813 lines
24 KiB
Plaintext
813 lines
24 KiB
Plaintext
#. extracted from xmlsecurity/source/dialogs
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-11-17 19:02+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:31+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: km\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#. aR\!
|
||
#: warnings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_MACROWARN\n"
|
||
"FI_DESCR1A\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "The document contains document macros signed by:"
|
||
msgstr "ឯកសារមានម៉ាក្រូឯកសារដែលចុះហត្ថលេខាដោយ ៖"
|
||
|
||
#. Z:}]
|
||
#: warnings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_MACROWARN\n"
|
||
"FI_DESCR1B\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "The document contains document macros."
|
||
msgstr "ឯកសារមានម៉ាក្រូឯកសារ ។"
|
||
|
||
#. aB(:
|
||
#: warnings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_MACROWARN\n"
|
||
"PB_VIEWSIGNS\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "View Signatures..."
|
||
msgstr "មើលហត្ថលេខា..."
|
||
|
||
#. QM51
|
||
#: warnings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_MACROWARN\n"
|
||
"FI_DESCR2\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always save. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
|
||
msgstr "ម៉ាក្រូអាចមានវីរុស ។ ការបិទម៉ាក្រូសម្រាប់ឯកសារគឺជាការសន្សំសំចៃ ។ បើអ្នកបិទម៉ាក្រូ អ្នកអាចបាត់មុខងារដែលផ្ដល់ឲ្យដោយម៉ាក្រូឯកសារ ។"
|
||
|
||
#. [n.s
|
||
#: warnings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_MACROWARN\n"
|
||
"CB_ALWAYSTRUST\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "Always trust macros from this source"
|
||
msgstr "ទុកចិត្តម៉ាក្រូពីប្រភពនេះជានិច្ច"
|
||
|
||
#. wU*N
|
||
#: warnings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_MACROWARN\n"
|
||
"PB_ENABLE\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Enable Macros"
|
||
msgstr "បើកម៉ាក្រូ"
|
||
|
||
#. A1of
|
||
#: warnings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_MACROWARN\n"
|
||
"PB_DISABLE\n"
|
||
"cancelbutton.text"
|
||
msgid "Disable Macros"
|
||
msgstr "បិទម៉ាក្រូ"
|
||
|
||
#. %L\L
|
||
#: warnings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnings.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_MACROWARN\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "ព្រមានសុវត្ថិភាព"
|
||
|
||
#. jB%.
|
||
#: certificatechooser.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificatechooser.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_CERTCHOOSER\n"
|
||
"FT_HINT_SELECT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Select the certificate you want to use for signing"
|
||
msgstr "ជ្រើសវិញ្ញាបនបត្រដែលអ្នកចង់ប្រើ សម្រាប់ចុះហត្ថលេខា"
|
||
|
||
#. jL(]
|
||
#: certificatechooser.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificatechooser.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_CERTCHOOSER\n"
|
||
"STR_HEADERBAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Issued to\tIssued by\tExpiration date"
|
||
msgstr "ចេញផ្សាយចំពោះ\tចេញផ្សាយដោយ\tកាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់"
|
||
|
||
#. 8}*t
|
||
#: certificatechooser.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificatechooser.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_CERTCHOOSER\n"
|
||
"BTN_VIEWCERT\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "មើលវិញ្ញាបនបត្រ..."
|
||
|
||
#. J`Cn
|
||
#: certificatechooser.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificatechooser.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_CERTCHOOSER\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Select Certificate"
|
||
msgstr "ជ្រើសវិញ្ញាបនបត្រ"
|
||
|
||
#. ||,g
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_MACROSEC.1\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_SECLEVEL\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Security Level"
|
||
msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាព"
|
||
|
||
#. T:BE
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_MACROSEC.1\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Trusted Sources"
|
||
msgstr "ប្រភពដែលគួរឲ្យជឿទុកចិត្ត"
|
||
|
||
#. 6XJD
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_MACROSEC\n"
|
||
"BTN_RESET\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "កំណត់ឡើងវិញ"
|
||
|
||
#. 5fHA
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_MACROSEC\n"
|
||
"tabdialog.text"
|
||
msgid "Macro Security"
|
||
msgstr "សុវត្ថិភាពរបស់ម៉ាក្រូ"
|
||
|
||
#. M!t)
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_SECLEVEL\n"
|
||
"RB_VERYHIGH\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid ""
|
||
"~Very high.\n"
|
||
"Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"ខ្ពស់ណាស់ ។\n"
|
||
"តែម៉ាក្រូពីទីតាំងឯកសារដែលទុកចិត្តប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យរត់ ។ ម៉ាក្រូផ្សេងទៀតទាំងអស់ មិនខ្វល់ថាតើវាត្រូវបានចុះហត្ថលេខា ឬ អត់ នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើលែងបាន ។"
|
||
|
||
#. J6p1
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_SECLEVEL\n"
|
||
"RB_HIGH\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid ""
|
||
"H~igh.\n"
|
||
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"ខ្ពស់ ។ \n"
|
||
"តែម៉ាក្រូដែលបានចុះហត្ថលេខាពីប្រភពដែលជឿទុកចិត្តប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យរត់ ។ ម៉ាក្រូដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើលែងបាន ។"
|
||
|
||
#. Pb[G
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_SECLEVEL\n"
|
||
"RB_MEDIUM\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid ""
|
||
"~Medium.\n"
|
||
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"មធ្យម ។\n"
|
||
"ទាមទារការអះអាង មុនពេលប្រតិបត្តិម៉ាក្រូពីប្រភពដែលមិនគួរឲ្យទុកចិត្ត ។"
|
||
|
||
#. .w*J
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_SECLEVEL\n"
|
||
"RB_LOW\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid ""
|
||
"~Low (not recommended).\n"
|
||
"All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
||
msgstr "ទាប (មិនមែនជាអនុសាសន៍) ។\\ម៉ាក្រូទាំងអស់នឹងត្រូវបានប្រតិបត្តិដោយគ្មានការអះអាង ។ ប្រើតែការកំណត់នេះ ប្រសិនបើអ្នកប្រាកដថាឯកសារទាំងអស់ នឹងត្រូវបានបើកដោយសុវត្ថិភាព ។"
|
||
|
||
#. yb%k
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||
"FL_TRUSTCERT\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Trusted certificates"
|
||
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រដែលជឿទុកចិត្ត"
|
||
|
||
#. 1@Ag
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||
"STR_HEADERBAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Issued to\tIssued by\tExpiration date"
|
||
msgstr "ចេញផ្សាយចំពោះ\tចេញផ្សាយដោយ\tកាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់"
|
||
|
||
#. P)!z
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||
"PB_ADD_TRUSTCERT\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "បន្ថែម..."
|
||
|
||
#. A\u=
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||
"PB_VIEW_TRUSTCERT\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "View..."
|
||
msgstr "មើល..."
|
||
|
||
#. Lgdc
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||
"PB_REMOVE_TRUSTCERT\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "យកចេញ"
|
||
|
||
#. N(O-
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||
"FL_TRUSTFILELOC\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Trusted file locations"
|
||
msgstr "ទីតាំងឯកសារដែលជឿទុកចិត្ត"
|
||
|
||
#. gP@K
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||
"FI_TRUSTFILELOC\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
|
||
msgstr "ម៉ាក្រូរបស់ឯកសារតែងតែត្រូវបានប្រតិបត្តិ ប្រសិនបើពួកវាត្រូវបានបើកពីទីតាំងមួយ ក្នុងចំណោមទីតាំងខាងក្រោម ។"
|
||
|
||
#. 4=$\
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||
"FL_ADD_TRUSTFILELOC\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "បន្ថែម..."
|
||
|
||
#. KP0l
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES\n"
|
||
"FL_REMOVE_TRUSTFILELOC\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "យកចេញ"
|
||
|
||
#. Gee$
|
||
#: macrosecurity.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_READONLY_CONFIG_TIP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This setting is protected by the Administrator"
|
||
msgstr "ការកំណត់នេះត្រូវបានការពារដោយ 'អ្នកគ្រប់គ្រង'"
|
||
|
||
#. \l-:
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||
"FT_HINT_DOC\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "The following have signed the document content:"
|
||
msgstr "ខាងក្រោមបានចុះហត្ថលេខាមាតិកាឯកសារ ៖"
|
||
|
||
#. .ynC
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||
"FT_HINT_BASIC\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "The following have signed the document macro:"
|
||
msgstr "ខាងក្រោមបានចុះហត្ថលេខាម៉ាក្រូរបស់ឯកសារ ៖"
|
||
|
||
#. Y]hB
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||
"FT_HINT_PACK\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "The following have signed this package:"
|
||
msgstr "ខាងក្រោមបានចុះហត្ថលេខាកញ្ចប់នេះ ៖"
|
||
|
||
#. %Hre
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||
"STR_HEADERBAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "\tSigned by\tDigital ID issued by\tDate"
|
||
msgstr "\tចុះហត្ថលេខាដោយ\tចេញផ្សាយលេខសម្គាល់ជាលេខដោយ\tកាលបរិច្ឆេទ"
|
||
|
||
#. F;QU
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||
"STR_VALID_SIGNATURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Valid signature"
|
||
msgstr "មើលហត្ថលេខា"
|
||
|
||
#. !n?\
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||
"STR_NO_INFO_TO_VERIFY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Certificate could not be validated"
|
||
msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យវិញ្ញាបនបត្រមានសុពលភាព"
|
||
|
||
#. a:3#
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||
"STR_INVALID_SIGNATURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
||
msgstr "ហត្ថលេខាក្នុងឯកសារនេះ មិនត្រឹមត្រូវឡើយ"
|
||
|
||
#. xg4$
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||
"FI_STATE_VALID\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "The signatures in this document are valid"
|
||
msgstr "ហត្ថលេខាក្នុងឯកសារនេះ គឺត្រឹមត្រូវ"
|
||
|
||
#. H=%7
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||
"FI_STATE_OLDSIGNATURE\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Not all parts of the document are signed"
|
||
msgstr "មិនបានចុះហត្ថលេខាគ្រប់ផ្នែកទាំងអស់របស់ឯកសារទេ"
|
||
|
||
#. ;?ez
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||
"FI_STATE_BROKEN\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
||
msgstr "ហត្ថលេខាក្នុងឯកសារនេះ មិនត្រឹមត្រូវឡើយ"
|
||
|
||
#. xL)s
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||
"BTN_VIEWCERT\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "មើលវិញ្ញាបនបត្រ..."
|
||
|
||
#. :Bh)
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||
"BTN_ADDCERT\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Sign Document..."
|
||
msgstr "ចុះហត្ថលេខាឯកសារ..."
|
||
|
||
#. d?mA
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||
"BTN_REMOVECERT\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "យកចេញ"
|
||
|
||
#. Pa74
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||
"BTN_OK\n"
|
||
"okbutton.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "បិទ"
|
||
|
||
#. [a,t
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_DIGSIG\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Digital Signatures"
|
||
msgstr "ហត្ថលេខាជាលេខ"
|
||
|
||
#. (SHf
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT\n"
|
||
"errorbox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
|
||
msgstr ""
|
||
"ឯកសារនេះមានហត្ថលេខាជាទ្រង់ទ្រាយ ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) ។ ការចុះហត្ថលេខាឯកសារក្នុង %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ត្រូវការកំណែទ្រង់ទ្រាយ ODF 1.2 ។ ដូច្នេះ គ្មានហត្ថលេខាដែលអាចបន្ថែម ឬយកចេញទៅកាន់ឯកសារនេះទេ ។\n"
|
||
"\n"
|
||
"រក្សាទុកឯកសារជាទ្រង់ទ្រាយ ODF 1.2 ហើយបន្ថែមហត្ថលេខាទាំងអស់ម្ដងទៀត ។"
|
||
|
||
#. 74W+
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.src\n"
|
||
"MSG_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
|
||
"Do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ការបន្ថែម ឬយកចេញហត្ថលេខាម៉ាក្រូនឹងយកចេញហត្ថលេខាឯកសារទាំងអស់ ។\n"
|
||
"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ?"
|
||
|
||
#. JGp(
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_CERTVIEWER.1\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_GENERAL\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "ទូទៅ"
|
||
|
||
#. #Ta$
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_CERTVIEWER.1\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "សេចក្តីលម្អិត"
|
||
|
||
#. GK@-
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_CERTVIEWER.1\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_CERTPATH\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Certification Path"
|
||
msgstr "ផ្លូវរបស់វិញ្ញាបនបត្រ"
|
||
|
||
#. PS?`
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECDLG_CERTVIEWER\n"
|
||
"tabdialog.text"
|
||
msgid "View Certificate"
|
||
msgstr "មើលវិញ្ញាបនបត្រ"
|
||
|
||
#. ?oX$
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_GENERAL\n"
|
||
"FI_CERTINFO\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid " Certificate Information"
|
||
msgstr "ព័ត៌មានរបស់វិញ្ញាបនបត្រ"
|
||
|
||
#. ^ou[
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_GENERAL\n"
|
||
"FI_HINTNOTTRUST\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "This certificate is intended for the following purpose(s):"
|
||
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រនេះត្រូវបានប្រើ សម្រាប់គោលបំណងដូចខាងក្រោម ៖"
|
||
|
||
#. Z6.m
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_GENERAL\n"
|
||
"FI_ISSTOLABEL\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Issued to:"
|
||
msgstr "ចេញឲ្យ ៖"
|
||
|
||
#. GN),
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_GENERAL\n"
|
||
"FI_ISSBYLABEL\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Issued by:"
|
||
msgstr "ចេញដោយ ៖"
|
||
|
||
#. /VWZ
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_GENERAL\n"
|
||
"FI_VALIDDATE\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Valid from %SDATE% to %EDATE%"
|
||
msgstr "មានសុពលភាពពីថ្ងៃ %SDATE% ដល់ថ្ងៃ %EDATE%"
|
||
|
||
#. E?uB
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_GENERAL\n"
|
||
"FI_CORRPRIVKEY\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
||
msgstr "អ្នកមានកូនសោឯកជនមួយ ដែលត្រូវគ្នាទៅនឹងវិញ្ញាបនបត្រនេះ ។"
|
||
|
||
#. E|3d
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_GENERAL\n"
|
||
"STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||
msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យវិញ្ញាបនបត្រមានសុពលភាពបានទេ ។"
|
||
|
||
#. i@[;
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"STR_HEADERBAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field\tValue"
|
||
msgstr "វាល\tតម្លៃ"
|
||
|
||
#. =c2(
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"STR_VERSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "កំណែ"
|
||
|
||
#. olDU
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"STR_SERIALNUM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "លេខសម្គាល់"
|
||
|
||
#. WPn.
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"STR_SIGALGORITHM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Signature Algorithm"
|
||
msgstr "ក្បួនដោះស្រាយហត្ថលេខា"
|
||
|
||
#. em%r
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"STR_ISSUER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "អ្នកចេញ"
|
||
|
||
#. iWkn
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"STR_ISSUER_ID\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Issuer Unique ID"
|
||
msgstr "លេខសម្គាល់តែមួយគត់របស់អ្នកចេញ"
|
||
|
||
#. O(_j
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"STR_VALIDFROM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Valid From"
|
||
msgstr "មានសុពលភាពពី"
|
||
|
||
#. FDDg
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"STR_VALIDTO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Valid to"
|
||
msgstr "មានសុពលភាពដល់"
|
||
|
||
#. ,J4[
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"STR_SUBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "ប្រធានបទ"
|
||
|
||
#. ^pNU
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"STR_SUBJECT_ID\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Subject Unique ID"
|
||
msgstr "លេខសម្គាល់តែមួយគត់របស់ប្រធានបទ"
|
||
|
||
#. jNMN
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Subject Algorithm"
|
||
msgstr "ក្បួនដោះស្រាយប្រធានបទ"
|
||
|
||
#. `TXZ
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "កូនសោសាធារណៈ"
|
||
|
||
#. +A8I
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"STR_SIGNATURE_ALGO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Signature Algorithm"
|
||
msgstr "ក្បួនដោះស្រាយហត្ថលេខា"
|
||
|
||
#. TASG
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"STR_THUMBPRINT_SHA1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Thumbprint SHA1"
|
||
msgstr "ស្នាមផ្តិតមេដៃ SHA1"
|
||
|
||
#. qM}W
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_DETAILS\n"
|
||
"STR_THUMBPRINT_MD5\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Thumbprint MD5"
|
||
msgstr "ស្នាមផ្តិតមេដៃ MD5"
|
||
|
||
#. 8f7q
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_CERTPATH\n"
|
||
"FT_CERTPATH\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Certification path"
|
||
msgstr "ផ្លូវរបស់វិញ្ញាបនបត្រ"
|
||
|
||
#. eU+U
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_CERTPATH\n"
|
||
"BTN_VIEWCERT\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "មើលវិញ្ញាបនបត្រ..."
|
||
|
||
#. 7Qg~
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_CERTPATH\n"
|
||
"FT_CERTSTATUS\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Certification status"
|
||
msgstr "ស្ថានភាពរបស់វិញ្ញាបនបត្រ"
|
||
|
||
#. c7h~
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_CERTPATH\n"
|
||
"STR_PATH_CERT_OK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The certificate is OK."
|
||
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រគឺគ្មានបញ្ហាឡើយ ។"
|
||
|
||
#. }JTT
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"certificateviewer.src\n"
|
||
"RID_XMLSECTP_CERTPATH\n"
|
||
"STR_PATH_CERT_NOT_VALIDATED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||
msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យវិញ្ញាបនបត្រមានសុពលភាពបានទេ ។"
|