Files
libreoffice-translations-we…/source/dsb/helpcontent2/source/text/schart/01.po
Christian Lohmaier b2b2c286fe update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I58b4c71142984e8e7cb21b2e269c0aa658b8c73f
2024-04-22 13:58:26 +02:00

9062 lines
306 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-15 19:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-16 06:26+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
#. DsZFP
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Table"
msgstr "Datowa tabela"
#. Pf9FP
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">Data Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">Datowa tabela</link>"
#. EvUD4
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3151115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the<emph> Data Table </emph>dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wócynja dialog <emph>Datowa tabela</emph>, źož móžośo diagramowe daty wobźěłaś.</ahelp>"
#. RHGbZ
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data Table </emph>dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table."
msgstr "Dialog <emph>Datowa tabela</emph> njejo k dispoziciji, jolic diagram zasajźujośo, kótaryž na tabeli Calc abo tabeli Writer bazěrujo."
#. uiZwN
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id6746421\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update a chart manually when a Writer table got changed</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Aby diagram manuelnje aktualizěrował, gaž se tabela Writer změnja:</link>"
#. zuseH
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id2565996\n"
"help.text"
msgid "Some changes will become visible only after you close and reopen the dialog."
msgstr "Někotare změny budu jano widobne, za tym až sćo zacynił a zasej wócynił dialog."
#. YcEuK
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id6129947\n"
"help.text"
msgid "To change chart data"
msgstr "Aby diagramowe daty změnił:"
#. ECmjX
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id8141117\n"
"help.text"
msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview."
msgstr "Gaž diagram napórajośo, kótaryž na standardnych datach bazěrujo, abo gaž diagram do swójogo dokumenta kopěrujośo, móžośo dialog Datowa tabela wócyniś, aby swójske daty zapódał. Diagram daty w live-pśeglěźe zwobraznjujo."
#. VoGXA
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id9487594\n"
"help.text"
msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose <emph>Edit - Undo</emph> to cancel the changes."
msgstr "Zacyńśo dialog Diagramowe daty, aby wšykne změny na diagram nałožył. Wubjeŕśo <emph>Wobźěłaś Anulěrowaś</emph>, aby změny zachyśił."
#. iDfxC
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id4149906\n"
"help.text"
msgid "Insert or select a chart that is not based on existing cell data."
msgstr "Zasajźćo abo wubjeŕśo diagram, kótaryž na eksistěrujucych celowych datach njebazěrujo."
#. H9HSu
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id6064943\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> to open the Data Table dialog."
msgstr "Wubjeŕśo <emph>Naglěd Datowa tabela…</emph>, aby dialog Datowa tabela wócynił."
#. CtH6Q
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3236182\n"
"help.text"
msgid "The data series are organized in columns. The role of the left most column is set to categories or data labels respectively. The contents of the left most column are always formatted as text. You can insert more text columns to be used as hierarchical labels."
msgstr "Datowe rědy su w słupach zrědowane. Słup cele nalěwo kategorije abo datowe pópisanja wopśimujo. Wopśimjeśe słupa cele nalěwo se pśecej ako tekst formatěrujo. Móžośo dalšne tekstowe słupy zasajźiś, kótarež se ako hierarchiske pópisanja wužywaju."
#. RSA5B
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id9799798\n"
"help.text"
msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview."
msgstr "Klikniśo na celu w dialogu a změńśo wopśimjeśe. Klikniśo na drugu celu, aby se změnjone wopśimjeśe w pśeglěźe woglědał."
#. CBYKU
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id1251258\n"
"help.text"
msgid "Enter the name of the data series in the text box above the column."
msgstr "Zapódajśo mě datowego rěda do tekstowego póla nad słupom."
#. 87TGK
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id743430\n"
"help.text"
msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted."
msgstr "Wužywajśo symbole nad tabelu, aby smužki a słupy zasajźił. Za datowy rěd z někotarymi słupami, dajo se jano ceły datowy rěd zasajźiś abo wulašowaś."
#. 5wuLN
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id8111819\n"
"help.text"
msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Series Right</emph> icon to switch the current column with its neighbor on the right."
msgstr "Pórěd datowego rěda w diagramje jo ten samski ako w datowej tabeli. Wužywajśo symbol <emph>Datowy rěd napšawo pśesunuś</emph>, aby aktualny słup ze susednym słupom napšawo pódla njeje wuměnił."
#. fQcQH
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id9116794\n"
"help.text"
msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Row Down</emph> icon to switch the current row with its neighbor below."
msgstr "Pórěd kategorijow abo datowych dypkow w diagramje jo ten samski ak w datowej tabeli. Wužywajśo symbol <emph>Smužku dołoj pśesunuś</emph>, aby aktualnu smužku ze susedneju smužku pód njeju wuměnił."
#. fux4x
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new row below the current row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zasajźujo nowu smužku pód aktualneju smužku.</ahelp>"
#. PkbNJ
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new data series after the current column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zasajźujo nowy datowy rěd za aktualnym słupom.</ahelp>"
#. WPrLE
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3152297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zasajźujo nowy tekstowy słup za aktualnym słupom za hierarchiske wóskowe wopisanja.</ahelp>"
#. Zmyws
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3159231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current row. It is not possible to delete the label row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lašujo aktualnu smužku. Njejo móžno, pópisowańsku smužku wulašowaś.</ahelp>"
#. 5zEhn
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3153336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lašujo aktualny rěd abo tekstowy słup. Njejo móžno, prědny tekstowy słup wulašowaś.</ahelp>"
#. wJbsu
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id4089175\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current column with its neighbor at the right.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wuměnja aktualny słup ze słupom napšawo pódla njogo.</ahelp>"
#. AE67G
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id4089176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current column with its neighbor at the left.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wuměnja aktualny słup ze słupom nalěwo pódla njogo.</ahelp>"
#. DvGaq
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3949095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current row with its neighbor below.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wuměnja aktualnu smužku ze smužku pód njeju.</ahelp>"
#. qCW5A
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3949096\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current row with its neighbor above.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wuměnja aktualnu smužku ze smužku nad njeju.</ahelp>"
#. gqb7C
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id6697286\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter names for the data series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo mjenja za datowy rěd.</ahelp>"
#. 9dACT
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Titles"
msgstr "Titele"
#. dDQSp
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3147345\n"
"help.text"
msgid "Titles"
msgstr "Titele"
#. 2YvMC
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3150298\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart.</ahelp></variable> You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed."
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Wócynja dialog, aby titele do diagrama zapódał abo je změnił.</ahelp></variable> Móžośo tekst za głowny titel, pódtitel a wóskowe pópisanja definěrowaś a pódaś, lěc so maju pokazaś."
#. nMBJm
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. aDGQ3
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3150371\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/maintitle\">Enter the desired title for the chart.</ahelp> This will be displayed at the top of the chart."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/maintitle\">Zapódajśo póžedany titel za diagram.</ahelp> Ten se górjejce nad diagramom pokažo."
#. PB2Ds
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3146980\n"
"help.text"
msgid "Subtitle"
msgstr "Pódtitel"
#. scHvz
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3149404\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">Enter the desired subtitle for the chart.</ahelp> This will be displayed under the title set in the <emph>Title</emph> field."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">Zapódajśo póžedany pódtitel za diagram.</ahelp> Ten se pód titelom nastajenym w pólu <emph>Titel</emph> pokažo."
#. XnAk5
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3150208\n"
"help.text"
msgid "Axes"
msgstr "Wóski"
#. UZbPg
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3156018\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X-wóska"
#. pKjQE
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryXaxis\">Enter the desired title for the X axis of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryXaxis\">Zapódajśo póžedany titel za X-wósku diagrama.</ahelp>"
#. D9dUG
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3159226\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y-wóska"
#. Xo3hd
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryYaxis\">Enter the desired title for the Y axis of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryYaxis\">Zapódajśo póžedany titel za Y-wósku diagrama.</ahelp>"
#. dnefP
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3153009\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
msgstr "Z-wóska"
#. KJ7bn
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3154710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryZaxis\">Enter the desired title for the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available for 3-D charts."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryZaxis\">Zapódajśo póžedany titel za Z-wósku diagrama.</ahelp> Toś to nastajenje jo jano za 3D-diagramy k dispoziciji."
#. uq9uY
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3150209\n"
"help.text"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Sekundarne wóski"
#. Ur5xh
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3156019\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X-wóska"
#. QNMF9
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3152870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryXaxis\">Enter the desired secondary title for the X axis of the chart.</ahelp> This will appear on the opposite side of the chart as the X axis title."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryXaxis\">Zapódajśo póžedany sekundarny titel za X-wósku diagrama.</ahelp> To se na napśeśiwnem boku diagrama ako titel X-wóski zjawijo."
#. CZHPa
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3156020\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y-wóska"
#. 7BuDS
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3152872\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryYaxis\">Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart.</ahelp> This will appear on the opposite side of the chart as the Y axis title."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryXaxis\">Zapódajśo póžedany sekundarny titel za Y-wósku diagrama.</ahelp> To se na napśeśiwnem boku diagrama ako titel Y-wóski zjawijo."
#. EpNZy
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. Qpgon
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"bm_id3156441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>chart legends; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;chart legends</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagramowe legendy; schowaś</bookmark_value><bookmark_value>schowaś; diagramowe legendy</bookmark_value>"
#. sVYGd
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3156441\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. tGRyh
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Opens the <emph>Legend </emph>dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Wócynja dialog <emph>Legenda</emph>, kótaryž wam zmóžnja, poziciju legendow w diagramje změniś a pódaś, lěc se legenda pokazujo.</ahelp></variable>"
#. nyEeY
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3149124\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Aby legendu pokazał abo schował, klikniśo na <emph>Legenda zašaltowana/wušaltowana</emph> w symbolowej rědce <emph>Formatěrowanje</emph>.</ahelp></variable>"
#. CxQSK
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Symbol za Legenda zašaltowana/wušaltowana</alt></image>"
#. qgksF
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "Legend On/Off"
msgstr "Legenda zašaltowana/wušaltowana"
#. k6bRB
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3155114\n"
"help.text"
msgid "Display"
msgstr "Pokazaś"
#. BSdJn
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Specifies whether to display a legend for the chart.</ahelp> This option is only visible if you call the dialog by choosing <emph>Insert - Legend</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Pódawa, lěc se ma legenda za diagram pokazaś.</ahelp> Toś to nastajenje jo jano widobne, jolic <emph>Zasajźiś Legenda…</emph> wužywaśo, aby dialog wuwołał."
#. 7DTyB
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3150201\n"
"help.text"
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#. jRcLn
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "Select the position for the legend:"
msgstr "Wubjeŕśo poziciju za legendu:"
#. JZBng
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3152988\n"
"help.text"
msgid "Left"
msgstr "Nalěwo"
#. cz4fU
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155087\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/left\">Positions the legend at the left of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/left\">Pozicioněrujo legendu nalěwo pódla diagrama.</ahelp>"
#. EEpAX
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3153816\n"
"help.text"
msgid "Top"
msgstr "Górjejce"
#. 6dfZN
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/top\">Positions the legend at the top of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/top\">Pozicioněrujo legendu nad diagramom.</ahelp>"
#. LQDxf
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3144773\n"
"help.text"
msgid "Right"
msgstr "Napšawo"
#. WJFTY
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155268\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/right\">Positions the legend at the right of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/right\">Pozicioněrujo legendu napšawo pódla diagrama.</ahelp>"
#. CHEsi
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3152871\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Dołojce"
#. LuHXm
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3153249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/bottom\">Positions the legend at the bottom of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/bottom\">Pozicioněrujo legendu pód diagramom.</ahelp>"
#. rqcBi
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id1106200812072645\n"
"help.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
#. F3eph
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id1106200812072653\n"
"help.text"
msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Languages and Locales - General</item>."
msgstr "Toś ta funkcija jo jano k dispoziciji, jolic jo pódpěra za kompleksne tekstowe wugótowanje w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastajenja</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Rědy Nastajenja…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> Rěcy a narodne šemy Powšykne</item> zmóžnjona."
#. P8c8j
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id1106200812112444\n"
"help.text"
msgid "Text Direction"
msgstr "Tekstowy směr"
#. bq8iM
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id1106200812112530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódajśo tekstowy směr za wótstawk, kótaryž kompleksne tekstowe wugótowanje (CTL) wužywa. Funkcija jo jano k dispoziciji, jolic pódpěra za kompleksne tekstowe wugótowanje jo zmóžnjona.</ahelp>"
#. iNVc7
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id1106200812112445\n"
"help.text"
msgid "Overlay"
msgstr "Pózakšyśe"
#. C27pQ
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id1106200812112531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the legend should overlap the chart.</ahelp> Turning off this option is useful if you want to display the legend above an empty part of the chart area instead of beside it. This way the drawing area can fill the whole chart area, increasing its readability."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, lěc se ma legenda diagram pózakšyś.</ahelp> Jo wužytnje, toś to nastajenje znjemóžniś, jolic cośo legendu nad proznym źělom diagramowego wobceŕka město pódla njogo pokazaś. Na toś ten nałog móžo kreslański wobceŕk ceły diagram wupołniś a tak cytajobnosć pólěpšyś."
#. WXyyt
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Labels"
msgstr "Datowe pópisanja"
#. hnFS9
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"bm_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data labels in charts</bookmark_value> <bookmark_value>labels; for charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; data labels</bookmark_value> <bookmark_value>data values in charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart legends; showing icons with labels</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>datowe pópisanja w diagramach</bookmark_value><bookmark_value>pópisanja; za diagramy</bookmark_value><bookmark_value>diagramy; datowe pópisanja</bookmark_value><bookmark_value>datowe gódnoty w diagramach</bookmark_value><bookmark_value>diagramowe legendy; symbole z pópisanjami pokazaś</bookmark_value>"
#. UKRDA
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\">Data Labels</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\">Datowe pópisanja</link></variable>"
#. C3Fy5
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Opens the<emph> Data Labels </emph>dialog, which enables you to set the data labels.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Wócynja dialog <emph>Datowe pópisanja</emph>, kótaryž wam zmóžnja, datowe pópisanja nastajiś.</ahelp></variable>"
#. EwAhi
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id0810200912120416\n"
"help.text"
msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series."
msgstr "Jolic se element datowego rěda wuběra, se toś ten pśikaz jano na ten datowy rěd wustatkujo. Jolic žeden element njejo wubrany, se toś ten pśikaz na wšykne datowe rědy wustatkujo."
#. krmHL
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3149401\n"
"help.text"
msgid "Show value as number"
msgstr "Gódnotu ako licbu pokazaś"
#. EDSJW
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_NUMBER\">Displays the absolute values of the data points.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_NUMBER\">Pokazujo absolutne gódnoty datowych dypkow.</ahelp>"
#. 6nNxh
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id5077059\n"
"help.text"
msgid "Number format"
msgstr "Licbowy format"
#. qcDam
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id9794610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the number format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wócynja dialog za wuběranje licbowego formata.</ahelp>"
#. uBbyH
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3145643\n"
"help.text"
msgid "Show value as percentage"
msgstr "Gódnotu ako procentowu gódnotu pokazaś"
#. ngLy4
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\">Displays the percentage of the data points in each column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\">Pokazujo procentowu sajźbu datowych dypkow w kuždem słupje.</ahelp>"
#. 7gGrJ
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id1316873\n"
"help.text"
msgid "Percentage format"
msgstr "Format procentoweje gódnoty"
#. 6v4iu
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id5476241\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the percentage format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wócynja dialog za wuběranje procentowego formata.</ahelp>"
#. eQMTH
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "Show category"
msgstr "Kategoriju pokazaś"
#. t8e9e
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_CATEGORY\">Shows the data point text labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_CATEGORY\">Pokazujo tekstowe pópisanja datowych dypkow.</ahelp>"
#. 47xYM
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3150298\n"
"help.text"
msgid "Show legend key"
msgstr "Legendowy symbol pokazaś"
#. 2hZiL
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3150205\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_SYMBOL\">Displays the legend icons next to each data point label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_SYMBOL\">Pokazujo symbole legendy pódla kuždego pópisanja datowego dypka.</ahelp>"
#. 9J6AM
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3836787\n"
"help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Źěleńske znamuško"
#. GJjLw
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id6668904\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the separator between multiple text strings for the same object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wuběra źěleńske znamuško mjazy někotarymi tekstowymi znamuškowymi rjeśazkami za ten samski objekt.</ahelp>"
#. cg8Ec
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id4319284\n"
"help.text"
msgid "Placement"
msgstr "Placěrowanje"
#. zGAPr
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id5159459\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the placement of data labels relative to the objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wuběra placěrowanje datowych pópisanjow relatiwnje k objektam.</ahelp>"
#. WH2iw
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id1106200812280727\n"
"help.text"
msgid "Text Direction"
msgstr "Tekstowy směr"
#. FRDF4
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id1106200812280719\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódajśo tekstowy směr za wótstawk, kótaryž kompleksne tekstowe wugótowanje (CTL) wužywa. Funkcija jo jano k dispoziciji, jolic pódpěra za kompleksne tekstowe wugótowanje jo zmóžnjona.</ahelp>"
#. iCBUY
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id1007200901590713\n"
"help.text"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Tekst wjerśeś"
#. q7CXD
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id1007200901590752\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the dial to set the text orientation for the data labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klikniśo do kólaska, aby tekstowy směr za datowe pópisanja nastajił.</ahelp>"
#. wRA3X
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id1007200901590757\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zapódajśo wobwjert nawopaki ako špěra źo za datowe pópisanja.</ahelp>"
#. 9SFGe
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Axes"
msgstr "Wóski"
#. eFmfm
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"bm_id3147428\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>axes; showing axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; showing axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>axes; better scaling</bookmark_value><bookmark_value>secondary axes in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>wóski; wóski w diagramach pokazaś</bookmark_value><bookmark_value>diagramy; wóski pokazaś</bookmark_value><bookmark_value>X-wóski; pokazaś</bookmark_value><bookmark_value>Y-wóski; pokazaś</bookmark_value><bookmark_value>Z-wóski; pokazaś</bookmark_value><bookmark_value>wóski; lěpše skalěrowanje</bookmark_value><bookmark_value>sekundarne wóski w diagramach</bookmark_value>"
#. WkAuF
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3147428\n"
"help.text"
msgid "Axes"
msgstr "Wóski"
#. roD3o
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3150330\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Specifies the axes to be displayed in the chart.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Pódawa wóski, kótarež se maju w diagramje pokazaś.</ahelp></variable>"
#. ZeHAo
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3156385\n"
"help.text"
msgid "Major axis"
msgstr "Głowna wóska"
#. qKnCE
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3146316\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X-wóska"
#. iBDRp
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryX\">Displays the X axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryX\">Pokazujo X-wósku ako liniju z rozdźělenjami.</ahelp>"
#. Z2haD
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3147003\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y-wóska"
#. E8B8Z
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryY\">Displays the Y axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryY\">Pokazujo Y-wósku ako liniju z rozdźělenjami.</ahelp>"
#. mJpxz
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3150345\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
msgstr "Z-wóska"
#. pAJYE
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3155113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Displays the Z axis as a line with subdivisions.</ahelp> This axis can only be displayed in 3D charts."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Pokazujo Z-wósku ako liniju z rozdźělenjami.</ahelp> Toś ta wóska dajo se jano w 3D-diagramach pokazaś."
#. d2Ec7
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3150206\n"
"help.text"
msgid "Secondary axis"
msgstr "Sekundarna wóska"
#. QaGNX
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3166428\n"
"help.text"
msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis."
msgstr "Wužywajśo toś ten wobceŕk, aby swójomu diagramoju sekundarnu wósku pśipokazał. Jolic datowy rěd jo se južo pśipokazał toś tej wósce, $[officename] wósku a pópisanje awtomatiski pokazujo. Móžośo toś te nastajenja pózdźej znjemóžniś. Jolic toś tej wósce njejsu daty pśipokazane a toś ten wobceŕk zmóžnjaśo, se gódnoty primarneje Y-wóski na sekundarnu wósku nałožuju."
#. oEY8r
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3152988\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X-wóska"
#. hAMZB
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3156445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryX\">Displays a secondary X axis in the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryX\">Pokazujo sekundarnu X-wósku w diagramje.</ahelp>"
#. v2A28
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3152896\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y-wóska"
#. VEXsg
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3153818\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Displays a secondary Y axis in the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Pokazujo sekundarnu Y-wósku w diagramje.</ahelp>"
#. m6gyt
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Głowne a sekundarne wóski mógu rozdźělne skalěrowanje měś. Móžośo na pśikład jadnu wósku na 2 cm a drugu wósku na 1,5 cm skalěrowaś.</ahelp>"
#. CQdYY
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "X/Y Error Bars"
msgstr "Zmólkowe grědy X/Y"
#. o7uyC
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3147428\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">X/Y Error Bars</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Zmólkowe grědy X/Y</link>"
#. VufWr
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Use the <emph>X or Y Error Bars</emph> dialog to display error bars for 2D charts.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Wužywajśo dialog <emph>zmólkowe grědy X/Y</emph>, aby zmólkowe grědy za 2D-diagramy pokazał.</ahelp></variable>"
#. dw9Dz
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3401287\n"
"help.text"
msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from x/y - NegativeErrorValue to x/y + PositiveErrorValue. In this term, x or y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, x or y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly."
msgstr "Zmólkowa grěda jo kontrolna linija, kótaraž wobceŕk wót X/Y - NegatiwnaZmólkowaGódnota do X/Y + PozitiwnaZmólkowaGódnota wopśimujo. W toś tom wurazu jo X abo Y gódnota datowego dypka. Gaž se „standardne wótchylenje“ wuběra, X abo Y jo pśerězna gódnota datowego rěda. NegatiwnaZmólkowaGódnota a PozitiwnaZmólkowaGódnota stej sumje, kótarejž se pśez funkciju zmólkoweje grědy wulicujotej abo se eksplicitnje pódawatej."
#. 2uEd3
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Insert - X/Y Error Bars</emph> menu command is only available for 2D charts."
msgstr "Menijowy pśikaz <emph>Zasajźiś Zmólkowe grědy X/Y…</emph> jo jano za 2D-diagramy k dispoziciji."
#. GE8Ux
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3150344\n"
"help.text"
msgid "Error category"
msgstr "Zmólkowa kategorija"
#. 7x2ix
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Error category</emph> area, you can choose different ways to display the error category."
msgstr "We wobceŕku <emph>Zmólkowa kategorija</emph> móžośo rozdźělne móžnosći wubraś, aby zmólkowu kategoriju pokazał."
#. TFxgF
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3152989\n"
"help.text"
msgid "None"
msgstr "Žedna"
#. jUGgu
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3149409\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Does not show any error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Njepokazujo zmólkowe grědy.</ahelp>"
#. G7ApU
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3145117\n"
"help.text"
msgid "Constant value"
msgstr "Konstantna gódnota"
#. yFttn
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3151390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokazujo konstantne gódnoty, kótarež sćo pódał w parametrowem wobceŕku.</ahelp>"
#. uPkhT
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3159204\n"
"help.text"
msgid "Percentage"
msgstr "Procentowa gódnota"
#. pLWGy
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3150048\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokazujo procentowu sajźbu. Pokazanje se na wótpowědny datowy dypk póśěgujo. Nastajśo procentowu sajźbu w parametrowem wobceŕku.</ahelp>"
#. tsxNy
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id8977629\n"
"help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#. JVDun
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id7109286\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a function to calculate the error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wubjeŕśo funkciju, aby zmólkowe grědy woblicył.</ahelp>"
#. wUD8K
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id5154576\n"
"help.text"
msgid "Standard Error: Displays the standard error."
msgstr "Standardna zmólka: Pokazujo standardnu zmólku."
#. 2t2XJ
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3157979\n"
"help.text"
msgid "Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values."
msgstr "Warianca: Pokazujo wariancu, kótaraž se z licby datowych dypkow a wótpowědnych gódnotow woblicujo."
#. DkMFd
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3153249\n"
"help.text"
msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean."
msgstr "Standardne wótchylenje: Pokazujo standardne wótchylenje (kwadratny kórjeń wariance). Na rozdźěl wót drugich funkcijow se zmólkowe grědy w srjejźi centrěrujo."
#. GdCG9
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3149870\n"
"help.text"
msgid "Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area."
msgstr "Zmólkowa granica: Pokazujo nejwušu zmólkowu granicu w procentach pó nejwušej gódnośe datoweje kupki. Nastajśo procentowu sajźbu w parametrowem wobceŕku."
#. ffQE4
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id350962\n"
"help.text"
msgid "Cell Range"
msgstr "Celowy wobceŕk"
#. BzcrF
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id6679586\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klikniśo Celowy wobceŕk a pódajśo pón celowy wobceŕk, z kótaregož se maju pozitiwne a negatiwne gódnoty zmólkoweje grědy pśewześ.</ahelp>"
#. DQYC6
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3872188\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikniśo na tłocašk, aby dialog pómjeńšył, wužywajśo pón myšku, aby celowy wobceŕk w tabelowem dokumenśe wubrał. Klikniśo hyšći raz na tłocašk, aby połnu wjelikosć dialoga wótnowił.</ahelp>"
#. XbnB2
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id2633747\n"
"help.text"
msgid "From Data Table"
msgstr "Z datoweje tabele"
#. CKWJ7
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id6633503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive X or Y-Error-Bars and Negative X or Y-Error-Bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Za diagram ze swójskimi datami daju se gódnoty zmólkoweje grědy do tabele diagramowych datow zapódaś. Dialog Datowa tabela pśidatne słupy z titelom Pozitiwna zmólkowa grěda X abo Y a Negatiwna zmólkowa grěda X abo Y pokazujo.</ahelp>"
#. 6Tjw9
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573839\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to add to the displayed value as the positive error value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo gódnotu, kótaraž se ma pokazanej gódnośe pśidaś, ako pozitiwnu zmólkowu gódnotu.</ahelp>"
#. YCbEY
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573862\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo gódnotu, kótaraž se ma wót pokazaneje gódnoty subtrahěrowaś, ako negatiwnu zmólkowu gódnotu.</ahelp>"
#. kRFcG
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo adresowy wobceŕk, z kótaregož cośo pozitiwne zmólkowe gódnoty wužywaś. Wužywajśo tłocašk Pómjeńšyś, aby wobceŕk z tabele wubrał.</ahelp>"
#. Qpys7
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo adresowy wobceŕk, z kótaregož cośo negat.iwne zmólkowe gódnoty wužywaś. Wužywajśo tłocašk Pómjeńšyś, aby wobceŕk z tabele wubrał.</ahelp>"
#. bcLoY
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810573977\n"
"help.text"
msgid "Same value for both"
msgstr "Samska gódnota za wobej"
#. FAXMR
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zmóžniśo to, aby pozitiwne ako teke negatiwne zmólkowe gódnoty wužywał. Móžośo jano gódnotu kašćika „Pozitiwny (+)“ změniś. Toś ta gódnota se awtomatiski do kašćika „Negatiwny (-)“ kopěrujo.</ahelp>"
#. QZNgb
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3156396\n"
"help.text"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Zmólkowy indikator"
#. YmcEX
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3150539\n"
"help.text"
msgid "Specifies the error indicator."
msgstr "Pódawa zmólkowy indikator."
#. E4UCQ
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810574027\n"
"help.text"
msgid "Positive and Negative"
msgstr "Pozitiwny a negatiwny"
#. GfYAw
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810574039\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows positive and negative error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokazujo pozitiwne a negatiwne zmólkowe grědy.</ahelp>"
#. r6Cp5
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810574031\n"
"help.text"
msgid "Positive"
msgstr "Pozitiwny"
#. FUMP7
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id042820081057411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only positive error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokazujo jano pozitiwne zmólkowe grědy.</ahelp>"
#. 4w2iy
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810574138\n"
"help.text"
msgid "Negative"
msgstr "Negatiwny"
#. TZcmS
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0522200809110667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only negative error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokazujo jano negatiwne zmólkowe grědy.</ahelp>"
#. 5TUMR
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Trend Lines"
msgstr "Trendowe linije"
#. dZSez
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"bm_id1744743\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;regression curves</bookmark_value> <bookmark_value>regression curves in charts</bookmark_value> <bookmark_value>trend lines in charts</bookmark_value> <bookmark_value>mean value lines in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>woblicyś; regresijne kśiwanki</bookmark_value><bookmark_value>regresijne kśiwanki w diagramach</bookmark_value><bookmark_value>trendowe linije w diagramach</bookmark_value><bookmark_value>linije pśerěznych gódnotow w diagramach</bookmark_value>"
#. UDTw3
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id5409405\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Trend Lines</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Trendowe linije</link></variable>"
#. JF9Gb
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7272255\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"trendlinestext\"> <ahelp hid=\".\">Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts.</ahelp> </variable>"
msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Trendowe linije daju se wšym typam 2D-diagramow mimo krejzowych a grědowych diagramow pśidaś.</ahelp></variable>"
#. NF2z3
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5716727\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A linear trend line is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Linearna trendowa linija se pokazujo.</ahelp>"
#. o9Giz
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5840021\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A logarithmic trend line is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Logaritmiska trendowa linija se pokazujo.</ahelp>"
#. CXJKD
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9417096\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An exponential trend line is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eksponencielna trendowa linija se pokazujo.</ahelp>"
#. J8i6Q
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8482924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A power trend line is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Potencowa trendowa linija se pokazujo.</ahelp>"
#. ENpRE
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161052123210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A polynomial trend line is shown with a given degree.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Polynomialna trendowa linija se z danym stopnjom pokazujo.</ahelp>"
#. 69csw
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161102568315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Degree of polynomial trend line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stopjeń polynomialneje trendoweje linije.</ahelp>"
#. pBcbu
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161105546053\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A moving average trend line is shown with a given period.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trendowa linija pógibliwego pśerězka se z daneju periodu pokazujo.</ahelp>"
#. 9QFZj
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161107537745\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Number of points to calculate average of moving average trend line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Licba dypkow za wulicenje pśerězka trendoweje linije pógibliwego pśerězka.</ahelp>"
#. 8racG
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161112599880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Name of trend line in legend.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mě trendoweje linije w legenźe.</ahelp>"
#. YXXHr
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161117252261\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trend line is extrapolated for higher x-values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trendowa linija se za wuše X-gódnoty ekstrapolěrujo.</ahelp>"
#. LsExB
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id18082016111837138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trend line is extrapolated for lower x-values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trendowa linija se za niše X-gódnoty ekstrapolěrujo.</ahelp>"
#. qsEYS
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161124272765\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Za linearne, polynomialne a eksponencialne trendowe linije se wótrězkowa gódnota k danej gódnośe wunuźijo.</ahelp>"
#. Fug2F
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161126064822\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Value of intercept if it is forced.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gódnota wótrězka, jolic so wunuźijo.</ahelp>"
#. EsUHA
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8962370\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the trend line equation next to the trend line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pokazujo rownicu trendoweje linije pódla trendoweje linije.</ahelp>"
#. 6FZGw
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id6889858\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the coefficient of determination next to the trend line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pokazujo koeficient póstajonosći pódla trendoweje linije.</ahelp>"
#. RtirG
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161133305870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Name of X variable in trend line equation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mě X-wariable w rownicy trendoweje linije.</ahelp>"
#. eD68W
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161134155865\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Name of Y variable in trend line equation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mě Y-wariable w rownicy trendoweje linije.</ahelp>"
#. tpWGs
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8398998\n"
"help.text"
msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line</emph> or <emph>Column</emph>, then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line. For such charts the XY chart type might be more suitable."
msgstr "Jolic trendowu liniju do diagramowego typa zasajźujośo, kótaryž kategorije wužywa, na pśikład <emph>Linija</emph> abo <emph>Słup</emph>, licby 1, 2, 3, <emph>…</emph> se ako X-gódnoty za woblicenje trendoweje linije wužywaju. Za take diagramy mógł diagramowy typ XY pśigódnjejšy byś."
#. E7mkV
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4349192\n"
"help.text"
msgid "To insert a trend line for a data series, first double-click the chart to enter edit mode and select the data series in the chart to which a trend line is to be created."
msgstr "Aby trendowu liniju za datowy rěd zasajźił, klikniśo nejpjerwjej dwójcy na diagram, aby do wobźěłańskego modusa stupił a wubjeŕśo datowy rěd w diagramje, za kótaryž cośo trendowu liniju napóraś."
#. VLWvK
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id801630627531175\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>, or right-click the data series to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line</item>."
msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś Trendowa linija</item> abo klikniśo z pšaweju tastu na datowy rěd, aby kontekstowy meni wócynił a wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Trendowu liniju zasajźiś</item>."
#. osECL
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161539033867\n"
"help.text"
msgid "Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use <item type=\"menuitem\">Insert - Mean Value Lines</item> to insert mean value lines for data series."
msgstr "Linije pśerězneje gódnoty su wósebne trendowe linije, kótarež pśerěznu gódnotu pokazuju. Wužywajśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś Linije pśerězneje gódnoty</item>, aby linije pśerězneje gódnoty za datowe rědy zasajźił."
#. B2FBY
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9337443\n"
"help.text"
msgid "To delete a trend line or mean value line, click the line, then press the Del key."
msgstr "Aby trendowu liniju abo liniju pśerězneje gódnoty wulašował, klikniśo na liniju a tłocćo pón tastu Entf."
#. nbEcg
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id801630627733593\n"
"help.text"
msgid "The menu item <menuitem>Insert - Trend Line</menuitem> is only available when the chart is in edit mode. It will appear grayed out if the chart is in edit mode but no data series is selected."
msgstr "Menijowy zapisk <menuitem>Zasajźiś Trendowa linija</menuitem> jo jano k dispoziciji, gaž diagram jo we wobźěłańskem modusu. Zjawijo se šery, jolic diagram jo we wobźěłańskem modusu, ale datowe rědy njejsu wubrane."
#. EFBBV
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9569689\n"
"help.text"
msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Line</item>."
msgstr "Trendowa linija ma samsku barwu ako wótpowědny datowy rěd. Aby linijowe kakosći změnił, wubjeŕśo trendowu liniju a pón <item type=\"menuitem\">Format Wuběrk formatěrowaś… Rejtarik: Linija</item>."
#. JVZCk
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id296334\n"
"help.text"
msgid "A trend line is shown in the legend automatically. Its name can be defined in options of the trend line."
msgstr "Trendowa linija se awtomatiski w legenźe pokazujo. Jeje mě dajo se w nastajenjach trendoweje linije definěrowaś."
#. FAqAo
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id180820161534333508\n"
"help.text"
msgid "Trend Line Equation and Coefficient of Determination"
msgstr "Rownica trendoweje linije a koeficient póstajonosći"
#. ArYKX
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8962065\n"
"help.text"
msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R<sup>2</sup>, even if they are not shown: click on the trend line to see the information in the status bar."
msgstr "Gaž diagram jo we wobźěłańskem modusu, %PRODUCTNAME wam rownicu trendoweje linije a koeficient póstajonosći R<sup>2</sup> woblicujo, lěcrownož njeby se pokazałej: Klikniśo na trendowu liniju, aby informacije w statusowej rědce wiźeł."
#. xHGhE
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id846888\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line Equation</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aby rownicu trendoweje linije pokazał, wubjeŕśo trendowu liniju w diagramje, klikniśo z pšaweju tastu, aby kontekstowy meni wócynił, a wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Rownicu trendoweje linije zasajźiś</item>.</ahelp>"
#. ohXGJ
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8962066\n"
"help.text"
msgid "To change format of values (use less significant digits or scientific notation), select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Format Trend Line Equation - Numbers</item>."
msgstr "Aby format fódnotow změnił (mjenjej signifikantnych městnow abo wědomnostnu notaciju wužywaś), wubjeŕśo rownicu w diagramje, klikniśo z pšaweju tastu, aby kontekstowy meni wócynił a wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Rownicu trendoweje linije formatěrowaś… Rejtarik: Licby</item>."
#. e957n
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161627109994\n"
"help.text"
msgid "Default equation uses <item type=\"literal\">x</item> for abscissa variable, and <item type=\"literal\">f(x)</item> for ordinate variable. To change these names, select the trend line, choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection Type</item> and enter names in <item type=\"literal\">X Variable Name</item> and <item type=\"literal\">Y Variable Name</item> edit boxes."
msgstr "Standardna rownica <item type=\"literal\">x</item> ako abscisowu wariablu wužywa a <item type=\"literal\">f(x)</item> ako ordinatowu wariablu. Aby toś te mjenja změnił, wubjeŕśo trendowu liniju, pón <item type=\"menuitem\">Format Wuběrk formatěrowaś… Rejtarik: Typ</item> a zapódajśo mjenja do tekstoweju pólowu <item type=\"literal\">Mě wariable X</item> a <item type=\"literal\">Mě wariable Y</item>."
#. jAs3d
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id18082016163702791\n"
"help.text"
msgid "To show the coefficient of determination R<sup>2</sup>, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>."
msgstr "Aby koeficient póstajonosći R<sup>2</sup> pokazał, wubjeŕśo rownicu w diagramje, klikniśo z pšaweju tastu, aby kontekstowy meni wócynił a wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup><item type=\"menuitem\"> zasajźiś</item>."
#. yfQY2
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161637028632\n"
"help.text"
msgid "If intercept is forced, coefficient of determination R<sup>2</sup> is not calculated in the same way as with free intercept. R<sup>2</sup> values can not be compared with forced or free intercept."
msgstr "Jolic se wótrězk wunuźijo, se koeficient póstajonosći R<sup>2</sup> na samski nałog ako z lichym wótrězkom woblicujo. Gódnoty R<sup>2</sup> njedaju se z wunuźonym abo lichym wótrězkom pśirownaś."
#. 47ME7
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id180820161534333509\n"
"help.text"
msgid "Trend Lines Curve Types"
msgstr "Typy trendowych linijow"
#. AB9tE
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id18082016153820777\n"
"help.text"
msgid "The following regression types are available:"
msgstr "Slědujuce regresijne typy su k dispoziciji:"
#. FBpPx
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161604098009\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linear</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
msgstr "<emph>Linearna</emph> trendowa linija: regresija pśez rownicu <item type=\"literal\">y=a·x+b</item>. Wótrězk <item type=\"literal\">b</item> dajo se wunuźiś."
#. 2cKaa
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161612524298\n"
"help.text"
msgid "<emph>Polynomial</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>. Intercept <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)."
msgstr "<emph>Polynomialna</emph> trendowa linija: regresija pśez rownicu <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>. Wótrězk <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> dajo se wunuźiś. Stopjeń polynoma musy dany byś (nanejmjenjej 2)."
#. srJXi
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161612525364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Logarithmic</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item>."
msgstr "<emph>Logaritmiska</emph> trendowa linija: regresija pśez rownicu <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item>."
#. MLE4x
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161612526680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exponential</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>.This equation is equivalent to <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> with <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
msgstr "<emph>Eksponencialna</emph> trendowa linija: regresija pśez rownicu <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>. Toś ta rownica jo z <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> za <item type=\"literal\">m=exp(a)</item> ekwiwalentna. Wótrězk <item type=\"literal\">b</item> dajo se wunuźiś."
#. KoRSa
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161612527230\n"
"help.text"
msgid "<emph>Power</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
msgstr "<emph>Potencowa</emph> trendowa linija: regresija pśez rownicu <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
#. fnwKu
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161617342768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Moving average</emph> trend line: simple moving average is calculated with the <emph>n</emph> previous y-values, <emph>n</emph> being the period. No equation is available for this trend line."
msgstr "<emph>Pógibliwy pśerězk</emph> ako trendowa linija: jadnory pógibliwy pśerězk se z <emph>n</emph> pjerwjejšnymi y-gódnotami woblicujo, pśi comž <emph>n</emph> jo perioda. Rownica njejo za toś tu trendowu liniju k dispoziciji."
#. kq2KM
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id9204077\n"
"help.text"
msgid "Constraints"
msgstr "Wobgranicowanja"
#. Dv6wV
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7393719\n"
"help.text"
msgid "The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:"
msgstr "Woblicenje trendoweje linije jano datowe póry ze slědujucymi gódnotami zapśimujo:"
#. F7VNE
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7212744\n"
"help.text"
msgid "Logarithmic trend line: only positive x-values are considered."
msgstr "Logaritmiska trendowa linija: Jano pozitiwne x-gódnoty se zapśimuju."
#. GDEmX
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id1664479\n"
"help.text"
msgid "Exponential trend line: only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>."
msgstr "Eksponencialna trendowa linija: Jano pozitiwne y-gódnoty se zapśimuj, snaźkuli wšykne y-gódnoty su negatiwne: Regresija pón rownicy <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item> slědujo."
#. 58RRD
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8734702\n"
"help.text"
msgid "Power trend line: only positive x-values are considered; only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation<item type=\"literal\"> y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
msgstr "Potencowa trendowa linija: Jano pozitiwne x-gódnoty se zapśimuju; jano pozitiwne y-gódnoty se zapśimuju, snaźkuli wšykne y-gódnoty su negatiwne: Regresija buźo pón rownicy <item type=\"literal\"> y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup> slědowaś."
#. XWrNF
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id181279\n"
"help.text"
msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data."
msgstr "Pśetwóŕśo swóje daty wótpowědnje; nejlěpjej źěłaśo z kopiju originalnych datow a pśetwórjujośo kopěrowane daty."
#. xrvYT
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id180820161528021520\n"
"help.text"
msgid "Calculate Parameters in Calc"
msgstr "Parametry w Calc woblicyś"
#. XS5FX
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7735221\n"
"help.text"
msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows."
msgstr "Móžośo teke parametry z pomocu slědujucych funkcijow Calc woblicyś."
#. KeyG7
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id5744193\n"
"help.text"
msgid "The linear regression equation"
msgstr "Linearna regresijna rownica"
#. gvykK
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9251991\n"
"help.text"
msgid "The <emph>linear regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
msgstr "<emph>Linearna regresija</emph> rownicy <item type=\"literal\">y=m*x+b</item> slědujo."
#. sJhZJ
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7951902\n"
"help.text"
msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X)"
msgstr "m = PÓSTUP(Daty_Y;Daty_X)"
#. ufTSt
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id6637165\n"
"help.text"
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X)"
msgstr "b=WÓSKOWÓTRĚZK(Daty_Y ;Daty_X)"
#. MJUyE
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7879268\n"
"help.text"
msgid "Calculate the coefficient of determination by"
msgstr "Woblicćo koeficient póstajonosći pśez"
#. XdQ7G
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9244361\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(Data_Y;Data_X)"
msgstr "r<sup>2</sup> = MĚRAPÓSTAJONOSĆI(Data_Y;Data_X)"
#. 3RFqQ
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id2083498\n"
"help.text"
msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function <emph>LINEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
msgstr "Mimo togo m, b a r<sup>2</sup> pólna funkcija<emph>RGP</emph> pśidatnu statistiku za regresijnu analyzu dodawa."
#. FQkBD
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id2538834\n"
"help.text"
msgid "The logarithmic regression equation"
msgstr "Rownica logaritmiskeje regresije"
#. 4oEke
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id394299\n"
"help.text"
msgid "The <emph>logarithmic regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
msgstr "<emph>Logaritmiska regresija</emph> rownicy <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item> slědujo."
#. Zundq
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id2134159\n"
"help.text"
msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X))"
msgstr "a = PÓSTUP(Daty_Y;LN(Daty_X))"
#. vqAFr
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5946531\n"
"help.text"
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X))"
msgstr "b=WÓSKOWÓTRĚZK(Daty_Y ;LN(Daty_X))"
#. CfpeX
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5649281\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))"
msgstr "r<sup>2</sup> = MĚRAPÓSTAJONOSĆI(Data_Y;LN(Data_X))"
#. d372B
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id7874080\n"
"help.text"
msgid "The exponential regression equation"
msgstr "Eksponencialna regresijna rownica"
#. QEb4f
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4679097\n"
"help.text"
msgid "For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly."
msgstr "Za eksponencialne trendowe linije se pśetwórjenje do linearnego modela wótměwa. Optimalne kśiwankowe pśiměrjenje se na linearny model póśěgujo a wuslědki se wótpowědnje interpretěruju."
#. LYGaX
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9112216\n"
"help.text"
msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively."
msgstr "Eksponencialna regresija rownicy <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> abo <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> slědujo, kótaraž se do <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> resp. <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> pśetwórjujo."
#. NaM55
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4416638\n"
"help.text"
msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)"
msgstr "a = PÓSTUP(LN(Daty_Y);Daty_X)"
#. DNTZj
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id1039155\n"
"help.text"
msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:"
msgstr "Wariable za drugu wariaciju se tak woblicuju:"
#. NUado
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7184057\n"
"help.text"
msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X))"
msgstr "m = EXP(PÓSTUP(LN(Data_Y);Data_X))"
#. SPjRP
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id786767\n"
"help.text"
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X))"
msgstr "b=EXP(WÓSKOWÓTRĚZK(LN(Daty_Y);Daty_X))"
#. 4YKvd
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7127292\n"
"help.text"
msgid "Calculate the coefficient of determination by"
msgstr "Woblicćo koeficient póstajonosći pśez"
#. wrZLx
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5437177\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)"
msgstr "r<sup>2</sup> = MĚRAPÓSTAJONOSĆI(LN(Daty_Y);Daty_X)"
#. 5xosY
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id6946317\n"
"help.text"
msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function <emph>LOGEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
msgstr "Mimo togo m, b a r<sup>2</sup> pólna funkcija<emph>RKP</emph> pśidatnu statistiku za regresijnu analyzu dodawa."
#. GKeKk
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id6349375\n"
"help.text"
msgid "The power regression equation"
msgstr "Potencowa regresijna rownica"
#. CobWD
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id1857661\n"
"help.text"
msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
msgstr "Za kśiwanki <emph>potencoweje regresije</emph> se pśetwórjenje do linearnego modela wótměwa. Potencowa regresija rownicy <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup> slědujo, kótaraž se do <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item> pśetwórjujo."
#. ETDqd
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8517105\n"
"help.text"
msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
msgstr "a = PÓSTUP(LN(Daty_Y);LN(Daty_X))"
#. CYELA
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9827265\n"
"help.text"
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
msgstr "b=EXP(WÓSKOWÓTRĚZK(LN(Daty_Y);LN(Daty_X))"
#. NFVfw
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id2357249\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
msgstr "r<sup>2</sup> = MĚRAPÓSTAJONOSĆI(LN(Daty_Y);LN(Daty_X))"
#. CGBsE
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id7907040\n"
"help.text"
msgid "The polynomial regression equation"
msgstr "Polynomialna regresijna rownica"
#. qAyRm
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8918729\n"
"help.text"
msgid "For <emph>polynomial regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place."
msgstr "Za kśiwanki <emph>polynomialneje regresije</emph> se pśetwórjenje do linearnego modela wótměwa."
#. DatEp
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id33875\n"
"help.text"
msgid "Create a table with the columns x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y up to the desired degree n."
msgstr "Napórajśo tabelu ze słupami x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, …, x<sup>n</sup>, y až k póžedanemu stopnjoju n."
#. wJrKC
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8720053\n"
"help.text"
msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to x<sup>n</sup> (without headings) as Data_X."
msgstr "Wužywajśo formulu <item type=\"literal\">=RGP(Daty_Y, Daty_X)</item> z dopołnym wobceŕkom x do x<sup>n</sup> (bźez nadpismow) ako Daty_X."
#. 3zm3C
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5068514\n"
"help.text"
msgid "The first row of the <emph>LINEST</emph> output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of x<sup>n</sup> at the leftmost position."
msgstr "Prědna smužka wudaśa <emph>RGP</emph> koeficienty regresijnego polynoma wopśimujo, z koeficientom x<sup>n</sup> cele nalěwo."
#. pGA6a
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8202154\n"
"help.text"
msgid "The first element of the third row of the <emph>LINEST</emph> output is the value of r<sup>2</sup>. See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>LINEST</emph></link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
msgstr "Prědny element tśeśeje smužki wudaś <emph>RGP</emph> jo gódnota r<sup>2</sup>. Glejśo funkciju <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>RGP</emph></link> za drobnostki wó pšawem wužywanju a wujasnjenje drugich wudaśowych parametrow."
#. RU3Fv
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562211\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">X/Y Error Bars</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Zmólkowe grědy X/Y</link>"
#. KL73b
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562212\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> function"
msgstr "Funkcija <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">RGP</link>"
#. hxCkj
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562216\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section7\">LOGEST</link> function"
msgstr "Funkcija <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section7\">RKP</link>"
#. 9otAR
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562213\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#slope\">SLOPE</link> function"
msgstr "Funkcija <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#slope\">PÓSTUP</link>"
#. CGFab
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562214\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#intercept\">INTERCEPT</link> function"
msgstr "Funkcija <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#intercept\">WÓSKOWÓTRĚZK</link>"
#. PEhEy
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562215\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#rsq\">RSQ</link> function"
msgstr "Funkcija <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#rsq\">MĚRAPÓSTAJONOSĆI</link>"
#. CUcsc
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#. zEuu4
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"bm_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning; 2D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; aligning</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>wusměriś; 2D-diagramy</bookmark_value><bookmark_value>diagramy; wusměriś</bookmark_value><bookmark_value>krejzowe diagramy; opcije</bookmark_value>"
#. wGM8h
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\">Opcije</link>"
#. FFqBA
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3155067\n"
"help.text"
msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type."
msgstr "Wužywajśo toś ten dialog, aby někotare nastajenja definěrował, kótarež su za wěste diagramowe typy k dispoziciji. Wopśimjeśe dialoga Nastajenja z diagramowym typom wariěrujo."
#. tAu88
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
"help.text"
msgid "Align data series to:"
msgstr "Datowy rěd wusměriś na:"
#. 2H5Bb
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3145228\n"
"help.text"
msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately."
msgstr "W toś tom wobceŕku móžośo mjazy dwěma skalěrowańskima modusoma Y-wóski wubraś. Wóski daju se jano separatnje skalěrowaś a z kakosćami wugótowaś."
#. mV2z2
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3147346\n"
"help.text"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Primarna Y-wóska"
#. WNkLE
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_1\">This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_1\">Toś to nastajenje jo pó standarźe aktiwne. Wšykne datowe rědy se na primarnej Y-wósce wusměrjuju.</ahelp>"
#. opEF3
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3143221\n"
"help.text"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Sekundarna Y-wóska"
#. uFYk8
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_2\">Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_2\">Změnja skalěrowanje Y-wóski. Toś ta wóska jo jano widobna, gaž najnejmjenjej jaden datowy rěd se jej pśipokazujo a wóskowy naglěd jo aktiwny.</ahelp>"
#. FFa8c
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3166423\n"
"help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Nastajenja"
#. NSFYJ
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3150365\n"
"help.text"
msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only."
msgstr "Definěrujśo w toś tom wobceŕku nastajenja za grědowy diagram. Změny se na wšykne datowe rědy diagrama wustatkuju, nic jano na wubrane daty."
#. w8uog
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3145584\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Wótkłon"
#. ayXg8
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">Defines the spacing between the columns in percent.</ahelp> The maximal spacing is 600%."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">Definěrujo wótkłon mjazy słupami w procentach.</ahelp> Maksimalny wótkłon jo 600 %."
#. o9k6R
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3145384\n"
"help.text"
msgid "Overlap"
msgstr "Pózakšyśe"
#. YsvUy
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3156447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Definěrujo trjebne nastajenja za pózakšyśe se datowe rědy.</ahelp> Móžośo mjazy -100 % a +100 % wubraś."
#. 4wQHD
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3153305\n"
"help.text"
msgid "Connection Lines"
msgstr "Zwiskowe linije"
#. CF4RX
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">Markěrujśo za „štaplowane“ a „procentualne“ słupikowe diagramy toś ten kontrolny kašćik, aby gromaźe słušece słupikowe rowniny z linijami zwězał.</ahelp>"
#. xX6CC
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id9842219\n"
"help.text"
msgid "Show bars side by side"
msgstr "Grědy jadnu pódla drugeje stajiś"
#. T7xnJ
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id9800103\n"
"help.text"
msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other."
msgstr "Jolic se dwě wósce w grěadowem diagramje pokazujotej, a někotare datowe rědy se k prědnej wósće pśipowjesaju, mjaztym až se druge datowe rědy k drugej wósce pśipowjesaju, se wobej sajźbje datowych rědow pokazujotej, njeźiwajucy na to, lěc jadna drugu pózakšywa."
#. oLCGt
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id2144535\n"
"help.text"
msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. <ahelp hid=\".\">The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis.</ahelp>"
msgstr "Ako wuslědk su grědy, kótarež se k prědnej y-wósce pśipowjesaju, pó źělach abo dopołnje pśez grědy schowane, kótarež su se pśipowjesyli drugej y-wósce. Aby se togo wobinuł, zmóžniśo nastajenje, aby grědy jadnu pódla drugeje pokazał. <ahelp hid=\".\">Grědy z rozdźělnych datowych rědow se pokazuju, ako by se pśipowjesyli jano jadnej wósce.</ahelp>"
#. u8zZt
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id24414\n"
"help.text"
msgid "Clockwise direction"
msgstr "Nawopaki ako špěra źo"
#. Mnouh
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id2527237\n"
"help.text"
msgid "Available for pie and donut charts. <ahelp hid=\".\">The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the <emph>Clockwise direction</emph> checkbox to draw the pieces in opposite direction.</ahelp>"
msgstr "K dispoziciji za krejzowe a kołowe diagramy. <ahelp hid=\".\">Standardny směr, ku kótaremuž kuse krejzowego diagrama su zrědowane, jo nawopaki ako špěra źo. Zmóžniśo kontrolny kašćik <emph>Ako špěra źo</emph>, aby kuse do napśeśiwnego směra kreslił.</ahelp>"
#. BiqZr
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id401013\n"
"help.text"
msgid "Starting angle"
msgstr "Startowy kut"
#. tGbuE
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id761131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Śěgniśo mały dypk pó krejzu abo klikniśo na někaku poziciju na krejzu, aby startowy kut krejzowego abo kołowego diagrama nastajił. Startowy kut jo matematiska kutowa pozicija, źož se prědny segment kresli. Gódnota 90 stopnjow prědny segment na poziciji zeger 12 kresli. Gódnota 0 stopnjow se na poziciji zeger 3 zachopina.</ahelp>"
#. YFRMd
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id553910\n"
"help.text"
msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees."
msgstr "W krejzowych a kołowych 3D-diagramach, kótarež su se napórali ze staršymi wersijami softwary, jo startowy kut 0 stopnjow město 90 stopnjow. Za stare a nowe 2D-diagramy jo standardny startowy kut 90 stopnjow."
#. 9xzEe
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id1414838\n"
"help.text"
msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)."
msgstr "Gaž startowy kut abo směr změnjaśo, jano aktualne wersije softwary změnjone gódnoty pokazuju. Starše wersije softwary samski dokument ze standardnymi gódnotami pokazuju: Pśecej nawopaki ako špěra źo a startowy kut 90 stopnjow (krejzowe diagramy 2D) abo 0 stopnjow (krejzowe diagramy 3D)."
#. hvgvC
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3179723\n"
"help.text"
msgid "Degrees"
msgstr "Stopnje"
#. asdVC
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id2164067\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zapódajśo startowy kut mjazy 0 a 359 stopnjow. Móžośo teke na šypki kliknuś, aby pokazanu gódnotu změnił.</ahelp>"
#. 9Dfjk
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524613\n"
"help.text"
msgid "Plot missing values"
msgstr "Felujuce gódnoty zwobrazniś"
#. RfNzm
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id0305200910524650\n"
"help.text"
msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only."
msgstr "Wótergi gódnoty w datowem rěźe diagrama feluju. Móžośo z někotarych nastajenjow wubraś, kak se maju felujuce gódnoty zwobrazniś. Toś te nastajenja su jano za někotare diagramowe typy k dispoziciji."
#. iFsLL
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524823\n"
"help.text"
msgid "Leave gap"
msgstr "Prozny flak wóstajiś"
#. A6KyD
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id0305200910524811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gaž gódnota felujo, daty se njepokazuju. To jo standard za słupikowe, grědowe, linijowe a seśowe diagramy.</ahelp>"
#. uManw
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524811\n"
"help.text"
msgid "Assume zero"
msgstr "Z nula wuchadaś"
#. gz7cb
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id030520091052489\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gaž gódnota felujo, se y-gódnota na nul staja. To jo standard za diagramowy typ Płoniny.</ahelp>"
#. rns6H
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524837\n"
"help.text"
msgid "Continue line"
msgstr "Z liniju pókšacowaś"
#. A7Fse
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id0305200910524938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gaž gódnota felujo, se susedne gódnoty interpolěruju. To jo standard za diagramowy typ XY.</ahelp>"
#. GBLUU
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524937\n"
"help.text"
msgid "Include values from hidden cells"
msgstr "Gódnoty schowanych celow zapśimjeś"
#. CYWe2
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id030520091052494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zmóžniśo toś te nastajenje, aby teke gódnoty z tuchylu schowanych celow w žrědłowem celowem wobceŕku pokazał.</ahelp>"
#. QUETc
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524938\n"
"help.text"
msgid "Hide legend entry"
msgstr "Legendowy zapisk schowaś"
#. roeRi
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id030520091052495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Do not show legend entry for the selected data series or data point.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legendowy zapisk za wubrany datowy rěd abo datowy dypk njepokazaś.</ahelp>"
#. WWrcn
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grids"
msgstr "Kśidna"
#. 7Qu9B
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>axes; inserting grids</bookmark_value> <bookmark_value>grids; inserting in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>wóski; kśidna zasajźiś</bookmark_value><bookmark_value>kśidna; do diagramow zasajźiś</bookmark_value>"
#. xYnZh
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Grids"
msgstr "Kśidna"
#. BPAAF
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts.</ahelp> </variable> The Y axis major grid is activated by default."
msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Móžośo wóski z kśidnowymi linijami do wótrězkow rozdźěliś. To wam zmóžnja, lěpšy pśeglěd wo diagramje dostaś, pśedewšym, jolic z wjelikimi diagramami źěłaśo.</ahelp></variable> Głowne kśidno Y-wóski jo pó standarźe zmóžnjone."
#. EaERh
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Major grids"
msgstr "Głowne kśidna"
#. jMxC8
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3154511\n"
"help.text"
msgid "Defines the axis to be set as the major grid."
msgstr "Definěrujo wósku, kótaraž se ma ako głowne kśidno nastajiś."
#. YFW67
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X-wóska"
#. Sy8iQ
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryX\">Adds gridlines to the X axis of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryX\">Pśidawa X-wósce diagrama kśidnowe linije.</ahelp>"
#. jw52A
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">Symbol <emph>Wertikalne kśidna</emph> na symbolowej rědce <emph>Formatěrowanje</emph> kśidno X-wóski pokazujo resp. chowa.</ahelp></variable> Dajo tśi móžnosći: žedno kśidno, głowne kśidno a głowne a pomocne kśidno. Změna buźo se na kontrolne kašćiki w <emph>Zasajźiś Kśidna</emph> wustatkowaś."
#. b5caj
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y-wóska"
#. xxgzQ
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryY\">Adds gridlines to the Y axis of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryY\">Pśidawa Y-wósce diagrama kśidnowe linije.</ahelp>"
#. wKyUB
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3150344\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">Symbol <emph>Horicontalne kśidna</emph> na symbolowej rědce <emph>Formatěrowanje</emph> kśidno Y-wóski pokazujo resp. chowa.</ahelp></variable> Dajo tśi móžnosći: žedno kśidno, głowne kśidno a głowne a pomocne kśidno. Změna buźo se na kontrolne kašćiki w <emph>Zasajźiś Kśidna</emph> wustatkowaś."
#. LnVn3
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3166430\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
msgstr "Z-wóska"
#. 4WjWH
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3155378\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">Adds gridlines to the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">Pśidawa Z-wósce diagrama kśidnowe linije.</ahelp> Toś to nastajenje jo jano k dispoziciji, gaž z 3D-diagramami źěłaśo."
#. ttEwy
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3146978\n"
"help.text"
msgid "Minor grids"
msgstr "Pomocne kśidna"
#. XwARg
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3156449\n"
"help.text"
msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids."
msgstr "Wužywajśo toś ten wobceŕk, aby za kuždu wósku pomocne kśidno pśipokazał. Gaž wósce pomocne kśidna pśipokazujośo, se wótkłon mjazy głownymi kśidnami reducěrujo."
#. 9qctc
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3153308\n"
"help.text"
msgid "X axis"
msgstr "X-wóska"
#. Q3e6A
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3148704\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryX\">Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryX\">Pśidawa kśidnowe linije, kótarež X-wósku do mjeńšych wótrězkow rozdźěluju.</ahelp>"
#. UVBEm
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3153917\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
msgstr "Y-wóska"
#. 2hkA9
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3154536\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryY\">Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryY\">Pśidawa kśidnowe linije, kótarež Y-wósku do mjeńšych wótrězkow rozdźěluju.</ahelp>"
#. mDcfy
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3148607\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
msgstr "Z-wóska"
#. wnQmC
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3153247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryZ\">Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryZ\">Pśidawa kśidnowe linije, kótarež Z-wósku do mjeńšych wótrězkow rozdźěluju.</ahelp> Toś to nastajenje jo jano k dispoziciji, gaž z 3D-diagramami źěłaśo."
#. GrPzW
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Selection"
msgstr "Wuběrk formatěrowaś"
#. JGKU8
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"bm_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects;properties of charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties;charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objekty; kakosći diagramow</bookmark_value><bookmark_value>diagramy; kakosći</bookmark_value><bookmark_value>kakosći; diagramy</bookmark_value>"
#. a9uEw
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3149666\n"
"help.text"
msgid "Format Selection"
msgstr "Wuběrk formatěrowaś"
#. mefpJ
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formats the selected object.</ahelp></variable> Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the <emph>Format</emph> menu:"
msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formatěrujo wubrany objekt.</ahelp></variable> Wótwisujucy wót wubranego objekta, pśikaz dialogi wócynja, kótarež móžośo teke wócyniś, gaž slědujuce pśikaze z menija <emph>Format</emph> wuběraśo:"
#. vxgDS
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\">Chart Wall</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\">Diagramowa sćěna</link>"
#. Jwpdd
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\">Chart Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\">Diagramowa płonina</link>"
#. C2ohG
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3154255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\">Chart Floor</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\">Diagramowe dno</link>"
#. 5jmdC
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3146313\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\">Title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\">Titel</link>"
#. h5EFN
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\">Legend</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\">Legenda</link>"
#. xb9VA
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3143219\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\">X Axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\">X-wóska</link>"
#. Eoz2Y
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\">Y Axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\">Y-wóska</link>"
#. 7eFxE
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3166432\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">Kśidno</link>"
#. J6GAJ
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Point"
msgstr "Datowy dypk"
#. bAmek
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\">Data Point</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\">Datowy dypk</link>"
#. GP7Gq
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
msgstr "Toś ten dialog wam zmóžnja, kakosći wubranego datowego dypka změniś. Dialog se zjawijo, gaž jo jano jaden datowy dypk wubrany, gaž <emph>Format Wuběrk formatěrowaś…</emph> wuběraśo. Někotare menijowe zapiski su jano za 2D- abo 3D-diagramy k dispoziciji."
#. QGeL3
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3149121\n"
"help.text"
msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different."
msgstr "Pśewjeźone změny se jano na toś ten datowy dypk wustatkuju. Jolic na pśikład barwu grědy wobźěłujośo, se pón jano barwa teje grědy rozeznawa."
#. VFmBM
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Series"
msgstr "Datowy rěd"
#. frn5K
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"hd_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\">Data Series</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\">Datowy rěd</link>"
#. gW2W2
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
msgstr "Z tym móžośo kakosći wubranego datowego rěda změniś. Dialog se zjawijo, gaž jo jano jaden datowy rěd wubrany, gaž <emph>Format Wuběrk formatěrowaś…</emph> wuběraśo. Někotare menijowe zapiski su jano za 2D- abo 3D-diagramy k dispoziciji."
#. 9jEEq
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"par_id3154015\n"
"help.text"
msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color."
msgstr "Pśewjeźone změny se how na ceły datowy rěd wustatkuju. Jolic na pśikład barwu změnjaśo, se barwa wšych elementow, kótarež k toś tomu datowemu rědoju słušaju, teke změnijo."
#. V76Fn
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"hd_id3146916\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Y Error Bars</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Zmólkowe grědy Y</link>"
#. VsfnB
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. cuNLY
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>titles; formatting charts</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart titles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>titele; diagramy formatěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>formatěrowaś; diagramowe titele</bookmark_value>"
#. oZeTX
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\">Title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\">Titel</link>"
#. pj2hY
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Title </emph>menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart."
msgstr "Menijowy pśikaz <emph>Titel</emph> pódmeni za wobźěłowanje kakosćow titelow w diagramje wócynja."
#. dhEAr
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3155414\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\">Main title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\">Głowny titel</link>"
#. JETPX
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3156441\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\">Subtitle</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\">Pódtitel</link>"
#. 4ACfQ
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\">X-axis title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\">Titel X-wóski</link>"
#. 7aABb
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3154732\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\">Y-axis title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\">Titel Y-wóski</link>"
#. 2DHTT
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\">Z-axis title</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\">Titel Z-wóski</link>"
#. GYDDh
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\">All titles</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\">Wšykne titele</link>"
#. Mr6ew
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. zGG4d
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"bm_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>editing; titles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>wobźěłaś; titele</bookmark_value>"
#. uLyNA
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. Bh6H8
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Změnijo kakosći wubranego titela.</ahelp></variable>"
#. LUkDN
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Wusměrjenje"
#. EzfJg
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"bm_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning;titles in charts</bookmark_value><bookmark_value>titles;alignment (charts)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>wusměriś; titele w diagramach</bookmark_value><bookmark_value>titele; wusměrjenje (diagramy)</bookmark_value>"
#. xxfY5
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"hd_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\">Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\">Wusměrjenje</link>"
#. AAgmZ
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Modifies the alignment of the chart title."
msgstr "Změnja wusměrjenje diagramowego titela."
#. sC4Dj
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Some of the options are not available for all types of labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
msgstr "Někotare nastajenja njejsu za wšykne pópisańske typy k dispoziciji. Dajo na pśikład rozdźělne nastajenja za pópisanja 2D- a 3D-objektow."
#. 7qTDU
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
msgstr "Źiwajśo na to pšosym, až mógu problemy pśi pokazowanju pópisanjow nastaś, gaž wjelikosć wašogo diagrama jo pśemała. Pówětšćo naglěd abo pómjeńšćo pismowu wjelikosć, aby se togo wobinuł."
#. k3fKQ
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. pJKde
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. CBGP8
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Změnja kakosći wubranego titela abo kakosći wšych titelow gromaźe.</ahelp></variable>"
#. 872FB
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Wusměrjenje"
#. AES4P
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\">Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\">Wusměrjenje</link>"
#. MoFiE
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Modifies the alignment of axes or title labels."
msgstr "Změnja wusměrjenje wóskow abo titelow."
#. jvAEC
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Some of the options listed here are not available for all labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
msgstr "Někotare nastajenja, kótarež su how nalicone, njejsu za wšykne pópisanja k dispoziciji. Dajo na pśikład rozdźělne nastajenja za pópisanja 2D- a 3D-objektow."
#. SCNxV
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Show labels"
msgstr "Pópisanja pokazaś"
#. Weys9
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/showlabelsCB\">Specifies whether to show or hide the axis labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/showlabelsCB\">Pódawa, lěc se maju pópisanja wóski pokazaś abo schowaś.</ahelp>"
#. jVddc
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Symbol <emph>Wóskowy titel zašaltowany/wušaltowany</emph> w symbolowej rědce <emph>Formatěrowanje</emph> pópisanja wšych wóskow zašaltuje abo wušaltujo.</ahelp></variable>"
#. RAUCj
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3150717\n"
"help.text"
msgid "Rotate text"
msgstr "Tekst wjerśeś"
#. ivmLs
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Defines the text direction of cell contents.</ahelp> Click one of the ABCD buttons to assign the required direction."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Definěrujo tekstowy směr celowego wopśimjeśa.</ahelp> Klikniśo na tłocaški ABCD, aby póžedany směr pśipokazał."
#. zqcfT
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3150327\n"
"help.text"
msgid "ABCD wheel"
msgstr "ABCD-kólasko"
#. r9GSU
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation.</ahelp> The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Klikniśo něźi na kólasko, aby tekstowy směr definěrował.</ahelp> Pismiki „ABCD“ na tłocaškoju nowemu nastajenjeju wótpowěduju."
#. 974Sh
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3154254\n"
"help.text"
msgid "ABCD button"
msgstr "ABCD-tłocašk"
#. xzkre
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Assigns vertical text orientation for cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Pśipokazujo wertikalny tekstowy směr za celowe wopśimjeśe.</ahelp>"
#. DMjET
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3150342\n"
"help.text"
msgid "If you define a vertical x-axis label, the text may be cut off by the line of the x-axis."
msgstr "Jolic wertikalne pópisanje X-wóski definěrujośo, se snaź tekst pśez liniju X-wóski wótrěznjo."
#. 4n8hZ
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3166432\n"
"help.text"
msgid "Degrees"
msgstr "Stopnje"
#. 4w3rD
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3150199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Allows you to manually enter the orientation angle.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Zmóžnja wam, wusměrjeński kut manuelnje zapódaś.</ahelp>"
#. EGTSo
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3152985\n"
"help.text"
msgid "Text flow"
msgstr "Tekstowy běg"
#. BTu5E
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3155089\n"
"help.text"
msgid "Determines the text flow of the data label."
msgstr "Póstaja tekstowy běg datowego pópisanja."
#. Gt83A
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3148837\n"
"help.text"
msgid "Overlap"
msgstr "Pózakšyśe"
#. xCmnz
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3151240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Specifies that the text in cells may overlap other cells.</ahelp> This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Pódawa, až tekst w celach smějo druge cele pózakšyś.</ahelp> To móžo pśedewšym wužytne byś, jolic jo njedostatk městna. Toś to nastajenje njejo z drugimi titelowymi směrami k dispoziciji."
#. f98dF
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3157982\n"
"help.text"
msgid "Break"
msgstr "Pawza"
#. j3nrE
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3155268\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Allows a text break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Zmóžnja tekstowe łamanje.</ahelp>"
#. kWja5
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3159205\n"
"help.text"
msgid "The following options are not available for all chart types:"
msgstr "Slědujuce nastajenja njejsu za wšykne diagramowe typy k dispoziciji:"
#. odMUs
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3152872\n"
"help.text"
msgid "Order"
msgstr "Pórěd"
#. 7ii2r
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3159230\n"
"help.text"
msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under <emph>Format - Axis - Y Axis</emph> or <emph>X Axis</emph>. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis."
msgstr "Nastajenja w toś tom rejtariku su jano za 2D-diagramy k dispoziciji, pód <emph>Format Wóska Y-wóska…</emph> abo <emph>X-wóska…</emph>. W toś tom wobceŕku móžośo wusměrjenje licbowych pópisanjow za X-wósku abo Y-wósku definěrowaś."
#. woFAp
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3146963\n"
"help.text"
msgid "Tile"
msgstr "Kachlickowaś"
#. qhCoD
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3155758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Arranges numbers on the axis side by side.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Rědujo licby na wósce jadnu pódla drugeje.</ahelp>"
#. ugsAB
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3151195\n"
"help.text"
msgid "Stagger odd"
msgstr "Wusoko-dłymoko pśestajony"
#. yUoRM
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3145114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/odd\">Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/odd\">Rědujo licby na wósce pśestajone, rowne licby niše ako njerowne licby.</ahelp>"
#. BBZDA
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3147250\n"
"help.text"
msgid "Stagger even"
msgstr "Dłymoko-wusoko pśestajony"
#. EFakH
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3153958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/even\">Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/even\">Rědujo licby na wóskach pśestajone, njerowne licby niše ako rowne licby.</ahelp>"
#. Uf4fM
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3147301\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Awtomatiski"
#. vMEoW
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3147404\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Automatically arranges numbers on the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Rědujo licby awtomatiski na wósce.</ahelp>"
#. j5fXw
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3149353\n"
"help.text"
msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
msgstr "Mógu problemy pśi pokazowanju pópisanjow nastaś, gaž wjelikosć wašogo diagrama jo pśemała. Pówětšćo naglěd abo pómjeńšćo pismowu wjelikosć, aby se togo wobinuł."
#. w9Znb
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id1106200812235146\n"
"help.text"
msgid "Text Direction"
msgstr "Tekstowy směr"
#. j5bG5
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id1106200812235271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódajśo tekstowy směr za wótstawk, kótaryž kompleksne tekstowe wugótowanje (CTL) wužywa. Funkcija jo jano k dispoziciji, jolic pódpěra za kompleksne tekstowe wugótowanje jo zmóžnjona.</ahelp>"
#. cjeWA
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. DFMsF
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3145800\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. Ry7cd
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Defines the border, area and character attributes for a legend.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Definěrujo ramikowe, płoninowe a znamuškowe atributy za legendu.</ahelp></variable>"
#. w6aAv
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3147344\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\">Display</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\">Pokazanje</link>"
#. 5GZjq
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Axis"
msgstr "Wóska"
#. xoHGL
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\">Axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\">Wóska</link>"
#. xasRG
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "This opens a submenu to edit axial properties."
msgstr "To pódmeni za wobźěłowanje wóskowych kakosćow wócynja."
#. rgeqD
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected."
msgstr "Rejtariki w dialogach wót wubranego diagramowego typa wótwisuju."
#. mXUiF
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3153729\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\">X axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\">X-wóska</link>"
#. Zw52q
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3147394\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\">Y axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\">Y-wóska</link>"
#. LLGG5
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3153160\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\">Secondary X Axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\">Sekundarna X-wóska</link>"
#. Xv7dg
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3149401\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>X axis</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Wócynja dialog, źož móžośo kakosći sekundarneje X-wóski wobźěłaś. Aby sekundarnu X-wósku zasajźił, wubjeŕśo <emph>Zasajźiś Wóski</emph> a pón <emph>X-wóska</emph>.</ahelp>"
#. Kmpne
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3145640\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\">Secondary Y Axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\">Sekundarna Y-wóska</link>"
#. DqEpJ
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3159264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>Y axis</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Wócynja dialog, źož móžośo kakosći sekundarneje Y-wóski wobźěłaś. Aby sekundarnu Y-wósku zasajźił, wubjeŕśo <emph>Zasajźiś Wóski</emph> a pón <emph>Y-wóska</emph>.</ahelp>"
#. o5eER
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\">Z axis</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\">Z-wóska</link>"
#. EF2GB
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3147345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\">All axes</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\">Wšykne wóski</link>"
#. baran
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Axes"
msgstr "Wóski"
#. PTRGh
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"bm_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>axes;formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>wóski; formatěrowaś</bookmark_value>"
#. FFWZu
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Axes"
msgstr "Wóski"
#. BeWgb
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis."
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".\">Wócynja dialog, źož móžośo kakosći wubraneje wóski wobźěłaś.</ahelp></variable> Mě dialoga wót wubraneje wóski wótwisujo."
#. KmBV5
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\">Y axis</link> has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\"><emph>Scaling</emph></link> tab."
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\">Y-wóska</link> ma rozšyrjony dialog. Za XY-diagramy jo X-wóska teke pśez rejtarik <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\"><emph>Skalěrowanje</emph></link> rozšyrjona."
#. 5KDFE
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3159266\n"
"help.text"
msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type."
msgstr "Skalěrowanje X-wóski jo jano w diagramowem typje XY móžne."
#. Gf2gJ
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y-wóska"
#. 8D2GD
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"bm_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Y axes; formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>y-wóski; formatěrowaś</bookmark_value>"
#. wNayb
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3145673\n"
"help.text"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y-wóska"
#. fU8y9
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Opens the<emph> Y Axis </emph>dialog, to change properties of the Y axis.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Wócynja dialog <emph>Y-wóska</emph>, źož móžośo kakosći Y-wóski změniś.</ahelp></variable>"
#. JGn49
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Scale"
msgstr "Skalěrowanje"
#. Naz7a
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"bm_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scaling; axes</bookmark_value><bookmark_value>logarithmic scaling along axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;scaling</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; scaling</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>skalěrowanje; wóski</bookmark_value><bookmark_value>logaritmiske skalěrowanje póspóromje wóskow</bookmark_value><bookmark_value>diagramy; wóski skalěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>X-wóski; skalěrowańje</bookmark_value><bookmark_value>Y-wóski; skalěrowanje</bookmark_value>"
#. jwMAw
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\">Scale</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\">Skalěrowanje</link>"
#. ZGujx
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "Controls the scaling of the X or Y axis."
msgstr "Wóźi skalěrowanje X- abo Y-wóski."
#. Y42fe
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed."
msgstr "Wóski se pśez $[officename] awtomatiski skalěruju, aby se wšykne gódnoty optimalnje pokazali."
#. uhBHq
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards."
msgstr "Aby wěste wuslědki dostał, móžośo skalěrowanje wóski manuelnje změniś. Móžośo na pśikład jano górne źěle słupow pokazaś, gaž nulowu liniju górjej pśesuwaśo."
#. cqLQh
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3154730\n"
"help.text"
msgid "Scale"
msgstr "Skalěrowanje"
#. TwRxL
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties <emph>Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count</emph> and <emph>Reference value</emph>."
msgstr "Móžośo w toś tom wobceŕku gódnoty za rozdźělowanje wóskow zapódaś. Móžośo kakosći <emph>minimum, maksimum, głowny interwal, źělny interwal</emph> a <emph>referencnu gódnotu</emph> awtomatiski nastajiś."
#. 8DGor
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3150751\n"
"help.text"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. FCMzw
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3153713\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MIN\">Defines the minimum value for the beginning of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MIN\">Definěrujo minimalnu gódnotu za zachopjeńk wóski.</ahelp>"
#. SF9GW
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3156385\n"
"help.text"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#. fnonv
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3159266\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MAX\">Defines the maximum value for the end of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MAX\">Definěrujo maksimalnu gódnotu za kóńc wóski.</ahelp>"
#. 2vVtv
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3155336\n"
"help.text"
msgid "Major interval"
msgstr "Głowny interwal"
#. h82YW
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3143218\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_STEP_MAIN\">Defines the interval for the main division of the axes.</ahelp> The main interval cannot be larger than the value area."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_STEP_MAIN\">Definěrujo interwal za głowne rozdźělenje wóskow.</ahelp> Głowny interwal njesmějo wětšy ako gódnotowy wobceŕk byś."
#. UNHpT
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Minor interval count"
msgstr "Źělny interwal"
#. yCBZ8
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/MT_STEPHELP\">Defines the interval for the subdivision of the axes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/MT_STEPHELP\">Definěrujo interwal za rozdźělenje wóskow.</ahelp>"
#. Rfip6
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3150089\n"
"help.text"
msgid "Reference value"
msgstr "Referencna gódnota"
#. 4zEjX
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_ORIGIN\">Specifies at which position to display the values along the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_ORIGIN\">Pódawa, na kótarej poziciji se maju gódnoty póspóromje wóskow pokazaś.</ahelp>"
#. 2deCC
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3166432\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Awtomatiski"
#. vCDLV
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3145389\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">Musyśo nejpjerwjej nastajenje <emph>Awtomatiski</emph> znjemóžniś, aby gódnoty změnił.</ahelp>"
#. vbqNC
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3149129\n"
"help.text"
msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling."
msgstr "Znjemóžniśo toś tu funkciju, jolic z „kšutymi“ gódnotami źěłaśo, dokulaž to awtomatiskemu skalěrowanjeju zajźujo."
#. hATXR
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3159206\n"
"help.text"
msgid "Logarithmic scale"
msgstr "Logaritmiske skalěrowanje"
#. Q56Yi
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3145360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Pódawa, až se ma wóska logaritmiski rozdźěliś.</ahelp>"
#. CCBLE
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3153956\n"
"help.text"
msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease."
msgstr "Wužywajśo toś tu funkciju, jolic z gódnotami źěłaśo, kótarež se jadna wót drugeje wjelgin rozeznawaju. Móžośo logaritmiske skalěrowanje wužywaś, aby wótkłony kśidnowych linijow wóski jadnake byli, ale gódnoty maju, kótarež pśiběraju abo wóteběraju."
#. qtLGA
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id9941404\n"
"help.text"
msgid "Reverse direction"
msgstr "Nawopacny směr"
#. MaYvp
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id5581835\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction.</ahelp> That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Definěrujo, źož se niše a źož wušeghódnoty na wósce pokazuju. Njemarkěrowany status jo matematiski směr.</ahelp> To za karteziske koordinatowe systema wóznamjenijo, až X-wóska niše gódnoty nalěwo pokazujo a Y-wóska niše gódnoty dołojce pokazujo. Za polarne koordinatowe systemy jo směr matematiskeje kutoweje wóski nawopaki ako špěra źo a radialna wóska jo wótnutśika wen."
#. CWJ7q
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id922204\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. gGNiw
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id59225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically.</ahelp> For the axis type \"Date\" you can set the following options."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Za někotare wóskowe typy móžośo pódaś, lěc se ma wóska ako tekst abo datum formatěrowaś abo lěc se ma typ awtomatiski spóznaś.</ahelp> Za wóskowy typ „Datum“ móžośo slědujuce nastajenja póstajiś:"
#. ZDvDA
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id1159225\n"
"help.text"
msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale."
msgstr "Minimalna a maksimalna gódnota, kótarejž se matej na kóńcu skale pokazaś."
#. q8gcL
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id2259225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Rozeznaśe dajo se tak nastajiś, aby se dny, mjasecy abo lěta ako interwalowe kšace pokazali.</ahelp>"
#. nHRde
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3359225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Głowny interwal dajo se tak nastajiś, aby se wěsta licba dnjow, mjasecow abo lět pokazała.</ahelp>"
#. dzZVf
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id4459225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pomocny interwal dajo se tak nastajiś, aby se wěsta licba dnjow, mjasecow abo lět pokazała.</ahelp>"
#. qpZFF
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Positioning"
msgstr "Pozicioněrowanje"
#. 8EdPg
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"bm_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>positioning; axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;positioning axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>axes;interval marks</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pozicioněrowanje; wóski</bookmark_value><bookmark_value>diagramy; wóski pozicioněrowaś</bookmark_value><bookmark_value>X-wóski; pozicioněrowanje</bookmark_value><bookmark_value>Y-wóski; pozicioněrowanje</bookmark_value><bookmark_value>wóski; interwalowe marki</bookmark_value>"
#. qxi6Y
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\">Positioning</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\">Pozicioněrowanje</link>"
#. sHVmL
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "Controls the positioning of the axis."
msgstr "Wóźi pozicioněrowanje wóski."
#. mtSfT
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801024782\n"
"help.text"
msgid "Axis line"
msgstr "Wóskowa linija"
#. hSsca
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801024970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wubjeŕśo, źož ma se druga wóska kśicowaś: na zachopjeńku, na kóńcu, na pódanej gódnośe abo na kategoriji.</ahelp>"
#. t53DZ
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801024957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo gódnotu, źož ma wóskowa linija drugu wósku prěcyś.</ahelp>"
#. n3mVc
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id100620080102503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the category where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo kategoriju, źož ma wóskowa linija drugu wósku prěcyś.</ahelp>"
#. URe4m
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801024784\n"
"help.text"
msgid "Position Axis"
msgstr "Pozicija wóskow"
#. bpuBR
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3151388\n"
"help.text"
msgid "On tick marks"
msgstr "Na markach"
#. qj7Dj
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3146881\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, až se wóska na prědnych/slědnych markach pozicioněrujo. Pśež to se wizuelne zwobraznjenje datowych dypkow na gódnotowej wósce zachopina/kóńcy.</ahelp>"
#. Dig6M
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3154678\n"
"help.text"
msgid "Between tick marks"
msgstr "Mjazy markami"
#. E8YsS
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3146882\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pódawa, až wóska jo mjazy markami pzicioněrowana. Pśež to se wizuelne pśedstajenje datowych dypkow z wótkłonom ku gódnotowej wósce zachopina/kóńcy.</ahelp>"
#. jRG4d
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id100620080102509\n"
"help.text"
msgid "Labels"
msgstr "Pópisanja"
#. LVfGB
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801523879\n"
"help.text"
msgid "Place labels"
msgstr "Pópisanja pozicioněrowaś"
#. uy8BF
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801523889\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wubjeŕśo, źož ma se pópisanja placěrowaś: blisko wóski, blisko wóski (drugi bok), zwenka zachopjeńka abo zwenka kóńca.</ahelp>"
#. 8V6CB
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801025030\n"
"help.text"
msgid "Interval marks"
msgstr "Interwalowe marki"
#. CDmvy
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3149048\n"
"help.text"
msgid "Major:"
msgstr "Głowny interwal:"
#. tZU6o
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3150397\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides."
msgstr "Pódawa, lěc marki maju na nutśikownem abo wenkownem boku wóski byś. Jo móžno, wobej nastajeni kombiněrowaś: buźośo pón marki na wobyma bokoma wiźeś."
#. F9H44
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3151387\n"
"help.text"
msgid "Inner"
msgstr "Nutśika"
#. VvDDj
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3156399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Specifies that marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Pódawa, až se marki na nutśikownem boku wóski pozicioněruju.</ahelp>"
#. hzLEV
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3166469\n"
"help.text"
msgid "Outer"
msgstr "Wenka"
#. zxaAN
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3153120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Specifies that marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Pódawa, až se marki na wenkownem boku wóski pozicioněruju.</ahelp>"
#. iyEDd
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3159128\n"
"help.text"
msgid "Minor:"
msgstr "Pomocny interwal:"
#. c9Prz
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3146885\n"
"help.text"
msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside."
msgstr "Toś ten wobceŕk se wužywa, aby markěrowańske smužki mjazy wóskowymi markami definěrował. Jo móžno, wobej póli zmóžniś. To k markěrowanskej liniji wjeźo, kótaraž se wótwenka donutśika běžy."
#. yckYY
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3150654\n"
"help.text"
msgid "Inner"
msgstr "Nutśika"
#. xeXGH
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3146880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Pódawa, až se marki pomocnego interwala na nutśikownem boku wóski placěruju.</ahelp>"
#. m6WWD
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3154677\n"
"help.text"
msgid "Outer"
msgstr "Wenka"
#. aqCBW
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3150745\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Pódawa, až se marki pomocnego interwala na wenkownem boku wóski placěruju.</ahelp>"
#. NyADu
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801025271\n"
"help.text"
msgid "Place marks"
msgstr "Marki placěrowaś"
#. hPqYX
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801025278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wubjeŕśo, źož se maju marki placěrowaś: na pópisanjach, na wósce abo na wósce a pópisanjach.</ahelp>"
#. GwT4s
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Kśidno"
#. 6WJr8
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"bm_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grids; formatting axes</bookmark_value><bookmark_value>axes; formatting grids</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kśidna; wóski formatěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>wóski; kśidna formatěrowaś</bookmark_value>"
#. eX5Ah
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\">Kśidno</link>"
#. wrhBD
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format."
msgstr "Wócynja pódmeni, źož kśidno wuběraśo, kótarež cośo formatěrowaś."
#. k6RCs
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3150045\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">X Axis Major Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">Głowne kśidno X-wóski</link>"
#. wKC6p
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">Y Axis Major Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">Głowne kśidno Y-wóski</link>"
#. hURtG
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3147346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">Z Axis Major Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">Głowne kśidno Z-wóski</link>"
#. tCoy7
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3154021\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">X Axis Minor Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">Pomocne kśidno X-wóski</link>"
#. ifAAW
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3150307\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">Y Axis Minor Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">Pomocne kśidno Y-wóski</link>"
#. PDJFw
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3166428\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">Z Axis minor Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">Pomocne kśidno Z-wóski</link>"
#. VAF9J
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3145585\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">All Axis Grids</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\">Wšykne wóskowe kśidna</link>"
#. g7BqG
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Kśidno"
#. 6C6rP
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"bm_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>X axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; grid formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>X-wóski; kśidno formatěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>Y-wóski; kśidno formatěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>Z-wóski; kśidno formatěrowaś</bookmark_value>"
#. h3HmA
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Kśidno"
#. dYG27
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Opens the <emph>Grid</emph> dialog for defining grid properties.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Wócynja dialog <emph>Kśidno</emph> za definěrowanje kśidnowych kakosćow.</ahelp></variable>"
#. CbCCK
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wall"
msgstr "Diagramowa sćěna"
#. vspoT
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"bm_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting walls</bookmark_value><bookmark_value>formatting;chart walls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagramy; sćěny formatěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>formatěrowaś; diagramowe sćěny</bookmark_value>"
#. HBA8i
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Chart Wall"
msgstr "Diagramowa sćěna"
#. 6aEts
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Opens the<emph> Chart Wall</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Wócynja dialog <emph>Diagramowa sćěna</emph>, źož móžośo kakosći diagramoweje sćěny změniś. Diagramowa sćěna jo „wertikalna“ slězyna za datowym wobceŕkom diagrama.</ahelp></variable>"
#. ukkpD
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Floor"
msgstr "Diagramowe dno"
#. AmbEw
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting floors</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart floors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagramy; diagramowe dna formatěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>formatěrowaś; diagramowe dna</bookmark_value>"
#. BF6Cr
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "Chart Floor"
msgstr "Diagramowe dno"
#. vBbEK
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Opens the<emph> Chart Floor</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Wócynja dialog <emph>Diagramowe dno</emph>, źož móžośo kakosći diagramowego dna. Diagramowe dno jo dolny wobceŕk w 3D-diagramach. Toś ta funkcija jo jano za 3D-diagramy k dispoziciji.</ahelp></variable>"
#. rVbgq
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Area"
msgstr "Diagramowa płonina"
#. cZjBn
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"bm_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting areas</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart areas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagramy; płoniny formatěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>formatěrowaś; diagramowy płoniny</bookmark_value>"
#. mQBdC
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"hd_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Chart Area"
msgstr "Diagramowa płonina"
#. PNQJZ
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Opens the<emph> Chart Area</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Wócynja dialog <emph>Diagramowa płonina</emph>, źož móžośo kakosći diagramoweje płoniny změniś. Diagramowa płonina jo slězyna za wšymi elementami diagrama.</ahelp></variable>"
#. sEsxS
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arrangement"
msgstr "Pórěd"
#. LDTZg
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\">Arrangement</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\">Pórěd</link>"
#. fUrWy
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart."
msgstr "Zmóžnja wam, pórěd datowego rěda změniś, kótaryž jo južo w diagramje nastajony."
#. DE4oP
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc."
msgstr "Pozicija datow w datowej tabeli njezměnjona wóstawa. Móžośo jano pśikaze wubraś, gaž diagram w $[officename] Calc zasajźujośo."
#. ymTP6
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows."
msgstr "Toś ta funkcija jo jano k dispoziciji, jolic se w słupach daty pokazuju. Njejo móžno, k datowemu pokazanjeju w smužkach pśešaltowaś."
#. oMeCC
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3147339\n"
"help.text"
msgid "Bring Forward"
msgstr "Dalej doprědka"
#. xGsA3
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3149259\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Brings the selected data series forward (to the right).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Pśinjaso wubrany datowy rěd do prědka (napšawo).</ahelp>"
#. YagB2
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3146316\n"
"help.text"
msgid "Send Backward"
msgstr "Dalej naslědk"
#. gcv9C
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Sends the selected data series backward (to the left).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Pśinjaso wubrany datowy rěd do slězyny (nalěwo).</ahelp>"
#. wFtFh
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Choosing a Chart Type"
msgstr "Diagramowy typ wubraś"
#. pHCGG
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"hd_id9072237\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Choosing a Chart Type</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Diagramowy typ wubraś</link></variable>"
#. GZRKL
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id7085787\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "Na prědnem boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramowego asistenta</link> móžośo diagramowy typ wubraś."
#. NSMjA
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"hd_id6820886\n"
"help.text"
msgid "The available chart types"
msgstr "K dispoziciji stojece diagramowe typy"
#. qAJjC
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id7309488\n"
"help.text"
msgid "Choose from the following chart types, depending on data type and intended presentation effect."
msgstr "Wubjeŕśo ze slědujucych diagramowych typow, wótwisujucy wót datowego typa a wótglědanego prezentaciskego efekta."
#. bDtES
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4673604\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Icon</alt></image> and <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Symbol za słupikowy diagram</alt></image> a <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Symbol za grědowy diagram</alt></image>"
#. apDTw
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id2586138\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column or Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Słupik abo grěda</link>"
#. BGLza
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4343394\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Symbol za krejzowy diagram</alt></image>"
#. H3Ttu
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id3859065\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Pie</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Krejz</link>"
#. BiPGS
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id292672\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Symbol za płoninowy diagram</alt></image>"
#. VZzdr
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4043092\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Płonina</link>"
#. uiHwY
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id2578814\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Symbol za linijowy diagram</alt></image>"
#. dsjDD
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4660481\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Linija</link>"
#. utqTF
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id3946653\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Symbol za XY-diagram (rozdrosćeński diagram)</alt></image>"
#. eE7So
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id5882747\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (scatter)</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (rozdrosćeński diagram)</link>"
#. CqF8B
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id0526200904431454\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Symbol za puchorjowy diagram</alt></image>"
#. 86un5
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id0526200904431497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Bubble</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Puchoŕ</link>"
#. C4WbG
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id8752403\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Symbol za seśowy diagram</alt></image>"
#. eVaRs
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id8425550\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Net</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Seś</link>"
#. aYYAZ
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id1846369\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Symbol za kursowy diagram</alt></image>"
#. bYxSH
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id1680654\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Stock</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Kurs</link>"
#. Aap42
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id1592150\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Symbol za słupiki a linije</alt></image>"
#. yR6VB
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id3308816\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Column and Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Słupik a linija</link>"
#. VYHvi
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Table"
msgstr "Datowa tabela"
#. pDBTX
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"bm_id3156441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>chart; data tables</bookmark_value> <bookmark_value>insert data tables in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagram; datowe tabele</bookmark_value><bookmark_value>datowe tabele do diagramow zasajźiś</bookmark_value>"
#. zG8yu
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"hd_id861665495783520\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_table_h1\"><link href=\"text/schart/01/data_table.xhp\">Chart Data Table</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"data_table_h1\"><link href=\"text/schart/01/data_table.xhp\">Datowa tabela diagrama</link></variable>"
#. d3MTA
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id131665495992109\n"
"help.text"
msgid "Inserts a <emph>Chart Data Table</emph> and configure its appearance."
msgstr "Zasajźujo <emph>datowu tabelu diagrama</emph> a konfigurěrujo jeje naglěd."
#. hSg8E
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id731665773779796\n"
"help.text"
msgid "Chart data tables allow to visualize the data represented by the chart. A table containing the data is placed at the bottom of the chart."
msgstr "Datowe tabele diagramow wam zmóžnjaju, daty, kótarež se pśez diagram reprezentěruju, wizualizěrowaś. Tabela, kótaraž daty wopśimujo, se dołojce w diagramje placěrujo."
#. nGg9m
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id541665496100217\n"
"help.text"
msgid "Double-click the chart object to enter edit mode and choose <menuitem>Insert - Data Table</menuitem>"
msgstr "Klikniśo dwójcy na diagramowy objekt, aby do wobźěłańskego modusa stupił a wubjeŕśo <menuitem>Zasajźiś Datowa tabela…</menuitem>"
#. pGEgv
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id81665496208459\n"
"help.text"
msgid "If the chart already has a <emph>Data Table</emph>, double-click the chart to enter edit mode and do one of the following:"
msgstr "Jolic diagram ma južo <emph>datowu tabelu</emph>, klikniśo dwójcy na diagram, aby do wobźěłańskego modusa stupił a pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. ntScE
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id431665496330435\n"
"help.text"
msgid "Right-click the data table and choose <menuitem>Format - Selection</menuitem>."
msgstr "Klikniśo z pšaweuj tastu na datowu tabelu a wubjeŕśo <menuitem>Format Wuběrk</menuitem>."
#. GY5FW
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id431665496331262\n"
"help.text"
msgid "Double-click the <emph>Data Table</emph>."
msgstr "Klikniśo dwójcy na <emph>datowu tabelu</emph>."
#. BPQcM
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"bm_id181665496962192\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>chart; remove data table</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagram; datowu tabelu wótwónoźes</bookmark_value>"
#. LND7v
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id891665496566910\n"
"help.text"
msgid "To remove the data table:"
msgstr "Aby datowu tabelu wótwónoźeł:"
#. sC5D7
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id701665496615511\n"
"help.text"
msgid "Double-click the chart to enter edit mode."
msgstr "Klikniśo dwójcy na diagram, aby do wobźěłańskego modusa stupił:"
#. KGjkj
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id721665496616565\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Data Table</menuitem>."
msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Zasajźiś Datowa tabela…</menuitem>."
#. CaLtM
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id841665496617023\n"
"help.text"
msgid "Uncheck the option <menuitem>Show data table</menuitem>."
msgstr "Znjemóžniśo nastajenje <menuitem>Datowu tabelu pokazaś</menuitem>."
#. W8sr5
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"hd_id621665496873285\n"
"help.text"
msgid "Show data table"
msgstr "Datowu tabelu pokazaś"
#. S42it
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id901665496890334\n"
"help.text"
msgid "Check this option to show the data table in the chart. Uncheck this option if you want to remove the data table from the chart."
msgstr "Zmóžniśo toś to nastajenje, aby datowu tabelu w diagramje pokazał. Znjemóžniśo toś to nastajenje, jolic cośo datowu tabelu z diagrama wówónoźeś."
#. ybrCy
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"hd_id71665496992777\n"
"help.text"
msgid "Data table properties"
msgstr "Kakosći datoweje tabele"
#. GrWMT
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id571665497168086\n"
"help.text"
msgid "Format properties of the data table:"
msgstr "Formatowe kakosći datoweje tabele:"
#. 5tT7C
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"hd_id61665497013657\n"
"help.text"
msgid "Show horizontal border"
msgstr "Horicontalny ramik pokazaś"
#. yGFEW
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id681665497198015\n"
"help.text"
msgid "Show or hide internal row borders."
msgstr "Nutśikowne smužkowe ramiki pokazaś abo schowaś."
#. CGuAE
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"hd_id82166549702485\n"
"help.text"
msgid "Show vertical border"
msgstr "Wertikalny ramik pokazaś"
#. h5YZC
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id681665497198016\n"
"help.text"
msgid "Show or hide internal column borders."
msgstr "Nutśikowne słupowe ramiki pokazaś abo schowaś."
#. 8ZYS2
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"hd_id731665497089724\n"
"help.text"
msgid "Show outline"
msgstr "Wobceŕ pokazaś"
#. dBV6E
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id681665497198017\n"
"help.text"
msgid "Show or hide borders around the table."
msgstr "Ramiki wokoło tabele pokazaś abo schowaś."
#. YvKdx
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"hd_id311665497090098\n"
"help.text"
msgid "Show keys"
msgstr "Kluce pokazaś"
#. exJ2p
#: data_table.xhp
msgctxt ""
"data_table.xhp\n"
"par_id681665497198018\n"
"help.text"
msgid "Show or hide the key associated with each data series, which is the same key used in the chart legend."
msgstr "Pokažćo abo schowajśo kluc, kótaryž jo z kuždym datowym rědom zwězany, kótaryž jo samski kluc, kenž se w diagramowej legenźe wužywa."
#. kQknt
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Smooth Line Properties"
msgstr "Kakosći gładkich linijow"
#. Zx2FE
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"bm_id3803827\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;smooth lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kśiwanki; kakosći w linijowych diagramach/XY-diagramach</bookmark_value><bookmark_value>kakosći; gładke linije w linijowych diagramach/XY-diagramach</bookmark_value>"
#. AuPnz
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"hd_id3050325\n"
"help.text"
msgid "Smooth Line Properties"
msgstr "Kakosći gładkich linijow"
#. a82gk
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id9421979\n"
"help.text"
msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves."
msgstr "W diagramje, kótaryž linije pokazujo (linijowy abo XY-diagram) móžośo kśiwanki město rownych linijow pokazaś. Někotare nastajenja kakosći tych kśiwankow wóźe."
#. MRAjd
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"hd_id1228370\n"
"help.text"
msgid "To change line properties"
msgstr "Aby linijowe kakosći změnił:"
#. pZq8s
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id1601611\n"
"help.text"
msgid "Select Cubic Spline or B-Spline."
msgstr "Wubjeŕśo kubiski spline abo B-spline."
#. CNFQV
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id879848\n"
"help.text"
msgid "These are mathematical models that influence the display of the curves. The curves are created by joining together segments of polynomials."
msgstr "Tej stej matematiskej modela, kótarejž pokazanje kśiwankow wobwliwujotej. Kśiwanki se pśez zwězowanje polynomialnych segmentow napóraju."
#. ABJmv
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id3464461\n"
"help.text"
msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line."
msgstr "Nastajśo na žycenje rozeznaśe. Wuša gódnota ku gładšej liniji wjeźo."
#. eLGMB
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials."
msgstr "Nastajśo na žycenje za B-spliny stopjeń polynomow."
#. fTSUX
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a line curve model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjeŕśo linearny kśiwankowy model.</ahelp>"
#. u3vBC
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id2320932\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the resolution.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nastajśo rozeznaśe.</ahelp>"
#. m8yTA
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id8638874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the degree of the polynomials.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nastajśo stopjeń polynomow.</ahelp>"
#. iZJ5N
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Smooth Line Properties"
msgstr "Kakosći gładkich linijow"
#. xddCx
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"bm_id1467210\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;stepped lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kśiwanki; kakosći w linijowych diagramach/XY-diagramach</bookmark_value><bookmark_value>kakosći; schójźeńkowe linije w linijowych diagramach/XY-diagramach</bookmark_value>"
#. WXmF7
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"hd_id5005971\n"
"help.text"
msgid "Stepped Line Properties"
msgstr "Kakosći schójźeńkowych linijow"
#. jGBNH
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9485625\n"
"help.text"
msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to connect the points with steps instead of straight lines. Some options control the properties of those steps."
msgstr "W diagramje, kótaryž linije pokazujo (linijowy abo XY-diagram) móžośo dypki ze schójźeńkami město rownych linijow zwězaś. Někotare nastajenja kakosći tych schójźeńkow wóźe."
#. SsvYA
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"hd_id9438276\n"
"help.text"
msgid "Different step types"
msgstr "Rozdźělne typy schójźeńkowych linijow"
#. af8Pg
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9078573\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Symbol za póstup na zachopjeńku</alt></image>"
#. 4GdQA
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9047365\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Start with horizontal line and step up vertically at the end.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Z horicontalneju liniju startowaś a na kóńcu wertikalnje póstupowaś.</ahelp>"
#. oTLCT
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id05495673\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">Symbol za póstup na kóńcu</alt></image>"
#. 2h5ct
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id439028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Start to step up vertically and end with horizontal line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Póstupujo na zachopjeńku wertikalnje a kóńcy se z horicontalneju liniju.</ahelp>"
#. RF3kN
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9673426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Symbol za wertikalnu srjejźnu liniju</alt></image>"
#. AC7AG
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id4069483\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Startujo z horicontalneju liniju, póstupujo wertikalnje wesrjejź X-gódnotow górjej a kóńcy se z horicontalneju liniju.</ahelp>"
#. jXRcN
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id56635427\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Symbol za horicontalnu srjejźnu liniju</alt></image>"
#. xGcjt
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id0679473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Startujo, aby wertikalnje dosrjejź Y-gódnotow póstupował, kresli horicontalnu liniju a kóńcy se z wertikalnym póstupom na kóńcu.</ahelp>"
#. FvgkA
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "3D View"
msgstr "3D-naglěd"
#. MPJ28
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"bm_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>3D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; 3D views</bookmark_value> <bookmark_value>illumination; 3D charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>3D-diagramy</bookmark_value><bookmark_value>diagramy; 3D-naglědy</bookmark_value><bookmark_value>wobswětlenje; 3D-diagramy</bookmark_value>"
#. D5fGV
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id3464461\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D-naglěd</link></variable>"
#. K3TFE
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> or in the context menu of a chart you can choose a chart type. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines.</ahelp>"
msgstr "Na prědnem boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramowego asistenta</link> abo w kontekstowem meniju móžośo diagramowy typ wubraś. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wócynja dialog, aby kakosći tśidimensionalnego naglěda za słupikowe, grědowe, krejzowe a płoninowe diagramy wobźěłał. Za linijowe a XY-diagramy (rozdrosćeńske diagramy) móžośo 3D-linije wiźeś.</ahelp>"
#. FJdFw
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6942045\n"
"help.text"
msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog."
msgstr "Diagramowy pśeglěd nowym nastajenjam wótpowědujo, kótarež w dialogu zapódawaśo."
#. ECHVW
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3806878\n"
"help.text"
msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently."
msgstr "Gaž dialog z kliknjenim na W pórěźe zacynjaśo, se nastajenja stawnje nałožuju."
#. MGhrT
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog."
msgstr "Gaž dialog z kliknjenim na Pśetergnuś abo z tłocenim tasty Esc zacynjaśo, se diagram k stawoju wrośi, kótaryž jo měł, gaž sćo wócynił dialog."
#. 6fpbE
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8081911\n"
"help.text"
msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination."
msgstr "Za 3D-diagram móžośo <item type=\"menuitem\">Format 3D-naglěd</item> wubraś, aby perspektiwu, naglěd a wobswětlenje nastajił."
#. kB3EJ
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id2924283\n"
"help.text"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiwa"
#. uEsKT
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view."
msgstr "Zapódajśo gódnoty za wjerśenje diagrama pó tśich wóskach za perspektiwiski naglěd."
#. q86vQ
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9999694\n"
"help.text"
msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles."
msgstr "Stajśo wšykne kuty na 0, aby prědkowny naglěd diagrama pokazał. Krejzowe a kołowe diagramy se ako krejze pokazuju."
#. 7gq8D
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2861720\n"
"help.text"
msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders."
msgstr "Ze zmóžnjonymi pšawokutnymi wóskami móžośo diagramowe wopśimjeśe jano k X- a Y-směroju wjerśeś, to groni, paralelnje k diagramowym ramikam."
#. WbNFp
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2216559\n"
"help.text"
msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart."
msgstr "Gaž su X-gódnota na 90 a Y- a Z-gódnota na 0 nastajone, se diagram wótgórjejka pokazujo. Jolic X jo na -90 nastajony, wiźiśo diagram wótdołojka."
#. x4gAP
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7869502\n"
"help.text"
msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z."
msgstr "Wjerśenja se nejpjerwjej na X-, pón na Y- a slědkoju na Z-wósku nałožuju."
#. dJrGA
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart."
msgstr "Gaž sćo zmóžnił n„wósenjenje“ a diagram wjerśiśo, se swětła wjerśe, ako by z diagramom kšuśe zwězane byli."
#. dkHpm
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2578203\n"
"help.text"
msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. This is different from some other chart programs."
msgstr "Rotaciske wóski se pśecej na bok póśěguju, nic na wóski diagrama. To jo pśi někotarych drugich diagramowych programach hynakše."
#. TCAhS
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id4923245\n"
"help.text"
msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection."
msgstr "Wubjeŕśo kontrolny kašćik Perspektiwa, aby diagram w centralnej perspektiwje ako pśez kamerowu linsu a nic ako paralelna projekcija."
#. ttWsp
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3416547\n"
"help.text"
msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge."
msgstr "Nastajśo palnu zdalonosć z wobwjertnym pólom. Z 100 % perspektiwiski naglěd dostawaśo, źož daloka kšoma něźi poł tak wjelika wuglěda ako bliska kšoma."
#. X7UoV
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3791924\n"
"help.text"
msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version."
msgstr "Starše wersije %PRODUCTNAME njamógu procentowu sajźbu perspektiwy na samski nałog ako aktualna wersija pokazaś."
#. SY4DN
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7623828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jolic nastajenje pšawokutne wóski jo zmóžnjone, móžośo diagramowe wopśimjeśe jano k směroju X a Y wjerśeś, t. gr. paralelnje k diagramowym ramikam. Nastajenje Pšawokutne wóski jo za 3D-diagramy pó standarźe zmóžnjone. Krejzowe a kołowe diagramy pšawokutne wóski njepódpěraju.</ahelp>"
#. AWYCE
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nastaja wjerśenje diagrama pó X-wósce. Pśeglěd nowym nastajenjam wótpowědujo.</ahelp>"
#. r68Bu
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nastaja wjerśenje diagrama pó Y-wósce. Pśeglěd nowym nastajenjam wótpowědujo.</ahelp>"
#. HG7NF
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8915372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nastaja wjerśenje diagrama pó Z-wósce. Pśeglěd nowym nastajenjam wótpowědujo.</ahelp>"
#. P3E59
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6070436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Markěrujśo pólo„Perspektiwa“, aby diagram ako pśez kamerowy objektiw pokazał. Wužywajśo wobwjertne pólo, aby procentowu sajźbu nastajił. Z wusokeju procentoweju sajźbu bliše objekty wětše ako dalše wuglědaju.</ahelp>"
#. PYRAg
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id7564012\n"
"help.text"
msgid "Appearance"
msgstr "Naglěd"
#. ExGom
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id1186254\n"
"help.text"
msgid "Select a scheme from the list box."
msgstr "Wubjeŕśo šemu z lisćinowego póla."
#. NyTEB
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7432477\n"
"help.text"
msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly."
msgstr "Gaž šemu wuběraśo se kontrolne kašćiki a swětła wótpowědnje nastajaju."
#. UaDvh
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7141026\n"
"help.text"
msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme."
msgstr "Jolic kombinaciju kontrolnych kašćikow zmóžnjaśo abo znjemóžnjaśo, kótaraž njejo póstajona pśez šemu Realistiski abo Jadnory, napórajśo swójsku šemu."
#. A6j2j
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id1579027\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used."
msgstr "Markěrujśo <emph>Wósenjenje</emph>, aby metodu Gouraud wužywał, aby pówjerch kreslił, howac se metoda Flat wužywa."
#. WRqk7
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5624561\n"
"help.text"
msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible."
msgstr "Metoda Flat jadnu barwu a swětłosć za kuždy polygon nastaja. Kšomy su widobne, měke barwowe pśeběgi a spotswětła njejsu móžne."
#. DnfGG
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5901058\n"
"help.text"
msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look."
msgstr "Metoda Gouraud barwowe pśeběgi za pózłažčejšy, wěcej realistiski naglěd wužywa."
#. AAcgf
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8469191\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Object Borders</emph> to draw lines along the edges."
msgstr "Markěrujśo <emph>objektowe ramiki</emph>, aby linije póspóromje kšomow kreslił."
#. pjkcz
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id4407483\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Rounded Edges</emph> to smooth the edges of box shapes."
msgstr "Markěrujśo <emph>Wukulowaśone kšomy</emph>, aby kšomy pšawokutnych formow wugłaźił."
#. 5nhwU
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8531449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjeŕśo šemu z lisćinowego póla abo klikniśo na kontrolne kašćiki dołojce.</ahelp>"
#. anDsd
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9183935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nałožujo wósenjenje Gouraud, jolic jo se toś to nastajenje markěrowało abo Flat, jolic wósenjenje njejo markěrowane.</ahelp>"
#. uFdmA
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id946684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows borders around the areas by setting the line style to Solid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pokazujo ramiki wokoło płoninow, gaž se linijowy stil na Pśeśěgnjony staja.</ahelp>"
#. fdS3G
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9607226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edges are rounded by 5%.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kšomy su wó 5 % wukulowaśone.</ahelp>"
#. Z5qYF
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id1939451\n"
"help.text"
msgid "Illumination"
msgstr "Wobswětlenje"
#. wxTjk
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the light sources for the 3D view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastajśo swětła za 3D-naglěd.</ahelp>"
#. Bs7GH
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6531266\n"
"help.text"
msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off."
msgstr "Klikniśo na jaden z wósym tłocaškow, aby wusměrjone swětło zašaktował abo wušaltował."
#. FbkLw
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6173894\n"
"help.text"
msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights."
msgstr "Pó standarźe jo druge swětło zašaltowane. Jo prědne sedmich „normalnych“, jadnakich swětłow. Prědne swětło błyšćece swětło ze swětłowymi efektami projicěrujo."
#. yrBh7
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2761314\n"
"help.text"
msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights."
msgstr "Za druge swětło móžośo pón direktnje pód wósym tłocaškami barwu a intensitu z lisćinowego póla wubraś. Gódnoty swětłosći wšych swětłow se aděruju, wužywajśo pótakem śamne barwy, gaž někotare swětła zmóžnjaśo."
#. 2XSXK
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3912778\n"
"help.text"
msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object."
msgstr "Mały pśeglěd na toś tom rejtariku ma dwa suwaka, z kótaryma móžośo wertikalnu a horicontalnu poziciju wubranego swětła nastajiś. Swětło jo pśecej na srjejź objekta wusměrjone."
#. GCEnz
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube."
msgstr "Tłocašk w rožku małego pśeglěda nutśikowny wobswětleński model mjazy kulu a kubusom pśešaltujo."
#. zGKUA
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions."
msgstr "Wužywajśo lisćinowe pólo „Wokolinowe swětło“, aby wokolinowe swětło definěrował, kótarež z jadnakeju intensitu ku wšym směram swěśi."
#. Eqkxr
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2423780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Śěgniśo pšawy suwak, aby wertikalnu wusokosć a směr wubranego swěśadła nastajił.</ahelp>"
#. ZWk38
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2569658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Śěgniśo dolny suwak, aby horicontalnu poziciju a směr wubranego swěśadła nastajił.</ahelp>"
#. VmhCQ
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6394238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikniśo, aby mjazy kulu a kubusom ako wobswětleński model pśešaltował.</ahelp>"
#. 9ut8k
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id533768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the specular light source with highlights.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikniśo, aby błyšćece swětło zmóžnił abo znjemóžnił.</ahelp>"
#. muQW4
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7214270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the uniform light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikniśo, aby jadnake swětło zmóžnił abo znjemóžnił.</ahelp>"
#. acKKh
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2186346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the selected light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjeŕśo barwu za wubrane swěśadło.</ahelp>"
#. f2CNq
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the Pick a Color dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjeŕśo barwu z pomocu dialoga Barwu wubraś.</ahelp>"
#. CkjT6
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id393993\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjeŕśo barwu za wokolinowe swětło.</ahelp>"
#. eEeFt
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5871761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the Pick a Color dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjeŕśo barwu z pomocu dialoga Barwu wubraś.</ahelp>"
#. TzVRx
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Area"
msgstr "Diagramowy typ „Płonina“"
#. AczQp
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"bm_id4130680\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>area charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;area</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>płoninowe diagramy</bookmark_value><bookmark_value>diagramowy typ; płonina</bookmark_value>"
#. 3LDy2
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"hd_id310678\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Chart Type Area</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Diagramowy typ Płonina</link></variable>"
#. DnkqL
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id916776\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "Na prědnem boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramowego asistenta</link> móžośo diagramowy typ wubraś."
#. AXGaZ
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"hd_id961943\n"
"help.text"
msgid "Area"
msgstr "Płonina"
#. FKucv
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id631733\n"
"help.text"
msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series are connected by a line. The area between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to emphasize the changes from one category to the next."
msgstr "Płoninowy diagram gódnoty ako dypki na Y-wósce pokazujo. X-wóska kategorije pokazujo. Y-gódnoty kuždego datowego rěda se pśez liniju zwězuju. Płonina mjazy dwěma linijoma se z barwu połni. Głowny zaměr płoninowego diagrama jo wuzwignjenje změnow wót jadneje kategorije do pśiduceje."
#. 5vNAz
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id7811822\n"
"help.text"
msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas."
msgstr "Normalny toś ten pódtyp wšykne gódnoty ako absolutne Y-gódnoty kresli. Kresli nejpjerwjej płoninu slědnego słupa w datowem wobceŕku, pón pśedslědnego a tak dalej, a slědkoju se prědny słup datow kresli. Tak ako slědna nakreslona płonina druge płoniny chowa, jolic gódnoty w prědnem słupje su wuše ako druge gódnoty."
#. R7hnT
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id3640247\n"
"help.text"
msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas."
msgstr "Zeštaplowany toś ten pódtyp gódnoty kresli, kótarež su kumulatiwnje jadna nad drugeju zeštaplowane. Zawěsćujo, až wšykne gódnoty su widobne, a žedna datowa sajźba se pśez druge njechowa. Y-gódnoty pak južo absolutne gódnoty njereprezentěruju, ale nic za slědny słup, kótaryž se dołojce w zeštaplowanych płoninach kresli."
#. CAP7s
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id4585100\n"
"help.text"
msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other and scaled as percentage of the category total."
msgstr "Procent toś ten pódtyp gódnoty kresli, kótarež su kumulatiwnje jadna nad drugeju štaplowane a se ako procentowa sajźba cełkowneje gódnoty kategorije skalěruju."
#. eMT5L
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Bubble"
msgstr "Diagramowy typ „Puchoŕ“"
#. Ri9ao
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"bm_id2183975\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bubble charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;bubble</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>puchorjowe diagramy</bookmark_value><bookmark_value>diagramowe typy; puchoŕ</bookmark_value>"
#. QeW8b
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"hd_id1970722\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Chart Type Bubble</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Diagramowy typ „Puchoŕ“</link></variable>"
#. 4ycCR
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"par_id40589\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "Na prědnem boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramowego asistenta</link> móžośo diagramowy typ wubraś."
#. fPDAo
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"hd_id0526200904491284\n"
"help.text"
msgid "Bubble"
msgstr "Puchoŕ"
#. weCDk
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"par_id0526200904491222\n"
"help.text"
msgid "A bubble chart shows the relations of three variables. Two variables are used for the position on the X-axis and Y-axis, while the third variable is shown as the relative size of each bubble."
msgstr "Puchorjowy diagram póśěgi mjazy tśimi wariablami pokazujo. Dwě wariabli se za poziciju na X-wósce a na Y-wósce wužywatej, mjaztym až se tśeśa wariabla ako relatiwna wjelikosć kuždego puchorja pokazujo."
#. jyabb
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"par_id0526200906040162\n"
"help.text"
msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes."
msgstr "Dialog Datowe rědy za puchorjowy diagram ma zapisk, z kótarymž se datowy wobceŕk za wjelikosći puchorjow definěrujo."
#. bPGHe
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Column and Bar"
msgstr "Diagramowy typ „Słupik a grěda“"
#. DwcK3
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"bm_id4919583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>column charts</bookmark_value><bookmark_value>bar charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>słupikowe diagramy</bookmark_value><bookmark_value>grědowe diagramy</bookmark_value><bookmark_value>diagramowe typy; słupik a grěda</bookmark_value>"
#. eoDjd
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"hd_id649433\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Chart Type Column and Bar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Diagramowy typ „Słupik a grěda“</link></variable>"
#. NVxm6
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id3430585\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "Na prědnem boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramowego asistenta</link> móžośo diagramowy typ wubraś."
#. 2AjSb
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"hd_id9826960\n"
"help.text"
msgid "Column"
msgstr "Słupik"
#. axXTT
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id2244026\n"
"help.text"
msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category."
msgstr "Toś ten typ grědowy diagram z wertikalnymi grědami pokazujo. Wusokosć kuždeje grědy jo proporcionalna k jeje gódnośe. X-wóska kategorije pokazujo. Y-wóska gódnotu za kuždu kategoriju pokazujo."
#. nvJDG
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id1281167\n"
"help.text"
msgid "Normal - this subtype shows all data values belonging to a category next to each other. Main focus is on the individual absolute values, compared to every other value."
msgstr "Normalny toś ten pódtyp wšykne datowe gódnoty pokazujo, kótarež ke kategoriji słušaju, jadnu pódla drugeje pokazujo. Głowny fokus na absolutnych gódnotach w pśirownanju ku kuždej drugej gódnośe lažy."
#. V9RaT
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id3249000\n"
"help.text"
msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of each other. Main focus is the overall category value and the individual contribution of each value within its category."
msgstr "Zeštaplowany toś ten pódtyp datowe gódnoty kuždeje kategorije jadnu nad drugeju pokazujo. Głowny fokus na cełkownej gódnośe kategorije a późělu kuždeje gódnoty w kategoriji lažy."
#. Fj9wn
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id6968901\n"
"help.text"
msgid "Percent - this subtype shows the relative percentage of each data value with regard to the total of its category. Main focus is the relative contribution of each value to the category's total."
msgstr "Procent toś ten pódtyp relatiwnu procentowu sajźbu kuždeje datoweje gódnoty nastupajucy cełkownu gódnotu jeje kategorije pokazujo. Głowny fokus na relatiwnem późělu kuždeje gódnoty na cełkownej gódnośe kategorije lažy."
#. XEMVB
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id2224494\n"
"help.text"
msgid "You can enable a <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D view</link> of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products."
msgstr "Móžośo <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D-naglěd</link> datowych gódnotow zmóžniś. „Realistiska“ šema nejlěpše 3D-zwobraznjenje bitujo. „Jadnora“ šema diagramowy naglěd produktow Office imitěrujo."
#. KLGK5
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id7359233\n"
"help.text"
msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid."
msgstr "Za 3D-diagramy móžośo kwader, cylinder, kjagel a pyramidu ako formu wubraś."
#. EhVP5
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"hd_id955839\n"
"help.text"
msgid "Bar"
msgstr "Grěda"
#. DiCDp
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id6596881\n"
"help.text"
msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category."
msgstr "Toś ten typ grědowy diagram z horicontalnymi grědami pokazujo. Dłujkosć kuždeje grědy jo proporcionalna k jeje gódnośe. Y-wóska kategorije pokazujo. X-wóska gódnotu za kuždu kategoriju pokazujo."
#. uCR7E
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id8750572\n"
"help.text"
msgid "The subtypes are the same as for the Column type."
msgstr "Pódtypy su samske ako za stołpikowy diagram."
#. ShEAK
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Column and Line"
msgstr "Diagramowy typ „Słupik a linija“"
#. 3UEjb
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"bm_id5976744\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>column and line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and line</bookmark_value><bookmark_value>combination charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>słupikowe a linijowe diagramy</bookmark_value><bookmark_value>diagramowe typy; słupik a linija</bookmark_value><bookmark_value>skombiněrowane diagramy</bookmark_value>"
#. YB3oh
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id8596453\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Chart Type Column and Line</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Diagramowy typ „Słupik a linija“</link></variable>"
#. djyQA
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id4818567\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "Na prědnem boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramowego asistenta</link> móžośo diagramowy typ wubraś."
#. p8vzY
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id2451551\n"
"help.text"
msgid "Column and Line"
msgstr "Słupik a linija"
#. WRAdR
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id3101901\n"
"help.text"
msgid "A Column and Line chart is a combination of a <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column chart</link> with a <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line chart</link>."
msgstr "Słupikowy a linijowy diagram jo kombinacija <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">słupikowego diagrama</link> z <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">linijowym diagramom</link>."
#. 4KHjA
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7910397\n"
"help.text"
msgid "Select one of the variants"
msgstr "Wubjeŕśo jadnu z wariantow"
#. qKv5L
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5244300\n"
"help.text"
msgid "Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn side by side so that you can easily compare their values."
msgstr "Słupiki a linije. Pšawokuty datowych rědow słupikow se jaden pódla drugego kresle, aby mógał jich gódnoty lažko pśirownaś."
#. rfdD3
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7163609\n"
"help.text"
msgid "Stacked Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn stacked above each other, so that the height of a column visualizes the sum of the data values."
msgstr "Zeštaplowane słupiki a linije. Pšawokuty datowych rědow słupikow se jaden nad drugim zeštaplowane kresli, aby se wusokosć słupika sumu datowych gódnotow wizualizěrujo."
#. CGACB
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1842097\n"
"help.text"
msgid "You can insert a second y-axis with <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Insert - Axes</link> after you finish the wizard."
msgstr "Móžośo drugu Y-wósku pśez <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Zasajźiś Wóski…</link> zasajźiś, za tym až sćo skóńcył asistent."
#. F4KnA
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id8297677\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range"
msgstr "Aby datowy wobceŕk pódał:"
#. o6dS4
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id8871120\n"
"help.text"
msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the <emph>Data Series</emph> dialog."
msgstr "Słupy cele nalěwo (abo smužki górjejce) wubranego datowego rěda daty bituju, kótarež se ako słupikowe objekty pokazuju. Druge słupy abo smužki datowego wobceŕka daty za linijowe objekty bituju. Móžośo toś to pśipokazanje w dialogu <emph>Datowy rěd</emph> změniś."
#. dMYwd
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2952055\n"
"help.text"
msgid "Select the data range."
msgstr "Wubjeŕśo datowy wobceŕk."
#. CjHGL
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id594500\n"
"help.text"
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
msgstr "Klikniśo na jadno z nastajenjow za datowe rědy w smužkach abo słupach."
#. JB5Ue
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1944944\n"
"help.text"
msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
msgstr "Pśeglědajśo, lěc datowy wobceŕk pópisanja w prědnej smužce abo prědnem słupje abo we wobyma ma."
#. sPWZN
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id6667683\n"
"help.text"
msgid "Organizing data series"
msgstr "Datowe rědy rědowaś"
#. Lwtzk
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7616809\n"
"help.text"
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
msgstr "W lisćinowem pólu „Datowy rěd“ wiźiśo lisćinu wšych datowych rědow w aktualnem diagramje."
#. dqMFF
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9770195\n"
"help.text"
msgid "The column data series are positioned at the top of the list, the line data series at the bottom of the list."
msgstr "Słupikowe datowe rědy su górjejce w lisćinje, linijowe datowe rědy dołojce w lisćinje."
#. YLeMA
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1446272\n"
"help.text"
msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
msgstr "Aby datowe rědy rědował, wubjeŕśo zapisk w lisćinje."
#. tpRFy
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id3779717\n"
"help.text"
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
msgstr "Klikniśo na „Pśidaś“, aby dalšny datowy rěd pód wubranym zapiskom pśidał. Nowy datowy rěd ma samski typ ako wubrany zapisk."
#. CJAQb
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5056611\n"
"help.text"
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
msgstr "Klikniśo na „Wótwónoźeś“, aby wubrany zapisk z lisćiny „Datowy rěd“ wótwónoźeł."
#. A3Fro
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7786492\n"
"help.text"
msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
msgstr "Wužywajśo šypkowej tłocaška ↑ a ↓, aby wubrany zapisk w lisćinje górjej abo dołoj pśesunuł. Tak móžośo słupikowy datowy rěd do lisćinowego datowego rěda a nawopak pśetwóriś. To pórěd w tabeli datowego žrědła njezměnja, ale změnja jano pórěd w diagramje."
#. RsSsd
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id265816\n"
"help.text"
msgid "Editing data series"
msgstr "Datowe rědy wobźěłaś"
#. piLXw
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id6768700\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
msgstr "Klikniśo na zapisk w lisćinje, aby kakosći za ten zapisk pokazał a wobźěłał."
#. tkdcG
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1924497\n"
"help.text"
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
msgstr "W lisćinowem pólu „Datowe wobceŕki“ wiźiśo rolowe mjenja a celowe wobceŕki komponentow datowych rědow."
#. GWJmB
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5081942\n"
"help.text"
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
msgstr "Klikniśo na zapisk, a wobźěłajśo wopśimjeśe dołojce w tekstowem pólu."
#. xpiMy
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2958464\n"
"help.text"
msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
msgstr "Pópisanje pódla tekstowego póla tuchylu wubranu rolu pódawa."
#. aG8Qk
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id883816\n"
"help.text"
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
msgstr "Zapódajśo wobceŕk abo klikniśo na <emph>Datowy wobceŕk wubraś</emph>, aby dialog miniměrował a wubjeŕśo wobceŕk z myšku."
#. kR4dE
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5091708\n"
"help.text"
msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
msgstr "Wobceŕk za datowu rolu, ako Y-gódnoty, njesmějo pópisańsku celu wopśimowaś."
#. dGuVd
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id974456\n"
"help.text"
msgid "Editing categories or data labels"
msgstr "Kategorije abo datowe pópisanja wobźěłaś"
#. QYxEM
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2767113\n"
"help.text"
msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels."
msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo celowy wobceŕk, kótaryž se ako tekst za kategorije abo datowe pópisanja wužywa."
#. PcPLC
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id301828\n"
"help.text"
msgid "The values in the Categories range will be shown as labels on the x axis."
msgstr "Gódnoty w kategorijowem wobceŕku se ako pópisanja na X-wósce pokazuju."
#. NBRB3
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id8996246\n"
"help.text"
msgid "Inserting chart elements"
msgstr "Diagramowe elementy zasajźiś"
#. aSJmM
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5729544\n"
"help.text"
msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:"
msgstr "Wužywajśo bok „Diagramowe elementy“ diagramowego asistenta, aby slědujuce elementy zasajźił:"
#. ZC2FB
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2932828\n"
"help.text"
msgid "Chart titles"
msgstr "Diagramowe titele"
#. FxcVB
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9449446\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. R5J9m
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id8122196\n"
"help.text"
msgid "Visible grid lines"
msgstr "Widobne kśidnowe linije"
#. cBBJD
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9909665\n"
"help.text"
msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
msgstr "Wužywajśo za pśidatne elementy meni Zasajźiś diagrama we wobźěłańskem modusu. Tam móžośo slědujuce elementy namakaś:"
#. PMeXz
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9141819\n"
"help.text"
msgid "Secondary axes"
msgstr "Sekundarne wóski"
#. qwTtk
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id6354869\n"
"help.text"
msgid "Minor grids"
msgstr "Pomocne kśidna"
#. NBCSF
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2685323\n"
"help.text"
msgid "Data labels"
msgstr "Datowe pópisanja"
#. 8JExW
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id6042664\n"
"help.text"
msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
msgstr "Statistiske pódaśa, na pśikład pśerězne gódnoty, zmólkowe grědy Y a trendowe linije"
#. 9vL8m
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7889950\n"
"help.text"
msgid "To set different data labels for each data series, use the properties dialog of the data series."
msgstr "Aby rozdźělne datowe pópisanja za kuždy datowy rěd nastajił, wužywajśo dialog kakosćow datowego rěda."
#. qRGBF
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Line"
msgstr "Diagramowy typ „Linija“"
#. LAhEB
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"bm_id2187566\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;line</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>linijowe diagramy</bookmark_value><bookmark_value>diagramowe typy; linija</bookmark_value>"
#. 5cYDF
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"hd_id9422894\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Chart Type Line</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Diagramowy typ „Linija“</link></variable>"
#. fDzDb
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id389721\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "Na prědnem boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramowego asistenta</link> móžośo diagramowy typ wubraś."
#. a3Zmw
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"hd_id9826349\n"
"help.text"
msgid "Line"
msgstr "Linija"
#. noyAr
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id2334665\n"
"help.text"
msgid "A line chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series can be connected by a line."
msgstr "Linijowy diagram gódnoty ako dypki na Y-wósce pokazujo. X-wóska kategorije pokazujo. Y-gódnoty kuždego datowego rěda daju se pśez liniju zwězaś."
#. WpNYc
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id8956572\n"
"help.text"
msgid "Points only - this subtype plots only points."
msgstr "Jano dypki toś ten pódtyp jano dypki kresli."
#. hbWZj
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id500808\n"
"help.text"
msgid "Points and lines - this subtype plots points and connects points of the same data series by a line."
msgstr "Dypki a linije toś ten pódtyp dypki pokazujo a zwězujo dypki samskego datowego rěda pśez liniju."
#. PCdVd
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id8366649\n"
"help.text"
msgid "Lines only - this subtype plots only lines."
msgstr "Jano linije toś ten pódtyp jano linije kresli."
#. hrPBc
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id476393\n"
"help.text"
msgid "3D lines - this subtype connects points of the same data series by a 3D line."
msgstr "3D-linije toś ten pódtyp dypki samskego datowego rěda pśez 3D-liniju zwězujo."
#. uYTSH
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id2655720\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total."
msgstr "Markěrujśo <emph>Datowy rěd štaplowaś</emph>, aby Y-gódnoty dypkow kumulatiwnje jadnu nad drugeju rědował. Y-gódnoty južo absolutne gódnoty njereprezentěruju, mimo prědnego słupa, kótaryž se dołojce zeštaplowanych dypkow kresli. Jolic <emph>Procent</emph> wuběraśo, se Y-gódnoty ako procentowa sajźba cełkowneje gódnoty kategorije skalěruju."
#. mwECA
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id3682058\n"
"help.text"
msgid "Choose the <emph>Line type</emph> from the dropdown to select how the points will be connected. You can choose either <emph>Straight</emph> lines, <emph>Smooth</emph> lines to draw curves through the points or <emph>Stepped</emph> lines to draw lines which step from point to point. Click <emph>Properties</emph> to change the properties for the <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">smooth</link> or <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">stepped</link> lines."
msgstr "Wubjeŕśo <emph>linijowy typ</emph> z wuběrańskego póla, aby póstajił, kak se maju dypki zwězaś. Móžośo pak <emph>rowne</emph> linije, <emph>gładke</emph> linije, aby kśiwanki pśez dypki kreslił pak <emph>schójźeńkowe</emph> linije wubraś, aby linije kreslił, kótarež wót dypka do dypka póstupuju. Klikniśo na <emph>Kakosći</emph>, aby kakosći za <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">gładke</link> abo <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">schójźeńkowe</link> linije změnił."
#. fAk2w
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Net"
msgstr "Diagramowy typ „Seś“"
#. 9RcjA
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"bm_id2193975\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>net charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;net</bookmark_value><bookmark_value>radar charts, see net charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>seśowe diagramy</bookmark_value><bookmark_value>diagramowe typy; seś</bookmark_value><bookmark_value>radarowe diagramy, glejśo seśowe diagramy</bookmark_value>"
#. C7AGJ
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"hd_id1990722\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Chart Type Net</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Diagramowy typ „Seś“</link></variable>"
#. suGQg
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"par_id40589\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "Na prědnem boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramowego asistenta</link> móžośo diagramowy typ wubraś."
#. MWv9D
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"hd_id1391338\n"
"help.text"
msgid "Net"
msgstr "Seś"
#. 2GiL7
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"par_id7812433\n"
"help.text"
msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display."
msgstr "Seśowy diagram datowe gódnoty ako pśez linije zwězane dypki pokazujo, w kśidnje, kótarež jo na pawynu abo radarowu wobrazowku pódobne."
#. c3fe7
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"par_id3512375\n"
"help.text"
msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude."
msgstr "Za kuždu smužku diagramowych datow, se daty w kole wokoło centralnego dypka rěduju, z kótaregož se wóski radialnje wuchadaju. Wšykne datowe gódnoty se w samskemm měritku pokazuju, aby wšykne datowe gódnoty samsku wjelikosćowy pórěd měli."
#. RdCxA
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Pie"
msgstr "Diagramowy typ „Krejz“"
#. ZpwYs
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"bm_id7621997\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>donut charts</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;types</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;pie/donut</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kołowe diagramy</bookmark_value><bookmark_value>krejzowe diagramy; typy</bookmark_value><bookmark_value>diagramowe typy; krejz/koło</bookmark_value>"
#. KRANY
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"hd_id3365276\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Chart Type Pie</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Diagramowy typ „Krejz“</link></variable>"
#. 7kqXR
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id245979\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "Na prědnem boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramowego asistenta</link> móžośo diagramowy typ wubraś."
#. XGE3t
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"hd_id5799432\n"
"help.text"
msgid "Pie"
msgstr "Krejz"
#. DHxGX
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id6549272\n"
"help.text"
msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value."
msgstr "Krejzowy diagram gódnoty ako krejzowe sektory pokazujo. Dłujkosć wobłuka abo płonina kuždeje sektora jo datej gódnośe proporcionalna."
#. BUQxJ
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back."
msgstr "Krejz toś ten pódtyp sektory ako barwojte płoniny krejza pokazujo, jano za jaden datowy słup. W napóranem diagramje móžośo na sektor kliknuś a śěgnuś, aby ten sektor wót zbytnego krejza wótźěliś abo zasej z nim zwězaś."
#. GABnz
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center."
msgstr "Eksploděrowany krejz toś ten pódtyp sektory pokazujo, kótarež su južo jaden wót druego wótdźělone. W napóranem diagramje móžośo na sektor kliknuś a śěgnuś, aby jen póspóromje radialneje wóski zesrjejź krejza pśesunuł."
#. qpvFX
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
msgstr "Koło toś ten pódtyp móžo někotare datowe słupy. Kuždy datowy słup se ako koło ze źěru w srjejźi pokazujo, źož dajo se pśiducy datowy słup pokazaś. W napóranem diagramje móžośo na wenkowny sektor kliknuś a śěgnuś, aby jen pósmóromje radialneje wóski zesrjejź koła pśesunuł."
#. tNW7K
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id2394482\n"
"help.text"
msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
msgstr "Eksploděrowane koło toś ten pódtyp wenkowne sektory pokazujo, kótarež su južo wót zbytnego koła wótźělone. W napóranem diagramje móžośo na wenkowny sektor kliknuś a śěgnuś, aby jen póspóromje radialneje wóski zesrjejź koła pśesunuł."
#. JRtGo
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Stock"
msgstr "Diagramowy typ „Kurs“"
#. E5VQb
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"bm_id2959990\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>stock charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;stock</bookmark_value> <bookmark_value>data sources;setting for stock charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kursowe diagramy</bookmark_value><bookmark_value>diagramowe typy; kurs</bookmark_value><bookmark_value>datowe žrědła; nastajenje za kursowe diagramy</bookmark_value>"
#. P3hVZ
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id966216\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Chart Type Stock</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Diagramowy typ „Kurs“</link></variable>"
#. 7wXRh
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3516953\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Chart Wizard</emph></link> you can choose a chart type."
msgstr "Na prědnem boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>diagramowego asistenta</emph></link> móžośo diagramowy typ wubraś."
#. CZZei
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id5268410\n"
"help.text"
msgid "Stock"
msgstr "Kurs"
#. AgEnb
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id61342\n"
"help.text"
msgid "A Stock chart illustrates the market trend given by opening price, bottom price, top price and closing price. The transaction volume can also be shown."
msgstr "Kursowy diagram trend na wikach na zakłaźe wótwórjeńskeje płaśizny, nejnišeje płaśizny, nejwušeje płaśizny a kóńcneje płaśizny zwobraznjujo. Transakciski wolumen dajo se teke pokazaś."
#. 25Cz8
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2131412\n"
"help.text"
msgid "For a Stock chart the order of the data series is important. The data should be arranged as shown in the example table below."
msgstr "Za kursowy diagram jo pórěd datowego rěda wažny. Daty měli se rědowaś ako se w pśikładowej tabeli dołojce pokazujo."
#. XAKPi
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1022064\n"
"help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#. LZT5f
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1924192\n"
"help.text"
msgid "B"
msgstr "B"
#. J3hFE
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3258156\n"
"help.text"
msgid "C"
msgstr "C"
#. VrYQc
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3161412\n"
"help.text"
msgid "D"
msgstr "D"
#. BzdfS
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5619373\n"
"help.text"
msgid "E"
msgstr "E"
#. ag98W
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6474501\n"
"help.text"
msgid "F"
msgstr "F"
#. k9WxJ
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7411725\n"
"help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#. zbpCB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1933957\n"
"help.text"
msgid "Transaction volume"
msgstr "Transakciski wolumen"
#. 7uXTg
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1274452\n"
"help.text"
msgid "Opening price"
msgstr "Wótwórjeńska płaśizna"
#. VDAeJ
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5044404\n"
"help.text"
msgid "Low (bottom price)"
msgstr "Nejniša płaśizna"
#. uE4fV
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3892635\n"
"help.text"
msgid "High (top price)"
msgstr "Nejwuša płaśizna"
#. EAPgz
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4641865\n"
"help.text"
msgid "Closing price"
msgstr "Kóńcna płaśizna"
#. BrZFb
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7684560\n"
"help.text"
msgid "2"
msgstr "2"
#. 334rA
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3998840\n"
"help.text"
msgid "Monday"
msgstr "Pónjeźele"
#. UGAKn
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7675099\n"
"help.text"
msgid "2500"
msgstr "2500"
#. Javk7
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7806329\n"
"help.text"
msgid "20"
msgstr "20"
#. 7BW2D
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5589159\n"
"help.text"
msgid "15"
msgstr "15"
#. SeZGT
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9936216\n"
"help.text"
msgid "25"
msgstr "25"
#. K4oqF
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "17"
msgstr "17"
#. oGUZG
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4013794\n"
"help.text"
msgid "3"
msgstr "3"
#. dsdBU
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "Tuesday"
msgstr "Wałtora"
#. 5ByVE
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7271645\n"
"help.text"
msgid "3500"
msgstr "3500"
#. HxjUX
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "32"
msgstr "32"
#. 4v6M2
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "22"
msgstr "22"
#. U3KAQ
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "37"
msgstr "37"
#. rvJR6
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2873622\n"
"help.text"
msgid "30"
msgstr "30"
#. FzDMs
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2374034\n"
"help.text"
msgid "4"
msgstr "4"
#. dkz7y
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1687063\n"
"help.text"
msgid "Wednesday"
msgstr "Srjoda"
#. hCyFP
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id8982207\n"
"help.text"
msgid "1000"
msgstr "1000"
#. HNBCi
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7074190\n"
"help.text"
msgid "15"
msgstr "15"
#. JiJsx
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5452436\n"
"help.text"
msgid "15"
msgstr "15"
#. EVnAD
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9527878\n"
"help.text"
msgid "17"
msgstr "17"
#. uhPgt
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6342356\n"
"help.text"
msgid "17"
msgstr "17"
#. 8WqF3
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id166936\n"
"help.text"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Fi7ss
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6826990\n"
"help.text"
msgid "Thursday"
msgstr "Stwórtk"
#. zWBwF
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6897183\n"
"help.text"
msgid "2200"
msgstr "2200"
#. jxuCB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7003387\n"
"help.text"
msgid "40"
msgstr "40"
#. 6nU6c
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4897915\n"
"help.text"
msgid "30"
msgstr "30"
#. BU9Fr
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3105868\n"
"help.text"
msgid "47"
msgstr "47"
#. joNdD
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3908810\n"
"help.text"
msgid "35"
msgstr "35"
#. uCNbC
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9461653\n"
"help.text"
msgid "6"
msgstr "6"
#. pFZ8W
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9239173\n"
"help.text"
msgid "Friday"
msgstr "Pětk"
#. L9MKU
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2656941\n"
"help.text"
msgid "4600"
msgstr "4600"
#. BcXtN
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1481063\n"
"help.text"
msgid "27"
msgstr "27"
#. FsjDp
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7921079\n"
"help.text"
msgid "20"
msgstr "20"
#. v5mz9
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id636921\n"
"help.text"
msgid "32"
msgstr "32"
#. 8TEbK
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2799157\n"
"help.text"
msgid "31"
msgstr "31"
#. 2UJ7K
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3004547\n"
"help.text"
msgid "The open, low, high, and closing values of a row build together one data unit in the chart. A stock price data series consists of several rows containing such data units. The column containing the transaction volume builds an optional second data series."
msgstr "Wótwórjeńske, nejniše, nejwuše a kóńcne gódnoty smužki jadnu datowu jadnotku w diagramje twórje. Datowy rěd z akciskimi kursami se z někotarych smužkow zestaja, kótarež take datowe jadnotki wopśimuju. Słup, kótaryž transakciski wolumen wopśimujo, opcionalny drugi datowy rěd twóri."
#. pEUGg
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6401867\n"
"help.text"
msgid "Depending on the chosen variant, you do not need all columns."
msgstr "Wótwisujucy wót wubraneje warianty, njetrjebaśo wšykne słupy wubraś."
#. sWcwB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id18616\n"
"help.text"
msgid "Stock Chart Variants"
msgstr "Warianty kursowych diagramow"
#. shGkt
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6138492\n"
"help.text"
msgid "Choose the <emph>Stock</emph> chart type on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Chart Wizard</emph></link>. Then select one of the four variants."
msgstr "Wubjeŕśo diagramowy typ <emph>Kurs</emph> na prědnem boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>diagramowego asistenta</emph></link>. Wubjeŕśo pón jadnu ze styrich wariantow."
#. iiUQp
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id4569231\n"
"help.text"
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
#. GWBvF
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id291451\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>low</emph> and <emph>high</emph> column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line."
msgstr "Na zakłaźe słupow z <emph>nejnišymi gódnotami</emph> a <emph>nejwušymi gódnotami</emph> typ 1 diferencu mjazy nejnišeju a nejwušeju płaśiznu pśez wertikalnu liniju pokazujo."
#. AYFGU
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3341776\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>low, high,</emph> and <emph>close</emph> column Type 1 shows an additional horizontal mark <emph>for</emph> the closing price."
msgstr "Na zakłaźe słupow z <emph>nejnišymi gódnotami, nejwušymi gódnotami</emph> a <emph>kóńcnymi gódnotami</emph> typ 1 pśidatnu marku <emph>za</emph> kóńcnu płaśiznu pokazujo."
#. BBzF6
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id5947141\n"
"help.text"
msgid "Type 2"
msgstr "Typ 2"
#. FLK9o
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1911679\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>open, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values."
msgstr "Na zakłaźe słupow z <emph>wótwórjeńskimi, nejnišymi, nejwušymi gódnotami</emph> a <emph>kóńcnymi gódnotami</emph> typ 2 tradicionelny „swěckowy diagram“ (engelski: „candle stick chart“) napórajo. Typ 2 wertikalnu liniju mjazy nejnišeju a nejwušeju płaśiznu kresli a pśidawa pšawokut na prědku, kótaryž diferencu mjazy wótwórjeńskeju a kóńcneju płaśiznu zwobraznjujo. Jolic na pšawokut klikaśo, wiźiśo dalšne informacije w statusowej rědce. %PRODUCTNAME rozdźělne połnjece barwy za stupajuce gódnoty (wótwórjeńska płaśizna jo niša ako kóńcna płaśizna) a spadujuce gódnoty wužywa."
#. 8FqfW
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id9364909\n"
"help.text"
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
#. AGobu
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4473403\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>volume, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column chart Type 3 draws a chart like Type 1, with additional columns for the transaction volume."
msgstr "Na zakłaźe słupow <emph>wolumen, nejniša gódnota, nejwuša gódnota</emph> a <emph>kóńcna gódnota</emph> typ 3 diagram pó typje 1 kresli, z pśidatnymi słupikami za transakciski wolumen."
#. 9xDCC
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id4313791\n"
"help.text"
msgid "Type 4"
msgstr "Typ 4"
#. 8QLzg
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4331797\n"
"help.text"
msgid "Based on all five data columns <emph>volume, open, low, high</emph>, and <emph>close</emph>, Type 4 combines a chart of Type 2 with a column chart for the transaction volume."
msgstr "Na zakłaźe wšych pěś datowych słupow <emph>wolumen, wótwórjeńska gódnota, nejniša gódnota, nejwuša gódnota</emph> a <emph>kóńcna gódnota</emph> typ 4 diagram typa 2 ze słupikowym diagramom za transakciski wolumen kombiněrujo."
#. 6NDB7
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4191717\n"
"help.text"
msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on the right side and the volume axis on the left side."
msgstr "Za zwobraznjowanje transakciskego wolumena jo druga Y-wóska w diagramach typa 3 a typa 4. Płaśiznowa wóska se napšawo a wolumenowa wóska nalěwo pokazujo."
#. 6NE4a
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id2318796\n"
"help.text"
msgid "Setting the Data Source"
msgstr "Datowe žrědło nastajiś"
#. CoEsB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id399182\n"
"help.text"
msgid "Charts based on its own data"
msgstr "Diagramy na zakłaźe swójskich datow"
#. g5esU
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5298318\n"
"help.text"
msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\"><emph>Chart Data Table</emph></link> from the <emph>View</emph> menu or from the context menu of the chart in edit mode."
msgstr "Aby datowy rěd diagrama změnił, kótaryž swójske daty ma, wubjeŕśo <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\"><emph>Datowa tabela…</emph></link> z menija <emph>Naglěd</emph> abo z kontekstowego menija diagrama we wobźěłanskem modusu."
#. cHkur
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7588732\n"
"help.text"
msgid "In an embedded chart data table, the data series are always organized in columns."
msgstr "W zasajźonej tabeli diagramowych datow se datowy rěd pśecej w słupach rědujo."
#. 5UCTC
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id95828\n"
"help.text"
msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use <emph>Move Series Right</emph> to change the column order. Close the chart data table. Now use the <emph>Chart Type</emph> dialog to change to the stock chart variant."
msgstr "Wužywajśo nejpjerwjej słupikowy diagram za nowy kursowy diagram. Pśidajśo słupy, kótarež trjebaśo a zapódajśo swóje daty w pórěźe, kótaryž se w pśikłaźe pokazujo a wuwóstajśo słupy, kótarež njejsu trjebne za póžedanu wariantu. Wužywajśo <emph>Datowy rěd napšawo pśesunuś</emph>, aby słupowy pórěd změnił. Zacyńśo tabelu diagramowych datow. Wužywajśo něnto dialog <emph>Diagramowy typ</emph>, aby wariantu kursowego diagrama změnił."
#. Brram
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6182744\n"
"help.text"
msgid "If you have already got a stock chart and you want to change the variant, then first change the chart type to a column chart, add or remove columns so that it fits to the variant, and then change the chart type back to a stock chart."
msgstr "Jolic južo kursowy diagram maśo a cośo wariantu změniś, změńśo nejpjerwjej diagramowy typ do słupikowego diagrama, pśidajśo abo wótwónoźćo słupy, aby warianśe wótpowědował, a změńśo pón diagramowy typ slědk do kursowego diagrama."
#. uEiVg
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3496200\n"
"help.text"
msgid "Do not write the name of a data series in a row. Write the name into the field above the role name."
msgstr "Njepišćo mě datowego rěda do smužki. Pišćo mě do póla nad rolowym mjenim."
#. wnEUB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7599108\n"
"help.text"
msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the chart. Use Move Row Down to change the order."
msgstr "Pórěd smužkow póstaja, kak se maju kategorije w diagramje rědowaś. Wužywajśo Smužku dołoj pśesunuś, aby pórěd změnił."
#. dtJha
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id888698\n"
"help.text"
msgid "Charts based on Calc or Writer tables"
msgstr "Diagramy na zakłaźe tabelow Calc abo Writer"
#. BaCXB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3394573\n"
"help.text"
msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the <emph>Chart Wizard</emph> or in the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\"><emph>Data Range</emph></link> dialog. For fine tuning use the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\"><emph>Data Series</emph></link> dialog."
msgstr "Móžośo datowy wobceŕk na drugem boku <emph>diagramowego asistenta</emph> abo w dialogu <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\"><emph>Datowy wobceŕk</emph></link> wubraś abo změniś. Wužywajśo za dokradne nastajenje dialog <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\"><emph>Datowy rěd</emph></link>."
#. 8EpDr
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range do one of the following:"
msgstr "Aby datowy wobceŕk pódał, pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. QHEUU
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5081637\n"
"help.text"
msgid "Enter the data range in the text box."
msgstr "Zapódajśo datowy wobceŕk do tekstowego póla."
#. xWcvR
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9759514\n"
"help.text"
msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
msgstr "W Calc by był na pśikład „$Tabela1.$B$3:$B$14“ datowy wobceŕk. Źiwajśo na to, až datowy wobceŕk móžo z někotarych wótrězkow tabelowego dokumenta wobstaś, na pśikład „$Tabela1.A1:A5;$Tabela1.D1:D5“ jo teke płaśiwy datowy wobceŕk. We Writer by był na pśikład „Tabela1.A1:E4“ datowy wobceŕk."
#. K4Qan
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1614429\n"
"help.text"
msgid "As long as the syntax is not correct, %PRODUCTNAME shows the text in red."
msgstr "%PRODUCTNAME tekst cerwjeny pokazujo, daniž syntaksa njejo korektna."
#. 7CV3W
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1589098\n"
"help.text"
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
msgstr "Klikniśo w Calc na <emph>Datowy wobceŕk wubraś</emph>, aby dialog miniměrował a śěgniśo pón, aby datowy wobceŕk wubrał. Gaž myšku pušćaśo, se daty zapódawaju. Klikniśo znowego na <emph>Datowy wobceŕk wubraś</emph>, aby datowy wobceŕk pśidał. Klikniśo w zapódawańskem pólu miniměrowanego dialoga za zapiskom a zapódajśo semikolon. Śěgniśo pón, aby pśiducy wobceŕk wubrał."
#. b6qus
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id8746910\n"
"help.text"
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
msgstr "Klikniśo na jadno z nastajenjow za datowe rědy w smužkach a słupach."
#. t9ayj
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9636524\n"
"help.text"
msgid "Your stock chart data are \"in columns\", if the information in a row belongs to the same \"candle stick\"."
msgstr "Daty wašogo kursowego diagrama su „w słupach“, jolic informacije w smužce k samskej „swěcce“ słušaju."
#. E7Zd4
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id5675527\n"
"help.text"
msgid "Fine Tuning the Data Ranges of Table Based Stock Charts"
msgstr "Dokradne nastajenje datowych wobceŕkow kursowych diagramow, kótarež na tabelach bazěruju"
#. ECYmF
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3486434\n"
"help.text"
msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the <emph>Chart Wizard</emph> or on the page <emph>Data Series</emph> in the <emph>Data Range</emph> dialog."
msgstr "Móžośo datowe rědy rědowaś a žrědło za źěle jadnotliwych datowych rědow na tśeśem boku <emph>diagramowego asistenta</emph> abo na boku <emph>Datowy rěd</emph> w dialogu <emph>Datowy wobceŕk</emph> wobźěłaś."
#. zSfXf
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id3068636\n"
"help.text"
msgid "Organize Data Series"
msgstr "Datowe rědy rědowaś"
#. kZMCC
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2480849\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>data series</emph> area on the left side of the dialog, you can organize the data series of the actual chart. A stock chart has at least one data series containing the prices. It might have a second data series for transaction volume."
msgstr "We wótrězku <emph>datowy rěd</emph> nalěwo w dialogu móžośo datowe rědy napšawdnego diagrama rědowaś. Kursowy diagram ma nanejmjenjej jaden datowy rěd, kótaryž płaśizny wopśimujo. Móžo teke drugi datowy rěd za transakciski wolumen měś."
#. FAXxK
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4181951\n"
"help.text"
msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series."
msgstr "Jolic wěcej ako jaden płaśiznowy datowy rěd maśo, wužywajśo tłocaška ↑ a ↓, aby je rědował. Pórěd zrědowanje w diagramje póstaja. Cyńśo to samske za wolumenowy datowy rěd. Njamóžośo płaśiznowy a wolumenowy rěd wuměniś."
#. TL7Ud
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2927335\n"
"help.text"
msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click <emph>Remove</emph>."
msgstr "Aby datowy rěd wótwónoźeł, wubjeŕśo datowy rěd w lisćinje a klikniśo na <emph>Wótwónoźeś</emph>."
#. E3oGt
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2107303\n"
"help.text"
msgid "To add a data series, select one of the existing data series and click <emph>Add</emph>. You get an empty entry below the selected one, which has the same type. If you have no price data series or no volume data series, you must first select a range for these series in the <emph>Data Range</emph> dialog."
msgstr "Aby datowy rěd pśidał, wubjeŕśo jaden z eksistěrujucych datowych rědow a klikniśo na <emph>Pśidaś</emph>. Dostawaśo prozny zapisk pód wubranym, kótaryž samski typ ma. Jolic płaśiznowy datowy rěd abo wolumenowy datowy rěd njamaśo, musyśo nejpjerwjej wobceŕk za tej rěda w dialogu <emph>Datowy wobceŕk</emph> wubraś."
#. e9oGh
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id4071779\n"
"help.text"
msgid "Setting Data Ranges"
msgstr "Datowe wobceŕki nastajiś"
#. VysRB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7844477\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data Ranges</emph> dialog you can set or change the data range of each component of the selected data series."
msgstr "W dialogu <emph>Datowe wobceŕki</emph> móžośo datowy wobceŕk kuždeje komponenty wubranego datowego rěda nastajiś abo změniś."
#. LCgsy
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6478469\n"
"help.text"
msgid "In the upper list you see the role name of the components and the current values. When you have selected a role, you can change the value in the text box below the list. The label shows the selected role."
msgstr "W górnej lisćinje wiźiśo rolowe mě komponentow a aktualne gódnoty. Gaž sćo wubrał rolu, móžośo gódnotu w tekstowem pólu pód lisćinu změniś. Pópisanje wubranu rolu pokazujo."
#. 6GFGB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "Enter the range into the text box or click on <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
msgstr "Zapódajśo wobceŕk do tekstowego póla abo klikniśo na <emph>Datowy wobceŕk wubraś</emph>, aby dialog miniměrował a wubjeŕśo wobceŕk z myšku."
#. VhjWG
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7985168\n"
"help.text"
msgid "Select Open Values, Close Values, High Values, and Low Values in any order. Specify only the ranges for those roles which you need for the chosen variant of the stock chart. The ranges need not be next to each other in the table."
msgstr "Wubjeŕśo wótwórjeńske gódnoty, kóńcne gódnoty, nejwuše a nejniše gódnoty w někakem pórěźe. Pódajśo jano wobceŕki za te role, kótarež za wubranu wariantu kursowego diagrama trjebaśo. Wobceŕki njetrjebaju w tabeli jaden pódla drugego byś."
#. MNrXk
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id876186\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. PzXfx
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3939634\n"
"help.text"
msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the special range that you have set in the <emph>Data Series</emph> dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
msgstr "Legenda pópisanja z prědneje smužce abo słupy abo z wósebnego wobceŕka pokazujo, kótaryž sćo nastajił w dialogu <emph>Datowy rěd</emph>. Jolic waš diagram pópisanja njewopśimujo, legenda tekst ako „Smužka 1, Smužka 2, …“ abo „Słup A, Słup B, …\" pó smužkowem numerje abo słupowem pismiku diagramowych datow pokazujo."
#. iBNcw
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2377697\n"
"help.text"
msgid "The legend shows the value from the range, which you entered in the <emph>Range for Name</emph> field in the <emph>Data Range</emph> dialog. The default entry is the column header of the closing price column."
msgstr "Legenda gódnotu z wobceŕka pokazujo, kótaryž sćo zapódał do póla <emph>Wobceŕk za mě</emph> w dialogu <emph>Datowy wobceŕk</emph>. Standardny zapisk jo słupowa głowa słupa z kóńcnymi gódnotami."
#. ENNoh
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2188787\n"
"help.text"
msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
msgstr "Wubjeŕśo jadno z poziciskich nastajenjow. Gaž diagram jo dokóńcony, móžośo z pomocu menija Format druge pozicije pódaś."
#. fA3NL
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type XY"
msgstr "Diagramowy typ „XY“"
#. SDqzE
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"bm_id84231\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scatter charts</bookmark_value><bookmark_value>XY charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;XY (scatter)</bookmark_value><bookmark_value>error indicators in charts</bookmark_value><bookmark_value>error bars in charts</bookmark_value><bookmark_value>averages in charts</bookmark_value><bookmark_value>statistics in charts</bookmark_value><bookmark_value>variances in charts</bookmark_value><bookmark_value>standard deviation in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>rozdrosćeńske diagramy</bookmark_value><bookmark_value>XY-diagramy</bookmark_value><bookmark_value>diagramowe typy; XY (rozdrosćeński diagram)</bookmark_value><bookmark_value>zmólkowe indikatory w diagramach</bookmark_value><bookmark_value>zmólkowe grědy w diagramach</bookmark_value><bookmark_value>pśerězki w diagramach</bookmark_value><bookmark_value>statistika w diagramach</bookmark_value><bookmark_value>wariance w diagramach</bookmark_value><bookmark_value>standardne wótchylenje w diagramach</bookmark_value>"
#. QBDn7
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id9346598\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Chart Type XY (Scatter)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Diagramowy typ XY (rozdrosćeński diagram)</link></variable>"
#. RGBbY
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id2003845\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "Na prědnem boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramowego asistenta</link> móžośo diagramowy typ wubraś."
#. EHrHp
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id7757194\n"
"help.text"
msgid "XY (Scatter)"
msgstr "XY (rozdrosćeński diagram)"
#. DjFVF
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id5977965\n"
"help.text"
msgid "An XY chart in its basic form is based on one data series consisting of a name, a list of xvalues, and a list of yvalues. Each value pair (x|y) is shown as a point in a coordinate system. The name of the data series is associated with the yvalues and shown in the legend."
msgstr "Jadnory XY-diagram na jadnom datowem rěźe bazěrujo, kótaryž z mjenja, lisćiny X-gódnotow a lisćiny Y-gódnotow wobstoj. Kuždy pór (X|Y) se ako dypk w koordinatowem systemje pokazujo. Mě datowego rěda jo z Y-gódnotami zwězane a se w legenźe pokazujo."
#. t9mUL
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4381847\n"
"help.text"
msgid "Choose an XY chart for the following example tasks:"
msgstr "Wubjeŕśo XY-diagram ze slědujucych pśikładowych nadawkow:"
#. 96vL4
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1336710\n"
"help.text"
msgid "scale the xaxis"
msgstr "X-wósku skalěrowaś"
#. 6oAUk
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1221655\n"
"help.text"
msgid "generate a parameter curve, for example a spiral"
msgstr "Parametrowu kśiwanku napóraś, na pśikład špiralu"
#. 4g38h
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id3397320\n"
"help.text"
msgid "draw the graph of a function"
msgstr "Graf funkcije kresliś"
#. 38iBq
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7657399\n"
"help.text"
msgid "explore the statistical association of quantitative variables"
msgstr "statistiske pśirědowanje kwantitatiwnych wariablow zwěsćiś"
#. UXuBi
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id8925138\n"
"help.text"
msgid "Your XY chart may have more than one data series."
msgstr "Waš XY-diagram móžo wěcej ako jaden datowy rěd měś."
#. kmPSk
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id5461897\n"
"help.text"
msgid "XY Chart Variants"
msgstr "Warianty XY-diagramow"
#. Z8jEn
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id8919339\n"
"help.text"
msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link>, or by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Chart Type </item>for a chart in edit mode."
msgstr "Móžośo wariantu XY-diagrama na prědnem boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramowego asistenta</link> wubraś, abo wuběraśo <item type=\"menuitem\">Format Diagramowy typ…</item> za diagram we wobźěłańskem modusu."
#. azkUx
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4634235\n"
"help.text"
msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the <emph>Line</emph> tab page of the data series properties dialog."
msgstr "Diagram se ze standardnymi nastajenjami napórajo. Za tym až jo diagram napórany, móžośo jogo kakosći wobźěłaś, aby naglěd změnił. Linijowe stile a symbole daju se w rejtariku <emph>Linija</emph> dialoga kakosćow datowego rěda změniś."
#. 6AcaE
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id5482039\n"
"help.text"
msgid "Double-click any data point to open the <item type=\"menuitem\">Data Series</item> dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series."
msgstr "Klikniśo dwójcy na datowy dypk, aby dialog <item type=\"menuitem\">Datowy rěd</item> wócynił. W toś tom dialogu móžośo wjele kakosćow datowego rěda změniś."
#. vTuqs
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id0805200810492449\n"
"help.text"
msgid "For 2D charts, you can choose <item type=\"menuitem\">Insert - Y Error Bars</item> to enable the display of error bars."
msgstr "Za 2D-diagramy móžośo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś Zmólkowe grědy Y…</item> wubraś, aby zmólkowe grědy pokazał."
#. DEosY
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id6221198\n"
"help.text"
msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu."
msgstr "Móžośo pśerězkowe a trendowe linije z pomocu pśikazow w meniju Zasajźiś pokazaś."
#. rPRNq
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id1393475\n"
"help.text"
msgid "Points only"
msgstr "Jano dypki"
#. JWLhZ
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id6571550\n"
"help.text"
msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Charts - Default Colors</item>."
msgstr "Kuždy datowy dypk se pśez symbol pokazujo. %PRODUCTNAME standardne symbole z rozdźělnymi formami a barwami za kuždy datowy rěd wužywa. Standardne barwy se w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastajenja</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Rědy Nastajenja</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> Diagramy Standardne barwy</item> nastajaju."
#. esJ88
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id5376140\n"
"help.text"
msgid "Lines Only"
msgstr "Jano linije"
#. VejUt
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4408093\n"
"help.text"
msgid "This variant draws straight lines from one data point to the next. The data points are not shown by icons."
msgstr "Toś ta warianta rowne linije wót jadnogo datowego dypka do pśiducego kresli. Datowe dypki se pśez symbole njepokazuju."
#. SG9fd
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7261268\n"
"help.text"
msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark <emph>Sort by X Values</emph> to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table."
msgstr "Kreslański pórěd jo ten samski ako pórěd w datowem rěźe. Markěrujśo <emph>Pó X-gódnotach sortěrowaś</emph>, aby linije pó pórěźe X-gódnotow kreslił. Toś to sortěrowanje se jano na diagram nałožujo, nic na daty w tabeli."
#. rsbDS
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id6949369\n"
"help.text"
msgid "Points and Lines"
msgstr "Dypki a linije"
#. GmjGz
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9611499\n"
"help.text"
msgid "This variant shows points and lines at the same time."
msgstr "Toś ta warianta dypki a linije rownocasnje pokazujo."
#. BqQcp
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id6765953\n"
"help.text"
msgid "3D Lines"
msgstr "3D-linije"
#. xYgZn
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7422711\n"
"help.text"
msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link> to set properties like illumination and angle of view."
msgstr "Linije se ako paski pokazuju. Datowe dypki se pśez symbole njepokazuju. Wubjeŕśo w napóranem diagramje <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D-naglěd</link>, aby kakosći ako wobswětlenje a kut wiźenja nastajił."
#. B5qZX
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id239265\n"
"help.text"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "Linije głaźiś"
#. F8F9B
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7957396\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Smooth</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw curves instead of straight line segments."
msgstr "Wubjeŕśo <emph>Kśiwanka</emph> z wuběrańskego póla <emph>Linijowy typ</emph>, aby kśiwanki město rownych linijowych segmentow kreslił."
#. euGhT
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1202124\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
msgstr "Klikniśo na <emph>Kakosći</emph>, aby drobnostki za kśiwanki nastajił."
#. cLy57
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id5989562\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cubic Spline</emph> interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature."
msgstr "<emph>Kubiski spline</emph> waše datowe dypki z polynomami tśeśego stopnja interpolěrujo. Pśechady mjazy polynomowymi źělami su gładke a maju ten samski póstup a tu samsku kśiwulu."
#. EFvnr
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id6128421\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Resolution</emph> determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point."
msgstr "<emph>Rozeznaśe</emph> póstaja, kak se maju linijowe segmenty woblicyś, aby se źěl polynoma mjazy dwěma datowyma dypkoma kreslił. Móžośo mjazydypki wiźeś, jolic na někaki datowy dypk klikaśo."
#. CSDkE
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9280373\n"
"help.text"
msgid "<emph>B-Spline</emph> uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The <emph>Degree of polynomials</emph> sets the degree of these polynomials."
msgstr "<emph>B-spline</emph> parametrisku, interpolěrujucu kśiwanku B-spline wužywa. Te kśiwanki se kusk pó kusku z polynomow twórje. <emph>Stopjeń polynomow</emph> stopjeń toś tych polynomow nastaja."
#. yKVRB
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id5031251\n"
"help.text"
msgid "Stepped Lines"
msgstr "Schójźeńkowe linije"
#. 3xKeY
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1449076\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Stepped</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw lines which step from point to point instead of straight line segments."
msgstr "Wubjeŕśo <emph>Schójźeńki</emph> z wuběrańskego póla <emph>Linijowy typ</emph>, aby linije kreslił, kótarež wót dypka do dypka póstupuju, město rownych linijowych segmentow."
#. BicoT
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1202125\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
msgstr "Klikniśo na <emph>Kakosći</emph>, aby drobnostki za kśiwanki nastajił."
#. VsTtf
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9811476\n"
"help.text"
msgid "There are 4 different step types:"
msgstr "Dajo 4 rozdźělne schójźeńkowe typy:"
#. jUcUM
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9078573\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Symbol za póstup na zachopjeńku</alt></image>"
#. ntm2S
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9047365\n"
"help.text"
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
msgstr "Zachopina se z horicontalneju liniju a póstupujo wertikalnje až do kóńca."
#. HouhR
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id05495673\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">Symbol za póstup na kóńcu</alt></image>"
#. HA2E6
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id439028\n"
"help.text"
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
msgstr "Póstupujo wertikalnje a kóńcy se z horicontalneju liniju."
#. nW2RJ
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9673426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Symbol za wertikalnu srjejźnu liniju</alt></image>"
#. qvAvw
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4069483\n"
"help.text"
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
msgstr "Zachopina se z horicontalneju liniju, póstupujo wertikalnje wesrjejź X-gódnotow a kóńcy se z horicontalneju liniju."
#. GWF4G
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id56635427\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Symbol za horicontalnu srjejźnu liniju</alt></image>"
#. aKSE8
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id0679473\n"
"help.text"
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
msgstr "Zachopina se wertikalnje až do srjejźi Y-gódnotow, pókšacujo se z horicontalneju liniju a kóńcy se wertikalnje na kóńcu."
#. kTouK
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Chart Elements"
msgstr "Diagramowy asistent diagramowe elementy"
#. V5Eqw
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id70802\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Chart Wizard - Chart Elements</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Diagramowy asistent Diagramowe elementy</link></variable>"
#. GPTJT
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id8746604\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose the chart elements to be shown."
msgstr "Na toś tom boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramowego asistenta</link> móžośo diagramowe elementy wubraś, kótarež se maju pokazaś."
#. Bwrur
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6437269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a title for your chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo titel za swój diagram.</ahelp>"
#. DxsPG
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9469893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a subtitle for your chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo pódtitel za swój diagram.</ahelp>"
#. ygGW6
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id130008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the x-axis (horizontal).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo pópisanje za X-wósku (horicontalnje).</ahelp>"
#. s8zgq
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id5821710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the y-axis (vertical).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo pópisanje za Y-wósku (wertikalnje).</ahelp>"
#. Ykd3i
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id2871791\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo pópisanje za Z-wósku. Toś to nastajenje jo jano za 3D-diagramy k dispoziciji.</ahelp>"
#. azk2Q
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id7333597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays a legend in your chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pokazujo legendu we wašom diagramje.</ahelp>"
#. 2PPCD
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9976195\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the left of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pozicioněrujo legendu nalěwo pódla diagrama.</ahelp>"
#. gQPuB
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id2507400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the top of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pozicioněrujo legendu nad diagramom.</ahelp>"
#. NKDKU
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id216681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the right of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pozicioněrujo legendu napšawo pódla diagrama.</ahelp>"
#. 9377D
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id7709585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the bottom of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pozicioněrujo legendu pód diagramom.</ahelp>"
#. KNABg
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id4309518\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pokazujo kśidnowe linije, kótarež padorownje k X-wósce du.</ahelp>"
#. oxD9d
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id206610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pokazujo kśidnowe linije, kótarež padorownje k Y-wósce du.</ahelp>"
#. b4aA3
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6917020\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pokazujo kśidnowe linije, kótarež padorownje k Z-wósce du. Toś to nastajenje jo jano za 3D-diagramy k dispoziciji.</ahelp>"
#. RAViq
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9969481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo pópisanje za sekundarnu X-wósku. Toś to nastajenje jo jano za diagramy k dispoziciji, kótarež sekundarnu X-wósku pódpěraju.</ahelp>"
#. Q3Cf7
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id816675\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary y-axis. This option is only available for charts that support a secondary y-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo pópisanje za sekundarnu Y-wósku. Toś to nastajenje jo jano za diagramy k dispoziciji, kótarež sekundarnu Y-wósku pódpěraju.</ahelp>"
#. 8BWV3
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id4411145\n"
"help.text"
msgid "To enter chart elements"
msgstr "Aby diagramowe elementy zapódał:"
#. X4ABG
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id3274941\n"
"help.text"
msgid "Enter titles or click the elements that you want to be shown on the current chart."
msgstr "Zapódajśo titele abo klikniśo na elementy, kótarež se maju w aktualnem diagramje pokazaś."
#. TbGNB
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id9804681\n"
"help.text"
msgid "Titles"
msgstr "Titele"
#. hjjCV
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id3614917\n"
"help.text"
msgid "If you enter text for a title, subtitle, or any axis, the necessary space will be reserved to display the text next to the chart. If you do not enter a text, no space will be reserved, leaving more space to display the chart."
msgstr "Jolic tekst za titel, pódtitel abo někaku wósku zapódawaśo, se trjebny rum za tekst rezerwěrujo, kótaryž se ma pódla diagrama pokazaś. Jolic tekst njezapódawaśo, se žeden rum njerezerwěrujo, aby wěcej ruma za pokazanje diagrama wóstało."
#. 9GqPC
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id156865\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to link the title text to a cell. You must enter the text directly."
msgstr "Njejo móžno, titelowy tekst z celu zwězaś. Musyśo tekst direktnje zapódaś."
#. 5W5Ld
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6034424\n"
"help.text"
msgid "When the chart is finished, you can change the position and other properties by the <emph>Format</emph> menu."
msgstr "Gaž diagram jo dokóńcony, móžośo poziciju a druge kakosći pśez meni <emph>Format</emph> změniś."
#. 5AWLP
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9033783\n"
"help.text"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. pdNqU
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id1069368\n"
"help.text"
msgid "The legend displays the labels from the first row or column, or from the range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
msgstr "Legenda pópisanja z prědneje smužki abo prědnego słupa abo z wobceŕka pokazujo, kótaryž sćo nastajił w dialogu Datowy rěd. Jolic waš diagram pópisanja njewopśimujo, legenda tekst ako „Smužka 1, Smužka 2, …“ abo „Słup A, Słup B, …\" pó smužkowem numerje abo słupowem pismiku diagramowych datow pokazujo."
#. jEnVY
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "You cannot enter the text directly, it is automatically generated from the Name cell range."
msgstr "Njamóžośo tekst direktnje zapódaś, wón se awtomatiski z celowego wobceŕka Mě generěrujo."
#. bBxSk
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id71413\n"
"help.text"
msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
msgstr "Wubjeŕśo jadno z poziciskich nastajenjow. Gaž diagram jo dokóńcony, móžośo z pomocu menija Format druge pozicije pódaś."
#. nWCCy
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id4776757\n"
"help.text"
msgid "Grids"
msgstr "Kśidna"
#. AqCaa
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6527298\n"
"help.text"
msgid "The visible grid lines can help to estimate the data values in the chart."
msgstr "Widobne kśidnowe linije wam pomagaju, datowe gódnoty w diagramje pógódnośiś."
#. UEFh4
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id2924283\n"
"help.text"
msgid "The distance of the grid lines corresponds to the interval settings in the Scale tab of the axis properties."
msgstr "Wótkłon kśidnowych linijow interwalowym nastajenjam w rejtariku „Skalěrowanje“ wóskowych kakosćow wótpowědujo."
#. DShMe
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "Grid lines are not available for pie charts."
msgstr "Kśidnowe linije njejsu za krejzowe diagramy k dispoziciji."
#. jAkuS
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id6942045\n"
"help.text"
msgid "Additional elements"
msgstr "Dalšne elementy"
#. DSRnC
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
msgstr "Wužywajśo za pśidatne elementy meni Zasajźiś diagrama we wobźěłańskem modusu. Tam móžośo slědujuce elementy namakaś:"
#. LnZDM
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "Secondary axes"
msgstr "Sekundarne wóski"
#. asmFY
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id8915372\n"
"help.text"
msgid "Minor grids"
msgstr "Pomocne kśidna"
#. FrycP
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6070436\n"
"help.text"
msgid "Data labels"
msgstr "Datowe pópisanja"
#. 9EqXW
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id7564012\n"
"help.text"
msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
msgstr "Statistiske pódaśa, na pśikład pśerězne gódnoty, zmólkowe grědy Y a trendowe linije"
#. 75Tbb
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Chart Type"
msgstr "Diagramowy asistent diagramowy typ"
#. LZdZA
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"bm_id4266792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts;choosing chart types</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>diagramy; diagramowe typy wubraś</bookmark_value>"
#. SV6qT
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"hd_id1536606\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard - Chart Type</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramowy asistent diagramowy typ</link></variable>"
#. D8wP7
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id6006958\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the Chart Wizard you can <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">choose a chart type</link>."
msgstr "Na prědnem boku diagramowego asistenta móžośo <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">diagramowy typ wubraś</link>."
#. MD2Pv
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"hd_id3919186\n"
"help.text"
msgid "To choose a chart type"
msgstr "Aby diagramowy typ wubrał:"
#. ZWyAS
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3453169\n"
"help.text"
msgid "Choose a basic <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">chart type</link>: click any of the entries labeled Column, Bar, Pie, and so on."
msgstr "Wubjeŕśo zakładny <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">diagramowy typ</link>: Klikniśo na wótpowědny zapisk, aby słupikowy, grědowy, krejzowy diagram a tak dalej napórał."
#. A8eVd
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id8406933\n"
"help.text"
msgid "The contents on the right side will change to offer more options depending on the basic chart type."
msgstr "Wopśimjeśe napšawo se změnijo, aby wam dalšne nastajenja wótwisujucy wót zakładnego diagramowego typa póbitował."
#. xzp22
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id8230231\n"
"help.text"
msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look."
msgstr "Klikniśo na žycenje na jadno z nastajenjow. Mjaztym až nastajenja w asistenśe změnjaśo, woglědajśo se pśeglěd w dokumenśe, aby wiźeł, kak buźo diagram wuglědaś"
#. p4KQC
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3267006\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> and point to a control to see an extended help text."
msgstr "Tłocćo <item type=\"keycode\">Umsch (⇧)+F1</item> a źaržćo pokazowak myški nad wóźeńskim elementom, aby rozšyrjone pomocne informacije pokazał."
#. AEWkW
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7251503\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Finish</emph> on any wizard page to close the wizard and create the chart using the current settings."
msgstr "Klikniśo na <emph>Dokóńcyś</emph> na někakem boku asistenta, aby asistent zacynił a diagram z aktualnymi nastajenjami napórał."
#. iAGdG
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3191625\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph> to see the next wizard page, or click the entries on the left side of the wizard to go to that page."
msgstr "Klikniśo na <emph>Dalej</emph>, aby pśiducy bok asistenta pokazał abo klikniśo na zapiski nalěwo w asistenśe, aby k tomu bokoju pśejšeł."
#. FAZBT
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7659535\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Back</emph> to see the previous wizard page."
msgstr "Klikniśo na <emph>Slědk</emph>, aby se pjerwjejšny bok asistenta woglědał."
#. Cm59b
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id8420056\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Cancel</emph> to close the wizard without creating a chart."
msgstr "Klikniśo na <emph>Pśetergnuś</emph>, aby asistent zacynił, bźez togo aby diagram napórał."
#. rGDN8
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id2284920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to go to the named wizard page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikniśo, aby k pómjenjonemu bokoju asistenta pśejšeł.</ahelp>"
#. StmAF
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3184301\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a basic chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjeŕśo zakładny diagramowy typ.</ahelp>"
#. bGkoG
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id2129276\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a sub type of the basic chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjeŕśo pódtyp zakładnego diagramowego typa.</ahelp>"
#. G2Y3F
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id9719229\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables a 3D look for the data values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zmóžnja 3D-zwobraznjenje za datowe gódnoty.</ahelp>"
#. DyyhK
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3860896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of 3D look.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjeŕśo typ 3D-zwobraznjenja.</ahelp>"
#. tdv42
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id4041871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a shape from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjeŕśo formu z lisćiny.</ahelp>"
#. fByEr
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id9930722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays stacked series for Line charts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pokazujo štaplowane rědy za linijowe diagramy.</ahelp>"
#. m5pLK
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id5749687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values on top of each other.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Datowe rědy se jaden nad drugim štapluju.</ahelp>"
#. eyaa2
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id79348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values as percent.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Datowe rědy se jaden nad drugim štapluju a w procentach pokazuju.</ahelp>"
#. GMcjA
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id2414014\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose the type of line to draw.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjeŕśo linijowy typ, kótaryž se ma kresliś.</ahelp>"
#. Znu4u
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7617114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to set the line or curve properties.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wócynja dialog, z kótarymž móžośo kakosći linije abo kśiwanki nastajiś.</ahelp>"
#. BzFpR
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id6649372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zwězujo dypki pó stupajucych X-gódnotach w XY-diagramje (rozdrosćeński diagram), samo gaby pórěd gódnotow rozdźělny był.</ahelp>"
#. SFb3P
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7334208\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the number of lines for the Column and Line chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nastajśo licbu linijow za słupikowe a linijowe diagramy.</ahelp>"
#. pJmSk
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id4485000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wócynja dialog „Diagramowy typ“.</ahelp>"
#. CjF9Z
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Data Range"
msgstr "Diagramowy asistent datowy wobceŕk"
#. JGeZD
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"bm_id2429578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data ranges in charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>datowe wobceŕki w diagramach</bookmark_value>"
#. YCA6Y
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"hd_id8313852\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Chart Wizard - Data Range</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Diagramowy asistent datowy wobceŕk</link></variable>"
#. nqjuD
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id8829309\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells."
msgstr "Na toś tom boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramowego asistenta</link> móžośo jadnotliwe žrědło za datowy wobceŕk wubraś. Toś ten wobceŕk móžo z wěcej ako jaden pšawokutnego celowego wobceŕka wobstaś."
#. WQdgv
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id6401867\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wócynja dialog Datowe wobceŕki, źož móžośo datowy wobceŕk a datowe rědy wobźěłaś.</ahelp>"
#. tTPov
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id2025818\n"
"help.text"
msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges."
msgstr "Wužywajśo Diagramowy asistent Datowy rěd, jolic wěcej kontrole nad datowymi wobceŕkami trjebaśo."
#. B3cW3
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id8466139\n"
"help.text"
msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
msgstr "Toś ten dialog jo jano za diagramy k dispoziciji, kótarež na tabeli Calc abo Writer bazěruju."
#. tUHzW
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"hd_id1877193\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range"
msgstr "Aby datowy wobceŕk pódał:"
#. VmbDD
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id5924863\n"
"help.text"
msgid "Select the data range. Do one of the following:"
msgstr "Wubjeŕśo datowy wobceŕk. Pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. YtybM
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id4357432\n"
"help.text"
msgid "Enter the data range in the text box."
msgstr "Zapódajśo datowy wobceŕk do tekstowego póla."
#. DEvCY
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id5626392\n"
"help.text"
msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
msgstr "W Calc by był na pśikład „$Tabela1.$B$3:$B$14“ datowy wobceŕk. Źiwajśo na to, až datowy wobceŕk móžo z někotarych wótrězkow tabelowego dokumenta wobstaś, na pśikład „$Tabela1.A1:A5;$Tabela1.D1:D5“ jo teke płaśiwy datowy wobceŕk. We Writer by był na pśikład „Tabela1.A1:E4“ datowy wobceŕk."
#. nmcfs
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id1363872\n"
"help.text"
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range."
msgstr "Klikniśo w Calc na <emph>Datowy wobceŕk wubraś</emph>, aby dialog miniměrował a śěgniśo pón z myšku, aby datowy wobceŕk wubrał."
#. trYNa
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id6823938\n"
"help.text"
msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
msgstr "Jolic ma datowy wobceŕk z někotarych celowych wobceŕkow wobstajaś, kótarež jaden pódla drugego njejsu, zapódajśo prědny wobceŕk a pśidajśo pón semikolon na kóńcu tekstowego póla a zapódajśo pón druge wobceŕki. Wužywajśo semikolon ako źěleńske znamuško mjazy wobceŕkami."
#. GDQGD
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id1434369\n"
"help.text"
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
msgstr "Klikniśo na jadno z nastajenjow za datowe rědy w smužkach abo w słupach."
#. E2AyB
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id7524033\n"
"help.text"
msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
msgstr "Pśeglědajśo, lěc datowy wobceŕk pópisanja w prědnej smužce abo prědnem słupje abo we wobyma ma."
#. LpGKo
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id5256508\n"
"help.text"
msgid "In the preview you can see how the final chart will look."
msgstr "W pśeglěźe móžośo wiźeś, kak buźo dokóńcony diagram wuglědaś."
#. o63sW
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id379650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo datowy wobceŕk, kótaryž cośo do diagrama zapśimjeś. Aby toś ten dialog miniměrował, mjaztym až datowy wobceŕk w Calc wuběraśo, klikniśo na tłocašk <emph>Datowy wobceŕk wubraś</emph>.</ahelp>"
#. mo8JB
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id953703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Datowe rědy swóje daty z jaden na drugi slědujucych rědow we wubranem wobceŕku dostawaju. Pśi rozsewatych diagramach prědny datowy rěd X-gódnoty za wšykne rědy wopśimujo. Wšykne druge datowe rědy se ako Y-gódnoty wužywaju, jaden za kuždy rěd.</ahelp>"
#. mrDBU
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id4496597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Datowe rědy swóje daty z jaden na drugi slědujucych słupow we wubranem wobceŕku dostawaju. Pśi rozdrosćeńskich diagramach prědny datowy słup X-gódnoty za wšykne rědy wopśimujo. Wšykne druge datowe słupy se ako Y-gódnoty wužywaju, jaden za kuždy rěd.</ahelp>"
#. nJkys
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id2898953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Za datowe rědy w słupach: Prědna smužka we wobceŕku se ako mjenja za datowe rědy wužywa. Za datowe rědy w smužkach: Prědna smužka we wobceŕku se ako kategorije wužywa. Zbytne smužki datowe rědy wopśimuju. Jolic toś ten kontrolny kašćik njejo wubrany, su wšykne smužki datowe rědy.</ahelp>"
#. Vd7Yz
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id7546311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Za datowe rědy w słupach: Prědna smužka we wobceŕku se ako mjenja za datowe rědy wužywa. Za datowe rědy w smužkach: Prědny słup we wobceŕku se ako kategorije wužywa. Zbytne słupy datowe słupy wopśimuju. Jolic toś ten kontrolny kašćik njejo wubrany, su wšykne słupy datowe słupy.</ahelp>"
#. VuxBb
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Data Series"
msgstr "Diagramowy asistent Datowy rěd"
#. DDAu9
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"bm_id8641621\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>order of chart data</bookmark_value><bookmark_value>data series</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pórěd diagramowych datow</bookmark_value><bookmark_value>datowe rědy</bookmark_value>"
#. gHDhF
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id6124149\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Chart Wizard - Data Series</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Diagramowy asistent Datowy rěd</link></variable>"
#. WZBBV
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9651478\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here."
msgstr "Na toś tom boku <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">diagramowego asistenta</link> móžośo žrědłowy wobceŕk wšych datowych rědow jadnotliwje změniś, inkluziwnje jich pópisanja. Móžośo teke wobceŕk kategorijow změniś. Móžośo nejpjerwjej datowy wobceŕk na boku „Datowy wobceŕk“ wubraś a pón njetrjebne datowe rědy wówónoźeś abo how datowe rědy z drugich celow pśidaś."
#. 4Gjfd
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id6326487\n"
"help.text"
msgid "If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page."
msgstr "Jolic se zda, až jo pśewjele nastajenjow na toś tom boku, definěrujśo jadnorje datowy wobceŕk pśez bok Datowy asistent Datowy wobceŕk a pśeskócćo toś ten bok."
#. o74Mn
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id686361\n"
"help.text"
msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
msgstr "Toś te dialog jo jano za diagramy k dispoziciji, kótarež na tabeli Calc abo Writer bazěruju."
#. rcd4q
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id9241615\n"
"help.text"
msgid "Organizing data series"
msgstr "Datowe rědy rědowaś"
#. 7wysk
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id7159337\n"
"help.text"
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
msgstr "W lisćinowem pólu „Datowy rěd“ wiźiśo lisćinu wšych datowych rědow w aktualnem diagramje."
#. r8XCo
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4921720\n"
"help.text"
msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
msgstr "Aby datowe rědy rědował, wubjeŕśo zapisk w lisćinje."
#. TEEwU
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id6627094\n"
"help.text"
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
msgstr "Klikniśo na „Pśidaś“, aby dalšny datowy rěd pód wubranym zapiskom pśidał. Nowy datowy rěd ma samski typ ako wubrany zapisk."
#. GfruE
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2926419\n"
"help.text"
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
msgstr "Klikniśo na „Wótwónoźeś“, aby wubrany zapisk z lisćiny „Datowy rěd“ wótwónoźeł."
#. heGqv
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4443800\n"
"help.text"
msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
msgstr "Wužywajśo šypkowej tłocaška ↑ a ↓, aby wubrany zapisk w lisćinje górjej abo dołoj pśesunuł. To pórěd w tabeli datowego žrědła njezměnja, ale změnja jano zrědowanje w diagramje."
#. rJbTA
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id9777520\n"
"help.text"
msgid "Editing data series"
msgstr "Datowe rědy wobźěłaś"
#. hLCVC
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id1474654\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
msgstr "Klikniśo na zapisk w lisćinje, aby kakosći za ten zapisk pokazał a wobźěłał."
#. DPGAV
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4855189\n"
"help.text"
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
msgstr "W lisćinowem pólu „Datowe wobceŕki“ wiźiśo rolowe mjenja a celowe wobceŕki komponentow datowych rědow."
#. Pnxor
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9475081\n"
"help.text"
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
msgstr "Klikniśo na zapisk, a wobźěłajśo wopśimjeśe dołojce w tekstowem pólu."
#. MeE6G
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4695272\n"
"help.text"
msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
msgstr "Pópisanje pódla tekstowego póla tuchylu wubranu rolu pódawa."
#. d4qkf
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id3931699\n"
"help.text"
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
msgstr "Zapódajśo wobceŕk abo klikniśo na <emph>Datowy wobceŕk wubraś</emph>, aby dialog miniměrował a wubjeŕśo wobceŕk z myšku."
#. DhpQs
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id8626667\n"
"help.text"
msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
msgstr "Jolic ma datowy wobceŕk z někotarych celowych wobceŕkow wobstojaś, kótarež jaden pódla drugego njejsu, zapódajśo prědny wobceŕk a pśidajśo pón semikolon na kóńcu tekstowego póla a zapódajśo pón druge wobceŕki. Wužywajśo semikolon ako źěleńske znamuško mjazy wobceŕkami."
#. LnF62
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id5971556\n"
"help.text"
msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
msgstr "Wobceŕk za datowu rolu, ako Y-gódnoty, njesmějo pópisańsku celu wopśimowaś."
#. 8CkGE
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id7622608\n"
"help.text"
msgid "Editing categories or data labels"
msgstr "Kategorije abo datowe pópisanja wobźěłaś"
#. bd4BY
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9222693\n"
"help.text"
msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels."
msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo celowy wobceŕk, kótaryž se ako tekst za kategorije abo datowe pópisanja wužywa."
#. DBs6k
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9500106\n"
"help.text"
msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels."
msgstr "Wótwisujucy wót diagramowego typa, se teksty na X-wósce abo ako datowe pópisanja pokazuju."
#. DELun
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id5201879\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click <emph>Add</emph> to insert a new series into the list after the selected entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pokazujo lisćinu wšych datowych rědow w diagramje. Klikniśo na zapisk, aby te datowe rědy pokazał a wobźěłował. Klikniśo na <emph>Pśidaś</emph>, aby za wubranym zapiskom nowy rěd do lisćiny zasajźił.</ahelp>"
#. YmDiM
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2571794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pokazujo wšykne datowe wobceŕki, kótarež datowy rěd wužywa, kótaryž jo w lisćinowem pólu wubrany. Kuždy datowy wobceŕk rolowe mě a adresu žrědłowego wobceŕka pokazujo.</ahelp>"
#. CXEdB
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2254402\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pokazujo adresu žrědłowego wobceŕka z drugego słupa lisćinowego póla datowego wobceŕka. Móžośo wobceŕk w tekstowem pólu změniś abo pśez to, až jen do dokumenta śěgnjośo. Aby toś ten dialog pómjeńšył, mjaztym až datowy wobceŕk w Calc wuběraśo, klikniśo na tłocašk <emph>Datowy wobceŕk wubraś</emph>.</ahelp>"
#. fLvLE
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2419507\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pokazujo adresu žrěłowego wobceŕka kategorijow (teksty, kótarež móžośo na X-wósce kategorijowego diagrama wiźeś). Pśi XY-diagramje tekstowe pólo žrědłowy wobceŕk datowych pópisanjow wopśimujo, kótarež se za datowe dypki pokazuju. Aby toś ten dialog pómjeńšył, mjaztym až datowy wobceŕk w Calc wuběraśo, klikniśo na tłocašk <emph>Datowy wobceŕk wubraś</emph>.</ahelp>"
#. VmoAs
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id1091647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pśidawa nowy zapisk pód aktualnym zapiskom w lisćinje datowych rědow. Jolic zapisk jo wubrany, za nowy datowy rěd ten samski diagramowy typ płaśi.</ahelp>"
#. F9jDm
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id8831446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the Data Series list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wótwónoźujo wubrany zapisk z lisćiny „Datowy rěd“.</ahelp>"
#. kZG6j
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id7022309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves up the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pśesuwa wubrany zapisk w lisćinje „Datowy rěd“ górjej.</ahelp>"
#. TEsE5
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2844019\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves down the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pśesuwa wubrany zapisk w lisćinje „Datowy rěd“ dołoj.</ahelp>"