintson duplán a szóra."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_idN10757\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To turn off highlighting, press Esc."
|
|
msgstr "A kiemelés megszüntetéséhez nyomja meg az Esc billentyűt."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_idN1075A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To Remove Highlighting"
|
|
msgstr "Kiemelés megszüntetése"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_idN10760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the highlighted text."
|
|
msgstr "Jelölje ki a kiemelendő szöveget."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149784\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
|
|
msgstr "A <emph>Formázás</emph> eszköztáron kattintson a <emph>Kiemelés színe</emph> ikon melletti nyílra, majd kattintson a <emph>Nincs kitöltés</emph> lehetőségre."
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Background color/Paragraph background"
|
|
msgstr "Háttérszín / Bekezdés háttere"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154232\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Háttérszín\">Háttérszín</link>"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Kattintson ide az eszköztár megnyitásához, amelyen kiválaszthatja a bekezdés háttérszínét. A szín az aktuális bekezdés vagy a kijelölt bekezdések hátterére lesz alkalmazva.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3147276\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3144439\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Háttérszín"
|
|
|
|
#: 03110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03110000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Increase Spacing"
|
|
msgstr "Térköz növelése"
|
|
|
|
#: 03110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154873\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Increase Spacing</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Térköz növelése\">Térköz váltása</link>"
|
|
|
|
#: 03110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03110000.xhp\n"
|
|
"par_id3156211\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the<emph> Increase Spacing </emph>icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Kattintson a <emph>Térköz növelése</emph> ikonra a kijelölt bekezdés feletti helykihagyás növeléséhez.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 03110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03110000.xhp\n"
|
|
"par_id3156411\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Increase Spacing"
|
|
msgstr "Térköz növelése"
|
|
|
|
#: 03110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
|
|
msgstr "A térköz további beállításait a <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Formátum - Bekezdés - Behúzások és térköz\"><emph>Formátum - Bekezdés - Behúzások és térköz</emph></link> menüparancs kiválasztásával adhatja meg."
|
|
|
|
#: 03120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Decrease Spacing"
|
|
msgstr "Térköz csökkentése"
|
|
|
|
#: 03120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155934\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decrease Spacing</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Térköz csökkentése\">Térköz csökkentése</link>"
|
|
|
|
#: 03120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03120000.xhp\n"
|
|
"par_id3147143\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the<emph> Decrease Spacing </emph>icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Kattintson a <emph>Térköz csökkentése</emph> ikonra a kijelölt bekezdés feletti helykihagyás csökkentéséhez.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03120000.xhp\n"
|
|
"par_id3155555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 03120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03120000.xhp\n"
|
|
"par_id3145211\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Decrease Spacing"
|
|
msgstr "Térköz csökkentése"
|
|
|
|
#: 03120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03120000.xhp\n"
|
|
"par_id3156410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
|
|
msgstr "A térköz további beállításait a <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Formátum - Bekezdés - Behúzások és térköz\"><emph>Formátum - Bekezdés - Behúzások és térköz</emph></link> menüparancs kiválasztásával adhatja meg."
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Szegélyek"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3143284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Szegélyek\">Szegélyek</link>"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153255\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Kattintson a <emph>Szegélyek</emph> ikonra a <emph>Szegélyek</emph> eszköztár megnyitásához, amellyel módosítani tudja egy munkalapterület vagy objektum szegélyét.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147261\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>Ez az objektum egy szövegkeret, kép vagy táblázat szegélye lehet. Az ikon csak akkor lesz látható, ha egy képet, táblázatot vagy keretet jelöl ki.</defaultinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147226\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. </caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the \"no border\" icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Egy adott típusú szegély cellára alkalmazásához vigye a kurzort a cellára, nyissa meg a <emph>Szegélyek</emph> lebegő eszköztárat és válassza ki a szegélyt.</caseinline><defaultinline> A képek és táblázatok beszúráskor már kész szegéllyel rendelkeznek. Ezen szegély eltávolításához válassza ki a grafikus objektumot vagy a teljes táblát, és kattintson a <emph>Szegély</emph> eszköztár \"nincs szegély\" ikonjára.</defaultinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"par_id3152780\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Szegélyek"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"par_id3148990\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">format a text table</link> with the <emph>Borders</emph> icon."
|
|
msgstr "További információk a Súgó <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Szegélyek\"><emph>Szegélyek</emph></link> részében található. Azzal kapcsolatban is találhat információkat, hogy hogyan lehet <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"szöveges táblázat formázása\">szöveges táblázatot formázni</link> a <emph>Szegélyek</emph> ikonnal."
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line Style"
|
|
msgstr "Vonalstílus"
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146936\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Vonalstílus\">Vonalstílus</link>"
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Erre az ikonra kattintva megnyílik a <emph>Vonalstílus</emph> eszköztár, ahol megváltoztathatja a szegély vonalstílusát.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154926\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
|
|
msgstr "Ez egy keret, kép vagy táblázat szegélye lehet. A <emph>Vonalstílus</emph> ikon csak akkor lesz látható, ha egy képet, táblázatot, diagramobjektumot vagy keretet jelöl ki."
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153377\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154398\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line Style"
|
|
msgstr "Vonalstílus"
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section of the Help."
|
|
msgstr "További információkat a Súgó <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Szegélyek\">Szegélyek</link> részében talál."
|
|
|
|
#: 03150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03150000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Szegély színe"
|
|
|
|
#: 03150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154873\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border Color</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Szegély színe\">Szegély színe</link>"
|
|
|
|
#: 03150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03150000.xhp\n"
|
|
"par_id3163829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Kattintson a <emph>Vonalszín (szegély)</emph> ikonra a <emph>Szegély színe</emph> eszköztár megnyitásához, amely lehetővé teszi egy objektum szegélyszínének megváltoztatását.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 03150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03150000.xhp\n"
|
|
"par_id3156427\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line Color (of the border)"
|
|
msgstr "Vonalszín (szegély)"
|
|
|
|
#: 03150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154317\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section in the Help."
|
|
msgstr "További információkat a Súgó <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Szegélyek\">Szegélyek</link> részében talál."
|
|
|
|
#: 03200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03200000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change Anchor"
|
|
msgstr "Horgony változtatása"
|
|
|
|
#: 03200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03200000.xhp\n"
|
|
"bm_id3153323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>horgonyok; változtatás</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 03200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change Anchor</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Horgony változtatása\">Horgony változtatása</link>"
|
|
|
|
#: 03200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03200000.xhp\n"
|
|
"par_id3150499\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or frame</caseinline></switchinline> is selected."
|
|
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Lehetővé teszi a horgonybeállítások közötti váltást.</ahelp></variable> A <emph>Horgony változtatása</emph> ikon csak akkor látható, ha egy objektum, például kép vagy vezérlőmező<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">, illetve keret</caseinline></switchinline> van kijelölve."
|
|
|
|
#: 03200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03200000.xhp\n"
|
|
"par_id3155555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> Help section."
|
|
msgstr "Horgonyozással kapcsolatos további információkat a <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Horgonyozás\"><emph>Horgonyozás</emph></link> Súgórészben találhat."
|
|
|
|
#: 04210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04210000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimize Size"
|
|
msgstr "Méret optimalizálása"
|
|
|
|
#: 04210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04210000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151185\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize Size\">Optimize Size</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Méret optimalizálása\">Méret optimalizálása</link>"
|
|
|
|
#: 04210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04210000.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Egy eszköztárat nyit meg, amely a táblázat sorait és oszlopait optimalizáló funkciókat tartalmazza.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04210000.xhp\n"
|
|
"par_id3155899\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 04210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04210000.xhp\n"
|
|
"par_id3143270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimize Size"
|
|
msgstr "Méret optimalizálása"
|
|
|
|
#: 04210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04210000.xhp\n"
|
|
"par_id3149485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can select from the following functions:"
|
|
msgstr "A következő funkciók közül választhat:"
|
|
|
|
#: 04210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04210000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimális magasság\">Optimális magasság</link>"
|
|
|
|
#: 04210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04210000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimális oszlopszélesség\">Optimális oszlopszélesség</link>"
|
|
|
|
#: 05020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05020000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrow Style"
|
|
msgstr "Nyíl stílusa"
|
|
|
|
#: 05020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148520\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow Style</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Nyíl stílusa\">Nyíl stílusa</link>"
|
|
|
|
#: 05020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05020000.xhp\n"
|
|
"par_id3155934\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Megnyitja a <emph>Nyílhegyek</emph> eszköztárat. A megjelenített szimbólumok segítségével megadhatja a kiválasztott vonal végének stílusát.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05020000.xhp\n"
|
|
"par_id3150808\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help."
|
|
msgstr "A <emph>Nyíl stílusa</emph> ikon csak akkor jelenik meg, ha rajzfunkciókkal hoz létre egy rajzot. További információkért tekintse meg a Súgó <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Vonalstílusok\"><emph>Vonalstílusok</emph></link> részét."
|
|
|
|
#: 05020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05020000.xhp\n"
|
|
"par_id3148548\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05020000.xhp\n"
|
|
"par_id3149096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrow Style"
|
|
msgstr "Nyíl stílusa"
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Forgatás"
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Forgatás\">Forgatás</link>"
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"par_id3149119\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Elforgatja a kijelölt objektumot.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"par_id3149716\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the<emph> Drawing</emph> toolbar. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the Rotate icon on the Drawing toolbar. </caseinline><defaultinline>Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Válasszon ki egy objektumot, majd válassza a <emph>Forgatás</emph> ikont a <emph>Rajz</emph> eszköztárról. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Válasszon ki egy objektumot, majd válassza a Forgatás ikont a Rajz eszköztárról. </caseinline><defaultinline>Válasszon ki egy objektumot, majd válassza a <emph>Forgatás</emph> ikont a <emph>Rajzobjektum tulajdonságai</emph> eszköztárról.</defaultinline></switchinline> Az objektum elforgatásához húzza el az egyik sarokfogantyúját a megfelelő irányba."
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"par_id3152551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"par_id3153577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Forgatás"
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"par_id3156113\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Formátum - Pozíció és méret - Forgatás\"><emph>Formátum - Pozíció és méret - Forgatás</emph></link>"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Igazítás"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154228\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Igazítás"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"par_id3159201\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">A kijelölt objektumok igazítását módosítja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"par_id3143268\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Igazítás"
|
|
|
|
#: 06050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06050000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Demote One Level"
|
|
msgstr "Szint lefokozása eggyel"
|
|
|
|
#: 06050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06050000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148983\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link></defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Szint lefokozása eggyel\">Szint lefokozása eggyel</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Lefokozás\">Lefokozás</link></defaultinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 06050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06050000.xhp\n"
|
|
"par_id3147285\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">A kijelölt bekezdést egy szinttel lejjebb mozgatja a számozási vagy felsorolási hierarchiában.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06050000.xhp\n"
|
|
"par_id3149549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A <emph>Szint lefokozása eggyel</emph> ikon a <emph>Felsorolás és számozás</emph> eszköztáron van, amely akkor jelenik meg, ha a kurzort számozási vagy felsoroláselemre viszi.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">A <emph>Lefokozás</emph> ikon a <emph>Szövegformázás</emph> eszköztáron van, amely akkor jelenik meg, ha a vázlat nézetben dolgozik.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 06050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06050000.xhp\n"
|
|
"par_id3146957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 06050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06050000.xhp\n"
|
|
"par_id3149096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level </caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Szint lefokozása eggyel</caseinline><defaultinline>Lefokozás</defaultinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Promote One Level"
|
|
msgstr "Szint előléptetése eggyel"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3159225\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link></defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Szint előléptetése eggyel\">Szint előléptetése eggyel</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Előléptetés\">Előléptetés</link></defaultinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3149999\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">A kijelölt bekezdést egy szinttel feljebb mozgatja a számozási vagy felsorolási hierarchiában.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3149205\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Promote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The<emph> Promote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A <emph>Szint előléptetése eggyel</emph> ikon a <emph>Felsorolás és számozás</emph> eszköztáron van, amely akkor jelenik meg, ha a kurzort számozási vagy felsoroláselemre viszi.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Az <emph>Előléptetés</emph> ikon a <emph>Szövegformázás</emph> eszköztáron van, amely akkor jelenik meg, ha a vázlat nézetben dolgozik.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3149388\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3146958\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level </caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Szint előléptetése eggyel</caseinline><defaultinline>Előléptetés</defaultinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3144740\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Mozgatás felfelé\">Mozgatás felfelé</link>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3109850\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">A kijelölt bekezdés az előtte levő fölé kerül.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3149283\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Up </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "Ha számozott bekezdései vannak, és rákattint a <emph>Mozgatás felfelé</emph> ikonra, akkor a számokat a rendszer az aktuális sorrendre állítja. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A <emph>Mozgatás felfelé</emph> ikon csak akkor látható, ha a kurzor egy számozott vagy felsorolásjellel ellátott listán áll.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">A <emph>Mozgatás felfelé</emph> ikon a <emph>Szövegformázás</emph> eszköztáron jelenik meg, ha vázlatnézetben dolgozik.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3155555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow."
|
|
msgstr "A funkció a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Felfelé nyíl billentyűkombinációval hívható elő."
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3150774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3147243\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148520\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Mozgatás lefelé\">Mozgatás lefelé</link>"
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154228\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Positions the selected paragraph after the one below it.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">A kijelölt bekezdés az utána következő alá kerül.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"par_id3158405\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Down </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view. </caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "Ha számozott bekezdéssel rendelkezik és rákattint a <emph>Mozgatás lefelé</emph> ikonra, akkor a számokat a rendszer az aktuális sorrendre állítja. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A <emph>Mozgatás lefelé</emph> ikon csak akkor látható, ha a kurzor egy számozott vagy felsorolásjellel ellátott listán áll. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">A <emph>Mozgatás lefelé</emph> ikon a <emph>Szövegformázás</emph> eszköztáron jelenik meg, ha vázlatnézetben dolgozik. </caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149751\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow."
|
|
msgstr "A funkció a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Lefelé nyíl billentyűkombinációval hívható elő."
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"par_id3156426\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"par_id3145212\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bullets On/Off"
|
|
msgstr "Felsorolás be/ki"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154228\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets On/Off</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Felsorolás be/ki\">Felsorolás be/ki</link>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"par_id3148520\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Hozzáadja vagy eltávolítja a felsorolásjeleket a kijelölt bekezdésekről.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"par_id3155150\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link></caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A felsorolásjel lehetőségek, mint például a típus és hely a <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Felsorolás és számozás\"><emph>Felsorolás és számozás</emph></link> párbeszédablakban van megadva. A párbeszédablak megnyitásához kattintson a <emph>Felsorolás és számozás</emph> ikonra a <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Felsorolás és számozás\">Felsorolás és számozás</link> eszköztáron.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"par_id3145669\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> Bar. </caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">A felsorolásjel lehetőségek, mint például a típus és hely a <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Felsorolás és számozás\">Felsorolás és számozás</link> párbeszédablakban van megadva. A párbeszédablak megnyitásához kattintson a <emph>Felsorolás és számozás</emph> ikonra a <emph>Szövegformázás</emph> eszköztáron.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"par_id3147576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>, some numbering/bullet options are not available. </caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Webes elrendezésben\">Webes elrendezésben</link> néhány számozási/felsorolási beállítás nem áll rendelkezésre.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154317\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent. </caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">A szöveg, a bal oldali szövegkeret és a felsorolásjelek pozíciója közötti távolság a párbeszédablak <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Formátum - Bekezdés\"><emph>Formátum - Bekezdés</emph></link> menüparancs alatt határozható meg a bal oldali behúzás és az első sori behúzás megadásával.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"par_id3150355\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bullets On/Off"
|
|
msgstr "Felsorolás be/ki"
|
|
|
|
#: 07010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07010000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Load URL"
|
|
msgstr "URL betöltése"
|
|
|
|
#: 07010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149119\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"URL betöltése\">URL betöltése</link>"
|
|
|
|
#: 07010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155364\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">A beírt URL által meghatározott dokumentumot tölti be. Beírhat egy új URL-t, szerkeszthet egy URL-t, vagy kiválaszthat egyet a listáról. Megjeleníti az aktuális dokumentum teljes elérési útját.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 07010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07010000.xhp\n"
|
|
"par_idN108C6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enable Load URL with the <emph>Visible Buttons</emph> command (right-click the toolbar)."
|
|
msgstr "Engedélyezze az URL betöltését a <emph>Látható gombok</emph> menüparanccsal (kattintson a jobb egérgombbal az eszköztárra)."
|
|
|
|
#: 07060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07060000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Újratöltés"
|
|
|
|
#: 07060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07060000.xhp\n"
|
|
"bm_id3153089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>reloading; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>újratöltés; dokumentumok</bookmark_value><bookmark_value>dokumentumok; újratöltés</bookmark_value><bookmark_value>töltés; újratöltés</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 07060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Újratöltés\">Újratöltés</link>"
|
|
|
|
#: 07060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07060000.xhp\n"
|
|
"par_id3151315\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Kicseréli az aktuális dokumentumot a legutóbbi mentett verzióra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 07060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07060000.xhp\n"
|
|
"par_id3159201\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Any changes made after the last save will be lost."
|
|
msgstr "Az utolsó mentést követő minden módosítás elvész."
|
|
|
|
#: 07070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit File"
|
|
msgstr "Fájl szerkesztése"
|
|
|
|
#: 07070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070000.xhp\n"
|
|
"bm_id3153089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>írásvédelem; bekapcsolás/kikapcsolás</bookmark_value><bookmark_value>védett dokumentumok</bookmark_value><bookmark_value>dokumentumok; csak olvasható</bookmark_value><bookmark_value>csak olvasható dokumentumok; szerkesztés</bookmark_value><bookmark_value>kurzor; csak olvasható szövegben</bookmark_value><bookmark_value>csak olvasható dokumentumok;kurzor</bookmark_value><bookmark_value>Fájl szerkesztése ikon</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 07070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148520\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Fájl szerkesztése\">Fájl szerkesztése</link>"
|
|
|
|
#: 07070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070000.xhp\n"
|
|
"par_id3153089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Lehetővé teszi egy csak olvasható dokumentum vagy adatbázistábla szerkesztését.</ahelp> A <emph>Fájl szerkesztése</emph> ikon a szerkesztési mód aktiválására használható."
|
|
|
|
#: 07070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070000.xhp\n"
|
|
"par_id3145090\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 07070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070000.xhp\n"
|
|
"par_id3150694\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit File"
|
|
msgstr "Fájl szerkesztése"
|
|
|
|
#: 07070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070000.xhp\n"
|
|
"par_id3147576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">Engedélyezhet egy kijelölő kurzort egy csak olvasható szöveges dokumentumban vagy a Súgóban. Válassza a <emph>Szerkesztés - Szöveg kijelölése </emph> menüparancsot, vagy nyissa meg az írásvédett dokumentum helyi menüjét, és válassza a <emph>Szöveg kijelölése</emph> lehetőséget. A kiválasztó kurzor nem villog.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 07070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Data"
|
|
msgstr "Adatok szerkesztése"
|
|
|
|
#: 07070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3144415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit Data</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Adatok szerkesztése\">Adatok szerkesztése</link>"
|
|
|
|
#: 07070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070100.xhp\n"
|
|
"bm_id3144740\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>csak olvasható dokumentumok; adatbázistáblák be/ki</bookmark_value><bookmark_value>védett adatbázistáblák</bookmark_value><bookmark_value>adat; csak olvasható</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 07070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070100.xhp\n"
|
|
"par_id3144740\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Az aktuális adatbázishoz ki- vagy bekapcsolja a szerkesztési módot.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 07070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070100.xhp\n"
|
|
"par_id3155805\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 07070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070100.xhp\n"
|
|
"par_id3149096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Data"
|
|
msgstr "Adatok szerkesztése"
|
|
|
|
#: 07070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149388\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editing Databases in Networks"
|
|
msgstr "Adatbázisok szerkesztése hálózatokban"
|
|
|
|
#: 07070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070100.xhp\n"
|
|
"par_id3147576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To make changes in a database used by more than one person, you must have the appropriate access rights. When you edit an external database, there is no intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent directly to the database."
|
|
msgstr "Egynél több ember által használt adatbázis módosításához rendelkeznie kell a megfelelő jogosultságokkal. Egy külső adatbázis szerkesztésekor a $[officename] nem biztosít köztes tárolót a módosításokhoz. Ezeket a rendszer közvetlenül az adatbázishoz küldi."
|
|
|
|
#: 07070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save Record"
|
|
msgstr "Rekord mentése"
|
|
|
|
#: 07070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Rekord mentése\">Rekord mentése</link>"
|
|
|
|
#: 07070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070200.xhp\n"
|
|
"bm_id3163829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>rekordok; mentés</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 07070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070200.xhp\n"
|
|
"par_id3163829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Menti az aktuális adatbázistábla-rekordot.</ahelp> A <emph>Rekord mentése</emph> ikon az <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Adatbázis eszköztár\">Táblaadatok eszköztáron</link> található."
|
|
|
|
#: 07070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07070200.xhp\n"
|
|
"par_id3152372\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
|
|
msgstr "A rekord tartalmának módosítása automatikusan mentésre kerül másik rekord kiválasztásakor. A módosítások más rekord kiválasztása nélküli mentéséhez kattintson az <emph>Rekord mentése</emph> ikonra."
|
|
|
|
#: 07080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07080000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Stop Loading"
|
|
msgstr "Betöltés leállítása"
|
|
|
|
#: 07080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07080000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154228\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop Loading</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Betöltés leállítása\">Betöltés leállítása</link>"
|
|
|
|
#: 07080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07080000.xhp\n"
|
|
"par_id3149495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to interrupt all loading processes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Az egyszeri kattintás megszakítja az aktuális betöltési folyamatot, a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + kattintás pedig az összes folyamatot.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 07090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Export Directly as PDF"
|
|
msgstr "Exportálás közvetlenül PDF-be"
|
|
|
|
#: 07090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146946\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Exportálás közvetlenül PDF-be\">Exportálás közvetlenül PDF-be</link>"
|
|
|
|
#: 07090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"07090000.xhp\n"
|
|
"par_id3085157\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as PDF. No settings dialog is shown.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Az egész dokumentumot közvetlenül PDF fájlformátumba exportálja. Nem jelenik meg külön párbeszédablak a beállításokhoz.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 08010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"08010000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document Information"
|
|
msgstr "Dokumentum adatai"
|
|
|
|
#: 08010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"08010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153383\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Document Information</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Dokumentum adatai\">Dokumentum adatai</link>"
|
|
|
|
#: 08010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"08010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155271\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots."
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Megjeleníti a legfontosabb információkat az aktív <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic-dokumentumról.</ahelp> A dokumentum neve, a könyvtár, és a modul pontokkal elválasztva jelenik meg."
|
|
|
|
#: 08020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"08020000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position in Document"
|
|
msgstr "Elhelyezkedés a dokumentumban"
|
|
|
|
#: 08020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"08020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Elhelyezkedés a dokumentumban\">Elhelyezkedés a dokumentumban</link>"
|
|
|
|
#: 08020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"08020000.xhp\n"
|
|
"par_id3143284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Megjeleníti a kurzor pozícióját a %PRODUCTNAME Basic-dokumentumon belül. Először a sorszám, aztán az oszlop.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyperlink Dialog"
|
|
msgstr "Hiperhivatkozás"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145759\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperhivatkozás párbeszédablak\">Hiperhivatkozás párbeszédablak</link></variable>"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"par_id3156183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"par_id3154927\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"par_id3155552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyperlink Dialog"
|
|
msgstr "Hiperhivatkozás"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"par_id3155391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Válassza ki a beillesztendő hiperhivatkozás stílusát.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"par_id3153683\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Megnyit egy hiperhivatkozást az alapértelmezett webböngészőben.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"par_id0122200902231573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Hyperlink dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Megnyitja a Hiperhivatkozás párbeszédablakot.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"par_id0122200902231660\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Az URL-t a vágólapra másolja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"par_id0122200902231630\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eltávolítja a hiperhivatkozást, sima szöveg marad.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3166410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Alkalmazás"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"par_id3147209\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Az adatokat a dokumentumra alkalmazza.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149398\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"par_id3149734\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Bezárja a párbeszédablakot, de nem menti a változásokat.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Súgó"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"par_id3150943\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the Help."
|
|
msgstr "Megnyitja a Súgót."
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156192\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: 09070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070000.xhp\n"
|
|
"par_id3149234\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">A párbeszédablak tartalmát az eredeti állapotába állítja vissza.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id3154230\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
|
|
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperhivatkozás párbeszédablak\">Hiperhivatkozás párbeszédablak</link> <emph>Internet</emph> oldala segítségével szerkesztheti a WWW vagy FTP címmel rendelkező hivatkozásokat."
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id3147291\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses."
|
|
msgstr "A bejelentkezési név, a jelszó és az anonymous felhasználó mezők csak az FTP-címek esetén jelennek meg."
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145090\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type of hyperlink"
|
|
msgstr "Hiperhivatkozás típusa"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151226\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Web"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id3145071\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153683\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "FTP"
|
|
msgstr "FTP"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id3150693\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id9887081\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_INET_PATH\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id3147335\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Megadja a céldokumentumban azt a helyet, ahová ugrani kíván.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id3149164\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Beszúrja a célt a <emph>Hiperhivatkozás</emph> párbeszédablak <emph>Cél </emph> mezőjébe.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id3155388\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Mikor befejezte a hiperhivatkozás beírását, a hivatkozás beállításához és a párbeszédablak bezárásához kattintson a <emph>Bezárás</emph> gombra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Login name"
|
|
msgstr "Bejelentkezési név"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id3151384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148944\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id3145069\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149046\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Anonymous user"
|
|
msgstr "Anonymous felhasználó"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id3152771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148663\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Further settings"
|
|
msgstr "További beállítások"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153525\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Keret"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id2052980\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Írja be a keret nevét, amelyben szeretné, hogy megnyíljon a hivatkozott fájl, vagy válasszon ki egy előre meghatározott keretet a listából. Ha üresen hagyja ezt a mezőt, akkor a hivatkozott fájl a jelenlegi böngészőablakban nyílik meg.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155101\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Űrlap"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id3149167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3152920\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Események"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id3144760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151041\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id3159252\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147354\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: 09070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070100.xhp\n"
|
|
"par_id2801599\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adjon meg egy nevet a hiperhivatkozás számára.</ahelp> A $[officename] egy NAME kódot szúr be a hiperhivatkozásba:"
|
|
|
|
#: 09070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Levél"
|
|
|
|
#: 09070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Mail</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Levél\">Levél</link>"
|
|
|
|
#: 09070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070200.xhp\n"
|
|
"par_id3153049\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail addresses."
|
|
msgstr "A <emph>Levél</emph> oldalon a <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperhivatkozás párbeszédablak\">Hiperhivatkozás párbeszédablakban</link> e-mail hivatkozásokat vagy hírcsoport-hivatkozásokat szerkeszthet."
|
|
|
|
#: 09070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153528\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Levél"
|
|
|
|
#: 09070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Címzett"
|
|
|
|
#: 09070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070200.xhp\n"
|
|
"par_id3166460\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3143270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Data Sources"
|
|
msgstr "Adatforrások"
|
|
|
|
#: 09070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149514\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153332\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Tárgy"
|
|
|
|
#: 09070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070200.xhp\n"
|
|
"par_id3153821\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokumentum"
|
|
|
|
#: 09070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3143284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Dokumentum\">Dokumentum</link>"
|
|
|
|
#: 09070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070300.xhp\n"
|
|
"par_id3154682\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>."
|
|
msgstr "A dokumentumokra vagy dokumentumban lévő célokra mutató hiperhivatkozások a <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperhivatkozás párbeszédablak\">Hiperhivatkozás párbeszédablak</link> <emph>Dokumentum</emph> lapja segítségével szerkeszthetők."
|
|
|
|
#: 09070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3150808\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokumentum"
|
|
|
|
#: 09070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3150710\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Útvonal"
|
|
|
|
#: 09070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070300.xhp\n"
|
|
"par_id9462263\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Írja be annak a fájlnak az URL-címét, amelyet a hiperhivatkozásra kattintva meg akar nyitni. Ha nem ad meg egy célkeretet, akkor a fájl a jelenlegi dokumentumban vagy keretben jelenik meg. </ahelp>"
|
|
|
|
#: 09070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3145136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Fájl megnyitása"
|
|
|
|
#: 09070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070300.xhp\n"
|
|
"par_id3149095\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Target in document"
|
|
msgstr "Cél a dokumentumban"
|
|
|
|
#: 09070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3145071\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cél"
|
|
|
|
#: 09070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070300.xhp\n"
|
|
"par_id3146957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Target in Document"
|
|
msgstr "Cél a dokumentumban"
|
|
|
|
#: 09070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070300.xhp\n"
|
|
"par_id3149811\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: 09070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070300.xhp\n"
|
|
"par_id3153880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Target</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Document"
|
|
msgstr "Új dokumentum"
|
|
|
|
#: 09070400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070400.xhp\n"
|
|
"hd_id3154873\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"Új dokumentum\">Új dokumentum</link>"
|
|
|
|
#: 09070400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070400.xhp\n"
|
|
"par_id3150445\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
|
|
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperhivatkozás párbeszédablak\">Hiperhivatkozás párbeszédablak</link> <emph>Új dokumentum</emph> lapjának segítségével beállíthat egy hivatkozást az új dokumentumra, és egyidejűleg létrehozhatja az új dokumentumot."
|
|
|
|
#: 09070400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070400.xhp\n"
|
|
"hd_id3152594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Document"
|
|
msgstr "Új dokumentum"
|
|
|
|
#: 09070400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070400.xhp\n"
|
|
"par_id3157896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
|
|
msgstr "Ebben a mezőben meghatározhatja az új dokumentum nevét, útvonalát és típusát."
|
|
|
|
#: 09070400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070400.xhp\n"
|
|
"hd_id3151226\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit now"
|
|
msgstr "Módosítás most"
|
|
|
|
#: 09070400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070400.xhp\n"
|
|
"par_id3154751\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070400.xhp\n"
|
|
"hd_id3145313\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit later"
|
|
msgstr "Módosítás később"
|
|
|
|
#: 09070400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070400.xhp\n"
|
|
"par_id3153577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070400.xhp\n"
|
|
"hd_id3153311\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
#: 09070400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070400.xhp\n"
|
|
"par_id8894009\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070400.xhp\n"
|
|
"hd_id3145072\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Path"
|
|
msgstr "Útvonal kiválasztása"
|
|
|
|
#: 09070400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070400.xhp\n"
|
|
"par_id3147653\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 09070400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070400.xhp\n"
|
|
"hd_id3151110\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Fájltípus"
|
|
|
|
#: 09070400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"09070400.xhp\n"
|
|
"par_id3153681\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 10010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10010000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Előző oldal"
|
|
|
|
#: 10010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154228\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous Page</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Előző oldal\">Előző oldal</link>"
|
|
|
|
#: 10010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10010000.xhp\n"
|
|
"par_id3150445\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">A dokumentum előző oldalára ugrik vissza.</ahelp> Ez a funkció csak akkor aktív, ha a <emph>Nyomtatási kép</emph> parancsot választja ki a <emph>Fájl</emph> menüből."
|
|
|
|
#: 10010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 10010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10010000.xhp\n"
|
|
"par_id3147577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Előző oldal"
|
|
|
|
#: 10020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10020000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Következő oldal"
|
|
|
|
#: 10020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next Page</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Következő oldal\">Következő oldal</link>"
|
|
|
|
#: 10020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10020000.xhp\n"
|
|
"par_id3159224\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">A dokumentum következő oldalára ugrik.</ahelp> Ez a funkció csak akkor aktív, ha a <emph>Nyomtatási kép</emph> parancsot választja ki a <emph>Fájl</emph> menüből."
|
|
|
|
#: 10020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10020000.xhp\n"
|
|
"par_id3154186\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 10020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10020000.xhp\n"
|
|
"par_id3153682\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Következő oldal"
|
|
|
|
#: 10030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10030000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To Document Begin/First Page"
|
|
msgstr "Dokumentum elejére / Első oldal"
|
|
|
|
#: 10030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149031\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"Dokumentum elejére\">Dokumentum elejére</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"Első oldal\">Első oldal</link></defaultinline> </switchinline>"
|
|
|
|
#: 10030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10030000.xhp\n"
|
|
"par_id3153539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">A dokumentum első oldalára ugrik.</ahelp> Ez a funkció csak akkor aktív, ha a <emph>Nyomtatási kép</emph> parancsot választja ki a <emph>Fájl</emph> menüből."
|
|
|
|
#: 10030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10030000.xhp\n"
|
|
"par_id3154751\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 10030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10030000.xhp\n"
|
|
"par_id3143268\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Dokumentum elejére</caseinline> <defaultinline>Első oldal</defaultinline> </switchinline>"
|
|
|
|
#: 10040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To Document End/Last Page"
|
|
msgstr "Dokumentum végére / Utolsó oldal"
|
|
|
|
#: 10040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154840\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Dokumentum végére\">Dokumentum végére</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Utolsó oldal\">Utolsó oldal</link></defaultinline> </switchinline>"
|
|
|
|
#: 10040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10040000.xhp\n"
|
|
"par_id3149716\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">A dokumentum utolsó oldalára ugrik.</ahelp> Ez a funkció csak akkor aktív, ha a <emph>Nyomtatási kép</emph> parancsot választja ki a <emph>Fájl</emph> menüből."
|
|
|
|
#: 10040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10040000.xhp\n"
|
|
"par_id3155805\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 10040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10040000.xhp\n"
|
|
"par_id3145313\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline> <defaultinline>Last Page</defaultinline> </switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Dokumentum végére</caseinline> <defaultinline>Utolsó oldal</defaultinline> </switchinline>"
|
|
|
|
#: 10100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10100000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Ablak bezárása"
|
|
|
|
#: 10100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Ablak bezárása\">Ablak bezárása</link>"
|
|
|
|
#: 10100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10100000.xhp\n"
|
|
"par_id3155934\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Bezárja az aktuális ablakot.</ahelp> Válassza ki az <emph>Ablak - Ablak bezárása</emph> menüparancsot, vagy nyomja meg a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 billentyűkombinációt. A $[officename] Writer és Calc nyomtatási képében a <emph>Bezárás</emph> gombra kattintva zárhatja be az aktuális ablakot."
|
|
|
|
#: 10100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10100000.xhp\n"
|
|
"par_id3147143\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
|
|
msgstr "Ha az aktuális dokumentum további nézeteit nyitottuk meg az <emph>Ablak - Új ablak</emph> menüparanccsal, akkor ez a parancs csak az aktuális nézetet zárja be."
|
|
|
|
#: 10100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"10100000.xhp\n"
|
|
"par_id3153910\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Az aktuális dokumentum bezárása\">Az aktuális dokumentum bezárása</link>"
|
|
|
|
#: 12000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12000000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Explorer On/Off"
|
|
msgstr "Intéző be/ki"
|
|
|
|
#: 12000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12000000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Intéző be/ki\">Intéző be/ki</link>"
|
|
|
|
#: 12000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12000000.xhp\n"
|
|
"par_id3144740\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Be- vagy kikapcsolja az adatforrás-böngészőt.</ahelp> Az <emph>Intéző be/ki</emph> ikon <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"az Adatbázis eszköztár\">a Táblaadatok eszköztáron</link> van."
|
|
|
|
#: 12000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12000000.xhp\n"
|
|
"par_id3153114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 12000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12000000.xhp\n"
|
|
"par_id3145136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Explorer On/Off"
|
|
msgstr "Intéző be/ki"
|
|
|
|
#: 12000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12000000.xhp\n"
|
|
"par_id3145345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables."
|
|
msgstr "Az adatforrás-böngészőben a $[officename]-ban regisztrált adatforrásokat láthatja a lekérdezéseikkel és tábláikkal."
|
|
|
|
#: 12000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12000000.xhp\n"
|
|
"par_id3159233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
|
|
msgstr "<emph>Kapcsolat kialakítása</emph> - Egyéni tábla vagy lekérdezés kijelölésével egyidőben létrejön a kapcsolat az adatforráshoz. Ha a kapcsolat megnyílik, akkor az adatforrás neve a Lekérdezések vagy Táblák bejegyzései és a kijelölt tábla vagy lekérdezés neve félkövér betűtípussal jelenik meg."
|
|
|
|
#: 12000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12000000.xhp\n"
|
|
"par_id3154860\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lezárja a csatlakozást az adatforráshoz. Lásd a Beállítások párbeszédablakban a <emph>%PRODUCTNAME Base - Kapcsolatok</emph> panelt.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12000000.xhp\n"
|
|
"par_id3151379\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Egy bejegyzés átnevezéséhez hajtsa végre ezt a parancsot, és adja meg az új nevet. Ezt a bejegyzés kiválasztásával és az F2 billentyű megnyomásával is végrehajthatja. Az adatbázisnak támogatnia kell az átnevezést, ellenkező esetben ez a parancs nincs engedélyezve.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12000000.xhp\n"
|
|
"par_id273445\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Megnyitja a kijelölt adatbázisfájlt szerkesztésre.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12000000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12000000.xhp\n"
|
|
"par_id5943479\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Megnyit egy párbeszédablakot, amelyen egy adatbázisfájl adható hozzá/szerkeszthető/távolítható el a regisztrált adatbázisok listájához/-ban/-ból. Ugyanez a párbeszédablak nyílik meg a Beállítások párbeszédablak <emph>%PRODUCTNAME Base - Adatbázisok</emph> lehetőség választása esetén.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12010000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort Ascending"
|
|
msgstr "Növekvő sorrend"
|
|
|
|
#: 12010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort Ascending</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Növekvő sorrend\">Növekvő sorrend</link>"
|
|
|
|
#: 12010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12010000.xhp\n"
|
|
"par_id3150693\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A kijelölt mező adatait rendezi növekvő sorrendbe. </ahelp> A szövegmezők betűrendben, a számmezők szám szerint vannak rendezve."
|
|
|
|
#: 12010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12010000.xhp\n"
|
|
"par_id3154749\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 12010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12010000.xhp\n"
|
|
"par_id3159158\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort Ascending"
|
|
msgstr "Növekvő sorrend"
|
|
|
|
#: 12010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12010000.xhp\n"
|
|
"par_id3154380\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">Az aktuálisan kijelölt mező adatai mindig rendezésre kerülnek. A mező mindig kijelölésre kerül a kurzor mezőre helyezésekor. A táblákon belüli rendezéshez rákattinthat a megfelelő oszlopfejlécre. </variable>"
|
|
|
|
#: 12010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12010000.xhp\n"
|
|
"par_id3150504\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Egynél több adatmező rendezéséhez válassza ki a <emph>Adatok - Rendezés</emph> menüparancsot, majd a <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Rendezési feltételek\">Rendezési feltételek</link> lapot, amelyen számos rendezési feltételt kombinálhat.</variable>"
|
|
|
|
#: 12020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12020000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort Descending"
|
|
msgstr "Csökkenő sorrend"
|
|
|
|
#: 12020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort Descending</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Csökkenő sorrend\">Csökkenő sorrend</link>"
|
|
|
|
#: 12020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12020000.xhp\n"
|
|
"par_id3149987\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">A kijelölt mező adatait rendezi csökkenő sorrendbe.</ahelp> A szövegmezők betűrendben, a számmezők szám szerint vannak rendezve."
|
|
|
|
#: 12020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12020000.xhp\n"
|
|
"par_id3149496\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 12020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12020000.xhp\n"
|
|
"par_id3144436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort Descending"
|
|
msgstr "Csökkenő sorrend"
|
|
|
|
#: 12030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12030000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFilter"
|
|
msgstr "Automatikus szűrő"
|
|
|
|
#: 12030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Automatikus szűrő\">Automatikus szűrő</link>"
|
|
|
|
#: 12030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12030000.xhp\n"
|
|
"par_id3148983\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">A kijelölt adatmező tartalma alapján szűri a rekordokat.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12030000.xhp\n"
|
|
"par_id3151234\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 12030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12030000.xhp\n"
|
|
"par_id3147043\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFilter"
|
|
msgstr "Automatikus szűrő"
|
|
|
|
#: 12030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155355\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible."
|
|
msgstr "Helyezze a kurzort annak a mezőnek a nevére, amelynek a tartalmát szűrni szeretné, és kattintson az <emph>Automatikus szűrő</emph> ikonra. Csak azok a rekordok láthatók, amelyek tartalma azonos a kiválasztott mezőnévvel."
|
|
|
|
#: 12030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12030000.xhp\n"
|
|
"par_id3159234\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
|
|
msgstr "Például az összes budapesti ügyfél megnézéséhez kattintson a \"Budapest\" bejegyzést tartalmazó mezőre. Az Automatikus szűrő ezután kiszűri az összes budapesti ügyfelet az adatbázisból."
|
|
|
|
#: 12030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12030000.xhp\n"
|
|
"par_id3153577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>."
|
|
msgstr "Az aktuális automatikus szűrő eltávolítható a <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe\">Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe</link> ikonnal vagy az <emph>Adatok - Szűrő - Szűrőfeltételek alaphelyzetbe</emph> menüponttal."
|
|
|
|
#: 12030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12030000.xhp\n"
|
|
"par_id3145345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
|
|
msgstr "Különböző mezőnevekkel történő párhuzamos szűréshez kattintson az <emph>Alapértelmezett szűrő</emph> ikonra. Az <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Alapértelmezett szűrő párbeszédablak\">Alapértelmezett szűrő</link> párbeszédablak jelenik meg, ahol különböző szűrőfeltételeket kombinálhat."
|
|
|
|
#: 12040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reset Filter/Sorting"
|
|
msgstr "Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe"
|
|
|
|
#: 12040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155069\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe\">Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe</link>"
|
|
|
|
#: 12040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12040000.xhp\n"
|
|
"par_id3154094\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Érvényteleníti a szűrő beállításait, és az aktuális tábla minden rekordját megjeleníti.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12040000.xhp\n"
|
|
"par_id3146130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 12040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12040000.xhp\n"
|
|
"par_id3153750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reset Filter/Sorting"
|
|
msgstr "Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe"
|
|
|
|
#: 12050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12050000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
#: 12050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12050000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154926\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Frissítés\">Frissítés</link>"
|
|
|
|
#: 12050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12050000.xhp\n"
|
|
"par_id3156183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-user environment, refreshing the data ensures that it remains current."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Frissíti a megjelenített adatokat.</ahelp> Többfelhasználós környezetben az adatok frissítése biztosítja, hogy az éppen aktuális adatokkal dolgozhasson."
|
|
|
|
#: 12050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12050000.xhp\n"
|
|
"par_id3147261\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 12050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12050000.xhp\n"
|
|
"par_id3145090\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
#: 12050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12050000.xhp\n"
|
|
"par_id3145345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
|
|
msgstr "Kattintson a <emph>Frissítés</emph> ikon melletti nyílra, hogy megnyissa az almenüt az alábbi parancsokkal:"
|
|
|
|
#: 12050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12050000.xhp\n"
|
|
"par_id3156426\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
|
|
msgstr "<emph>Frissítés</emph> - Megjeleníti az adatbázistábla frissített tartalmát."
|
|
|
|
#: 12050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12050000.xhp\n"
|
|
"par_id3147088\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<emph>Újraépítés</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Újraépíti az adatbázistábla nézetét. Akkor használja ezt a parancsot, ha megváltoztatta a tábla struktúráját.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Database Columns"
|
|
msgstr "Adatbázisoszlopok beszúrása"
|
|
|
|
#: 12070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147000\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Database Columns"
|
|
msgstr "Adatbázisoszlopok beszúrása"
|
|
|
|
#: 12070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070000.xhp\n"
|
|
"par_id3143284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current document is a text document or a spreadsheet."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">A megjelölt rekord összes mezőjét beszúrja az aktuális dokumentumba a kurzor pozíciójához.</variable></ahelp> Az ikon csak akkor látható, ha az aktuális dokumentum szöveg vagy táblázat."
|
|
|
|
#: 12070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070000.xhp\n"
|
|
"par_id3154186\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 12070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070000.xhp\n"
|
|
"par_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Data to Text"
|
|
msgstr "Adatokat szöveggé"
|
|
|
|
#: 12070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070000.xhp\n"
|
|
"par_id3153577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Az adatforrás-böngészőben válassza ki a rekordot, amelyet be kíván szúrni a dokumentumba, majd kattintson az <emph>Adatokat szöveggé</emph> ikonra. A rekord a dokumentum kurzorpozícióján kerül beszúrásra a táblaoszlopba másolt rekord minden egyes mezőjének tartalmával. Több rekordot is kiválaszthat és az <emph>Adatokat szöveggé</emph> ikonra kattintással átviheti őket a dokumentumba. Ezután minden egyes rekord új sorba íródik.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 12070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070000.xhp\n"
|
|
"par_id3145345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Az adatforrás-böngészőben válassza ki a rekordokat, amelyeket be kíván szúrni a dokumentumba, majd kattintson az <emph>Adatokat szöveggé</emph> ikonra, vagy húzza át az adatokat az adatforrás-böngészőből a dokumentumba. Ez megnyitja az <emph>Adatbázisoszlopok beszúrása</emph> párbeszédablakot. Válassza ki, hogy az adatokat <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"táblázat\">táblázatként</link>, <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"mező\">mezőként</link> vagy <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"szöveg\">szövegként</link> kell-e beszúrni.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 12070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070000.xhp\n"
|
|
"par_id3153031\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Az <emph>Adatbázisoszlopok beszúrása</emph> párbeszédablakban megadott beállítások megőrződnek, és a párbeszédablak következő meghívásáig aktívak maradnak. Ez a mentési folyamat független az adatbázistól, és legfeljebb 5 adatbázis beállításait tudja rögzíteni.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 12070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070000.xhp\n"
|
|
"par_id3156326\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ha az adat táblázatként lett beszúrva a dokumentumba, a táblatulajdonságok nem lesznek mentve az adatokkal együtt a dokumentumban. Ha az <emph>Automatikus formázás</emph> funkciót választja a táblázat formázásához, akkor a $[officename] megjegyzi a formátumsablon nevét. Ezt a sablont ezután automatikusan használja a rendszer, ha az adatokat ismét táblázatként szúrja be, hacsak a beállítások nem változtak.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táblázat"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151299\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táblázat"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"bm_id3156183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>adatbázis-tartalom; beillesztés táblázatként</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3156183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Az adatforrás-böngészőből kiválasztott adatokat táblaként szúrja be a dokumentumba.</ahelp> Az <emph>Adatbázisoszlopok beszúrása</emph> párbeszédablakban válassza a <emph>Táblázat</emph> lehetőséget a kijelölt adatok táblázatként való beillesztéséhez a dokumentumba. A párbeszédablakban eldöntheti, hogy melyik adatbázismezők, illetve adatbázisoszlopok kerüljenek átvitelre, és a szöveges táblázat hogyan legyen formázva."
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3152594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táblázat"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3152918\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
|
|
msgstr "A <emph>Tábla</emph> területen a nyílbillentyűk segítségével válassza ki az adatbázistábla oszlopait, amelyeket alkalmazni kíván a szöveges táblázatra."
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3156042\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database columns"
|
|
msgstr "Adatbázisoszlopok"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3152425\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Megadja, hogy mely adatbázisoszlopok kerüljenek a szöveges táblázatba.</ahelp> A <emph>Táblaoszlopok</emph> lista által nem elfogadott összes adatbázistábla-oszlop itt van felsorolva. A bejegyzések betűrendbe vannak rendezve."
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table column(s)"
|
|
msgstr "Táblázatoszlopok"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Felsorolja a dokumentumba beillesztendő adatbázisoszlopokat.</ahelp> A rendszer hozzárendeli az oszlopot a tábla összes megfelelő bejegyzéséhez. A <emph>Táblaoszlopok</emph> lista meghatározza az adatsorrendet a szöveges táblázatban."
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3146958\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3149750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Minden felsorolt adatbázismezőt áthelyez a <emph>Táblázatoszlopok</emph> listába.</ahelp> A <emph>Táblaoszlopok</emph> listában megjelenített összes mező beszúrásra kerül a dokumentumba."
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3163802\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3153662\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">A kijelölt adatbázismezőket áthelyezi a <emph>Táblázatoszlopok</emph> listába. </ahelp> A bejegyzést dupla kattintással is áthelyezheti a <emph>Táblaoszlopok</emph> listába. A <emph>Táblaoszlopok</emph> listában megjelenített összes mező beszúrásra kerül a dokumentumba."
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149732\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3148685\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">A kijelölt adatbázismezőket eltávolítja a <emph>Táblázatoszlopok</emph> listamezőből.</ahelp> Az eltávolított mező nem lesz beillesztve a dokumentumba."
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<<"
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3154897\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Minden adatbázismezőt eltávolít a <emph>Táblázatoszlopok</emph> listamezőből.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3159399\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formátum"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3154380\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document."
|
|
msgstr "Meghatározza az adatbázismezők dokumentumba illesztésének formátumát."
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3156329\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From database"
|
|
msgstr "Adatbázisból"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3149415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Accepts the database formats.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Elfogadja az adatbázis-formátumokat.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3159148\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Kiválasztás"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3152349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Megadja a formátumot a listából, abban az esetben, ha egyes adatmezők formátumadatai nem elfogadottak.</ahelp> Az itt biztosított formátumok csak adott adatbázismezőkhöz állnak rendelkezésre, mint például a szám- vagy logikai mezők. Ha egy szövegformátumú adatbázismezőt választ ki, akkor nem tud formátumot választani a listából, mert a szövegformátumot a rendszer automatikusan fenntartja."
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3144511\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
|
|
msgstr "Ha a kívánt formátum nincs a listában, akkor válassza az \"Egyéb formátumok...\" lehetőséget, majd a <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Számformátum\"><emph>Számformátum</emph></link> párbeszédablakban adja meg a kívánt formátumot."
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3154282\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
|
|
msgstr "A kijelölési listával hozzárendelt számformátum mindig az <emph>Adatbázisoszlopok</emph> listában kijelölt adatbázismezőre hivatkozik."
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3154138\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
|
|
msgstr "Ha az adatokat táblázatként kívánja a dokumentumba szúrni, akkor a megfelelő <emph>Tábla</emph> lehetőséget kell aktiválni. Ezután a <emph>Táblaoszlopok</emph> listából kiválaszthat egy adatbázismezőt az adatbázismező formázásának megadásához. A számformátumok módosításai az utolsó kijelölésre lesznek érvényesek. Nem számít, hogy az adatbázismező az <emph>Adatbázisoszlopok</emph> listából vagy a <emph>Táblaoszlopok</emph> listából lett-e kiválasztva."
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3156280\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert table heading"
|
|
msgstr "Táblázatfejléc beszúrása"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3150497\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Megadja, hogy a szöveges táblázat oszlopaihoz beszúrjon-e egy fejlécsort.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply column name"
|
|
msgstr "Oszlopnév alkalmazása"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3152922\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Az adatbázistáblák mezőnevei lesznek az egyes szövegtáblázat-oszlopok fejlécsorai.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3158407\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create row only"
|
|
msgstr "Csak sor létrehozása"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3153194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Üres címsort szúr be a táblázatba.</ahelp> A <emph>Csak sor létrehozása</emph> beállítás segítségével olyan fejlécsorokat adhat meg a dokumentumban, amelyek nem felelnek meg az adatbázismező neveinek."
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153369\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Tulajdonságok"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3154299\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Megnyitja a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Táblázatformátum\"><emph>Táblázatformátum</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Táblázatformátum</emph></defaultinline></switchinline> párbeszédablakot, amelyen a táblázat tulajdonságait határozhatja meg, például szegélyeket, hátteret és oszlopszélességet.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153728\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFormat"
|
|
msgstr "Automatikus formázás"
|
|
|
|
#: 12070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070100.xhp\n"
|
|
"par_id3154988\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Megnyitja az <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Automatikus formázás\"><emph>Automatikus formázás</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Automatikus formázás</emph></defaultinline></switchinline> párbeszédablakot, ahol kiválaszthatja azokat a formátumstílusokat, amelyeket a beszúrt táblázat tartalmazni fog.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Mezők"
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149991\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Mezők"
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"bm_id3149987\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>adatbázis-tartalom; beszúrás mezőnként</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149987\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Az adatforrás-böngészőből kiválasztott adatokat mezőként szúrja be a dokumentumba.</ahelp> Az <emph>Adatbázisoszlopok beszúrása</emph> párbeszédablakban válassza a <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Mezők\">Mezők</link> lehetőséget a kijelölt adatok mezőként való beillesztéséhez a dokumentumba. Ezek az <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"adatbázismezők\">adatbázismezők</link> helyettesítő karakterként működnek az egyedi adatbázisoszlopokhoz, és például körlevelekhez használhatók. Kattintson az <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Adatokat mezőkké\"><emph>Adatokat mezőkké</emph></link> ikonra a mező tartalmának aktuálisan kiválasztott rekorddal egyeztetéséhez."
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"par_id3153114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
|
|
msgstr "Ha több rekordot választ ki az <emph>Adatokat szöveggé</emph> funkció kiválasztásakor, akkor a körlevélmezők a rekordok számának megfelelően lesznek beszúrva. A \"Következő rekord\" és a hasonló mezőparancsok automatikusan beszúrásra kerülnek az egyedi mezőparancsblokkok között."
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"par_id3145090\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs."
|
|
msgstr "Az <emph>Adatbázisoszlopok beszúrása</emph> párbeszédablak segítségével megadhatja, hogy mely adatbázismezők legyenek beillesztve a dokumentumba, és hogyan legyenek a bekezdések formázva."
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3156136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Mezők"
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"par_id3147571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
|
|
msgstr "A <emph>Mezők</emph> területen a nyílgomb segítségével válassza ki az adatbázistábla azon oszlopait, amelybe be kívánja szúrni a mezők tartalmát."
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database columns"
|
|
msgstr "Adatbázisoszlopok"
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"par_id3155535\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "Felsorolja az adatbázistábla minden olyan oszlopát, amely átvehető a kiválasztási listapanelbe, hogy majd a dokumentumba illesszük. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Válassza ki a dokumentumba beillesztendő adatbázisoszlopot.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3152551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"par_id3145345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">A kijelölt mezőket áthelyezi az <emph>Adatbázisoszlopok</emph> listamezőből a választó mezőbe.</ahelp> Dupla kattintással is kijelölheti a bejegyzést."
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3166411\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Kiválasztás"
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"par_id3163802\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Felsorolja a dokumentumba beillesztendő adatbázisoszlopokat. Itt szöveget is beírhat. Ez a szöveg szintén megjelenik majd a dokumentumban.</ahelp> A kiválasztási mező bejegyzéseinek sorrendje megfelel a dokumentumban létrejövő adatsorrendnek."
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph Style"
|
|
msgstr "Bekezdésstílus"
|
|
|
|
#: 12070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070200.xhp\n"
|
|
"par_id3158430\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
|
|
msgstr "Alapértelmezés szerint a rendszer a beszúrt bekezdéseket az aktuális bekezdésstílusnak megfelelően formázza. Ez a formátum a <emph>Bekezdésstílus</emph> lista \"nincs\" bejegyzésének felel meg. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">Itt választhat ki egy másik bekezdésstílust a dokumentumba beillesztendő bekezdésekhez.</ahelp> A lista megjeleníti a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-ban megadott, rendelkezésre álló bekezdésstílusokat, amelyeket a <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Stíluskatalógus\">Stíluskatalógus</link> kezel."
|
|
|
|
#: 12070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: 12070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154873\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: 12070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070300.xhp\n"
|
|
"bm_id3143284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>adatbázis-tartalom; beszúrás szövegként</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 12070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070300.xhp\n"
|
|
"par_id3143284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Az adatforrás-böngészőből kiválasztott adatokat szövegként szúrja be a dokumentumba.</ahelp> Ha az <emph>Adatbázisoszlopok beszúrása</emph> párbeszédablakban a <emph>Szöveg</emph> lehetőséget választotta, akkor az adatforrás-böngészőben kijelölt adatok tartalma szövegként lesz beillesztve a dokumentumba. A párbeszédablakban eldöntheti, hogy mely adatbázismezők vagy -oszlopok kerüljenek átvitelre, és hogy a szöveg hogyan legyen formázva."
|
|
|
|
#: 12070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070300.xhp\n"
|
|
"par_id3154289\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records."
|
|
msgstr "Ha több rekordot választ ki az <emph>Adatokat szöveggé</emph> funkció kiválasztásakor, akkor a körlevélmezők a rekordok számának megfelelően lesznek beszúrva."
|
|
|
|
#: 12070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155392\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: 12070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12070300.xhp\n"
|
|
"par_id3143267\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
|
|
msgstr "A <emph>Szöveg</emph> területen a nyílgomb segítségével válassza ki az adatbázistábla azon oszlopait, amelybe be kívánja szúrni a mezők tartalmát."
|
|
|
|
#: 12080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12080000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Data to Fields"
|
|
msgstr "Adatokat mezőkké"
|
|
|
|
#: 12080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12080000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149031\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Adatokat mezőkké\">Adatokat mezőkké</link>"
|
|
|
|
#: 12080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12080000.xhp\n"
|
|
"par_id3150476\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">A megjelölt rekordok tartalmát a létező adatbázismezőkére frissíti.</ahelp> Az <emph>Adatokat mezőkké</emph> ikon csak akkor érhető el, ha az aktuális dokumentum egy szöveges dokumentum."
|
|
|
|
#: 12080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12080000.xhp\n"
|
|
"par_id3149205\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 12080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12080000.xhp\n"
|
|
"par_id3145669\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Data to Fields"
|
|
msgstr "Adatokat mezőkké"
|
|
|
|
#: 12090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Standard Filter"
|
|
msgstr "Általános szűrő"
|
|
|
|
#: 12090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090000.xhp\n"
|
|
"bm_id3109850\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>alapértelmezett szűrők; lásd általános szűrők</bookmark_value> <bookmark_value>adatbázisok; általános szűrők</bookmark_value> <bookmark_value>általános szűrők; adatbázisok</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 12090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3109850\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard Filter</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Általános szűrő\">Általános szűrő</link>"
|
|
|
|
#: 12090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090000.xhp\n"
|
|
"par_id3143281\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">A szűrési beállításokat adhatja meg.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 12090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090000.xhp\n"
|
|
"par_id3149549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
|
|
msgstr "Használja az <emph>Általános szűrőt</emph> az <emph>Automatikus szűrő</emph> keresési beállításainak finomítására és kombinálására."
|
|
|
|
#: 12090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090000.xhp\n"
|
|
"par_id3152801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 12090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090000.xhp\n"
|
|
"par_id3149183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Standard Filter"
|
|
msgstr "Általános szűrő"
|
|
|
|
#: 12090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090000.xhp\n"
|
|
"par_id3143267\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog."
|
|
msgstr "A $[officename] megőrzi az aktuális szűrőbeállításokat a párbeszédablak következő megnyitásáig."
|
|
|
|
#: 12090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090000.xhp\n"
|
|
"par_id3156410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
|
|
msgstr "Az aktuális szűrő eltávolításához kattintson a <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe\"><emph>Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe</emph></link> ikonra."
|
|
|
|
#: 12090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090000.xhp\n"
|
|
"par_id3152996\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Automatikus szűrő\">Automatikus szűrő</link>"
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Standard Filter"
|
|
msgstr "Általános szűrő"
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Standard Filter"
|
|
msgstr "Általános szűrő"
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"par_id3149716\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Filter criteria"
|
|
msgstr "Szűrőfeltétel"
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"par_id3147834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments."
|
|
msgstr "Egy szűrőt a sor típusának, a mező nevének, a logikai feltételeknek, valamint egy értéknek vagy argumentumok kombinációjának a megadásával határozhat meg."
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149751\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operátor"
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"par_id3149177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Mezőnév"
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"par_id3149398\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147653\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Feltétel"
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"par_id3150254\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149166\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"par_id3149795\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"par_id3150976\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.."
|
|
msgstr "Az <emph>Érték</emph> lista tartalmazza a megadott <emph>Mezőnév</emph> mező összes lehetséges értékét. Válassza ki a szűrőben használandó értéket. Az <emph>- üres -</emph> vagy <emph>- nem üres -</emph> bejegyzést is választhatja."
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"par_id3156118\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
|
|
msgstr "Ha a szűrőfunkciót adatbázistáblákban vagy űrlapokban használja, akkor a szűréshez használandó értéket az <emph>Érték</emph> szövegmezőben adja meg."
|
|
|
|
#: 12090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153061\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Comparison Operators"
|
|
msgstr "Összehasonlító operátorok"
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"bm_id3148983\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>comparisons;operators in standard filter dialog</bookmark_value> <bookmark_value>operators;standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>filters; comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>equal sign, see also operators</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>összehasonlítás; operátorok az általános szűrők párbeszédablakában</bookmark_value> <bookmark_value>operátorok; általános szűrők</bookmark_value> <bookmark_value>általános szűrők; összehasonlító operátorok</bookmark_value> <bookmark_value>szűrők; összehasonlító operátorok</bookmark_value> <bookmark_value>egyenlőségjel, lásd még operátorok</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"hd_id3148983\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Comparison Operators"
|
|
msgstr "Összehasonlító operátorok"
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3155364\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog."
|
|
msgstr "Az alábbi összehasonlító operátorok az <item type=\"menuitem\">Általános szűrő</item> párbeszédablak <item type=\"menuitem\">Feltétel</item> része alatt állíthatók be."
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3145313\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Comparative operator</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Összehasonlító operátor</emph>"
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3147089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Hatás</emph>"
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3147209\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Equal (=)"
|
|
msgstr "Egyenlő (=)"
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3146797\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shows values equal to the condition."
|
|
msgstr "A feltétellel egyenlő értékeket mutatja meg."
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3143271\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Less than (<)"
|
|
msgstr "Kisebb mint (<)"
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3153761\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shows values less than the condition."
|
|
msgstr "A feltételnél kisebb értékeket mutatja meg."
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3146807\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Greater than (>)"
|
|
msgstr "Nagyobb mint (>)"
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3154852\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shows values greater than the condition."
|
|
msgstr "A feltételnél nagyobb értékeket mutatja meg."
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3155342\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Less than or equal to (< =)"
|
|
msgstr "Kisebb vagy egyenlő (< =)"
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3154381\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shows values that are less than or equal to the condition."
|
|
msgstr "A feltételnél kisebb vagy azzal egyenlő értékeket mutatja meg."
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3153823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Greater than or equal to (> =)"
|
|
msgstr "Nagyobb vagy egyenlő (> =)"
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3154143\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shows values that are greater than or equal to the condition."
|
|
msgstr "A feltételnél nagyobb vagy azzal egyenlő értékeket mutatja meg."
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3154811\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Not equal (< >)"
|
|
msgstr "Nem egyenlő (< >)"
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3148944\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shows the values not equal to the condition."
|
|
msgstr "A feltétellel nem egyenlő értékeket mutatja meg."
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3149669\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Legnagyobb"
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3159413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values."
|
|
msgstr "Megmutatja az N (paraméterként megadott számérték) legnagyobb értéket."
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3151054\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Legkisebb"
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3161657\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values."
|
|
msgstr "Megmutatja az N (paraméterként megadott számérték) legkisebb értéket."
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3150400\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Largest %"
|
|
msgstr "Legnagyobb %"
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3161645\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values."
|
|
msgstr "Megmutatja a teljes érték legnagyobb N%-át (paraméterként megadott számérték)."
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3149202\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Smallest %"
|
|
msgstr "Legkisebb %"
|
|
|
|
#: 12090101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12090101.xhp\n"
|
|
"par_id3151176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values."
|
|
msgstr "Megmutatja a teljes érték legkisebb N%-át (paraméterként megadott számérték)."
|
|
|
|
#: 12100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
msgstr "Rendezési sorrend"
|
|
|
|
#: 12100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149988\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Rendezési sorrend\">Rendezési sorrend</link>"
|
|
|
|
#: 12100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100000.xhp\n"
|
|
"par_id3144436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 12100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100000.xhp\n"
|
|
"par_id3147143\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
msgstr "Rendezési sorrend"
|
|
|
|
#: 12100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
msgstr "Rendezési sorrend"
|
|
|
|
#: 12100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100100.xhp\n"
|
|
"bm_id3147000\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; sorting</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>rendezés; adatbázisok</bookmark_value><bookmark_value>adatbázisok; rendezés</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 12100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147000\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Rendezési sorrend\">Rendezési sorrend</link></variable>"
|
|
|
|
#: 12100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100100.xhp\n"
|
|
"par_id3163829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Megadja az adatmegjelenítés rendezési kritériumát.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 12100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100100.xhp\n"
|
|
"par_id3149549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the<emph> Sort Order </emph>dialog."
|
|
msgstr "Amíg a <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Növekvő sorrend\"><emph>Növekvő sorrend</emph></link> és a <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Csökkenő sorrend\"><emph>Csökkenő sorrend</emph></link> csak egy feltétel alapján rendez, addig a <emph>Rendezési sorrend</emph> párbeszédablakban több feltételt kombinálhat."
|
|
|
|
#: 12100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100100.xhp\n"
|
|
"par_id3145136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
|
|
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe\"><emph>Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe</emph></link> ikon segítségével eltávolíthat egy végrehajtott rendezést."
|
|
|
|
#: 12100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148548\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Rendezés"
|
|
|
|
#: 12100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100100.xhp\n"
|
|
"par_id3155941\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
|
|
msgstr "Itt megadhatja a rendezési feltételeket. Ha további rendezési feltételeket ad meg az <emph>azután</emph> alatt, akkor magasabb rendű feltételnek megfelelő adatok a következő feltétel szerint rendeződnek."
|
|
|
|
#: 12100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100100.xhp\n"
|
|
"par_id3148620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
|
|
msgstr "Ha az \"Utónév\" mezőnevet növekvő sorrendbe a \"Vezetéknév\" mezőnevet pedig csökkenő sorrendbe rendezi, akkor az utóneveken belül vezetéknév alapján rendez sorba a rendszer."
|
|
|
|
#: 12100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Mezőnév"
|
|
|
|
#: 12100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100100.xhp\n"
|
|
"par_id3159233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Megadja annak az adatmezőnek a nevét, amelynek tartalma meghatározza a rendezési sorrendet.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Sorrend"
|
|
|
|
#: 12100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100100.xhp\n"
|
|
"par_id3149177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Megadja a rendezési sorrendet (növekvő vagy csökkenő).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "and then"
|
|
msgstr "azután"
|
|
|
|
#: 12100100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100100.xhp\n"
|
|
"par_id3166460\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields."
|
|
msgstr "További, alacsonyabb rendű keresési feltételeket szab meg egyéb mezőkből."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find Record"
|
|
msgstr "Rekord keresése"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"bm_id3146936\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value> <bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value> <bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching; databases</bookmark_value> <bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>adatbázistáblák; keresés</bookmark_value><bookmark_value>űrlapok; tallózás</bookmark_value><bookmark_value>rekordok; keresése adatbázisokban</bookmark_value><bookmark_value>keresés; adatbázisok</bookmark_value><bookmark_value>adatbázisok; rekordok keresése</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3146936\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Rekord keresése\">Rekord keresése</link></variable>"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3147588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Az adatbázistáblákban és -űrlapokban keres.</ahelp>Űrlapokban vagy adatbázistáblákban keresheti a megadott értékeket adatmezőkön, listákon és jelölőnégyzeteken keresztül. </variable>"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3149355\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
|
|
msgstr "Táblában kereséskor az aktuális tábla adatmezőiben keres a rendszer. Űrlapban kereséskor az űrlaphoz csatolt tábla adatmezőiben keres a rendszer."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3153394\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link>."
|
|
msgstr "Az itt leírt keresést a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> hajtja végre. Ha az SQL-kiszolgálót kívánja használni az adatbázisban kereséshez, akkor az <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Űrlap alapú szűrők\">Űrlap alapú szűrők</link> ikont kell használnia az <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Űrlap eszköztár\">Űrlap eszköztáron</link>."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3149095\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table."
|
|
msgstr "A keresési funkció a táblavezérlőkhöz is rendelkezésre áll. Ha a keresési funkciót a táblavezérlőből hívja meg, akkor a csatolt adatbázistábla adatbázisoszlopainak megfelelő táblavezérlő oszlopaiban kereshet."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3143267\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Search for"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the type of search."
|
|
msgstr "Megadja a keresés típusát."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153683\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Szöveg:"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3154823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Adja meg a keresett kifejezést, vagy válassza ki a listából.</ahelp> A kurzor alatti szöveg már át lett másolva a <emph>Szöveg</emph> kombinált listába. Jegyezze meg, hogy táblában keresés során a tabulátorok és sortörések nem dolgozhatók fel."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3148539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
|
|
msgstr "A keresési kifejezés megőrződik, amíg a tábla- vagy űrlapdokumentum meg van nyitva. Ha egynél több keresést futtat, és szeretne megismételni egy korábbi keresést, akkor a kombinált listából kiválaszthatja a korábban használt keresési kifejezést."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153662\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field content is NULL"
|
|
msgstr "A mező tartalma NULL"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3153543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Megadja, hogy az adatot nem tartalmazó mezőket is találja meg a kereső.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153717\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field content is not NULL"
|
|
msgstr "A mező tartalma nem NULL"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3143270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Megadja, hogy csak az adatot tartalmazó mezőket találja meg a kereső.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3156153\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Where to search"
|
|
msgstr "A keresés helye"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3149164\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the fields for the search."
|
|
msgstr "Megadja, hogy mely mezőkben keressen a kereső."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Űrlap"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3159176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Megadja a logikai űrlapot, amelyben a keresését kívánja végezni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3155434\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries."
|
|
msgstr "Az <emph>Űrlap</emph> kombinált lista csak akkor látható, ha az aktuális dokumentum legalább egy logikai űrlapot tartalmazó űrlapdokumentum. Nem jelenik meg, ha táblákban vagy lekérdezésekben keres."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3151384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table."
|
|
msgstr "Az űrlapdokumentumok több logikai űrlapot tartalmazhatnak. Ezek egyéni űrlapösszetevők, amelyek mindegyike egy táblához van csatolva."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3145086\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist."
|
|
msgstr "Az <emph>Űrlap</emph> kombinált lista tartalmazza az összes logikai űrlap nevét, amelyhez vezérlőelemek léteznek."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3159414\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All Fields"
|
|
msgstr "Minden mező"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3153896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Az összes mezőben keres.</ahelp> Ha egy táblában keres, akkor a tábla összes mezőjében keres a rendszer. Ha egy űrlapban keres, akkor a logikai űrlap (<emph>Űrlap</emph> lehetőség alatt van megadva) összes mezőjében keres a rendszer. Ha egy táblavezérlő mezőben futtat keresést, akkor az érvényes adatbázistábla-mezőhöz csatolt összes oszlopban keres a rendszer."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3151054\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
|
|
msgstr "Az aktuális logikai űrlap mezőinek nem kell egyezniük az űrlapdokumentum mezőivel. Ha az űrlapdokumentum több adatforrásra (azaz több logikai űrlapra) mutató mezőt tartalmaz, akkor az <emph>Összes mező</emph> lehetőség csak az űrlapdokumentumban lévő adatforrásokhoz csatolt mezőkben keres."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150865\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Single field"
|
|
msgstr "Egy mező"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3153360\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Megadott adatmezőben keres.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154365\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3158408\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defines settings to control the search."
|
|
msgstr "Beállításokat határoz meg a keresés vezérléséhez."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149809\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozíció"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3148673\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Megadja a kapcsolatot a keresési kifejezés és a mező tartalma között.</ahelp> A következő lehetőségek közül választhat:"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3156280\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "anywhere in the field"
|
|
msgstr "a mezőben bárhol"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3145744\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field."
|
|
msgstr "Kiadja az összes mezőt, amelyben bárhol szerepel a keresett minta."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3148451\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "beginning of field"
|
|
msgstr "a mező eleje"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3155429\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field."
|
|
msgstr "Kiadja az összes mezőt, amelyben a mező elején szerepel a keresett minta."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3155131\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "end of field"
|
|
msgstr "a mező vége"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3153726\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field."
|
|
msgstr "Kiadja az összes mezőt, amelyben a mező végén szerepel a keresett minta."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3147317\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "entire field"
|
|
msgstr "az egész mező"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3154127\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field."
|
|
msgstr "Kiadja az összes mezőt, amelyben a mező tartalma pontosan megegyezik a keresett mintával."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3152886\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available."
|
|
msgstr "Ha a <emph>Helyettesítő karakteres kifejezés</emph> négyzet be van jelölve, akkor ez a funkció nem áll rendelkezésre."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149664\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply field format"
|
|
msgstr "Mezőformátum alkalmazása"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3146975\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Itt adhatja meg, hogy a keresés az aktuális dokumentumban minden mezőformátumot figyelembe vegyen.</ahelp> Mezőformátum minden olyan látható formátum, amely a következő lehetőségek valamelyikével készült:"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3150103\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "in table design mode for field properties,"
|
|
msgstr "táblatervezési módban a mező tulajdonságaival,"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3150488\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "in data source view on column formatting,"
|
|
msgstr "adatforrás nézetben oszlopformázással,"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3152941\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "in forms on control properties."
|
|
msgstr "űrlapoknál a vezérlő tulajdonságaival."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3156736\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database."
|
|
msgstr "Ha a <emph>Mezőformátum alkalmazása</emph> mező be van jelölve, akkor a tábla vagy űrlap adatforrásnézetében a rendszer az itt megadott formátummal keres. Ha a mező nincs bejelölve, akkor az adatbázisban a rendszer az adatbázisban mentett formátum felhasználásával keres."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3151280\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Példa:"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3149959\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
|
|
msgstr "Rendelkezik egy dátummezővel, amely \"NN.HH.ÉÉ\" formátumban került mentésre az adatbázisban (például 17.02.65). A bejegyzés formátuma az adatforrásnézetben \"NN HHH ÉÉÉÉ\" (17 Feb 1965). A következő példában a február 17. értéket tartalmazó rekordot csak akkor találja meg a rendszer, ha a <emph>Mezőformázás alkalmazása</emph> be van jelölve:"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3150593\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply field format"
|
|
msgstr "Mezőformátum alkalmazása"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3145253\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Search pattern"
|
|
msgstr "Keresési minta"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3083279\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "dátum:"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3155850\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
|
|
msgstr "A \"Feb\" értéket visszaadja a rendszer, de a \"2\" értéket nem."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3148590\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "ki"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3153418\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
|
|
msgstr "a \"2\" értéket visszaadja a rendszer, de a \"Feb\" értéket nem."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3151321\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
|
|
msgstr "Ajánlatos a keresést mindig mezőformátum használatával végezni."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3149401\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
|
|
msgstr "Az alábbi példa bemutatja a mezőformázás nélküli kereséskor fellépő lehetséges problémákat. A problémák a használt adatbázistól függenek, és csak bizonyos alapértelmezett belső formázáskor következnek be:"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3152971\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Search results"
|
|
msgstr "Keresés eredménye"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3154273\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cause"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3153836\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time"
|
|
msgstr "Az \"5\" \"14:00:00\" értéket ad vissza időként"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3156332\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary."
|
|
msgstr "A dBASE-adatbázisokban nincs időmező definiálva, ezeket szimulálni kell. Az idő \"14:00:00\" formátumú belső megjelenítéséhez az 5 szükséges."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3157965\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field"
|
|
msgstr "\"00:00:00\" visszaadja a standard dátummező összes rekordját"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3146081\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field."
|
|
msgstr "Az adatbázis a dátumokat az összevont dátum/idő mező formájában tárolja."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3155764\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
|
|
msgstr "A \"45,79\" nem adja vissza a \"45,79\" értéket annak ellenére, hogy a <emph>Hely</emph> elem alatt a <emph>teljes mező</emph> lehetőség ki van választva."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3155518\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value 45.789 is stored in the database as a field of type Number/Double and the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only returned in searches with field formatting."
|
|
msgstr "A megjelenített nézet nem felel meg a belsőleg tároltnak. Ha például a 45,789 érték az adatbázisban Szám/Dupla pontosságú mezőként van tárolva, és a képernyőn megjelenített formátum két tizedesjegyre van állítva, akkor csak a \"45,79\" értéket adja vissza a rendszer a mezőformázással kereséskor."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3148481\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double."
|
|
msgstr "Ebben az esetben a standard formátum olyan formátum, amely a belsőleg tárolt adatra hivatkozik. Ez nem mindig latható a felhasználó számára, különösen akkor, ha ezt adattípusok szimulálásához használja a rendszer (például a dBASE-adatbázisok időmezői). Ez a használt adatbázistól és az egyéni adattípustól függ. A mezőformázással keresés akkor megfelelő, ha csak azt kívánja megtalálni, ami valójában megjelenik. Ez érvényes a Dátum, Idő, Dátum/Idő és Szám/Dupla pontosságú mezőtípusokra."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3154507\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "However, searching without <emph>Apply field format </emph>is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
|
|
msgstr "A <emph>Mezőformátum alkalmazása</emph> nélküli keresés alkalmazása formázási problémák nélküli nagyméretű adatbázisokhoz megfelelő, mivel ez gyorsabb."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3153355\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
|
|
msgstr "Ha jelölőnégyzetekben keres értékeket a <emph>Mezőformátum alkalmazása</emph> lehetőséggel, akkor \"1\" értéket kap vissza a bejelölt jelölőnégyzetek, \"0\" értéket a nem bejelöltek és üres karakterláncot a nem definiált (háromállapotú) jelölőnégyzetek esetén. Ha a keresést <emph>Mezőformátum alkalmazása</emph> nélkül hajtja végre, akkor nyelvfüggő alapértelmezett értékek jelennek meg: \"IGAZ\" vagy \"HAMIS\"."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3150995\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format."
|
|
msgstr "Ha a <emph>Mezőformátum alkalmazása</emph> lehetőséget használja a listákban kereséskor, akkor a listákban megjelenő szöveget találja meg. Ha nem használja a <emph>Mezőformátum alkalmazása</emph> lehetőséget, akkor a standard mezőformátumnak megfelelő tartalmat találja meg."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150387\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match case"
|
|
msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3159267\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Itt adhatja meg, hogy kereséskor a program tegyen különbséget a kis- és nagybetűk között.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145297\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Search backwards"
|
|
msgstr "Keresés visszafelé"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3151249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Itt állíthatja be, hogy fordítva történjen a keresés, az utolsó rekordtól az elsőig.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3152484\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From top / From bottom"
|
|
msgstr "Felülről / Alulról"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3156316\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Újrakezdi a keresést. A lefelé keresés az első rekordnál, a felfelé keresés pedig az utolsó rekordnál kezdődik.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3163724\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Wildcard expression"
|
|
msgstr "Helyettesítő karakteres kifejezés"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3149255\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Engedélyezi a * és a ? helyettesítő karaktert a keresésben.</ahelp> A következő helyettesítő karaktereket használhatja:"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3146317\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Wildcards"
|
|
msgstr "Helyettesítő karakterek"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3150298\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Jelentés"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3153919\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Példa"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3158411\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3148874\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "for exactly one arbitrary character"
|
|
msgstr "pontosan egy tetszőleges karakter helyett"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3150365\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
|
|
msgstr "\"?emez\" a \"Lemez\" értéket adja vissza"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3166426\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
|
|
msgstr "\"M?ller\" visszaadja például a Miller és Müller elemeket"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3148803\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3156138\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "for 0 or more arbitrary characters"
|
|
msgstr "0 vagy több tetszőleges karakter helyett"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3146135\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
|
|
msgstr "\"*-*\" visszaadja a \"ZIP-meghajtó\" és \"CD-ROM\" elemeket"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3155582\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)"
|
|
msgstr "\"M*er\" visszaadja az összes \"M\" betűvel kezdődő és \"er\" karakterekre végződő elemet (például Miller, Müller, Mester)"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3145762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
|
|
msgstr "Ha magára a ? vagy a * karakterre szeretne rákeresni, tegyen elé egy fordított törtjelet (backslash): „\\?” vagy „\\*”. Ez csak akkor szükséges, ha a <emph>Helyettesítő karakteres kifejezés</emph> engedélyezve van. Ha a beállítás nincs engedélyezve, a helyettesítő karakterek normál karakterekként viselkednek."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Reguláris kifejezés"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3150982\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Reguláris kifejezés használatával keres.</ahelp> Itt is ugyanazokat a reguláris kifejezéseket használhatja, mint a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Keresés és csere párbeszédablak\">Keresés és csere párbeszédablakában</link>."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3154718\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:"
|
|
msgstr "A reguláris kifejezésekkel keresés több lehetőséget kínál, mint a helyettesítő karakterekkel keresés. Ha reguláris kifejezésekkel keres, akkor az alábbi karakterek megfelelnek a helyettesítő karakteres keresésben megismerteknek:"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3153705\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Search with wildcard expression"
|
|
msgstr "Keresés helyettesítő karakterekkel"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3149209\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Search with regular expressions"
|
|
msgstr "Keresés reguláris kifejezésekkel"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3151045\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3150384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3153793\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3150428\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ".*"
|
|
msgstr ".*"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150861\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3154477\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end."
|
|
msgstr "Az <emph>Állapotsor</emph> megjeleníti a keresés által visszaadott rekordokat. Ha a keresés eléri a tábla végét (vagy az elejét), akkor a keresés automatikusan folytatódik a másik végen."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3163720\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the status bar informs you that the records are still being counted."
|
|
msgstr "Nagyon nagy adatbázisokban a rekord fordított irányú keresése jelentős időt vehet igénybe. Ebben az esetben az állapotsor tájékoztat arról, hogy a rekordok továbbra is számolás alatt vannak."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Search / Cancel"
|
|
msgstr "Keresés / Mégse"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3154368\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Elindítja, illetve leállítja a keresést.</ahelp> Ha a keresés sikeresen végrehajtódott, akkor a tábla megfelelő mezője kijelölésre kerül. A folytatást a <emph>Keresés</emph> újbóli megnyomásával folytathatja. A keresési folyamatot a <emph>Törlés</emph> gomb megnyomásával állíthatja le."
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145080\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3156166\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Bezárja a párbeszédablakot. Az utolsó keresés beállításai megmaradnak a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> bezárásáig.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12100200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12100200.xhp\n"
|
|
"par_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved."
|
|
msgstr "Ha több tábla vagy űrlap van megnyitva, akkor minden dokumentumhoz különböző keresési beállításokat adhat meg. A dokumentumok bezárásakor csak az utolsóként bezárt dokumentum beállításai kerülnek mentésre."
|
|
|
|
#: 12110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12110000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form-based Filters"
|
|
msgstr "Űrlapon alapuló szűrők"
|
|
|
|
#: 12110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147000\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Űrlapon alapuló szűrők\">Űrlapon alapuló szűrők</link></variable>"
|
|
|
|
#: 12110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154230\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the database server to filter the visible data by specified criteria.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Az adatbázis-kiszolgálót a látható adatok megadott feltételek szerinti szűrésére utasítja.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 12110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12110000.xhp\n"
|
|
"par_id3152918\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link> icon on the <emph>Form</emph> Bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions."
|
|
msgstr "A normál kereséssel ellentétben, amelyet az <emph>Űrlap</emph> eszköztár <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Rekord keresése\">Rekord keresése</link> ikonja aktivál , az űrlapon alapuló szűrővel gyorsabban kereshet. A keresést általában a gyors adatbázis-kiszolgáló hajtja végre. Ezen kívül összetettebb keresési feltételeket is megadhat."
|
|
|
|
#: 12110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153394\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 12110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149751\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Form-based Filters"
|
|
msgstr "Űrlapon alapuló szűrők"
|
|
|
|
#: 12120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply Filter"
|
|
msgstr "Szűrő alkalmazása"
|
|
|
|
#: 12120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149748\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply Filter</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Szűrő alkalmazása\">Szűrő alkalmazása</link>"
|
|
|
|
#: 12120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">A táblázat nézetének átkapcsolása szűrt és nem szűrt módok között.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149999\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 12120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12120000.xhp\n"
|
|
"par_id3145090\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply Filter"
|
|
msgstr "Szűrő alkalmazása"
|
|
|
|
#: 12120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12120000.xhp\n"
|
|
"par_id3147226\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The<emph> Apply Filter </emph>function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">form-based filters</link> that have been set. You do not need to redefine them."
|
|
msgstr "A <emph>Szűrő alkalmazása</emph> funkció megtartja a beállított <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"űrlap alapú szűrők\">űrlap alapú szűrőket</link>. Nem kell újra megadnia őket."
|
|
|
|
#: 12130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Data source as table"
|
|
msgstr "Adatforrás táblaként"
|
|
|
|
#: 12130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12130000.xhp\n"
|
|
"bm_id3152895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>adatforrások; táblaként</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 12130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Data source as table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Adatforrás táblaként\">Adatforrás táblaként</link>"
|
|
|
|
#: 12130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12130000.xhp\n"
|
|
"par_id3163829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Még egy táblanézetet kapcsol be az űrlapnézetben.</ahelp> Ha az <emph>Adatforrás táblaként</emph> funkció aktiválva van, akkor a tábla az űrlap feletti területen jelenik meg."
|
|
|
|
#: 12130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12130000.xhp\n"
|
|
"par_id3093440\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 12130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12130000.xhp\n"
|
|
"par_id3152801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Data source as table"
|
|
msgstr "Adatforrás táblaként"
|
|
|
|
#: 12130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The table view and form view reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
|
|
msgstr "A táblanézet és az űrlapnézet ugyanazt az adatot mutatja. A táblában végrehajtott módosítás az űrlapban is látható, és az űrlapban végrehajtott módosítás is látható a táblában."
|
|
|
|
#: 12130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153748\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If there are several logical forms in a document, the table is only able to show one at a time."
|
|
msgstr "Ha egy dokumentumban több logikai űrlap is található, a tábla egy időben csak egyet képes megmutatni."
|
|
|
|
#: 12140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12140000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Data Source of Current Document"
|
|
msgstr "A jelenlegi dokumentum adatforrása"
|
|
|
|
#: 12140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12140000.xhp\n"
|
|
"bm_id3151262\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>adatforrás; jelenlegi megjelenítése</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 12140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154682\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Data Source of Current Document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"A jelenlegi dokumentum adatforrása\">A jelenlegi dokumentum adatforrása</link>"
|
|
|
|
#: 12140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150247\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Megjeleníti az adatforrás-böngészőben a jelenlegi dokumentumhoz kapcsolt táblát.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 12140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155616\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 12140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Data Source of Current Document"
|
|
msgstr "A jelenlegi dokumentum adatforrása"
|
|
|
|
#: 12140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"12140000.xhp\n"
|
|
"par_id3145211\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
|
|
msgstr "Másik tábla kijelöléséhez válassza a <emph>Szerkesztés - Adatbázis cseréje</emph> menüparancsot."
|
|
|
|
#: 13010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13010000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Setting Tabs"
|
|
msgstr "Tabulátorok beállítása"
|
|
|
|
#: 13010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting Tabs</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Tabulátorok beállítása\">Tabulátorok beállítása</link>"
|
|
|
|
#: 13010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13010000.xhp\n"
|
|
"par_id3154873\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse."
|
|
msgstr "A vonalzón az egér segítségével állíthatja be az aktuális bekezdés vagy az összes kijelölt bekezdés tabulátorait."
|
|
|
|
#: 13010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13010000.xhp\n"
|
|
"par_id3148520\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available."
|
|
msgstr "Kezdetben az alapértelmezett tabulátorok a vízszintes vonalzón jelennek meg. Ha a tabulátor be van állítva, akkor csak a beállított tabulátortól jobbra lévő alapértelmezett tabulátorok állnak rendelkezésre."
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Setting Indents, Margins, and Columns"
|
|
msgstr "Behúzások, margók és hasábok beállítása"
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"bm_id3148668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>margins; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and columns</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>margók; beállítás az egérrel</bookmark_value><bookmark_value>hasábok; beállítás az egérrel</bookmark_value><bookmark_value>bekezdések; behúzások, margók és hasábok</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Behúzások, margók és hasábok beállítása\">Behúzások, margók és hasábok beállítása</link>"
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3155364\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse."
|
|
msgstr "Az egér segítségével meghatározhatja az aktuális vagy az összes kijelölt bekezdés behúzását és margóit."
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3152594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
|
|
msgstr "Ha hasábokra osztja fel az oldalt, vagy a kurzor egy többhasábos szövegkeretben van, akkor a vonalzón húzásukkal módosíthatja a hasábszélességet és a hasábok közötti térközt."
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3154398\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse."
|
|
msgstr "Ha egy objektum, kép vagy rajzobjektum van kiválasztva, akkor az objektum szegélyei megjelennek a vonalzón. Módosíthatja a szegélyeket, ha az egérrel áthúzza őket a vonalzón."
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3146130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line."
|
|
msgstr "Ha a kurzor egy táblacellán van, akkor a cella tartalmának behúzását módosíthatja, ha az egérrel áthúzza őket a vonalzón. Az aktuális határvonal áthúzásával módosíthatja a tábla határvonalát a vonalzón."
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3156136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3150693\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)."
|
|
msgstr "Ezek az ikonok jelzik az aktuális bekezdés bal oldali behúzását. A felső háromszög az első sorra, az alsó háromszög pedig az összes többi sorra vonatkozik."
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3150774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3166460\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current paragraph."
|
|
msgstr "Ez a vonalzó jobb oldalán látható ikon jelzi az aktuális bekezdés jobb oldali behúzását."
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3146949\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Task</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Feladat</emph>"
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3153087\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Procedure</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Eljárás</emph>"
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3154143\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set left indent"
|
|
msgstr "Bal oldali behúzás beállítása"
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3154307\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button"
|
|
msgstr "Az egérgombot lenyomva tartva húzzuk jobbra a bal oldali alsó háromszöget."
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3155449\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set left indent of first line"
|
|
msgstr "Első sor bal oldali behúzásának beállítása"
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3145673\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button"
|
|
msgstr "Az egérgombot lenyomva tartva húzzuk jobbra a bal oldali felső háromszöget."
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3156156\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set right indent"
|
|
msgstr "Jobb oldali behúzás beállítása"
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3153761\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button"
|
|
msgstr "Az egérgombot lenyomva tartva húzzuk balra a jobb oldali háromszöget."
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3154760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
|
|
msgstr "Ha a bekezdés második sorától kezdve kívánja módosítani a bal oldali behúzást, akkor tartsa lenyomva a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> billentyűt, kattintson a bal alsó részen levő háromszögre, és húzza át jobbra."
|
|
|
|
#: 13020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"13020000.xhp\n"
|
|
"par_id3148453\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer displayed, but they still exist."
|
|
msgstr "A beállított tabulátorok nem változtak a bekezdés behúzásakor. Ha a beállított tabulátorok a bekezdés margóján kívül érnek véget, akkor a továbbiakban nem jelennek meg, de továbbra is léteznek."
|
|
|
|
#: 14010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14010000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Futtatás"
|
|
|
|
#: 14010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Lekérdezés futtatása\">Lekérdezés futtatása</link>"
|
|
|
|
#: 14010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14010000.xhp\n"
|
|
"par_id3109850\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Futtatja az SQL-lekérdezést, és megjeleníti annak eredményét.</ahelp> A <emph>Lekérdezés futtatása</emph> funkció nem menti a lekérdezést."
|
|
|
|
#: 14010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149893\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
|
|
msgstr "A <emph>Lekérdezés futtatása</emph> funkció lehetővé teszi a lekérdezés ellenőrzését. A lekérdezés mentés után a <emph>Lekérdezés</emph> lapon kerül tárolásra."
|
|
|
|
#: 14010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14010000.xhp\n"
|
|
"par_idN10621\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
|
|
msgstr "Válassza a <emph>Nézet - Előnézet</emph> menüparancsot a lekérdezés futtatásához a menüsorról vagy a lekérdezéstervező ablakból."
|
|
|
|
#: 14010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155941\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 14010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14010000.xhp\n"
|
|
"par_id3153684\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Run Query"
|
|
msgstr "Lekérdezés futtatása"
|
|
|
|
#: 14020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Clear query"
|
|
msgstr "Lekérdezés törlése"
|
|
|
|
#: 14020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146946\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Lekérdezés törlése\">Lekérdezés törlése</link>"
|
|
|
|
#: 14020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020000.xhp\n"
|
|
"par_id3155934\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Törli a lekérdezést, és eltávolítja az összes táblát a tervezőablakból.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 14020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020000.xhp\n"
|
|
"par_id3154422\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 14020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020000.xhp\n"
|
|
"par_id3150789\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Clear query"
|
|
msgstr "Lekérdezés törlése"
|
|
|
|
#: 14020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add Tables"
|
|
msgstr "Táblák hozzáadása"
|
|
|
|
#: 14020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020100.xhp\n"
|
|
"bm_id3154788\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>táblák adatbázisokban; hozzáadás lekérdezéshez</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 14020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154788\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add Tables"
|
|
msgstr "Táblák hozzáadása"
|
|
|
|
#: 14020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020100.xhp\n"
|
|
"par_id3152821\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
|
|
msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Megadja a tervezőablakba beszúrandó táblákat.</ahelp> A <emph>Táblák hozzáadása</emph> párbeszédablakban válassza ki az aktuális feladathoz szükséges táblákat. </variable> Lekérdezés vagy új táblabemutató létrehozásakor válassza ki a megfelelő táblát, amelyre a lekérdezésnek vagy a táblabemutatónak hivatkoznia kell. Relációs adatbázisok használata esetén válassza ki a táblákat, amelyek között relációt kíván kialakítani."
|
|
|
|
#: 14020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020100.xhp\n"
|
|
"par_id3149760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window."
|
|
msgstr "A beszúrt táblák külön ablakban jelennek meg a lekérdezéstervező vagy a relációs ablakokban, a táblában lévő mezők listájával együtt. Meghatározhatja az ablak méretét és rendezését."
|
|
|
|
#: 14020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154927\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táblázat"
|
|
|
|
#: 14020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020100.xhp\n"
|
|
"par_id030520091208059\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Csak a táblákat jeleníti meg.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 14020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020100.xhp\n"
|
|
"par_id0305200912080616\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Csak a lekérdezéseket jeleníti meg.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 14020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150713\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table name"
|
|
msgstr "Tábla neve"
|
|
|
|
#: 14020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020100.xhp\n"
|
|
"par_id3156042\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Felsorolja az elérhető táblákat.</ahelp> Tábla beszúrásához válasszon ki egyet a listából, és kattintson a <emph>Hozzáadás</emph> gombra. Ha duplán kattint a tábla névére, akkor a lekérdezéstervező vagy a relációs ablak felett megjelenik egy ablak, amely a táblamezőket tartalmazza."
|
|
|
|
#: 14020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151226\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hozzáadás"
|
|
|
|
#: 14020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020100.xhp\n"
|
|
"par_id3153683\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Az aktuálisan kijelölt táblázatot szúrja be.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 14020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: 14020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020100.xhp\n"
|
|
"par_id3156410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Bezárja a <emph>Táblák hozzáadása</emph> párbeszédablakot.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 14020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Switch Design View On / Off"
|
|
msgstr "Tervező nézet be/ki"
|
|
|
|
#: 14020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020200.xhp\n"
|
|
"hd_id3159411\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On / Off</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Tervező nézet be/ki\">Tervező nézet be/ki</link>"
|
|
|
|
#: 14020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020200.xhp\n"
|
|
"par_id3149495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Megjeleníti a lekérdezés tervnézetét vagy SQL-nézetét.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 14020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020200.xhp\n"
|
|
"par_id3149140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 14020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14020200.xhp\n"
|
|
"par_id3147399\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Switch Design View On / Off"
|
|
msgstr "Tervező nézet be/ki"
|
|
|
|
#: 14030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14030000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Run SQL command directly"
|
|
msgstr "SQL-parancs közvetlen futtatása"
|
|
|
|
#: 14030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Run SQL command directly</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"SQL-parancs közvetlen futtatása\">SQL-parancs közvetlen futtatása</link>"
|
|
|
|
#: 14030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155364\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">Natív SQL-módban meg lehet adni olyan SQL-parancsokat, amelyeket a $[officename] nem értelmez, hanem közvetlenül átad az adatforrásnak.</ahelp> Ha nem jeleníti meg ezeket a változtatásokat a tervező nézetben, akkor nem tud visszaváltani a tervező nézetre."
|
|
|
|
#: 14030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149999\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it."
|
|
msgstr "Natív SQL használatakor az SQL-karakterlánc közvetlenül a csatolt adatbázisrendszerhez lesz továbbítva anélkül, hogy a $[officename] kiértékelné. Ha például ODBC-felületen keresztül fér hozzá egy adatbázishoz, akkor az SQL-karakterlánc átkerül az ODBC-illesztőprogramhoz, és az feldolgozza ezt."
|
|
|
|
#: 14030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14030000.xhp\n"
|
|
"par_id3145136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 14030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155893\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Run SQL command directly"
|
|
msgstr "SQL-parancs közvetlen futtatása"
|
|
|
|
#: 14030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155535\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">New Query Design</link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
|
|
msgstr "A normál módba visszatéréshez kattintson újra az ikonra, amelyben az <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Új lekérdezés tervezése\">Új lekérdezés tervezése</link> módosításai szinkronizálva lesznek az SQL-en keresztül engedélyezett módosításokkal."
|
|
|
|
#: 14040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Függvények"
|
|
|
|
#: 14040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153514\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Függvények\">Függvények</link>"
|
|
|
|
#: 14040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14040000.xhp\n"
|
|
"par_id3159224\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link> window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Megjeleníti a \"Függvény\" sort a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Lekérdezéstervező\">Lekérdezéstervező</link> ablak tervező nézetének alsó részében.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 14040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14040000.xhp\n"
|
|
"par_id3149205\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 14040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14040000.xhp\n"
|
|
"par_id3145669\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Függvények"
|
|
|
|
#: 14050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14050000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table Name"
|
|
msgstr "Tábla neve"
|
|
|
|
#: 14050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14050000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149991\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Tábla neve\">Tábla neve</link>"
|
|
|
|
#: 14050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14050000.xhp\n"
|
|
"par_id3154232\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megjeleníti a \"Tábla\" sort a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Lekérdezéstervező\">Lekérdezéstervező</link> ablak alsó részében.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 14050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14050000.xhp\n"
|
|
"par_id3154116\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 14050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14050000.xhp\n"
|
|
"par_id3157896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table Name"
|
|
msgstr "Tábla neve"
|
|
|
|
#: 14060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14060000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Álnév"
|
|
|
|
#: 14060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Álnév\">Álnév</link>"
|
|
|
|
#: 14060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14060000.xhp\n"
|
|
"par_id3148731\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \"Alias\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Megjeleníti az \"Álnév\" sort a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Lekérdezéstervező\">Lekérdezéstervező</link> ablak alsó részében.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 14060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14060000.xhp\n"
|
|
"par_id3150808\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 14060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14060000.xhp\n"
|
|
"par_id3151234\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Álnév"
|
|
|
|
#: 14070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14070000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Distinct Values"
|
|
msgstr "Különböző értékek"
|
|
|
|
#: 14070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14070000.xhp\n"
|
|
"bm_id3149991\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>SQL; DISTINCT paraméter</bookmark_value><bookmark_value>különböző értékek SQL-lekérdezésekben</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 14070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149991\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Különböző értékek\">Különböző értékek</link>"
|
|
|
|
#: 14070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14070000.xhp\n"
|
|
"par_id3154894\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> in the current column by the parameter DISTINCT.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Az aktuális oszlopban létrehozott <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL-lekérdezés\">SQL-lekérdezés</link> SELECT utasítását a DISTINCT paraméterrel bővíti.</ahelp> Ennek az a következménye, hogy a többször előforduló azonos értékek csak egyszer lesznek felsorolva."
|
|
|
|
#: 14070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14070000.xhp\n"
|
|
"par_id3149511\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 14070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"14070000.xhp\n"
|
|
"par_id3147226\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Distinct Values"
|
|
msgstr "Különböző értékek"
|
|
|
|
#: 18010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"18010000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés"
|
|
|
|
#: 18010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"18010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151299\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Kijelölés\">Kijelölés</link>"
|
|
|
|
#: 18010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"18010000.xhp\n"
|
|
"par_id3148520\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Az aktuális dokumentum objektumainak kijelölésére szolgál.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 18010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"18010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149511\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 18010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"18010000.xhp\n"
|
|
"par_id3147571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés"
|
|
|
|
#: 18010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"18010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "Egy objektum kijelöléséhez a nyíllal kattintson az objektumra. Ha egynél több objektumot kíván kijelölni, akkor húzzon kijelölési keretet az objektumok köré. Az objektum kijelöléshez adásához nyomja meg a Shift billentyűt, majd kattintson az objektumra. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Az együtt kijelölt objektumok megadhatók <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"csoport\">csoportként</link>, egyetlen csoportobjektummá átalakítva.</defaultinline> </switchinline>"
|
|
|
|
#: 18010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"18010000.xhp\n"
|
|
"par_id3143267\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Szerkesztheti a csoport egyedi elemeit. A <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline> billentyű megnyomása közbeni egérkattintással elemeket is törölhet a csoportból.</defaultinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 18010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"18010000.xhp\n"
|
|
"par_id3166460\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Dupla kattintással egyedi objektumokat is kiválaszthat a csoportból, ha először letiltja a <emph>Dupla kattintás a szöveg szerkesztéséhez</emph> ikont a <emph>Beállítás</emph> eszköztáron.</defaultinline> </switchinline>"
|
|
|
|
#: 18030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"18030000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
|
|
msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés ki/be"
|
|
|
|
#: 18030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"18030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155599\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">Automatic Spell Checking On/Off</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatikus helyesírás-ellenőrzés ki/be\">Automatikus helyesírás-ellenőrzés ki/be</link>"
|
|
|
|
#: 18030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"18030000.xhp\n"
|
|
"par_id3150040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 18030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"18030000.xhp\n"
|
|
"par_id3147571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
|
|
msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés ki/be"
|
|
|
|
#: 19090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"19090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "HTML Source"
|
|
msgstr "HTML-forrás"
|
|
|
|
#: 19090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"19090000.xhp\n"
|
|
"bm_id3154788\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>HTML-dokumentumok;forrásszöveg</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 19090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"19090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154788\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML-forrás\">HTML-forrás</link>"
|
|
|
|
#: 19090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"19090000.xhp\n"
|
|
"par_id3156183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the source text of the current HTML document. This view is available when creating a new HTML document or opening an existing one.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megjeleníti az aktuális HTML dokumentum forrásszövegét. Ez a nézet új HTML dokumentum létrehozásakor vagy meglévő megnyitásakor érhető el.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 19090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"19090000.xhp\n"
|
|
"par_id3149760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML."
|
|
msgstr "HTML-forrás módban megjelenítheti és szerkesztheti a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>-<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"elemek\">elemeket</link>. Mentse a dokumentumot egyszerű szövegként. A dokumentum HTML-ként kijelöléséhez rendeljen hozzá .html vagy .htm kiterjesztést."
|
|
|
|
#: 20020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20020000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Current Page Style"
|
|
msgstr "Aktuális oldalstílus"
|
|
|
|
#: 20020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20020000.xhp\n"
|
|
"bm_id3083278\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>oldalstílusok;szerkesztése/alkalmazása az állapotsorral</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 20020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3083278\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Current Page Style</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Aktuális oldalstílus\">Aktuális oldalstílus</link>"
|
|
|
|
#: 20020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20020000.xhp\n"
|
|
"par_id3148731\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Megjeleníti az aktuális oldalstílust. A stílus szerkesztéséhez kattintson duplán, másik stílusra váltáshoz pedig kattintson a jobb egérgombbal.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 20020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20020000.xhp\n"
|
|
"par_id3149283\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the<emph> Page Style field </emph>to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a Page Style. </caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Kattintson duplán az <emph>Oldalstílus mezőre</emph> az <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Oldalstílus\">Oldalstílus</link> párbeszédablak megnyitásához, amelyben szerkesztheti az aktuális oldal stílusát. A mező helyi menüje segítségével alkalmazhatja az oldalstílust. </caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 20020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20020000.xhp\n"
|
|
"par_id3151234\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. </caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Kattintson duplán az <emph>Oldalstílus</emph> mezőre az <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Oldalstílus\">Oldalstílus</link> párbeszédablak megnyitásához, amelyben szerkesztheti az aktuális oldal stílusát. </caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 20020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20020000.xhp\n"
|
|
"par_id3149346\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Kattintson duplán erre a mezőre a <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Oldalstílus\">Diatervező</link> párbeszédablak megnyitásához, amelyen az aktuális dia stílusát állíthatja be. Különböző papírformátumot vagy hátteret választhat ki. </caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 20020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20020000.xhp\n"
|
|
"par_id3147008\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Kattintson duplán erre a mezőre a <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Oldalstílus\">Diatervező</link> párbeszédablak megnyitásához, amelyen az aktuális oldal stílusát állíthatja be. Különböző papírformátumot vagy hátteret választhat ki. </caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 20030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20030000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Nagyítás"
|
|
|
|
#: 20030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20030000.xhp\n"
|
|
"bm_id3155619\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>nagyítás;állapotsor</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 20030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155619\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Nagyítás\">Nagyítás</link>"
|
|
|
|
#: 20030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20030000.xhp\n"
|
|
"par_id3148983\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Megadja az oldal nagyítási tényezőjét.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 20030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20030000.xhp\n"
|
|
"par_id3150935\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> dialog, where you can change the current zoom factor."
|
|
msgstr "A mezőre duplán kattintva megnyílik a <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Nagyítás\">Nagyítás</link> párbeszédablak, amelyben módosíthatja az aktuális nagyítási tényezőt."
|
|
|
|
#: 20030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20030000.xhp\n"
|
|
"par_id3159194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
|
|
msgstr "Nyissa meg e mező helyi menüjét a rendelkezésre álló nagyítási mértékek megtekintéséhez."
|
|
|
|
#: 20040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Mode"
|
|
msgstr "Beszúrási mód"
|
|
|
|
#: 20040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149748\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert Mode</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Beszúrási mód\">Beszúrási mód</link>"
|
|
|
|
#: 20040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20040000.xhp\n"
|
|
"par_id3152363\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 20040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20040000.xhp\n"
|
|
"par_id3154422\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
|
|
msgstr "A módok közötti váltáshoz kattintson a mezőre (kivéve a $[officename] Basic IDE-ben, mivel itt csak az <emph>Insert</emph> billentyű aktív). Ha a kurzor egy dokumentumban helyezkedik el, az Insert billentyűt (ha az megtalálható a billentyűzeten) is használhatja az átváltáshoz."
|
|
|
|
#: 20040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20040000.xhp\n"
|
|
"par_id3149177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Mode</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Mód</emph>"
|
|
|
|
#: 20040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20040000.xhp\n"
|
|
"par_id3155391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Result</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Eredmény</emph>"
|
|
|
|
#: 20040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20040000.xhp\n"
|
|
"par_id3149388\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "INSRT"
|
|
msgstr "BESZÚR"
|
|
|
|
#: 20040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20040000.xhp\n"
|
|
"par_id3147243\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line."
|
|
msgstr "Beszúrási módban az új szöveg a kurzorpozíción kerül beszúrásra, és az utána lévő szöveg jobbra tolódik. A kurzor függőleges sorként jelenik meg."
|
|
|
|
#: 20040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20040000.xhp\n"
|
|
"par_id3148539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "OVER"
|
|
msgstr "ÁTÍR"
|
|
|
|
#: 20040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20040000.xhp\n"
|
|
"par_id3156327\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line."
|
|
msgstr "Felülírási módban a meglévő szöveget az új szöveg helyettesíti. A kurzor vastag függőleges vonalként jelenik meg."
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Kijelölési mód"
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"bm_id3148668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value> <bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value> <bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value> <bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value> <bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection Mode</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Kijelölési mód\">Kijelölési mód</link>"
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"par_id3146130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Itt válthat a különböző kijelölési módok között.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"par_id3153894\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you click in the field, a popup menu comes up with the available options:"
|
|
msgstr "A mezőben kattintva megjelenik egy felugró menü a lehetséges beállításokkal:"
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"par_id3149095\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Mode</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Mód</emph>"
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"par_id3155941\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Hatás</emph>"
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"par_id3152780\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Standard selection"
|
|
msgstr "Normál kijelölés"
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"par_id3147209\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This is the default selection mode for text documents. With the keyboard, selections can be performed by Shift+NavigationKey (<item type=\"keycode\">arrows, Home, End, Page Up, Page Down</item>). With the mouse, click in the text where the selection is to start, hold the left mouse button and move to the end of the selection. Release the mouse key to end selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"par_id3149580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Extending selection (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
|
|
msgstr "Bővítő kijelölés (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"par_id3153717\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By using the arrow keys or the <item type=\"keycode\">Home</item> and <item type=\"keycode\">End</item> keys you can extend or crop the current selection. Clicking into the text selects the text between the current cursor position and the click position. You also can use (with or without <item type=\"keycode\">Shift</item> key) the arrow keys and the keys <item type=\"keycode\">Home</item> and <item type=\"keycode\">End</item> to increase or decrease the current selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"par_id3147620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adding selection (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
|
|
msgstr "Hozzáadó kijelölés (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"par_id3154307\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple selection."
|
|
msgstr "Az új kijelölés hozzáadódik a meglévő kijelöléshez. Az eredmény egy többszörös kijelölés."
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"par_id6971037\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Block selection (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F8</item>)"
|
|
msgstr "Blokk-kijelölés (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F8</item>)"
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"par_id5258644\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A block of text can be selected."
|
|
msgstr "Egy szövegblokkot jelölhet ki."
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"par_id4441663\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
|
|
msgstr "A Windows rendszereken szövegblokk kijelöléséhez tartsa nyomva az <item type=\"keycode\">Alt</item> billentyűt az egér húzása közben. Nem kell belépnie a blokk-kijelölő módba."
|
|
|
|
#: 20050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20050000.xhp\n"
|
|
"par_id901513465638512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 20060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20060000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document Modification"
|
|
msgstr "Dokumentum módosítása"
|
|
|
|
#: 20060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147477\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Dokumentum módosítása\">Dokumentum módosítása</link>"
|
|
|
|
#: 20060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20060000.xhp\n"
|
|
"par_id3148731\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">Ha egy megváltozott dokumentum még nincs mentve, ebben a mezőben az állapotsoron egy ikon jelenik meg. Ugyanez érvényes az új, de még nem mentett dokumentumokra is.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 20090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Idő"
|
|
|
|
#: 20090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Idő\">Idő</link>"
|
|
|
|
#: 20090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20090000.xhp\n"
|
|
"par_id3151299\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Megjeleníti a pontos időt.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 20100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20100000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: 20100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146902\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Dátum\">Dátum</link>"
|
|
|
|
#: 20100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"20100000.xhp\n"
|
|
"par_id3154926\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Megjeleníti az aktuális dátumot.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image Filter Bar"
|
|
msgstr "Képszűrő eszköztár"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151299\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter Bar\">Image Filter Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Képszűrő eszköztár\">Képszűrő eszköztár</link>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3156183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Image</emph> bar opens the <emph>Image Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Ez az ikon a <emph>Kép</emph> eszköztáron megnyitja a <emph>Képszűrő</emph> eszköztárat, amelyen a kijelölt képre alkalmazható különféle szűrők helyezkednek el.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3154673\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155805\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Szűrő"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155535\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Invertálás"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3145345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Invertálja egy kép színeit vagy, szürkeárnyalatos kép esetén, a fényerejét. A szűrő ismételt alkalmazása visszafordítja az effektust.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3153681\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3147275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Invertálás"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153541\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Simítás"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3159399\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Lágyítja vagy elmossa a képet aluláteresztő szűrő használatával.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149514\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3148492\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Simítás"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156329\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Élesítés"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3153760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Élesíti a képet felüláteresztő szűrő használatával.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3153480\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3147265\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Élesítés"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148946\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove Noise"
|
|
msgstr "Zaj eltávolítása"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3150866\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a median filter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Eltávolítja a zajt átlagoló szűrő segítségével.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3154938\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149810\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove Noise"
|
|
msgstr "Zaj eltávolítása"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3144760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Solarization"
|
|
msgstr "Szolarizáció"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3159150\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Megnyitja a szolarizálást beállító párbeszédablakot. A szolarizációnak olyan a hatása, mintha túlhívnák a filmet. A színek részben invertálásra kerülnek.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3148453\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3150439\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Solarization"
|
|
msgstr "Szolarizáció"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145785\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Paraméterek"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3147352\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the degree and type of solarization."
|
|
msgstr "Megadja a szolarizáció mértékét és típusát."
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153370\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Threshold Value"
|
|
msgstr "Küszöbérték"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3083443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Megadja, hogy milyen százalékos fényerő fölött fakítsa (szolarizálja) a képpontokat.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Invertálás"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3146921\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Megadja, hogy invertálni kell az összes képpontot is.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150875\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Aging"
|
|
msgstr "Öregítés"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3163712\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">Minden képpont a szürkeértékére lesz állítva, majd a zöld és a kék színcsatornák értékei a megadott mértékben csökkennek. A vörös színcsatorna nem változik.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3153139\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3145365\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Aging"
|
|
msgstr "Öregítés"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Aging Degree"
|
|
msgstr "Öregítés mértéke"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155411\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Meghatározza az öregítés intenzitását százalékban. 0%-nál minden képpont szürkeértékei látszanak. 100%-nál csak a vörös színcsatorna marad meg.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146119\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Posterize"
|
|
msgstr "Poszterizálás"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3147396\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Megnyit egy párbeszédablakot, amelyen a poszterszínek száma határozható meg.</ahelp> Ez a hatás a színszám csökkentésére épül. Ennek hatására a fotók úgy néznek ki, mint a festmények."
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155851\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3156284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Posterize"
|
|
msgstr "Poszterizálás"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156736\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Poster Colors"
|
|
msgstr "Poszterszínek"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3151280\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Megadja, hogy hány színre kell csökkenteni a kép színeinek számát.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3144767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Pop Art"
|
|
msgstr "Pop art"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3153512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">A képet pop-art formátumúvá alakítja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3148495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3151207\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Pop Art"
|
|
msgstr "Pop art"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153003\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Charcoal Sketch"
|
|
msgstr "Rajzszén skicc"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3152971\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Szénrajz vázlatként mutatja meg a képet. A kép kontúrjai feketével rajzolódnak ki, és az eredeti színeket elnyomja.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3150327\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3163825\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Charcoal Sketch"
|
|
msgstr "Rajzszén skicc"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154360\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relief"
|
|
msgstr "Kiemelés"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3153714\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Megjeleníti a kiemeléskészítő párbeszédablakot.</ahelp> Kiválaszthatja a képzeletbeli fényforrás helyzetét, ami meghatározza a létrejövő árnyék típusát és a képből létrehozott dombormű kinézetét."
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3154756\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3150043\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relief"
|
|
msgstr "Kiemelés"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3166447\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Light Source"
|
|
msgstr "Fényforrás"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3145295\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source."
|
|
msgstr "Megadja a fényforrás helyét. Egy pont ábrázolja a fényforrást."
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146919\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mosaic"
|
|
msgstr "Mozaik"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3163807\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Kis képpontcsoportokat egyszínű, téglalap alakú területekké egyesít.</ahelp> Minél nagyobbak az egyes téglalapok, annál kevesebb részlet marad a képen."
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3146316\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155901\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mosaic"
|
|
msgstr "Mozaik"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153922\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Element resolution"
|
|
msgstr "Elem felbontása"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3150646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles."
|
|
msgstr "Meghatározza a téglalapokká egyesített képpontok számát."
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3159336\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szélesség"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3150939\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Megadja a különálló mozaikok szélességét.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Magasság"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149735\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Megadja a különálló mozaikok magasságát.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3157972\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enhance edges"
|
|
msgstr "Élek kiemelése"
|
|
|
|
#: 24010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24010000.xhp\n"
|
|
"par_id3151216\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Egy objektum széleit emeli ki vagy élesíti.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24020000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Graphics Mode"
|
|
msgstr "Grafikus mód"
|
|
|
|
#: 24020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics Mode</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Grafikus mód\">Grafikus mód</link>"
|
|
|
|
#: 24020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24020000.xhp\n"
|
|
"par_id3150255\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Felsorolja a kijelölt képobjektum nézetjellemzőit. A beágyazott vagy hivatkozott képobjektum nem fog módosulni, csak a nézete.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24020000.xhp\n"
|
|
"par_id3150275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cellastílusok</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24020000.xhp\n"
|
|
"par_id3150771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Graphics mode"
|
|
msgstr "Grafikus mód"
|
|
|
|
#: 24020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155262\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
|
|
#: 24020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24020000.xhp\n"
|
|
"par_id3155434\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The view of the graphic object is not changed."
|
|
msgstr "A képobjektum nézete nem változik."
|
|
|
|
#: 24020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Szürkeárnyalatos"
|
|
|
|
#: 24020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24020000.xhp\n"
|
|
"par_id3153760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object."
|
|
msgstr "A grafikus objektum szürkeárnyalatosan jelenik meg. Egy színes grafikus objektum szürkeárnyalatos megjelenítéskor monokrómmá válhat. A színcsúszkákkal is alkalmazhat egy univerzálist színt a monokróm grafikus objektumokon."
|
|
|
|
#: 24020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151246\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Black and White"
|
|
msgstr "Fekete-fehér"
|
|
|
|
#: 24020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24020000.xhp\n"
|
|
"par_id3153062\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The graphic object is shown in black and white. All brightness values below 50% will appear black, all over 50% will appear white."
|
|
msgstr "A grafikus objektum fekete-fehérben jelenik meg. Az összes 50 százalék alatti fényerőérték feketével jelenik meg, a fölöttiek pedig fehérrel."
|
|
|
|
#: 24020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146795\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Watermark"
|
|
msgstr "Vízjel"
|
|
|
|
#: 24020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24020000.xhp\n"
|
|
"par_id3149670\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark."
|
|
msgstr "A képobjektum fényereje nő és kontrasztja lecsökken, így használható lesz a háttérben vízjelként."
|
|
|
|
#: 24030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24030000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vörös"
|
|
|
|
#: 24030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Vörös (Red)\">Vörös (Red)</link>"
|
|
|
|
#: 24030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24030000.xhp\n"
|
|
"par_id3151100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Megadja a kijelölt grafikai objektum vörös RGB-színösszetevőjének nagyságát.</ahelp> Az értékek -100%-tól (nincs vörös) +100%-ig (teljesen vörös) terjedhetnek."
|
|
|
|
#: 24030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149511\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24030000.xhp\n"
|
|
"par_id3147571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vörös"
|
|
|
|
#: 24040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zöld"
|
|
|
|
#: 24040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154840\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Zöld (Green)\">Zöld (Green)</link>"
|
|
|
|
#: 24040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24040000.xhp\n"
|
|
"par_id3143284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Megadja a kijelölt grafikai objektum zöld RGB-színösszetevőjének nagyságát.</ahelp> Az értékek -100%-tól (nincs zöld) +100%-ig (teljesen zöld) terjedhetnek."
|
|
|
|
#: 24040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24040000.xhp\n"
|
|
"par_id3148585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24040000.xhp\n"
|
|
"par_id3156136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zöld"
|
|
|
|
#: 24050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24050000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Kék"
|
|
|
|
#: 24050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24050000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Kék (Blue)\">Kék (Blue)</link>"
|
|
|
|
#: 24050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24050000.xhp\n"
|
|
"par_id3155934\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Megadja a kijelölt grafikai objektum kék RGB-színösszetevőjének nagyságát.</ahelp> Az értékek -100%-tól (nincs kék) +100%-ig (teljesen kék) terjedhetnek."
|
|
|
|
#: 24050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24050000.xhp\n"
|
|
"par_id3152372\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24050000.xhp\n"
|
|
"par_id3154751\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Kék"
|
|
|
|
#: 24060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24060000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Fényerő"
|
|
|
|
#: 24060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153514\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brightness</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Fényerő\">Fényerő</link>"
|
|
|
|
#: 24060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24060000.xhp\n"
|
|
"par_id3152821\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Megadja a kijelölt grafikai objektum fényerősség értékét.</ahelp> Az értékek -100%-tól (csak fekete) +100%-ig (csak fehér) terjedhetnek."
|
|
|
|
#: 24060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24060000.xhp\n"
|
|
"par_id3150808\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24060000.xhp\n"
|
|
"par_id3154927\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Fényerő"
|
|
|
|
#: 24070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24070000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontraszt"
|
|
|
|
#: 24070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154926\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Kontraszt\">Kontraszt</link>"
|
|
|
|
#: 24070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24070000.xhp\n"
|
|
"par_id3149495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Megadja a kijelölt kép megjelenítéséhez használt kontrasztot.</ahelp> Az értékek -100%-tól (egyáltalán nem kontrasztos) +100%-ig (teljesen kontrasztos) terjedhetnek."
|
|
|
|
#: 24070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24070000.xhp\n"
|
|
"par_id3156027\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24070000.xhp\n"
|
|
"par_id3157991\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontraszt"
|
|
|
|
#: 24080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24080000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: 24080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24080000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
|
|
|
|
#: 24080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24080000.xhp\n"
|
|
"par_id3154873\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Megadja a gamma értéket a kijelölt objektumok nézetéhez, amely a középtónusú színek fényerejét befolyásolja.</ahelp> Az értékek 0.10-től (minimális gamma) 10-ig (maximális gamma) terjedhetnek."
|
|
|
|
#: 24080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24080000.xhp\n"
|
|
"par_id3149760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24080000.xhp\n"
|
|
"par_id3149798\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: 24090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Átlátszóság"
|
|
|
|
#: 24090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3159411\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Átlátszóság\">Átlátszóság</link>"
|
|
|
|
#: 24090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24090000.xhp\n"
|
|
"par_id3150445\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Megadja a képobjektum áttetszőségét.</ahelp> Az értékek 0%-tól (átlátszatlan) +100%-ig (teljesen átlátszó) terjedhetnek."
|
|
|
|
#: 24090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154116\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24090000.xhp\n"
|
|
"par_id3156302\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Átlátszóság"
|
|
|
|
#: 24100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24100000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Levágás"
|
|
|
|
#: 24100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154044\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Levágás\">Levágás</link>"
|
|
|
|
#: 24100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24100000.xhp\n"
|
|
"par_id3154863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Lehetővé teszi, hogy egy beillesztett képnek csak egy levágott darabja jelenjen meg. A levágás csak a megjelenítést érinti, a beillesztett kép nem módosul.</ahelp> A levágás engedélyezéséhez ki kell jelölni a képet."
|
|
|
|
#: 24100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24100000.xhp\n"
|
|
"par_id0514200804261097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
|
|
msgstr "Az Impress és a Draw alkalmazásban nem jelenik meg párbeszédablak, amikor az ikonra kattint, azonban nyolc levágó fogantyú látható. Ha a levágáshoz a <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">párbeszédablakot</link> kívánja használni, nyissa meg egy kijelölt kép helyi menüjét, és válassza a <item type=\"menuitem\">Kép levágása</item> menüparancsot."
|
|
|
|
#: 24100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24100000.xhp\n"
|
|
"par_id0514200804261043\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">A kép levágásához az egérrel mozgassa a nyolc levágó fogantyú bármelyikét.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 24100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24100000.xhp\n"
|
|
"par_id0522200809440491\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: 24100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"24100000.xhp\n"
|
|
"par_id3154927\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Levágás"
|
|
|
|
#: basicshapes.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basicshapes.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Basic Shapes"
|
|
msgstr "Egyszerű alakzatok"
|
|
|
|
#: basicshapes.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basicshapes.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Egyszerű alakzatok</link>"
|
|
|
|
#: basicshapes.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basicshapes.xhp\n"
|
|
"par_idN10567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja az Egyszerű alakzatok eszköztárat, amelynek segítségével képeket tud a dokumentumba illeszteni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: basicshapes.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basicshapes.xhp\n"
|
|
"par_idN10591\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kattintson az Egyszerű alakzatok eszköztáron egy ikonra, majd az egér húzásával rajzolja fel az alakzatot a dokumentumban.</ahelp>"
|
|
|
|
#: basicshapes.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basicshapes.xhp\n"
|
|
"par_idN10594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
|
|
msgstr "Bizonyos alakzatok fogantyúval rendelkeznek, amely meghúzásával az alakzat tulajdonságai megváltoztathatók. Az egérmutató kéz alakúvá változik az ilyen speciális fogantyúk felett."
|
|
|
|
#: blockarrows.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"blockarrows.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Block Arrows"
|
|
msgstr "Nyilak"
|
|
|
|
#: blockarrows.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"blockarrows.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Nyilak</link>"
|
|
|
|
#: blockarrows.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"blockarrows.xhp\n"
|
|
"par_idN1056A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja a Nyilak eszköztárat, amelynek segítségével képeket tud a dokumentumba illeszteni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: blockarrows.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"blockarrows.xhp\n"
|
|
"par_idN1059A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kattintson a Nyilak eszköztáron egy ikonra, majd az egér húzásával rajzolja fel az alakzatot a dokumentumban.</ahelp>"
|
|
|
|
#: blockarrows.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"blockarrows.xhp\n"
|
|
"par_idN1059D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
|
|
msgstr "Bizonyos alakzatok speciális fogantyúval rendelkeznek, amely meghúzásával az alakzat tulajdonságai megváltoztathatók. Az egérmutató kéz alakúvá változik az ilyen speciális fogantyúk felett."
|
|
|
|
#: callouts.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"callouts.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Callouts"
|
|
msgstr "Ábrafeliratok"
|
|
|
|
#: callouts.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"callouts.xhp\n"
|
|
"bm_id9298379\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech bubbles</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>ábrafeliratok; rajzok</bookmark_value><bookmark_value>szövegbuborékok</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: callouts.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"callouts.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Ábrafeliratok</link>"
|
|
|
|
#: callouts.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"callouts.xhp\n"
|
|
"par_idN1056A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja az Ábrafeliratok eszköztárat, amelynek segítségével képeket tud a dokumentumba illeszteni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: callouts.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"callouts.xhp\n"
|
|
"par_idN10594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kattintson az Ábrafeliratok eszköztáron egy ikonra, majd az egér húzásával rajzolja fel az alakzatot a dokumentumban.</ahelp>"
|
|
|
|
#: callouts.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"callouts.xhp\n"
|
|
"par_idN10597\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
|
|
msgstr "Bizonyos alakzatok speciális fogantyúval rendelkeznek, amely meghúzásával az alakzat tulajdonságai megváltoztathatók. Az egérmutató kéz alakúvá változik az ilyen speciális fogantyúk felett."
|
|
|
|
#: colortoolbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"colortoolbar.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Szín"
|
|
|
|
#: colortoolbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"colortoolbar.xhp\n"
|
|
"hd_id8983733\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Szín</link>"
|
|
|
|
#: colortoolbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"colortoolbar.xhp\n"
|
|
"par_id1676381\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">A Szín eszköztár segítségével a kijelölt objektum néhány tulajdonságát szerkesztheti.</ahelp>"
|
|
|
|
#: colortoolbar.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"colortoolbar.xhp\n"
|
|
"par_id5855281\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Image toolbar."
|
|
msgstr "A Szín eszköztár megnyitásához kattintson a Szín ikonra a Kép eszköztáron."
|
|
|
|
#: flowcharts.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"flowcharts.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Flowchart"
|
|
msgstr "Folyamatábra"
|
|
|
|
#: flowcharts.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"flowcharts.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Folyamatábra</link>"
|
|
|
|
#: flowcharts.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"flowcharts.xhp\n"
|
|
"par_idN10567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja a Folyamatábra eszköztárat, amelynek segítségével képeket tud a dokumentumba illeszteni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: flowcharts.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"flowcharts.xhp\n"
|
|
"par_idN10597\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kattintson a Folyamatábra eszköztáron egy ikonra, majd az egér húzásával rajzolja fel az alakzatot a dokumentumban.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"fontwork.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fontwork"
|
|
msgstr "Betűbűvész"
|
|
|
|
#: fontwork.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"fontwork.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Betűbűvész</link>"
|
|
|
|
#: fontwork.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"fontwork.xhp\n"
|
|
"par_idN10567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork dialog from which you can insert styled text not possible through standard font formatting into your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja a Betűbűvész ablakot, amelynek segítségével a normál módszerekkel elő nem állítható formázott szöveget tud a dokumentumba illeszteni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"fontwork.xhp\n"
|
|
"par_idN10591\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fontwork Gallery"
|
|
msgstr "Betűbűvész-képtár"
|
|
|
|
#: fontwork.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"fontwork.xhp\n"
|
|
"par_idN10595\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fontwork.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"fontwork.xhp\n"
|
|
"par_idN10623\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Betűbűvész eszköztár</link>"
|
|
|
|
#: limit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"limit.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Határ"
|
|
|
|
#: limit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"limit.xhp\n"
|
|
"bm_id3149991\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>SQL; LIMIT clause</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>SQL; Határ utasítás</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: limit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"limit.xhp\n"
|
|
"hd_id3149991\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Határ"
|
|
|
|
#: limit.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"limit.xhp\n"
|
|
"par_id3154894\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kibővíti az <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL lekérdezés\">SQL lekérdezés</link> létrehozott select utasítását a LIMIT X</ahelp> kifejezéssel. Ez az SQL lekérdezés találati listájának első X darabra korlátozására használható."
|
|
|
|
#: more_controls.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"more_controls.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "More Controls"
|
|
msgstr "További vezérlőelemek"
|
|
|
|
#: more_controls.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"more_controls.xhp\n"
|
|
"bm_id5941343\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>more controls</bookmark_value><bookmark_value>group box creation</bookmark_value><bookmark_value>image button creation</bookmark_value><bookmark_value>image control creation</bookmark_value><bookmark_value>file selection button</bookmark_value><bookmark_value>date fields; creating</bookmark_value><bookmark_value>time fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>numerical fields in forms</bookmark_value><bookmark_value>formatted fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>currency field creation</bookmark_value><bookmark_value>pattern fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>table controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>grid controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; focus</bookmark_value><bookmark_value>focus of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; focus after opening</bookmark_value><bookmark_value>automatic control focus</bookmark_value><bookmark_value>spin button creation</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars;controls</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;controls</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>további vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>csoportpanel létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>képgomb létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>kép vezérlőelem létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>fájlválasztó gomb</bookmark_value><bookmark_value>adatmezők; létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>időmezők; űrlapfunkciók</bookmark_value><bookmark_value>számmezők űrlapokon</bookmark_value><bookmark_value>formázott mezők; űrlapfunkciók</bookmark_value><bookmark_value>pénznemmezők létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>maszkolt mezők; űrlapfüggvények</bookmark_value><bookmark_value>táblázat vezérlőelemek; űrlapfüggvények</bookmark_value><bookmark_value>rács vezérlőelemek; űrlapfüggvények</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; fókusz</bookmark_value><bookmark_value>fókusz; vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>űrlapok; fókusz megnyitás után</bookmark_value><bookmark_value>fókusz automatikus vezérlése</bookmark_value><bookmark_value>léptetőgomb létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>görgetősáv;vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>Navigációs eszköztár;vezérlőelemek</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: more_controls.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"more_controls.xhp\n"
|
|
"hd_id8389233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">More Controls</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">További vezérlőelemek</link>"
|
|
|
|
#: more_controls.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"more_controls.xhp\n"
|
|
"par_id1146275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> toolbar.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ha az <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Űrlap-vezérlőelemek</link> eszköztáron a További vezérlőelemek ikonra kattint, akkor megnyílik a További vezérlőelemek eszköztár.</ahelp>"
|
|
|
|
#: paintbrush.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"paintbrush.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Clone Formatting"
|
|
msgstr "Formátumecset"
|
|
|
|
#: paintbrush.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"paintbrush.xhp\n"
|
|
"par_idN1056A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clone Formatting</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Formátumecset</link>"
|
|
|
|
#: paintbrush.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"paintbrush.xhp\n"
|
|
"par_idN1057A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Először jelöljön ki egy szövegrészt vagy objektumot, majd kattintson erre az ikonra. Ezután kattintson rá vagy húzzon át egy másik szövegrészt vagy kattintson egy objektumra ugyanazon formázás alkalmazásához.</ahelp>"
|
|
|
|
#: paintbrush.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"paintbrush.xhp\n"
|
|
"par_idN10617\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar."
|
|
msgstr "Kattintson a <emph>Formátumecset</emph> ikonra <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Ikon</alt></image> a <emph>Standard</emph> eszköztáron."
|
|
|
|
#: paintbrush.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"paintbrush.xhp\n"
|
|
"par_idN10639\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Ikon</alt></image>"
|
|
|
|
#: paintbrush.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"paintbrush.xhp\n"
|
|
"par_idN10657\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Clone Formatting"
|
|
msgstr "Formátumecset"
|
|
|
|
#: querypropdlg.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"querypropdlg.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Query Properties Dialog"
|
|
msgstr "Lekérdezés tulajdonságai ablak"
|
|
|
|
#: querypropdlg.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"querypropdlg.xhp\n"
|
|
"bm_id3154788\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>queries; set properties</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>lekérdezések; halmaztulajdonságok</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: querypropdlg.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"querypropdlg.xhp\n"
|
|
"hd_id3154780\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Query Properties Dialog"
|
|
msgstr "Lekérdezés tulajdonságai ablak"
|
|
|
|
#: querypropdlg.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"querypropdlg.xhp\n"
|
|
"par_id3152820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Query Properties</emph> dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set."
|
|
msgstr "A <emph>Lekérdezés tulajdonságai</emph> ablakban az SQL lekérdezés két tulajdonságát tudja beállítani: visszaadandók-e különböző értékek, és korlátozandó-e az eredményhalmaz."
|
|
|
|
#: querypropdlg.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"querypropdlg.xhp\n"
|
|
"par_id3153761\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the Query Design View, choose <emph>Edit</emph> - <emph>Query Properties</emph>."
|
|
msgstr "A lekérdezéstervezőben válassza a <emph>Szerkesztés</emph> - <emph>Lekérdezés tulajdonságai</emph> menüpontot."
|
|
|
|
#: querypropdlg.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"querypropdlg.xhp\n"
|
|
"hd_id3154927\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Distinct Values"
|
|
msgstr "Különböző értékek"
|
|
|
|
#: querypropdlg.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"querypropdlg.xhp\n"
|
|
"par_id030520091208050\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use distinct values in query.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Különböző értékek használata a lekérdezésben.</ahelp>"
|
|
|
|
#: querypropdlg.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"querypropdlg.xhp\n"
|
|
"par_id0305200912080610\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Not use distinct values in query.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ne használjon különböző értékeket a lekérdezésben.</ahelp>"
|
|
|
|
#: querypropdlg.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"querypropdlg.xhp\n"
|
|
"par_id3156040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Expands the created select statement of the SQL Query in the current column by the parameter DISTINCT. The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
|
|
msgstr "Az aktuális oszlopban létrehozott SQL-lekérdezés SELECT utasítását a DISTINCT paraméterrel bővíti. Ennek következtében a többször előforduló azonos értékek csak egyszer lesznek felsorolva."
|
|
|
|
#: querypropdlg.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"querypropdlg.xhp\n"
|
|
"hd_id3151226\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Határ"
|
|
|
|
#: querypropdlg.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"querypropdlg.xhp\n"
|
|
"par_id3153683\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return."
|
|
msgstr "Határt ad meg a maximálisan visszaadandó rekordok számához."
|
|
|
|
#: stars.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"stars.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Stars and Banners"
|
|
msgstr "Csillagok és feliratok"
|
|
|
|
#: stars.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"stars.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Csillagok és feliratok</link>"
|
|
|
|
#: stars.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"stars.xhp\n"
|
|
"par_idN1056A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja a Csillagok és feliratok eszköztárat, amelynek segítségével képeket tud a dokumentumba illeszteni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: stars.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"stars.xhp\n"
|
|
"par_idN10594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kattintson a Csillagok és feliratok eszköztáron egy ikonra, majd az egér húzásával rajzolja fel az alakzatot a dokumentumban.</ahelp>"
|
|
|
|
#: stars.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"stars.xhp\n"
|
|
"par_idN10597\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
|
|
msgstr "Bizonyos alakzatok speciális fogantyúval rendelkeznek, amely meghúzásával az alakzat tulajdonságai megváltoztathatók. Az egérmutató kéz alakúvá változik az ilyen speciális fogantyúk felett."
|
|
|
|
#: symbolshapes.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"symbolshapes.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Symbol Shapes"
|
|
msgstr "Szimbolikus alakzatok"
|
|
|
|
#: symbolshapes.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"symbolshapes.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Szimbolikus alakzatok</link>"
|
|
|
|
#: symbolshapes.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"symbolshapes.xhp\n"
|
|
"par_idN1056A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja a Szimbolikus alakzatok eszköztárat, amelynek segítségével képeket tud a dokumentumba illeszteni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: symbolshapes.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"symbolshapes.xhp\n"
|
|
"par_idN105EB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kattintson a Szimbolikus alakzatok eszköztáron egy ikonra, majd az egér húzásával rajzolja fel az alakzatot a dokumentumban.</ahelp>"
|
|
|
|
#: symbolshapes.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"symbolshapes.xhp\n"
|
|
"par_idN1059D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
|
|
msgstr "Bizonyos alakzatok speciális fogantyúval rendelkeznek, amely meghúzásával az alakzat tulajdonságai megváltoztathatók. Az egérmutató kéz alakúvá változik az ilyen speciális fogantyúk felett."
|