Files
libreoffice-translations-we…/source/nl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
Christian Lohmaier b16d91c535 update translations for master/24-2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I33a02cfcf6e62189a9539be638128bc3960856a7
2024-01-08 16:30:02 +01:00

37800 lines
1.3 MiB

#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-23 09:45+0000\n"
"Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1548055268.000000\n"
#. ViEWM
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "(Un)Available since release"
msgstr "(On)beschikbaar sinds versie"
#. CeSww
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"not_BasMeth\n"
"help.text"
msgid "This method is not available in Basic."
msgstr "Deze methode is niet beschikbaar in BASIC."
#. LDXQx
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"not_BasProp\n"
"help.text"
msgid "This property is not available in Basic."
msgstr "Deze eigenschap is niet beschikbaar in BASIC."
#. 4GDXo
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"not_PycMeth\n"
"help.text"
msgid "This method is not available in Python."
msgstr "Deze eigenschap is niet beschikbaar in Python."
#. 3ZUdq
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"not_PycProp\n"
"help.text"
msgid "This property is not available in Python."
msgstr "Deze eigenschap is niet beschikbaar in Python."
#. 9bTEm
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"par_id811631775671311\n"
"help.text"
msgid "This service is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards."
msgstr "Deze service is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.3."
#. J3r7B
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"par_id291613654389793\n"
"help.text"
msgid "This method is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards."
msgstr "Deze methode is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.3."
#. ajeAa
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"par_id201613654593537\n"
"help.text"
msgid "This property is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards."
msgstr "Deze methode is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.3."
#. 7KtXf
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"par_id651551701041690\n"
"help.text"
msgid "This service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
msgstr "Deze service is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.2."
#. GXE45
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"par_id281613660174140\n"
"help.text"
msgid "These methods are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
msgstr "Deze methodes zijn beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.2."
#. An73n
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"par_id291613654389792\n"
"help.text"
msgid "This method is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
msgstr "Deze methode is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.2."
#. qjuHF
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"par_id981613655373210\n"
"help.text"
msgid "This control is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
msgstr "Dit besturingselement is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.2."
#. bAYUN
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"par_id831613654401663\n"
"help.text"
msgid "These event properties are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
msgstr "Deze gebeurteniseigenschappen zijn beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.2."
#. kVj8c
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"par_id201613654395537\n"
"help.text"
msgid "This property is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
msgstr "Deze eigenschap is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.2."
#. EziC4
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge Libraries"
msgstr "ScriptForge-bibliotheken"
#. dcmiK
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ScriptForge_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\">The <literal>ScriptForge</literal> Library</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ScriptForge_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\">De <literal>ScriptForge</literal> bibliotheek</link></variable>"
#. Poeai
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"bm_id491529070339774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC ScriptForge library</bookmark_value> <bookmark_value>Python scriptforge module</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>BASIC ScriptForge-bibliotheek</bookmark_value> <bookmark_value>Python scriptforge module</bookmark_value>"
#. BtMUU
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"par_id681619700336879\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge libraries build up an extensible collection of macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts."
msgstr "ScriptForge bibliotheken zijn een uitbreidbare collectie van macro-scripts voor %PRODUCTNAME die aangeroepen kunnen worden door Basic-macro's en Python-scripts."
#. fL8KK
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"par_id901528999850603\n"
"help.text"
msgid "• Basic macros require to load <literal>ScriptForge</literal> library using the following statement:<br/><literal>GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")</literal><br/><br/>• Python scripts require an import from <literal>scriptforge</literal> module:<br/><literal>from scriptforge import CreateScriptService</literal>"
msgstr "• Basic macro's kunnen de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> laden met de instructie:<br/><literal>GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")</literal><br/><br/>• Python scripts kunnen de module <literal>scriptforge</literal> importeren met:<br/><literal>from scriptforge import CreateScriptService</literal>"
#. MmFGR
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"par_id1001623412767893\n"
"help.text"
msgid "To learn more about how to create and execute Python scripts using the <literal>ScriptForge</literal> library, read the help page <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\">Creating Python Scripts with ScriptForge</link>."
msgstr "Lees, voor een uitleg hoe een Python-script te maken en uit te voeren met gebruik van de <literal>ScriptForge</literal> bibliotheek, de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\">help-pagina</link>."
#. 2Fr3S
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"hd_id781637256119733\n"
"help.text"
msgid "Invoking ScriptForge services"
msgstr "ScriptForge services activeren"
#. SaBEy
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"par_id781606153472028\n"
"help.text"
msgid "The described modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\". A generic constructor of those services has been designed for that purpose for each language."
msgstr "De beschreven modules en klassen worden geactiveerd door gebruikersscripts als \"Services\". Voor dit doel is er voor elke taal een algemene \"constructor\" ontworpen."
#. xhj84
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"par_id871637256506167\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Dispose</literal> method is available in all services and should be called to free up resources after usage:"
msgstr "In elke service is er een methode <literal>Dispose</literal> waarmee na het gebruik van de service de gebruikte bronnen vrij gegeven kunnen worden:"
#. Depaw
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"hd_id851613836643580\n"
"help.text"
msgid "Services provided by the ScriptForge library"
msgstr "Services beschikbaar in de ScriptForge-bibliotheek"
#. dw2Fe
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"par_id131613838858931\n"
"help.text"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. TmFbF
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"par_id441613838858931\n"
"help.text"
msgid "Services"
msgstr "Services"
#. ZZKBq
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"par_id851613847558931\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Basic"
msgstr "%PRODUCTNAME BASIC"
#. jv7Z3
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"par_id131613838825831\n"
"help.text"
msgid "Document Content"
msgstr "Documentinhoud"
#. 8fZtg
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"par_id131613947858931\n"
"help.text"
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
#. dAomL
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"par_id131613866258931\n"
"help.text"
msgid "Utilities"
msgstr "Hulpprogramma's"
#. 6gvZc
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"par_id331608220104798\n"
"help.text"
msgid "<emph>Note:</emph> Other <literal>ScriptForge</literal> undescribed modules are reserved for internal use. Their content is subject to change without notice."
msgstr "<emph>NB:</emph> Overige <literal>ScriptForge</literal>-modules die hier niet beschreven zijn, dienen voor intern gebruik door ScriptForge. Deze modules kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd."
#. uzETY
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
"lib_ScriptForge.xhp\n"
"par_id851506659675843\n"
"help.text"
msgid "All <literal>ScriptForge</literal> Basic routines or identifiers that are prefixed with an underscore character \"_\" are reserved for internal use. They are not meant be used in Basic macros or Python scripts."
msgstr "Alle <literal>ScriptForge</literal> Basic-routines of variabelen die beginnen met een underscore \"_\" zijn voor intern gebruik. Gebruik deze niet in een Basic of Python-macro."
#. p9BFG
#: lib_depot.xhp
msgctxt ""
"lib_depot.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DEPOT Library"
msgstr "DEPOT bibliotheek"
#. KBtpf
#: lib_depot.xhp
msgctxt ""
"lib_depot.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"depot_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_depot.xhp\">The <item type=\"literal\">Depot</item> Library</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"depot_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_depot.xhp\">De <item type=\"literal\">Depot</item> bibliotheek</link></variable>"
#. Us2HT
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "EURO Library"
msgstr "EURO bibliotheek"
#. uJsnP
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"euro_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_euro.xhp\">The <item type=\"literal\">Euro</item> Library</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"euro_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_euro.xhp\">De <item type=\"literal\">Euro</item> bibliotheek</link></variable>"
#. rH2AG
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"bm_id231529070133574\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Euro library</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>BASIC Euro bibliotheek</bookmark_value>"
#. 9edb6
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"hd_id841593518085848\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. DkBkc
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"par_id921593518140986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Euro</emph> library is used by the <emph>Euro converter…</emph> wizard."
msgstr "De bibliotheek <emph>Euro</emph> wordt gebruikt door de <emph>Euro</emph>-assistent."
#. uAg7T
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"par_id481593518247400\n"
"help.text"
msgid "Its entry points are:"
msgstr "De toegangspunten zijn:"
#. puNwN
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"par_id381593519742529\n"
"help.text"
msgid "Selecting the <emph>Euro Converter</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
msgstr "Door de assistent <emph>Euroconverter</emph> te selecteren, worden de volgende bibliotheken in het geheugen geladen:"
#. TGAHA
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"par_id691593519646426\n"
"help.text"
msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
msgstr "Er kunnen zich conflicten met de naam van de routine voordoen als er meerdere Basic bibliotheken in het geheugen zijn geladen."
#. iT3Br
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"par_id1001593520257636\n"
"help.text"
msgid "ImportWizard and <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\">Tools</link> Basic libraries"
msgstr "Import-assistent en <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\">Extra</link> Basic bibliotheken"
#. DT897
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"par_id251593518523704\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\">Euro Converter Wizard</link> describes what the <emph>Euro</emph> library does."
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\">Euro-assistent</link> beschrijft wat de <emph>Euro</emph> bibliotheek doet."
#. G8mp2
#: lib_formwizard.xhp
msgctxt ""
"lib_formwizard.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORMWIZARD Library"
msgstr "FORMWIZARD bibliotheek"
#. pMA4K
#: lib_formwizard.xhp
msgctxt ""
"lib_formwizard.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formwizard_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_formwizard.xhp\">The <item type=\"literal\">FormWizard</item> Library</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formwizard_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_formwizard.xhp\">De <item type=\"literal\">FormWizard</item> bibliotheek</link></variable>"
#. tmFTn
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
"lib_gimmicks.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "GIMMICKS Library"
msgstr "GIMMICKS bibliotheek"
#. RjLy2
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
"lib_gimmicks.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gimmicks_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_gimmicks.xhp\">The <item type=\"literal\">Gimmicks</item> Library</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"gimmicks_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_gimmicks.xhp\">De <item type=\"literal\">Gimmicks</item> bibliotheek</link></variable>"
#. XD2GA
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
"lib_gimmicks.xhp\n"
"bm_id951529070357301\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Gimmicks library</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>BASIC Gimmicks bibliotheek</bookmark_value>"
#. D3BJr
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
"lib_gimmicks.xhp\n"
"hd_id841593518085848\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. ewcAB
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
"lib_gimmicks.xhp\n"
"par_id921593518140986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Gimmicks</emph> library is used by the <emph>AutoText</emph> wizard."
msgstr "De <emph>Gimmicks</emph>-bibliotheek wordt gebruikt door de <emph>AutoText</emph>-assistent."
#. kHzUe
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
"lib_gimmicks.xhp\n"
"par_id481593518247400\n"
"help.text"
msgid "Its entry points are:"
msgstr "De toegangspunten zijn:"
#. AmCFb
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
"lib_gimmicks.xhp\n"
"par_id381593519742529\n"
"help.text"
msgid "Selecting <menuitem>Tools - AutoText</menuitem> loads the following library in memory:"
msgstr "Door <menuitem>Extra - AutoTekst</menuitem> te selecteren, wordt de volgende bibliotheek in het geheugen geladen:"
#. hn8Dw
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
"lib_gimmicks.xhp\n"
"par_id691593519646426\n"
"help.text"
msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
msgstr "Er kunnen naamconflicten in de Basic-routine optreden wanneer er meerdere Basic-bibliotheken in het geheugen zijn geladen."
#. XW9eu
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
"lib_gimmicks.xhp\n"
"par_id1001593520257636\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\">Tools</link> Basic library"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\">Tools</link> Basic-bibliotheek"
#. RAiw5
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
"lib_gimmicks.xhp\n"
"par_id251593518523704\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\">Using AutoText</link> explains what the <emph>Gimmicks</emph> library does."
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\">Het gebruik van AutoTekst</link> legt uit wat de <emph>Gimmics</emph>-bibliotheek doet."
#. EwqqW
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ImportWizard Library"
msgstr "Bibliotheek Importassistent"
#. 7Rszk
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"importwiz_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_importwiz.xhp\">The <item type=\"literal\">ImportWizard</item> Library</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"importwiz_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_importwiz.xhp\">De <item type=\"literal\">ImportWizard</item> bibliotheek</link></variable>"
#. pbesX
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"bm_id231529070133574\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC ImportWizard library</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>BASIC-bibliotheek Importassistent</bookmark_value>"
#. GFoap
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"hd_id841593518085848\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. Anhsb
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"par_id921593518140986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>ImportWizard</emph> library is used by the <emph>Document Converter</emph> wizard."
msgstr "De <emph>ImportWizard</emph>-bibliotheek wordt gebruikt door de <emph>Document Converter</emph>-assistent."
#. FaGZt
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"par_id481593518247400\n"
"help.text"
msgid "Its entry point is:"
msgstr "Het toegangspunt is:"
#. foGsC
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"par_id381593519742529\n"
"help.text"
msgid "Selecting the <emph>Document Converter</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
msgstr "Door het selecteren van de <emph>Document Converter</emph>-assistent worden de volgende bibliotheken geladen:"
#. vV4TD
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"par_id691593519646426\n"
"help.text"
msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
msgstr "Er kunnen zich conflicten met de naam van de routine voordoen als er meerdere Basic bibliotheken in het geheugen zijn geladen."
#. w27Ax
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"par_id1001593520257636\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\">Tools</link> Basic library"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\">Extra</link> BASIC-bibliotheek"
#. FaMgp
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"par_id251593518523704\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Document Converter</link> describes what the <emph>ImportWizard</emph> library does."
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Documentconverter</link> beschrijft wat de bibliotheek <emph>ImportWizard</emph> doet."
#. UWzWk
#: lib_schedule.xhp
msgctxt ""
"lib_schedule.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SCHEDULE Library"
msgstr "Schedule bibliotheek"
#. kDKfi
#: lib_schedule.xhp
msgctxt ""
"lib_schedule.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schedule_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_schedule.xhp\">The <item type=\"literal\">Schedule</item> Library</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"schedule_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_schedule.xhp\">De <item type=\"literal\">Schedule</item> bibliotheek</link></variable>"
#. CGA63
#: lib_schedule.xhp
msgctxt ""
"lib_schedule.xhp\n"
"bm_id671529070099646\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Schedule library</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>BASIC Schedule bibliotheek</bookmark_value>"
#. AMFya
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SCRIPTBINDINGLIBRARY Library"
msgstr "SCRIPTBINDINGLIBRARY bibliotheek"
#. ov8NG
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"script_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_script.xhp\">The <item type=\"literal\">ScriptBindingLibrary</item> Library</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"script_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_script.xhp\">De <item type=\"literal\">ScriptBindingLibrary</item> bibliotheek</link></variable>"
#. m3NsC
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"bm_id851529070366056\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC ScriptBindingLibrary library</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>BASIC ScriptBindingLibrary bibliotheek</bookmark_value>"
#. Z7iSC
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"hd_id841593518085848\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. nnxNN
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"par_id921593518140986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>ScriptBindingLibrary</emph> library only contains dialogs, it is used by <emph>Highlight</emph> %PRODUCTNAME example scripts. Its dialogs are shared by Beanshell, Java and JavaScript example scripts."
msgstr "De <emph>ScriptBindingLibrary</emph> bibliotheek bevat alleen dialoogvensters en wordt gebruikt door <emph>Highlight</emph> %PRODUCTNAME voorbeeldscripts. De dialoogvensters worden gedeeld door Beanshell-, Java- en JavaScript-voorbeeldscripts."
#. JdxBj
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"par_id381593519742529\n"
"help.text"
msgid "Running any <emph>Highlight</emph> example script loads the <emph>ScriptBindingLibrary</emph> library in memory."
msgstr "Als u een <emph>Highlight</emph> voorbeeldscript uitvoert, wordt de <emph>ScriptBindingLibrary</emph>-bibliotheek in het geheugen geladen."
#. 9CZwi
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"par_id131593538122154\n"
"help.text"
msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic."
msgstr "Deze bibliotheek wordt niet gebruikt door %PRODUCTNAME BASIC."
#. P4psx
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"par_id251593524531077\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\">Basic macro selector</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\">BASIC macro-selector</link>"
#. vAYvG
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"par_id721593525163663\n"
"help.text"
msgid "Beanshell, Java and JavaScript <link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\">Scripts</link>"
msgstr "Beanshell, Java en JavaScript <link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\">Scripts</link>"
#. QZNvL
#: lib_template.xhp
msgctxt ""
"lib_template.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "TEMPLATE Library"
msgstr "TEMPLATE bibliotheek"
#. 9Etvo
#: lib_template.xhp
msgctxt ""
"lib_template.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"template_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_template.xhp\">The <item type=\"literal\">Template</item> Library</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"template_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_template.xhp\">De <item type=\"literal\">Template</item> bibliotheek</link></variable>"
#. adfxB
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools Library"
msgstr "Hulpmiddelen bibliotheek"
#. KA7S3
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tools_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\">The <item type=\"literal\">Tools</item> Library</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"tools_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\">De <item type=\"literal\">Tools</item> bibliotheek</link></variable>"
#. rUPPX
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"bm_id491529070339774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>BASIC Tools bibliotheek</bookmark_value>"
#. 3npFA
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id901528999850603\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#basiclibrarynote\" markup=\"keep\"/><br/> <item type=\"literal\">GlobalScope.BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")</item>"
msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#basiclibrarynote\" markup=\"keep\"/><br/> <item type=\"literal\">GlobalScope.BasicLibraries.LoadLibrary(\"Hulpmiddelen\")</item>"
#. Fzsaz
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id161529001339405\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#debug_module\"><item type=\"literal\">Debug</item> Module</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#debug_module\"><item type=\"literal\">Debug</item> Module</link>"
#. BCb4H
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id41529001348561\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#listbox_module\"><item type=\"literal\">ListBox</item> Module</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#listbox_module\"><item type=\"literal\">Listbox</item> Module</link>"
#. LjBYd
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id341529001354451\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#misc_module\"><item type=\"literal\">Misc</item> Module</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#misc_module\"><item type=\"literal\">Misc</item>-module</link>"
#. WQgrA
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id311529001362049\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#modulecontrols_module\"><item type=\"literal\">ModuleControls</item> Module</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#modulecontrols_module\"><item type=\"literal\">ModuleControls</item>-module</link>"
#. BnXFA
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id701529001368064\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#strings_module\"><item type=\"literal\">Strings</item> Module</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#strings_module\"><item type=\"literal\">Strings</item> Module</link>"
#. 2bEmJ
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id251529001373426\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#ucb_module\"><item type=\"literal\">UCB</item> Module</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#ucb_module\"><item type=\"literal\">UCB</item>-module</link>"
#. ctfU3
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"bm_id271529062442803\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;Debug module</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>BASIC Tools bibliotheek;Debug module</bookmark_value>"
#. TKbhv
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id371529000826947\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">Debug</item> Module"
msgstr "Module <item type=\"literal\">Debug</item>"
#. KBTsC
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id441529064369519\n"
"help.text"
msgid "Functions and subroutines for debugging Basic macros."
msgstr "Functies en subroutines voor het debuggen van BASIC-macro's."
#. 7khGi
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"bm_id131529062501888\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;ListBox module</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Bibliotheek BASIC Tools;ListBox (Module)</bookmark_value>"
#. qTCF8
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id11529005753099\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">ListBox</item> Module"
msgstr "Module <item type=\"literal\">ListBox</item>"
#. BEjWa
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id381529064415052\n"
"help.text"
msgid "Functions and subroutines for handling ListBox elements."
msgstr "Functies en subroutines voor het behandelen van ListBox-elementen."
#. LR48E
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"bm_id571529062538621\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;Misc module</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Bibliotheek van BASIC gereedschappen;module Misc</bookmark_value>"
#. PASgz
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id341529005758494\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">Misc</item> Module"
msgstr "Module <item type=\"literal\">Misc</item>"
#. 8rET3
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id681529064596175\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous functions and subroutines."
msgstr "Verschillende functies en subroutines."
#. ET8dB
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id481688911437449\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
#. 534YG
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"bm_id21529062611375\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;ModuleControl module</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Bibliotheek BASIC Tools;ModuleControl (Module)</bookmark_value>"
#. sonXm
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id451529005764422\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">ModuleControls</item> Module"
msgstr "Module <item type=\"literal\">ModuleControls</item>"
#. 3ASxZ
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id841529064645990\n"
"help.text"
msgid "Functions and subroutines for module control."
msgstr "Functies en subroutines voor modulebesturing."
#. erTCL
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id261558858921700\n"
"help.text"
msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp#show_dialog\">Opening a Dialog with Basic</link> for an example of LoadDialog function."
msgstr "Refer to <link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp#show_dialog\">Een dialoogvenster met BASIC openen</link> voor een voorbeeld van de functie LoadDialog."
#. fVAXC
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"bm_id271529062660965\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;Strings module</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Bibliotheek BASIC Tools;Strings (Module)</bookmark_value>"
#. uFYzk
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id461529005770576\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">Strings</item> Module"
msgstr "Module <item type=\"literal\">Strings</item>"
#. EbUdR
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id631529064722315\n"
"help.text"
msgid "Advanced functions and subroutines for string manipulation."
msgstr "Geavanceerde functies en subroutines voor het manipuleren van tekenreeksen."
#. iKnBp
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"bm_id731529062695476\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;UCB module</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Bibliotheek van BASIC-hulpmiddellen;UCB (Module)</bookmark_value>"
#. VeYbp
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id461529005780299\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">UCB</item> Module"
msgstr "Module <item type=\"literal\">UCB</item>"
#. K2Cvw
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id131529064870824\n"
"help.text"
msgid "<emph>Universal Content Broker</emph> functions and subroutines."
msgstr "Functies en subroutines <emph>Universal Content Broker</emph>."
#. LsR47
#: lib_wikieditor.xhp
msgctxt ""
"lib_wikieditor.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "WikiEditor Library"
msgstr "WikiEditor bibliotheek"
#. FUfqM
#: lib_wikieditor.xhp
msgctxt ""
"lib_wikieditor.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wikieditor_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_wikieditor.xhp\">The <item type=\"literal\">WikiEditor</item> Library</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wikieditor_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_wikieditor.xhp\">De <item type=\"literal\">WikiEditor</item> bibliotheek</link></variable>"
#. mBGxx
#: lib_wikieditor.xhp
msgctxt ""
"lib_wikieditor.xhp\n"
"bm_id231529070133574\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC WikiEditor library</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>BASIC WikiEditor-bibliotheek</bookmark_value>"
#. qGFuz
#: lib_wikieditor.xhp
msgctxt ""
"lib_wikieditor.xhp\n"
"hd_id841593518085848\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. MdATA
#: lib_wikieditor.xhp
msgctxt ""
"lib_wikieditor.xhp\n"
"par_id921593518140986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>WikiEditor</emph> library only contains dialogs, it is used by <emph>Wiki Publisher</emph> bundled Java extension."
msgstr "De bibliotheek <emph>WikiEditor</emph> bevat alleen dialoogvensters en wordt gebruikt door de <emph>Wiki-publisher</emph> gebundelde Java-extensie."
#. k2E85
#: lib_wikieditor.xhp
msgctxt ""
"lib_wikieditor.xhp\n"
"par_id131593538122154\n"
"help.text"
msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic."
msgstr "Deze bibliotheek wordt niet gebruikt door %PRODUCTNAME BASIC."
#. Ns4rA
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Array service (SF_Array)"
msgstr "ScriptForge.Array service (SF_Array)"
#. 5rg28
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bm_id281613039222756\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Array service</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Array service</bookmark_value>"
#. vJZCW
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ArrayService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Array</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ArrayService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Array</literal> service</link></variable>"
#. jMjFA
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id991582454416549\n"
"help.text"
msgid "Provides a collection of methods for manipulating and transforming arrays of one dimension (vectors) and arrays of two dimensions (matrices). This includes set operations, sorting, importing from and exporting to text files."
msgstr "Geeft methoden voor het manipuleren en omzetten van eendimensionale matrixen (vectoren) en tweedimensionale matrixen. Dit is inclusief het zetten, sorteren, importeren uit en exporteren naar tekstbestanden."
#. WjgHr
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id681609955015503\n"
"help.text"
msgid "Arrays with more than two dimensions cannot be used with the methods in this service, the only exception being the <literal>CountDims</literal> method that accepts Arrays with any number of dimensions."
msgstr "Voor matrixen met meer dan twee dimensies kunnen deze methoden niet worden gebruikt, hierop is één uitzondering, de methode <literal>CountDims</literal>."
#. CL5tT
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id651582454426538\n"
"help.text"
msgid "Array items may contain any type of value, including (sub)arrays."
msgstr "Een item in een matrix kan elke waarde bevatten, ook een matrix."
#. hdC3J
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"hd_id981586595097630\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. CPbHQ
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Array</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
msgstr "Voordat de service <literal>Array</literal> gebruikt kan worden moet de <literal>ScriptForge</literal> bibliotheek worden geladen met:"
#. FDqCD
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id461609955633383\n"
"help.text"
msgid "Loading the library will create the <literal>SF_Array</literal> object that can be used to call the methods in the <literal>Array</literal> service."
msgstr "Door het laden van de bibliotheek wordt een object <literal>SF_Array</literal> aangemaakt dat gebruikt kan worden voor het aanroepen van de methoden van de service <literal>Array</literal>."
#. AAdGG
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id63158659509728\n"
"help.text"
msgid "The following code snippets show the various ways to call methods in the <literal>Array</literal> service (the <literal>Append</literal> method is used as an example):"
msgstr "De volgende stukjes code tonen manieren om de methoden in de service <literal>Array</literal> aan te roepen (de methode <literal>Append</literal> dient als voorbeeld):"
#. PZxWC
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id571609956486468\n"
"help.text"
msgid "Because Python has built-in list and tuple support, most of the methods in the <literal>Array</literal> service are available for Basic scripts only. The only exception is <literal>ImportFromCSVFile</literal> which is supported in both Basic and Python."
msgstr "Omdat Python een interne lijst heeft en tuples ondersteunt, zijn de meeste methoden in de service <literal>Array</literal> alleen voor Basic-scripts beschikbaar. De enige uitzondering is de methode <literal>ImportFromCSVFile</literal> die zowel in Basic als Python wordt ondersteund."
#. SFTcE
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id651606319520519\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Array Service"
msgstr "De lijst met methodes in de service Array"
#. qDYGe
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id191582454485250\n"
"help.text"
msgid "The first argument of most methods is the array object to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as Append, Prepend, etc return a new array object after their execution."
msgstr "Het eerste argument van de meeste methoden is het te beschouwen matrix-object. Het wordt bij referentie doorgegeven en het wordt niet gewijzigd. Methoden zoals Append, Prepend, enz geven na uitvoering een nieuw object terug."
#. n84zh
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id931582548992953\n"
"help.text"
msgid "Appends the items listed as arguments to the end of the input array."
msgstr "Voegt de genoemde items als argumenten toe aan het invoer-matrix."
#. 2keb6
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id471582548992953\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_1d</emph>: The pre-existing array, may be empty."
msgstr "<emph>array_1d</emph> : De reeds bestaande matrix, kan leeg zijn.."
#. WaggZ
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id531582548992953\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0, arg1, ...</emph>: Items that will be appended to <literal>array_1d</literal>."
msgstr "<emph>arg0, arg1, ...</emph>: Items die worden toegevoegd aan <literal>array_1d</literal>."
#. SkBjv
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id241582549679173\n"
"help.text"
msgid "Appends a new column to the right side of a two dimensional array. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimensional array."
msgstr "Voegt een kolom toe aan de rechterzijde van een tweedimensionale matrix. De nieuwe matrix heeft dezelfde ondergrens als het oorspronkelijke tweedimensionale matrix."
#. dCSCb
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id461582549679175\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_2d</emph>: The pre-existing array, may be empty. If that array has only one dimension, it is considered as the first column of the resulting two-dimensional array."
msgstr "<emph>array_2d</emph> : de bestaande matrix, deze kan leeg zijn. Als de matrix maar een dimensie heeft, dan wordt het beschouwd de eerste kolom van het resulterende tweedimensionale matrix."
#. NLrB4
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id991582549679175\n"
"help.text"
msgid "<emph>column</emph>: A 1-dimensional array with as many items as there are rows in <literal>array_2d</literal>."
msgstr "<emph>column</emph>: Een eendimensionaal matrix met evenveel items als dat er rijen zijn in <literal>array_2d</literal>."
#. KDB9L
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id941582551396374\n"
"help.text"
msgid "Append to the bottom of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimension array."
msgstr "Voegt aan de onderkant van een tweedimensionale matrix een nieuwe regel toe. De resulterende matrix heeft dezelfde ondergrens."
#. HEpVM
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id631582551461984\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_2d</emph>: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the first row of the resulting 2 dimension array."
msgstr "<emph>array_2d</emph> : de al bestaande matrix, deze matrix kan leeg zijn. Als het een eendimensionale matrix is, dan wordt het gezien als de eerste rij van het resulterende tweedimensionale matrix."
#. SZZEA
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id101582551483685\n"
"help.text"
msgid "<emph>row</emph>: A 1-dimensional array with as many items as there are columns in <literal>array_2d</literal>."
msgstr "<emph>row</emph>: Een eendimensionale matrix met evenveel items als dat er kolommen zijn in <literal>array_2d</literal>."
#. aM65P
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id391582552517870\n"
"help.text"
msgid "Check if a one dimension array contains a certain number, text or date. Text comparison can be case-sensitive or not. <br/>Sorted input arrays must be filled homogeneously, meaning all items must be scalars of the same type (<literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden). <br/>The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and is in reality not. <br/>A binary search is done when the array is sorted, otherwise, it is simply scanned from top to bottom and <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are ignored."
msgstr "Controleert of een eendimensionale matrix een bepaald getal, tekst of datum bevat. De tekstvergelijking kan wel/niet hoofdletterafhankelijk zijn. <br/>Gesorteerde invoer-matrixen moeten op dezelfde manier zijn gevuld, dat betekent dat alle items van hetzelfde type moeten zijn (<literal>Lege</literal> en <literal>Null</literal> items zijn niet toegestaan). <br/>Het resultaat van de methode is onvoorspelbaar als u aangeeft dat het een gesorteerd matrix is en het is het niet. <br/>Als het een gesorteerde matrix is wordt er een binaire zoek gedaan, in het andere geval wordt het hele matrix doorlopen waarbij items die <literal>leeg</literal> of <literal>Null</literal> zijn worden overgeslagen."
#. CuUGw
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id451582552517871\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to scan."
msgstr "<emph>array_1d</emph> : De te doorzoeken matrix."
#. WZiqW
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id221582552517872\n"
"help.text"
msgid "<emph>tofind</emph>: A number, a date or a string to find."
msgstr "<emph>tofind</emph> : het getal, de datum of de tekst waarnaar gezocht moet worden."
#. jFfok
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id981582552517872\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>casesensitive</emph> : Alleen voor het vergelijken van teksten (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. 5ARWv
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id641582553128490\n"
"help.text"
msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"."
msgstr "<emph>sortorder</emph> : Mogelijke waarden zijn \"ASC\", \"DESC\" en \"\" (niet gesorteerd). De standaardwaarde is \"\"."
#. 7AGE6
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id71582557214489\n"
"help.text"
msgid "Store the content of a 2-columns array into a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\">ScriptForge.Dictionary</link> object. <br/>The key will be extracted from the first column, the item from the second."
msgstr "Sla de inhoud van een tweedimensionale matrix op in een <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\">ScriptForge.bibiotheek</link>-object. <br/>De sleutel wordt bepaald uit de eerste kolom, het item uit de tweede kolom."
#. AdhMA
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id561582557214489\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_2d</emph>: Data to be converted into a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object."
msgstr "<emph>array_2d</emph>: Gegevens die geconverteerd moeten worden in een object <literal>ScriptForge.Dictionary</literal>."
#. 9B9aE
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id781626977460310\n"
"help.text"
msgid "The first column must contain exclusively strings with a length greater than zero, in any order. These values will be used as labels in the dictionary."
msgstr "De eerste kolom mag alleen teksten bevat met een lengte groter dan 0, de volgorde is niet van belang. Deze waarden worden in de bibliotheek gebruikt als labels."
#. GYEkD
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id511626977461127\n"
"help.text"
msgid "The second column contains the data that will be associated to the corresponding label in the dictionary."
msgstr "De tweede kolom bevat de gegevens die zullen gekoppeld worden aan de in de bibliotheek overeenkomende labels."
#. bGXKd
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id571627154604275\n"
"help.text"
msgid "Creates a copy of a 1D or 2D array."
msgstr "Kopieert een een- of tweedimensionale matrix."
#. EYuiH
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id191627155816815\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_nd</emph>: The 1D or 2D array to be copied."
msgstr "<emph>array_nd</emph>: De te kopiëren matrix."
#. 76Guf
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id451627155478940\n"
"help.text"
msgid "A simple assignment of an <literal>Array</literal> object will copy its reference instead of creating a copy of the object's contents. See the example below:"
msgstr "Een eenvoudige toekenning van een object <literal>Array</literal> maakt een kopie van de referentie en dus niet van de inhoud van het object. Bekijk het onderstaande voorbeeld:"
#. B2KZj
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bas_id801627155939671\n"
"help.text"
msgid "' The assignment below is made by reference"
msgstr "' De toekenning hieronder is gemaakt door referentie"
#. SoKPK
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bas_id291627156013810\n"
"help.text"
msgid "' Hence changing values in \"b\" will also change \"a\""
msgstr "' Dat betekent dat een wijziging van een waarde in \"b\" ook \"a\" wijzigt"
#. 6NbNZ
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id701627155874259\n"
"help.text"
msgid "By using the <literal>Copy</literal> method, a copy of the whole <literal>Array</literal> object is made. In the example below, <literal>a</literal> and <literal>b</literal> are different objects and changing values in <literal>b</literal> will not affect values in <literal>a</literal>."
msgstr "Door de methode <literal>Copy</literal> te gebruiken wordt er een kopie van het object <literal>Array</literal> gemaakt. In het voorbeeld hieronder zijn <literal>a</literal> en <literal>b</literal> verschillende objecten. Een wijziging van een waarde in <literal>b</literal> heeft nu geen gevolgen voor die waarde in <literal>a</literal>."
#. UycBx
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bas_id141627156152196\n"
"help.text"
msgid "' Creates a copy of \"a\" using the \"Copy\" method"
msgstr "' Maakt met een methode \"Copy\" een kopie van \"a\""
#. bYzRV
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id671582558126025\n"
"help.text"
msgid "Count the number of dimensions of an array. The result can be greater than two. <br/>If the argument is not an array, returns -1 <br/>If the array is not initialized, returns 0."
msgstr "Telt het aantal dimensies van een matrix. Dat kan meer dan twee zijn. <br/>Als het argument geen matrix is, is de uitkomst -1 <br/>Als de matrix niet geïnitialiseerd is dan is de uitkomst 0."
#. xbtFE
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id771582558126027\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_nd</emph>: The array to examine."
msgstr "<emph>array_nd</emph> : De te doorzoeken matrix."
#. n2AxD
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id91582558644287\n"
"help.text"
msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the difference operator on the two input arrays. Resulting items originate from the first array and not from the second. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
msgstr "Bouwt een set op, als een zero-based matrix , door de verschil-operator te gebruiken op de twee invoer-matrixen. De items in de uitvoer komen uit het eerste invoer-matrix en niet uit het tweede. <br/>Het uitvoer-matrix is oplopend gesorteerd. <br/>Beide invoer-matrixen moeten gelijksoortig gevuld zijn en hun items moeten van hetzelfde type zijn. <literal>Lege</literal> en <literal>Null</literal> items zijn niet toegestaan. <br/>Bij het vergelijken van tekst is er een keuze tussen wel/niet hoofdlettergevoelig."
#. FTb9n
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id271582558644287\n"
"help.text"
msgid "<emph>array1_1d</emph>: A 1-dimensional reference array, whose items are examined for removal."
msgstr "<emph>array1_1d</emph> : Een eendimensionale matrix waarvan de items bekeken worden voor verwijdering."
#. JXqBK
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id141582558644287\n"
"help.text"
msgid "<emph>array2_1d</emph>: A 1-dimensional array, whose items are subtracted from the first input array."
msgstr "<emph>array2_1d</emph> : Een eendimensionale matrix waarvan de items worden verwijderd uit het eerste invoer-matrix."
#. jK4zC
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id291582559651473\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: This argument is only applicable if the arrays are populated with strings (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>casesensitive</emph> : Alleen van toepassing bij matrixen met teksten (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. mzRus
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id941586179707156\n"
"help.text"
msgid "Write all items of the array sequentially to a text file. If the file exists already, it will be overwritten without warning."
msgstr "Schrijf alle items van de matrix naar een tekstbestand. Als het bestand al bestaat dan wordt het bestand, zonder waarschuwing, overschreven."
#. 9mNLT
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id100158617970719\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to export. It must contain only strings."
msgstr "<emph>array_1d</emph> : De te exporteren matrix. Het moet alleen teksten bevatten."
#. kXJDE
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id101586179707232\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The name of the text file where the data will be written to. The name must be expressed according to the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service."
msgstr "<emph>filename</emph>: De bestandsnaam van het tekstbestand waar de gegevens naar toe worden geschreven. De naam moet voldoen aan de eisen van de eigenschap <literal>FileNaming</literal> van de service <literal>SF_FileSystem</literal>."
#. LFxrX
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id70158617970791\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set that should be used. Use one of the names listed in <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">IANA character sets</link>. Note that %PRODUCTNAME may not implement all existing character sets (Default is \"UTF-8\")."
msgstr "<emph>encoding</emph> : De te gebruiken tekenset. Gebruik een van de namen die in lijst <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">IANA tekenset</link> staat. Controleer wel of deze tekenset door %PRODUCTNAME is geïmplementeerd. Standaard is \"UTF-8\"."
#. TtHbe
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id171582560281082\n"
"help.text"
msgid "Extract from a two dimension array a specific column as a new array. <br/>Its lower <literal>LBound</literal> and upper <literal>UBound</literal> boundaries are identical to that of the first dimension of the input array."
msgstr "Haalt een bepaalde kolom uit een tweedimensionale matrix als een nieuwe matrix. <br/>De <literal>LBound</literal>-ondergrens en de <literal>UBound</literal>-bovengrens zijn gelijk aan die van de eerste dimensie van het invoer-matrix."
#. j2CVW
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id301582560281083\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_2d</emph>: The array from which to extract."
msgstr "<emph>array_2d</emph> : De matrix waar gegevens uitgehaald moeten worden."
#. QDqrA
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id421582560281084\n"
"help.text"
msgid "<emph>columnindex</emph>: The column number to extract - must be in the interval <literal>[LBound, UBound]</literal>."
msgstr "<emph>columnindex</emph> : Het nummer van de kolom die eruit gehaald moet worden, dit moet liggen tussen de grenzen <literal>[LBound, UBound]</literal>."
#. AJxYE
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bas_id861609975902708\n"
"help.text"
msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|"
msgstr "'Maakt een 3x3 matrix: |1, 2, 3|"
#. uZD8U
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bas_id431609976009994\n"
"help.text"
msgid "'Extracts the third column: |3, 6, 9|"
msgstr "'Haalt de derde kolom op: |3, 6, 9|"
#. is3Zq
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id211582561467219\n"
"help.text"
msgid "Extract from a two dimension array a specific row as a new array. <br/>Its lower <literal>LBound</literal> and upper <literal>UBound</literal> boundaries are identical to that of the second dimension of the input array."
msgstr "Haal uit een tweedimensionale matrix een bepaalde rij als een nieuwe matrix. <br/>De <literal>LBound</literal>-ondergrens en de <literal>UBound</literal>-bovengrens zijn gelijk aan die van de eerste dimensie van het invoer-matrix."
#. VCBJA
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id911582561542889\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_2d</emph>: The array from which to extract."
msgstr "<emph>array_2d</emph> : De matrix waar gegevens uitgehaald moeten worden."
#. MjXTV
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id441582561551202\n"
"help.text"
msgid "<emph>rowindex</emph>: The row number to extract - must be in the interval <literal>[LBound, UBound]</literal>."
msgstr "<emph>rowindex</emph> : Het rijnummer dat opgehaald moet worden, moet liggen tussen de grenzen <literal>[LBound, UBound]</literal>."
#. AajEu
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bas_id301582561604167\n"
"help.text"
msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|"
msgstr "'Maakt een 3x3 matrix: |1, 2, 3|"
#. txoEC
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bas_id431609976648017\n"
"help.text"
msgid "'Extracts the first row: |1, 2, 3|"
msgstr "'Haalt de eerste rij op: |1, 2, 3|"
#. nGy3S
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id431585757822181\n"
"help.text"
msgid "Stack all single items of an array and all items in its subarrays into one new array without subarrays. Empty subarrays are ignored and subarrays with a number of dimensions greater than one are not flattened."
msgstr "Plaats alle enkele items van een matrix en alle items in een submatrix in een nieuwe matrix zonder submatrixen. Lege submatrixen worden overgeslagen en submatrixen met meer dan een dimensie worden niet afgevlakt."
#. CNFGJ
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id431585757822869\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_1d</emph>: The pre-existing array, may be empty."
msgstr "<emph>array_1d</emph> : De reeds bestaande matrix kan leeg zijn."
#. DDwn4
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id291610040786530\n"
"help.text"
msgid "You can use the <literal>Flatten</literal> method along with other methods such as <literal>Append</literal> or <literal>Prepend</literal> to concatenate a set of 1D arrays into a single 1D array."
msgstr "U kunt de methode <literal>Flatten</literal> gebruiken met andere methoden als <literal>Append</literal> en <literal>Prepend</literal> om een aantal eendimensionale matrixen samen te voegen tot een eendimensionale matrix."
#. XE4hJ
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id941610040961148\n"
"help.text"
msgid "Next is an example of how the methods <literal>Flatten</literal> and <literal>Append</literal> can be combined to concatenate three arrays."
msgstr "Nu een voorbeeld hoe de methoden <literal>Flatten</literal> en <literal>Append</literal> samen gebruikt kunnen worden om drie matrixen samen te voegen."
#. FyJQi
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bas_id841610041372527\n"
"help.text"
msgid "'Creates three arrays for this example"
msgstr "'Maakt drie matrixen aan voor dit voorbeeld"
#. WvdEp
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bas_id171610041440657\n"
"help.text"
msgid "'Concatenates the three arrays into a single 1D array"
msgstr "'Voegt drie matrixen samen tot een eendimensionale matrix"
#. 3Gm5m
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id611585561482373\n"
"help.text"
msgid "Import the data contained in a comma-separated values (CSV) file. The comma may be replaced by any character."
msgstr "Importeer de gegevens in een bestand met komma gescheiden waarden (CSV-bestand). Er kan een ander teken als scheidingsteken worden gebruikt."
#. HmC23
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id41585562158392\n"
"help.text"
msgid "The applicable CSV format is described in <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc4180\">IETF Common Format and MIME Type for CSV Files</link>."
msgstr "De van toepassing zijnde CSV-indeling is beschreven in <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc4180\">IETF Common Format and MIME Type for CSV Files</link>."
#. PT3Pq
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id641585562341028\n"
"help.text"
msgid "Each line in the file contains a full record (line splitting is not allowed). <br/>However sequences like <literal>\\n</literal>, <literal>\\t</literal>, ... are left unchanged. Use <literal>SF_String</literal>.Unescape() method to manage them."
msgstr "Elke regel in het bestand bevat een volledig record (splitsen van regels is niet toegestaan). <br/>Reeksen als <literal>\\n</literal>, <literal>\\t</literal>, ... worden echter niet gewijzigd. Gebruik de methode <literal>SF_String</literal>.Unescape() om hiermee om te gaan."
#. dCYB3
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id231585562475026\n"
"help.text"
msgid "The method returns a two dimension array whose rows correspond to a single record read in the file and whose columns correspond to a field of the record. No check is made about the coherence of the field types across columns. A best guess will be made to identify numeric and date types."
msgstr "De methode retourneert een tweedimensionaal matrix waar de rijen overeenkomen met één regel in het invoerbestand, de kolommen komen overeen met een veld in de regel. De velden worden niet op type gecontroleerd. Er wordt geprobeerd de numerieke velden en de datumvelden te bepalen."
#. FMKSo
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id101585562548245\n"
"help.text"
msgid "If a line contains less or more fields than the first line in the file, an exception will be raised. Empty lines however are simply ignored. If the size of the file exceeds the number of items limit (see inside the code), a warning is raised and the array is truncated."
msgstr "Als een regel meer of minder velden bevat dan de eerste regel wordt er een exception gemaakt. Lege regels worden overgeslagen. Als het aantal invoerregels hoger is dan de limiet (bekijk de code), wordt er een waarschuwing gemaakt en wordt de uitvoer beperkt tot de limiet."
#. zGf5A
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id441585561482121\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The name of the text file containing the data. The name must be expressed according to the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service."
msgstr "<emph>filename</emph> : de naam van het tekstbestand met de gegevens. De naam wordt bepaald door de huidige eigenschap <literal>FileNaming</literal> van de service <literal>SF_FileSystem</literal>."
#. SBuiC
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id251585561482929\n"
"help.text"
msgid "<emph>delimiter</emph>: A single character, usually, a comma, a semicolon or a TAB character (Default = \",\")."
msgstr "<emph>delimeter</emph> : Een enkel teken,meestal een komma, puntkomma of een TAB character. (Standaardwaarde is een \",\".)"
#. Ehoz6
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id631585563491559\n"
"help.text"
msgid "<emph>dateformat</emph>: A special mechanism handles dates when <literal>dateformat</literal> is either \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\". The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space. Other date formats will be ignored. Dates defaulting to an empty string \"\" are considered as normal text."
msgstr "<emph>dateformat</emph> : Een datum wordt op een bepaalde manier behandeld als de <literal>Datumopmaak</literal> \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" of \"MM-DD-YYYY\" is. Het streepje (-) kan ook een punt (.), slash (/) of een spatie zijn. Andere opmaak wordt genegeerd. Een niet gevulde datum wordt gezien als tekst."
#. oj4Th
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id61585564516409\n"
"help.text"
msgid "Consider the CSV file \"myFile.csv\" with the following contents:"
msgstr "Stel dat er een bestand \"myFile.csv\" is met de volgende inhoud:"
#. T6E8L
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id281626980354105\n"
"help.text"
msgid "<input>Name,DateOfBirth,Address,City</input>"
msgstr "<input>Naam,Geboortedatum,Adres,Plaats</input>"
#. FRZKB
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id301626980648833\n"
"help.text"
msgid "<input>Anna,2002/03/31,\"Rue de l'église, 21\",Toulouse</input>"
msgstr "<input>Anna,2002/03/31,\"Steenstraat, 21\",Arnhem</input>"
#. g2r8f
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id881626980658900\n"
"help.text"
msgid "<input>Fred,1998/05/04,\"Rue Albert Einstein, 113A\",Carcassonne</input>"
msgstr "<input>Fred,1998/05/04,\"Zijlweg, 113A\",Haarlem</input>"
#. xNCNA
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id181626979812772\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python read the contents of the CSV file into an <literal>Array</literal> object."
msgstr "De code om de inhoud van dit CSV-bestand in een object <literal>Array</literal> te lezen is dan als volgt."
#. F4yYB
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bas_id531585561482408\n"
"help.text"
msgid "arr = SF_Array.ImportFromCSVFile(\"C:\\Temp\\myFile.csv\", DateFormat := \"YYYY/MM/DD\")"
msgstr "arr = SF_Array.ImportFromCSVFile(\"C:\\Temp\\myFile.csv\", DateFormat := \"YYYY/MM/DD\")"
#. wyEqv
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bas_id621585561482783\n"
"help.text"
msgid "MsgBox arr(0, 3) ' City"
msgstr "MsgBox arr(0, 3) ' Plaats"
#. tDMNL
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bas_id21585564425349\n"
"help.text"
msgid "MsgBox arr(1, 2) ' Rue de l'église, 21"
msgstr "MsgBox arr(1, 2) ' Steenstraat, 21"
#. SBfVW
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bas_id831585564433851\n"
"help.text"
msgid "MsgBox arr(1, 3) ' Toulouse"
msgstr "MsgBox arr(1, 3) ' Arnhem"
#. DpxfS
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"pyc_id511626979992999\n"
"help.text"
msgid "arr = svc.ImportFromCSVFile(r\"C:\\Temp\\myFile.csv\", dateformat = \"YYYY/MM/DD\")"
msgstr "arr = svc.ImportFromCSVFile(r\"C:\\Temp\\myFile.csv\", dateformat = \"YYYY/MM/DD\")"
#. asqiD
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"pyc_id211626979993191\n"
"help.text"
msgid "bas.MsgBox(arr[0][3]) # City"
msgstr "bas.MsgBox(arr[0][3]) # Plaats"
#. 2gFXA
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"pyc_id671626979993408\n"
"help.text"
msgid "bas.MsgBox(arr[1][2]) # Rue de l'église, 21"
msgstr "bas.MsgBox(arr[1][2]) # Steenstraat, 21"
#. kYfmG
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"pyc_id481626979993648\n"
"help.text"
msgid "bas.MsgBox(arr[1][3]) # Toulouse"
msgstr "bas.MsgBox(arr[1][3]) # Arnhem"
#. xCx7D
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id211582562721860\n"
"help.text"
msgid "Look in a one dimension array for a number, a string or a date. Text comparison can be case-sensitive or not. <br/>If the array is sorted it must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type (<literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden). <br/>The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and actually is not. <br/>A binary search is performed on sorted arrays. Otherwise, arrays are simply scanned from top to bottom and <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are ignored. <br/> <br/>The method returns <literal>LBound(input array) - 1</literal> if the search was not successful."
msgstr "Zoek in een eendimensionaal matrix naar een getal, een tekst of een datum. Tekstvergelijking kan hoofdlettergevoelig zijn. <br/>Als de matrix gesorteerd is, dan moet dat homogeen gevuld zijn, waarmee wordt bedoelt dat alle items van hetzelfde type moeten zijn (de waarden <literal>Empty</literal> en <literal>Null</literal> zijn niet toegestaan). <br/>Als de matrix niet gesorteerd is maar wel is aangegeven dat dat zo is, dan is het resultaat niet voorspelbaar. <br/>Bij gesorteerde matrixen wordt binair gezocht. Bij niet gesorteerde matrixen wordt het hele array doorzocht waarbij de waarden <literal>Empty</literal> en <literal>Null</literal> worden overgeslagen. <br/> <br/>Het resultaat van de methode is <literal>LBound(array) - 1</literal> als er niets wordt gevonden."
#. Bm5Um
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id315825627687760\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to scan."
msgstr "<emph>array_1d</emph> : de te doorzoeken matrix."
#. B5FFj
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id511582562775516\n"
"help.text"
msgid "<emph>tofind</emph>: A number, a date or a string to find."
msgstr "<emph>tofind</emph> : het getal, de datum of de tekst waarnaar gezocht moet worden."
#. i4XQT
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id311582562787187\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>casesensitive</emph> : Alleen voor het vergelijken van teksten (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. gd5ZZ
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id421582562794501\n"
"help.text"
msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"."
msgstr "<emph>sortorder</emph> : Mogelijke waarden zijn \"ASC\", \"DESC\" en \"\" (niet gesorteerd). De standaardwaarde is \"\"."
#. AWJHj
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id911582626951109\n"
"help.text"
msgid "Insert before a given index of the input array the items listed as arguments. <br/>Arguments are inserted blindly. Each of them might be either a scalar of any type or a subarray."
msgstr "Voegt voor een gegeven index van de invoermatrix de item toe die als argumenten worden genoemd. <br/>Argumenten worden zonder controle toegevoegd. Een argument kan elk type hebben en ook een matrix zijn."
#. FwHz6
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id251582626951111\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_1d</emph>: The pre-existing array, may be empty."
msgstr "<emph>array_1d</emph> : De reeds bestaande matrix, kan leeg zijn."
#. zEACt
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id361582626951111\n"
"help.text"
msgid "<emph>before</emph>: The index before which to insert; must be in the interval <literal>[LBound, UBound + 1]</literal>."
msgstr "<emph>before</emph>: De index waarvoor er gegevens moeten worden toegevoegd. Deze wordt moet natuurlijk in de matrix aanwezig zijn of de volgende index zijn voor het achteraan toevoegen <literal>[LBound, UBound + 1]</literal>."
#. iYFC5
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id41582626951111\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0, arg1, ...</emph>: Items that will be inserted into <literal>array_1d</literal>."
msgstr "<emph>arg0, arg1, ...</emph>: Items die worden toegevoegd aan de matrix <literal>array_1d</literal>."
#. rA4FE
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id441582627664147\n"
"help.text"
msgid "Inserts into a sorted array a new item on its place. <br/>The array must be filled homogeneously, meaning that all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden."
msgstr "Voegt in een gesorteerd matrix een waarde (op de goede plek) toe. <br/>De matrix moet homogeen gevuld zijn, dus alle waarden moeten van hetzelfde type zijn. <br/>De waarden <literal>Empty</literal> en <literal>Null</literal> zijn niet toegestaan."
#. jBpdF
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id121582627664147\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_1d</emph>: The array into which the value will be inserted."
msgstr "<emph>array_1d</emph>: De matrix waarin de waarde moet worden toegevoegd."
#. 36fZG
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id315826276641480\n"
"help.text"
msgid "<emph>item</emph>: The scalar value to insert, of the same type as the existing array items."
msgstr "<emph>item</emph>: De waarde die moet worden toegevoegd, deze moet van hetzelfde type zijn als de bestaande items."
#. dHYTn
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id415826279771170\n"
"help.text"
msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"."
msgstr "<emph>sortorder</emph> : Mogelijke waarden zijn \"ASC\" en \"DESC\". De standaardwaarde is \"ASC\"."
#. TJanG
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id701582627970037\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>casesensitive</emph> : Alleen voor het vergelijken van teksten (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. t9UFn
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id71582629177169\n"
"help.text"
msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the intersection set operator on the two input arrays. Resulting items are contained in both arrays. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, in other words all items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
msgstr "Met de operator intersection kunt u van twee invoermatrices een matrix maken die dan de items bevat die in beide invoermatrices voorkomt.. <br/>De items in de uitvoermatrix zijn oplopend gesorteerd. <br/>Beide invoermatrices moeten hetzelfde type items bevatten. Items mogen niet <literal>Empty</literal> of <literal>Null</literal> zijn. <br/>U kunt aangeven of bij het vergelijken van teksten dit hoofdlettergevoelig moet zijn."
#. vCyDN
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id881582629216169\n"
"help.text"
msgid "<emph>array1_1d</emph>: The first input array."
msgstr "<emph>array1_1d</emph>: De eerste invoermatrix."
#. NhXEb
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id191582629223038\n"
"help.text"
msgid "<emph>array2_1d</emph>: The second input array."
msgstr "<emph>array2_1d</emph>: De tweede invoermatrix."
#. Dx32U
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id71582629230275\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Applies to arrays populated with text items (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>casesensitive</emph> : Voor matrixen die teksten bevatten, standaardwaarde is <literal>False</literal>."
#. cirZm
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id431583064481679\n"
"help.text"
msgid "Join a two-dimensional array with two delimiters, one for the columns, one for the rows."
msgstr "Een tweedimensionale matrix uitbreiden met twee scheidingstekens, een voor de kolommen en een voor de rijen."
#. 8xwfF
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id821583064481534\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_2d</emph>: Each item must be either text, a number, a date or a boolean. <br/>Dates are transformed into the YYYY-MM-DD hh:mm:ss format. <br/>Invalid items are replaced by a zero-length string."
msgstr "<emph>array_2d</emph>: Elke item moet of een tekst, een getal, een datum of een booleaanse waarde zijn. <br/>Datums worden omgezet naar de opmaak YYYY-MM-DD hh:mm:ss. <br/>Ongeldige items worden vervangen door een lege tekenreeks (\"\")."
#. TiqUm
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id171583066989446\n"
"help.text"
msgid "<emph>columndelimiter</emph>: Delimits each column (default = Tab/Chr(9))."
msgstr "<emph>columndelimiter</emph>: Scheidingsteken voor de kolommen (standaardwaarde = Tab/Chr(9))."
#. WG5wm
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id431583067008842\n"
"help.text"
msgid "<emph>rowdelimiter</emph>: Delimits each row (default = LineFeed/Chr(10))"
msgstr "<emph>rowdelimiter</emph>: Scheidingsteken voor de rijen (standaardwaarde = LineFeed/Chr(10))"
#. VrBJV
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id541583067456273\n"
"help.text"
msgid "<emph>quote</emph>: If <literal>True</literal>, protect strings with double quotes. The default is <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>quote</emph>: Indien <literal>True</literal>, tekenreeksen met dubbele aanhalingstekens worden beschermd. Standaardwaarde is <literal>False</literal>."
#. CEE7o
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id731582630075045\n"
"help.text"
msgid "Prepend at the beginning of the input array the items listed as arguments."
msgstr "Voegt vooraan een tweedimensionale matrix een aantal items toe die als argumenten zijn opgegeven."
#. HSbWh
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id321582630107068\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_1d</emph>: The pre-existing array, may be empty."
msgstr "<emph>array_1d</emph> : De reeds bestaande matrix, kan leeg zijn."
#. jszVE
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id915826301138550\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0, arg1, ...</emph>: A list of items to prepend to <literal>array_1d</literal>."
msgstr "<emph>arg0,arg1, ...</emph> : een lijst met argumenten die aan <literal>array_1d</literal> toegevoegd gaan worden."
#. BokfB
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id91582643223166\n"
"help.text"
msgid "Prepend to the left side of a two dimension array a new column. The resulting array has the same lower boundaries as the initial two dimension array."
msgstr "Voegt vooraan aan de linkerkant van een tweedimensionale matrix een kolom toe. De nieuwe matrix heeft dezelfde ondergrenzen als de invoermatrix."
#. iBqEm
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id621582643223545\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_2d</emph>: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last column of the resulting 2 dimension array."
msgstr "<emph>array_2d</emph>: De matrix die al moet bestaan, maar wel leeg mag zijn. Als het een eendimensionale matrix is, dan wordt het gezien als de laatste kolom van de uiteindelijke tweedimensionale matrix."
#. aKJwC
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id381582643223870\n"
"help.text"
msgid "<emph>column</emph>: A 1-dimensional array with as many items as there are rows in <literal>array_2d</literal>."
msgstr "<emph>column</emph>: Een eendimensionale matrix met net zoveel items als dat er rijen zijn in <literal>array_2d</literal>."
#. vsPSG
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id851582643611291\n"
"help.text"
msgid "Prepend a new row at the beginning of a 2-dimensional array. The resulting array has the same lower boundaries as the initial 2-dimensional array."
msgstr "Voegt een nieuwe regel vooraan toe in de tweedimensionale matrix. De uiteindelijke matrix heeft dezelfde ondergrenzen."
#. g2LFC
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id991582643611645\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_2d</emph>: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last row of the resulting 2-dimensional array."
msgstr "<emph>array_2d</emph>: De matrix die al moet bestaan, maar wel leeg mag zijn. Als het een eendimensionale matrix is, dan wordt het gezien als de laatste kolom van de uiteindelijke tweedimensionale matrix."
#. RiLGr
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id321582643611415\n"
"help.text"
msgid "<emph>row</emph>: A 1-dimensional array containing as many items as there are columns in <literal>array_2d</literal>."
msgstr "<emph>row</emph>: Een eendimensionale matrix met net zoveel items als dat er kolommen zijn in <literal>array_2d</literal>."
#. WmxAd
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id441582648204012\n"
"help.text"
msgid "Initialize a new zero-based array with numeric values."
msgstr "Initialiseert een nieuwe matrix met numerieke waarden."
#. EVXVL
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id591582648204013\n"
"help.text"
msgid "<emph>from</emph>: Value of the first item."
msgstr "<emph>from</emph>: Waarde van het eerste item."
#. ciMBJ
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id31582648204013\n"
"help.text"
msgid "<emph>upto</emph>: The last item should not exceed <literal>UpTo</literal>."
msgstr "<emph>upto</emph>: Het laatste item mag niet hoger zijn dan de waarde van <literal>UpTo</literal>."
#. 2QZtd
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id581582648204014\n"
"help.text"
msgid "<emph>bystep</emph>: The difference between two successive items (Default = 1)."
msgstr "<emph>bystep</emph>: De stapgrootte (Standaardwaarde = 1)."
#. SbVGG
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id451582648806764\n"
"help.text"
msgid "Return the reversed one dimension input array."
msgstr "Retourneert een omgekeerde eendimensionale matrix."
#. dG6d8
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id31582648806765\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to reverse."
msgstr "<emph>array_1d</emph>: De om te keren matrix."
#. tkEUv
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id151582649200088\n"
"help.text"
msgid "Returns a random permutation of a one-dimensional array."
msgstr "Retourneert een eendimensionale matrix waarin de waarden willekeurig zijn verplaatst."
#. xFwWY
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id11582649200088\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to shuffle."
msgstr "<emph>array_1d</emph>: De door elkaar te schudden matrix."
#. BvV5v
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"bas_id611582649200089\n"
"help.text"
msgid "' Array \"a\" is now in random order, f.i. (2, 3, 1, 4)"
msgstr "' Matrix \"a\" is nu in willekeurige volgorde, bijvoorbeeld. (2, 3, 1, 4)"
#. GhFBG
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id111586184185502\n"
"help.text"
msgid "Returns a subset of a one-dimensional array."
msgstr "Retourneert een deel van een eendimensionale matrix."
#. YeRkh
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id201586184185438\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to slice."
msgstr "<emph>array_1d</emph>: De matrix waarvan een gedeelte moet worden gepakt."
#. UzHmT
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id921586184482370\n"
"help.text"
msgid "<emph>from</emph>: The lower index in <literal>array_1d</literal> of the subarray to extract (<literal>from</literal> included)"
msgstr "<emph>from</emph>: De eerste index in <literal>array_1d</literal> van de submatrix waarvan een deel gepakt moet worden (inclusief <literal>from</literal>)"
#. 326GB
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id211586184471488\n"
"help.text"
msgid "<emph>upto</emph>: The upper index in <literal>array_1d</literal> of the subarray to extract (<literal>upto</literal> included). The default value is the upper bound of <literal>array_1d</literal>. If <literal>upto</literal> < <literal>from</literal> then the returned array is empty."
msgstr "<emph>upto</emph>: De laatste index in <literal>array_1d</literal> van de submatrix waarvan een deel gepakt moet worden (inclusief <literal>upto</literal>). De standaardwaarde is de bovengrens van <literal>array_1d</literal>. Indien <literal>upto</literal> < <literal>from</literal> wordt er een lege matrix teruggegeven."
#. oBwcF
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id171582649483675\n"
"help.text"
msgid "Sort a one dimension array in ascending or descending order. Text comparisons can be case-sensitive or not. <br/>The array must be filled homogeneously, which means that items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value."
msgstr "Sorteert een een dimensionale matrix oplopend of aflopend. Tekstvergelijkingen kunnen wel/niet hoofdlettergevoelig zijn. <br/>De matrix moet hetzelfde type items bevatten. <br/><literal>Empty</literal> en <literal>Null</literal> items zijn niet toegestaan. Conventioneel is het zo dat <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < elke andere waarde."
#. eNuB8
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id71158264948346\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to sort."
msgstr "<emph>array_1d</emph>: De te sorteren matrix."
#. 7S2Bq
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id21582649483175\n"
"help.text"
msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"."
msgstr "<emph>sortorder</emph> : Mogelijke waarden zijn \"ASC\" en \"DESC\". De standaardwaarde is \"ASC\"."
#. K4GrR
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id301582649483187\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>casesensitive</emph> : Alleen voor het vergelijken van teksten (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. 6CkrZ
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id801582650186957\n"
"help.text"
msgid "Return a permutation of the columns of a two dimension array, sorted on the values of a given row. <br/>The row must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value."
msgstr "Retourneert een permutatie van de kolommen van een tweedimensionale matrix, gesorteerd op de waarden van een opgegeven rij. <br/>De rij moet gevuld van met met waarden van hetzelfde type. Items met de waarde <br/><literal>Empty</literal> en <literal>Null</literal> zijn toegestaan. Conventioneel is het zo dat <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < elke andere waarde."
#. ww7Us
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id921582650186869\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_2d</emph>: The 2-dimensional array to sort."
msgstr "<emph>array_2d</emph>: De te sorteren tweedimensionale matrix."
#. GdFxm
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id311582650186221\n"
"help.text"
msgid "<emph>rowindex</emph>: The index of the row that will be used as reference to sort the columns."
msgstr "<emph>rowindex</emph>: De index van de rij die gebruikt wordt als referentie om de kolommen te sorteren."
#. toBNF
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id34158265018698\n"
"help.text"
msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"."
msgstr "<emph>sortorder</emph> : Mogelijke waarden zijn \"ASC\" en \"DESC\". De standaardwaarde is \"ASC\"."
#. BFduL
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id91158265018699\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>casesensitive</emph> : Alleen voor het vergelijken van teksten (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. 7GkBx
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id751582650954576\n"
"help.text"
msgid "Return a permutation of the rows of a two dimension array, sorted on the values of a given column. <br/>The column must be filled homogeneously, therefore all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value."
msgstr "Retourneert een permutatie van de rijen van een tweedimensionale matrix, gesorteerd op de waarden van een opgegeven kolom. <br/>De kolom moet gevuld van met met waarden van hetzelfde type. Items met de waarde <br/><literal>Empty</literal> en <literal>Null</literal> zijn toegestaan. Conventioneel is het zo dat <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < elke andere waarde."
#. durL8
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id621582650954370\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_2d</emph>: The array to sort."
msgstr "<emph>array_2d</emph>: De te sorteren matrix."
#. HZqQi
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id361582650954796\n"
"help.text"
msgid "<emph>columnindex</emph>: The index of the column that will be used as reference to sort the rows."
msgstr "<emph>columnindex</emph>: De index van de kolom die als referentie wordt gebruikt om de rijen te sorteren."
#. 7TDWy
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id471582650954416\n"
"help.text"
msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"."
msgstr "<emph>sortorder</emph> : Mogelijke waarden zijn \"ASC\" en \"DESC\". De standaardwaarde is \"ASC\"."
#. 9YDzi
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id111582650954690\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>casesensitive</emph> : Alleen voor het vergelijken van teksten (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. skzGA
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id611582651575637\n"
"help.text"
msgid "Swaps rows and columns in a two-dimensional array."
msgstr "Wisselt rijen en kolommen in een tweedimensionale matrix."
#. gcbVN
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id61582651575188\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_2d</emph>: The 2-dimensional array to transpose."
msgstr "<emph>array_2d</emph>: De 2-dimensionale matrix om te transponeren."
#. dwAVQ
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id181582652996483\n"
"help.text"
msgid "Remove from a one dimension array all <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> and zero-length entries. <br/>String items are trimmed with %PRODUCTNAME Basic <literal>Trim()</literal> function."
msgstr "Verwijdert alle <literal>Null</literal>, <literal>Leeg</literal> en lengteloze items uit een eendimensionale matrix. <br/>Tekenreeksen worden bijgesneden met de functie %PRODUCTNAME Basic <literal>Trim()</literal>."
#. L8FQg
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id111582652996147\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to trim."
msgstr "<emph>array_1d</emph>: De bij te snijden matrix."
#. GAC2A
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id461582653148663\n"
"help.text"
msgid "Builds a set, as a zero-based array, by applying the union operator on the two input arrays. Resulting items originate from any of both arrays. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
msgstr "Maakt met de operator union van twee invoermatrixen een matrix. De items van beide matrixen worden in een matrix gezet, waarbij een item dat in beide voorkomt maar een keer in de matrix wordt gezet. <br/>De uitvoermatrix is oplopend gesorteerd. <br/>Beide matrix moeten items van hetzelfde type bevatten. De waarden <literal>Empty</literal> en <literal>Null</literal> zijn niet toegestaan. <br/>U kunt aangeven of bij het vergelijken van teksten dit hoofdlettergevoelig moet zijn."
#. oHeQj
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id4715826531488\n"
"help.text"
msgid "<emph>array1_1d</emph>: The first input array."
msgstr "<emph>array1_1d</emph>: De eerste invoermatrix."
#. GJuXQ
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id51158265314898\n"
"help.text"
msgid "<emph>array2_1d</emph>: The second input array."
msgstr "<emph>array2_1d</emph>: De tweede invoermatrix."
#. HNhsz
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id821582653148126\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Applicable only if the arrays are populated with strings (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>casesensitive</emph> : Alleen van toepassing als de matrixen teksten bevatten (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. CGMRq
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id221582653464565\n"
"help.text"
msgid "Build a set of unique values derived from the input array. <br/>The input array must be filled homogeneously, its items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
msgstr "Maakt een set van unieke waarden uit de invoermatrix. <br/>De matrix moet items van hetzelfde type bevatten. De waarden <literal>Empty</literal> en <literal>Null</literal> zijn niet toegestaan. <br/>U kunt aangeven of bij het vergelijken van teksten dit hoofdlettergevoelig moet zijn."
#. bcFGM
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id521582653464553\n"
"help.text"
msgid "<emph>array_1d</emph>: The input array."
msgstr "<emph>array_1d</emph>: De invoermatrix."
#. MYeE2
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
"par_id41158265346441\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Applicable only if the array is populated with strings (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>casesensitive</emph> : Alleen van toepassing als het matrix teksten bevat (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. GAXAU
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.Base service"
msgstr "SFDocuments.Base service"
#. fCppF
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"BaseService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Base</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"BaseService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\"><literal>SFDocumenten</literal>.<literal>Base</literal> -service</link></variable>"
#. 4KK8s
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id901619031958273\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Base</literal> service provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME Base documents."
msgstr "De service <literal>Base</literal> heeft een aantal methoden en eigenschappen voor het ondersteunen van het beheren en werken met %PRODUCTNAME Base-documenten."
#. ZxoY9
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id961619032060880\n"
"help.text"
msgid "This service is closely related to the <literal>Document</literal> service, which provides generic methods for handling %PRODUCTNAME documents, including Base documents. Hence, the <literal>Base</literal> service extends the <literal>Document</literal> service and provides additional methods that are specific for Base documents, enabling users to:"
msgstr "Deze service is sterk gerelateerd aan de service <literal>Document</literal>, die generieke methoden bevat door het werken met %PRODUCTNAME documenten, inclusief Base-documenten. Deze service <literal>Base</literal> is dus eigenlijk een uitbreiding op de service <literal>Document</literal> en geeft aanvullende methoden die specifiek zijn voor Base-documenten, waarmee gebruiken kunnen:"
#. EK3gt
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id241619032289964\n"
"help.text"
msgid "Get access to the database contained in a Base document."
msgstr "Toegang krijgen tot de database in het Base-document."
#. y2wmE
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id291619032292829\n"
"help.text"
msgid "Open form documents stored in a Base document."
msgstr "Formulieren kunnen openen die opgeslagen zijn in een Base-document."
#. cpnJ7
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id421619032296454\n"
"help.text"
msgid "Check if a form document from a Base document is currently loaded."
msgstr "Controleren of een formulier van een Base-document al geladen is."
#. BvCkZ
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id241619032941497\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>Document</literal> service</link> to learn more about methods and properties that can be used to manage %PRODUCTNAME documents."
msgstr "Bekijk de service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>Document</literal></link> voor meer informatie over de methoden en eigenschappen die gebruikt kunnen worden om te werken met %PRODUCTNAME-documenten."
#. bGpRM
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. AvW3k
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Base</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>Base</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. vi6hS
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id311619033224680\n"
"help.text"
msgid "The Base service can be invoked in a variety of ways. The code snippet below uses the method <literal>CreateBaseDocument</literal> from the <literal>UI</literal> service to create a new Base file."
msgstr "De service kan op verschillende manieren worden aangeroepen. Het stukje code hieronder gebruikt de methode <literal>CreateBaseDocument</literal> van de service <literal>UI</literal> om een nieuw Base-bestand aan te maken."
#. t4HPk
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id101619033666470\n"
"help.text"
msgid "Note that in all examples the object <literal>oDoc</literal> is an instance of the <literal>Base</literal> service."
msgstr "NB: In alle voorbeelden is het object <literal>oDoc</literal> een instantie van de service <literal>Base</literal>."
#. hKce4
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id281619033570656\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Base</literal> service can also be instantiated while opening an existing Base file, as shown below:"
msgstr "Hier maken we een instantie van de service <literal>Base</literal> aan, bij het openen van een bestaand Base-bestand:"
#. noxU9
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id331619033713781\n"
"help.text"
msgid "If a Base document is already open, it is possible to instantiate the <literal>Base</literal> service directly:"
msgstr "Indien het Base-document al geopend is, kan de de instantie van de service <literal>Base</literal> direct worden aangemaakt:"
#. DrqrF
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id871623102536956\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be translated to Python as follows:"
msgstr "We zetten de bovenstaande voorbeelden om naar Python:"
#. f8Esv
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id281619619980185\n"
"help.text"
msgid "The use of the <emph>\"SFDocuments.\"</emph> substring in the previous example is optional."
msgstr "Het gebruik in het vorige voorbeeld van <emph>\"SFDocuments.\"</emph> is optioneel."
#. oMw4m
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id451619034669263\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Base Service"
msgstr "De methoden in de service Base"
#. TvfQt
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id801916099743199\n"
"help.text"
msgid "Closes the given form document. Returns <literal>True</literal> if closure is successful."
msgstr "Sluit het aangegeven document. Retourneert <literal>True</literal> als het sluiten lukt."
#. UCFtA
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id81692554166441\n"
"help.text"
msgid "The method <literal>CloseFormDocument</literal> is deprecated since %PRODUCTNAME 7.6. Although it is still available, it may be removed from the <literal>Base</literal> service in a future release. Use the <literal>CloseDocument</literal> method from the <literal>FormDocument</literal> service instead."
msgstr "De methode <literal>CloseFormDocument</literal> is verouderd sinds %PRODUCTNAME 7.6. Hoewel het nog steeds beschikbaar is, kan het in een toekomstige release uit de <literal>Base</literal>-service worden verwijderd. Gebruik in plaats daarvan de methode <literal>CloseDocument</literal> uit de service <literal>FormDocument</literal>."
#. ycunk
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id941619079997810\n"
"help.text"
msgid "<emph>formdocument:</emph> The name of the <literal>FormDocument</literal> to be closed, as a case-sensitive string."
msgstr "<emph>formdocument:</emph> De naam van het <literal>FormDocument</literal> dat gesloten moet worden, dit is een hoofdlettergevoelige tekenreeks."
#. aLKLw
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id351619100723505\n"
"help.text"
msgid "If form documents are organized in folders, it is necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following examples:"
msgstr "Indien formulierdocumenten in mappen zijn georganiseerd, moet de mapnaam zijn toegevoegd aan de opgegeven formdocument, dit geven we aan in deze voorbeelden:"
#. TQCNn
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id481619036833610\n"
"help.text"
msgid "Returns an array with the full names (path/name) of all form documents in the Base document as a zero-based Array of strings."
msgstr "Retourneert een matrix met de volledige namen (bestandsnaam inclusief pad) van alle formulierdocumenten in het Base-document."
#. sECnJ
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id431619037334440\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below prints the names of all form documents in the current Base document."
msgstr "Met de onderstaande code worden de namen afgedrukt van de formulierdocumenten in het huidige Base-document."
#. Rr46X
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id921619036922844\n"
"help.text"
msgid "To learn more about form documents, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\"><literal>Form</literal> service help page</link>."
msgstr "Meer informatie over formulierdocumenten staat in de beschrijving van de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\"><literal>service Form</literal></link>."
#. gCGqW
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id191619037523467\n"
"help.text"
msgid "Depending on the parameters provided this method will return:"
msgstr "Deze methode retourneert, afhankelijk van de parameters:"
#. HqFmT
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id781619037575043\n"
"help.text"
msgid "A zero-based Array with the names of all the forms contained in a form document (if the <literal>Form</literal> argument is absent)"
msgstr "Een matrix met de namen van alle formulieren in een formulierdocument (als er geen argument <literal>Form</literal> is)"
#. Q4Had
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id111619037577804\n"
"help.text"
msgid "A <literal>SFDocuments.Form</literal> object representing the form specified in the <literal>Form</literal> argument."
msgstr "Een object <literal>SFDocuments.Form</literal> dat een weergave is van het in het argument <literal>Form</literal> aangegeven formulier."
#. cifGC
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id81692554166191\n"
"help.text"
msgid "The method <literal>Forms</literal> is deprecated since %PRODUCTNAME 7.6. Although it is still available, it may be removed from the <literal>Base</literal> service in a future release. Use the <literal>Forms</literal> method from the <literal>FormDocument</literal> service instead."
msgstr "De methode <literal>Forms</literal> is verouderd sinds %PRODUCTNAME 7.6. Hoewel het nog steeds beschikbaar is, kan het in een toekomstige release uit de <literal>Base</literal>-service worden verwijderd. Gebruik in plaats daarvan de methode <literal>Forms</literal> uit de service <literal>FormDocument</literal>."
#. pEtwt
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id861619037838260\n"
"help.text"
msgid "<emph>formdocument:</emph> The name of a valid form document as a case-sensitive string."
msgstr "<emph>formdocument:</emph> De naam van een geldig formulierdocument (hoofdlettergevoelig)."
#. L3csm
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id281619037857187\n"
"help.text"
msgid "<emph>form:</emph> The name or index number of the form stored in the form document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the form document."
msgstr "<emph>form:</emph> De naam of het indexnummer van het formulier opgeslagen in het formulierdocument. Indien dit argument niet wordt meegegeven, geeft de methode een lijst terug met alle formulieren in het formulierdocument."
#. K4nQh
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id921619437863617\n"
"help.text"
msgid "Although it is possible to use index numbers to refer to forms, this is only recommended when there is just one form in the form document. If there are two or more forms, it is preferable to use the form name instead."
msgstr "Wij raden het gebruik van het indexnummer af, zeker als er meer één formulier is."
#. DoxrV
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id21623104676805\n"
"help.text"
msgid "The first line of the example below returns a list of all forms in the form document \"myFormDocument\". The second line returns an instance of the Form service representing the form \"myForm\"."
msgstr "De eerste regel in het onderstaande voorbeeld geeft een lijst met alle formulieren in het formulierdocument \"myFormDocument\". De volgende regel geeft een instantie van de service voor het formulier \"myForm\"."
#. MGjWj
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id371619098340303\n"
"help.text"
msgid "Returns an instance of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\"><literal>Database</literal> service</link> that allows the execution of SQL commands on the database defined and/or stored in the current Base document"
msgstr "Retourneert een instantie van de service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\"><literal>Database</literal></link> waarmee de uitvoering van de SQL-commando's op de databases die in het huidige Base-document zijn gedefinieerd of opgeslagen, mogelijk is."
#. 9Bncy
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id731619098073221\n"
"help.text"
msgid "<emph>user, password:</emph> Optional login parameters as strings. The default value for both parameters is an empty string \"\"."
msgstr "<emph>user, password:</emph> Optionele parameters, tekenreeksen, om in te loggen. De standaardwaarde is voor beide \"\"."
#. UbzRD
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"bas_id631615147843278\n"
"help.text"
msgid "' User and password are supplied below, if needed"
msgstr "' User en password worden indien ze nodig zijn, hieronder meegegeven"
#. XBJVn
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"bas_id921599408791887\n"
"help.text"
msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..."
msgstr "' ... SQL-statements uitvoeren"
#. eRmFK
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"pyc_id351623104861223\n"
"help.text"
msgid "# ... Run queries, SQL statements, ..."
msgstr "# ... SQL-statements uitvoeren"
#. mBphD
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id871619098478513\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified <literal>FormDocument</literal> is currently open."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als het aangegeven <literal>FormDocument</literal> geopend is."
#. njjFg
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id981619098545701\n"
"help.text"
msgid "<emph>formdocument:</emph> The name of a <literal>FormDocument</literal> to be checked, as a case-sensitive string."
msgstr "<emph>formdocument:</emph> De naam van het te controleren <literal>FormDocument</literal>, een hoofdlettergevoelige tekenreeks."
#. vzCvY
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id801619099743199\n"
"help.text"
msgid "Opens the specified <literal>FormDocument</literal> either in normal or in design mode. This method returns a <literal>FormDocument</literal> service instance corresponding to the specified form document."
msgstr "Opent het opgegeven <literal>FormDocument</literal> in de normale modus of in de ontwerpmodus. Deze methode retourneert een service-instantie <literal>FormDocument</literal> die overeenkomt met het opgegeven formulierdocument."
#. UEGjL
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id451619100075330\n"
"help.text"
msgid "If the form document is already open, it is activated without changing its mode."
msgstr "Als het formulierdocument al geopend is, wordt het geactiveerd zonder de modus te wijzigen."
#. ZGYRs
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id651692554712005\n"
"help.text"
msgid "If the specified form document does not exist, then <literal>Nothing</literal> is returned."
msgstr "Als het opgegeven formulierdocument niet bestaat, wordt <literal>Niets</literal> geretourneerd."
#. dUE6w
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id941619099797810\n"
"help.text"
msgid "<emph>formDocument:</emph> The name of the <literal>FormDocument</literal> to be opened, as a case-sensitive string."
msgstr "<emph>formDocument:</emph> De naam van het <literal>formulierdocument</literal> dat geopend moet worden, een hoofdlettergevoelige tekenreeks"
#. Coxpu
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id981619099816849\n"
"help.text"
msgid "<emph>designmode:</emph> If this argument is <literal>True</literal> the <literal>FormDocument</literal> will be opened in design mode."
msgstr "<emph>designmode:</emph> Als dit argument <literal>True</literal> is, dan wordt het <literal>FormDocument</literal> geopend n de ontwerpmodus."
#. B29ng
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id251619100191992\n"
"help.text"
msgid "Most form documents are stored in the root of the Base document and they can be opened simply using their names, as in the example below:"
msgstr "De meeste formulierdocumenten worden opgeslagen in de root van het Base-document. Ze worden geopend door de naam te gebruiken, zoals we in dit voorbeeld aangeven:"
#. ACLqQ
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id351619100327505\n"
"help.text"
msgid "If form documents are organized in folders, it becomes necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following example:"
msgstr "Indien de formulierdocumenten georganiseerd zijn in mappen, is het noodzakelijk om de mapnaam op te nemen in de naam van het formulierdocument bij het openen. Voorbeeld:"
#. FfnCL
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id31599490604484\n"
"help.text"
msgid "Opens the Data View window of the specified query and returns an instance of the <literal>Datasheet</literal> service."
msgstr "Opent het venster Gegevensweergave van de opgegeven query en retourneert een instantie van de <literal>Datasheet</literal>-service."
#. y7bbd
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id281671113374329\n"
"help.text"
msgid "The query can be opened either in normal or design mode."
msgstr "De query kan worden geopend in de normale modus of in de ontwerpmodus."
#. PteVF
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id801671111609985\n"
"help.text"
msgid "If the query is already open, its Data View window will be made active."
msgstr "Als de query al open is, wordt het venster Gegevensweergave actief gemaakt."
#. PD6CC
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id521671113436716\n"
"help.text"
msgid "Closing the Base document will cause the Data View window to be closed as well."
msgstr "Als u het Base-document sluit, wordt het venster Gegevensweergave ook gesloten."
#. h53Y2
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id701599490609511\n"
"help.text"
msgid "<emph>queryname</emph>: The name of an existing query as a case-sensitive String."
msgstr "<emph>queryname</emph>: De naam van een bestaande query als een hoofdlettergevoelige tekenreekstekenreeks."
#. tfZPA
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id461671113939669\n"
"help.text"
msgid "<emph>designmode</emph>: If this argument is set to <literal>True</literal> the query is opened in design mode. Otherwise it is opened in normal mode (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>designmode</emph>: Als dit argument is ingesteld op <literal>True</literal>, wordt de query geopend in de ontwerpmodus. Anders wordt het geopend in de normale modus (standaard = <literal>False</literal>)."
#. f8xGi
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id31599490604787\n"
"help.text"
msgid "Opens the Data View window of the specified table and returns an instance of the <literal>Datasheet</literal> service."
msgstr "Opent het venster Gegevensweergave van de gespecificeerde tabel en retourneert een instantie van de <literal>Datasheet</literal>-service."
#. kJ7je
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id281671113374441\n"
"help.text"
msgid "The table can be opened either in normal or design mode."
msgstr "De tabel kan worden geopend in de normale modus of in de ontwerpmodus."
#. mLCsE
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id801671111609395\n"
"help.text"
msgid "If the table is already open, its Data View window will be made active."
msgstr "Als de tabel al open is, wordt het venster Gegevensweergave actief gemaakt."
#. CewtN
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id521671113436658\n"
"help.text"
msgid "Closing the Base document will cause the Data View window to be closed as well."
msgstr "Als u het Base-document sluit, wordt ook het venster Gegevensweergave gesloten."
#. 7Ub95
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id701599490609099\n"
"help.text"
msgid "<emph>tablename</emph>: The name of an existing table as a case-sensitive String."
msgstr "<emph>tablename</emph>: De naam van een bestaande tabel als een hoofdlettergevoelige tekenreeks."
#. E2TZg
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id461671113939471\n"
"help.text"
msgid "<emph>designmode</emph>: If this argument is set to <literal>True</literal> the table is opened in design mode. Otherwise it is opened in normal mode (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>designmode</emph>: Als dit argument is ingesteld op <literal>True</literal> wordt de tabel geopend in de ontwerpmodus. Anders wordt het geopend in de normale modus (standaard = <literal>False</literal>)."
#. zzgBi
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id156589200121138\n"
"help.text"
msgid "This method sends the content of the given form document to a default printer or a printer defined by the <literal>SetPrinter()</literal> method."
msgstr "Deze methode stuurt de inhoud van het aangegeven formulierdocument naar de standaardprinter die gedefinieerd is met de methode <literal>SetPrinter</literal>."
#. oeDSX
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id981611169416934\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully printed."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als het document is afgedrukt."
#. yqC7c
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id81692554166367\n"
"help.text"
msgid "The method <literal>PrintOut</literal> is deprecated since %PRODUCTNAME 7.6. Although it is still available, it may be removed from the <literal>Base</literal> service in a future release. Use the <literal>PrintOut</literal> method from the <literal>FormDocument</literal> service instead."
msgstr "De methode <literal>PrintOut</literal> is verouderd sinds %PRODUCTNAME 7.6. Hoewel het nog steeds beschikbaar is, kan het in een toekomstige release uit de <literal>Base</literal>-service worden verwijderd. Gebruik in plaats daarvan de methode <literal>PrintOut</literal> van de service <literal>FormDocument</literal>."
#. pwm7n
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id368519200121646\n"
"help.text"
msgid "<emph>formdocument</emph>: A valid document form name as a case-sensitive string. The form document must be open. It is activated by the method."
msgstr "<emph>formdocument</emph>:Een geldige naam van een geopend formulierdocument, een hoofdlettergevoelige tekenreeks. Het wordt geactiveerd door de methode."
#. nRU4K
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id211635436910093\n"
"help.text"
msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages."
msgstr "<emph>pages</emph>: De te printen pagina's in de vorm van een tekenreeks. Voorbeeld: \"1-4;10;15-18\". Standaardwaarde is alle pagina's."
#. UxDTL
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id141635436912146\n"
"help.text"
msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies. Default is 1."
msgstr "<emph>copies</emph>: Het aantal afdrukken. Standaardwaarde is 1."
#. gDM4C
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id911298505147502\n"
"help.text"
msgid "Define the printer options for a form document. The form document must be open."
msgstr "Definieert de afdrukopties van een formulierdocument. Het formulierdocument moet geopend zijn."
#. owLwe
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id381651114800685\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien het afdrukken is gelukt."
#. s5k6j
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id81692554166449\n"
"help.text"
msgid "The method <literal>SetPrinter</literal> is deprecated since %PRODUCTNAME 7.6. Although it is still available, it may be removed from the <literal>Base</literal> service in a future release. Use the <literal>SetPrinter</literal> method from the <literal>Document</literal> service instead."
msgstr "De methode <literal>SetPrinter</literal> is verouderd sinds %PRODUCTNAME 7.6. Hoewel het nog steeds beschikbaar is, kan het in een toekomstige release uit de <literal>Base</literal>-service worden verwijderd. Gebruik in plaats daarvan de methode <literal>SetPrinter</literal> van de service <literal>Document</literal>."
#. uGA7B
#: sf_base.xhp
msgctxt ""
"sf_base.xhp\n"
"par_id961635950394507\n"
"help.text"
msgid "<emph>formdocument</emph>: A valid document form name as a case-sensitive string."
msgstr "<emph>formdocument</emph>: Een geldige naam van een formulierdocument, een hoofdlettergevoelige tekenreeks."
#. 3RzkD
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Basic service"
msgstr "ScriptForge.Basic service"
#. PBb7U
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"hd_id731582733781114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"BasicService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"BasicService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> service</link></variable>"
#. G5jAV
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id381589189355849\n"
"help.text"
msgid "The <literal>ScriptForge.Basic</literal> service proposes a collection of %PRODUCTNAME Basic methods to be executed in a Python context. <literal>Basic</literal> service methods reproduce the exact syntax and behaviour of Basic builtin functions."
msgstr "De service <literal>ScriptForge.Basic</literal> bevat een aantal %PRODUCTNAME Basic methoden die vanuit Python uitgevoerd kunnen worden. De methoden in de service <literal>Basic</literal> gebruiken dezelfde syntaxis en doen hetzelfde als de ingebouwde Basic-functies."
#. Bb7Br
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id591589189364267\n"
"help.text"
msgid "Typical example:"
msgstr "Typerend voorbeeld:"
#. fBDsN
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"pyc_id971618493778666\n"
"help.text"
msgid "bas.MsgBox('Display this text in a message box from a Python script')"
msgstr "bas.MsgBox('Toon deze tekst in een berichtvenster vanuit een Python-script')"
#. kGyCd
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id151618849022977\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> service is limited to Python scripts."
msgstr "De service <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> is alleen voor gebruik in Python-scripts."
#. biAQa
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. pNUsj
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id141610734722352\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Basic</literal> service, import the <literal>CreateScriptService()</literal> method from the <literal>scriptforge</literal> module:"
msgstr "Voordat de service <literal>Basic</literal> gebruikt kan worden moet de methode <literal>CreateScriptService</literal> worden geïmporteerd uit de module <literal>scriptforge</literal>:"
#. E6SaA
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"hd_id201618922972557\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. bLzCe
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id401618922991909\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. 5FcQt
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id591618922991909\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
msgstr "AlleenLezen"
#. N5DD5
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id211618922991909\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. qXwST
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id971618923022846\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. KuiAD
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id21619004009875\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 7DG4F
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id791619004012484\n"
"help.text"
msgid "Values: 0, 1, 5, 4, 3"
msgstr "Waarden: 0, 1, 5, 4, 3"
#. 8ie8B
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id201619004097755\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. DQkGQ
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id311619004099683\n"
"help.text"
msgid "Values: 48, 64, 32, 16<br/>"
msgstr "Waarden: 48, 64, 32, 16<br/>"
#. mCpye
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id581618922991909\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. h3hZE
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id211618923312141\n"
"help.text"
msgid "Values: 2, 128, 256, 512"
msgstr "Waarden: 2, 128, 256, 512"
#. kLst4
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id961618924503848\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. Tmtc2
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id871618924506654\n"
"help.text"
msgid "Values: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6<br/>Constants indicating <literal>MsgBox</literal> selected button."
msgstr "Waarden: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6<br/>Een constante die aangeeft welke knop in de <literal>MsgBox</literal> is ingedrukt."
#. BDtqm
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id731619006254384\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. SKW53
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id711619006255184\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
msgstr "UNO<br/>-object"
#. jAEFy
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id541619006255653\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\"><literal>StarDesktop</literal></link> object that represents the %PRODUCTNAME application."
msgstr "Retourneert het <link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\"><literal>StarDesktop</literal></link>-object dat de toepassing %PRODUCTNAME vertegenwoordigt."
#. tBCGv
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id731619006034384\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. JFnmw
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id711619006259094\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
msgstr "UNO<br/>-object"
#. 3wZPC
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id541619006256911\n"
"help.text"
msgid "If the current component refers to a %PRODUCTNAME document, this method returns the UNO object representing the document. This property returns <literal>None</literal> when the current component does not correspond to a document."
msgstr "Als de huidige component verwijst naar een %PRODUCTNAME-document, retourneert deze methode het UNO-object dat het document vertegenwoordigt. Deze eigenschap retourneert <literal>Geen</literal> wanneer de huidige component niet overeenkomt met een document."
#. hjufN
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id731619006259634\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. DgnfQ
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id711619004425514\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
msgstr "UNO<br/>-object"
#. hdhY2
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id541619006255121\n"
"help.text"
msgid "If the script is being executed from a Base document or any of its subcomponents this method returns the main component of the Base instance. This property returns <literal>None</literal> otherwise."
msgstr "Als het script wordt uitgevoerd vanuit een Base-document of een van de subcomponenten ervan, retourneert deze methode de hoofdcomponent van de Base-instantie. Anders retourneert deze eigenschap <literal>Geen</literal>."
#. vXq8C
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id651606319520519\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Basic Service"
msgstr "De lijst met methoden in de service Basic"
#. GvjSD
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id71621894830071\n"
"help.text"
msgid "Converts a numeric expression or a string to a <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal> Python native object."
msgstr "Converteert een numerieke expressie of een tekenreeks naar een intern <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal> Python-object."
#. Myvas
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id431621896441258\n"
"help.text"
msgid "This method exposes the Basic builtin function <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\">CDate</link> to Python scripts."
msgstr "Met deze methode kan de interne Basic-functie <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\">CDate</link> worden gebruikt in Python-scripts."
#. xvPTA
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id401621896675880\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression</emph>: a numeric expression or a string representing a date."
msgstr "<emph>expression</emph>: een numerieke expressie of een tekenreeks die staat voor een datum."
#. aBGSG
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id481621950748686\n"
"help.text"
msgid "Converts a UNO date/time representation to a <literal>datetime.datetime</literal> Python native object."
msgstr "Converteert een UNO date/time veld naar een intern <literal>datetime.datetime</literal> Python-object."
#. qhCRh
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id41621950816227\n"
"help.text"
msgid "<emph>unodate</emph>: A UNO date/time object of one of the following types: <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>, <literal>com.sun.star.util.Date</literal> or <literal>com.sun.star.util.Time</literal>"
msgstr "<emph>unodate</emph>: Een UNO datum/tijd object van een van de volgende types: <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>, <literal>com.sun.star.util.Date</literal> of <literal>com.sun.star.util.Time</literal>"
#. GQ2hL
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id281621952224847\n"
"help.text"
msgid "The following example creates a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> object and converts it to a <literal>datetime.datetime</literal> Python object."
msgstr "In dit voorbeeld wordt een <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> object aangemaakt en daarna geconverteerd naar een <literal>datetime.datetime</literal> Python object."
#. JXsJN
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id741621952469980\n"
"help.text"
msgid "Converts a date representation into a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> object."
msgstr "Converteert een representatie van een datum naar een <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> object."
#. 7LW9r
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id511621952524000\n"
"help.text"
msgid "<emph>date</emph>: A Python date/time object of one of the following types: <literal>datetime.datetime</literal>, <literal>datetime.date</literal>, <literal>datetime.time</literal>, <literal>float (time.time)</literal> or <literal>time.struct_time</literal>."
msgstr "<emph>date</emph>: Een Python datum/tijd object van een van de volgende types: <literal>datetime.datetime</literal>, <literal>datetime.date</literal>, <literal>datetime.time</literal>, <literal>float (time.time)</literal> of <literal>time.struct_time</literal>."
#. vaMxs
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Returns a system path file name for the given <literal>file:</literal> URL."
msgstr "Retourneert een bestandsnaam voor het als argument meegegeven bestand: <literal>url</literal>."
#. L4crp
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id321618502481706\n"
"help.text"
msgid "<emph>url</emph>: An absolute <literal>file:</literal> URL."
msgstr "<emph>url</emph>: Een <literal>bestand</literal> dat met de URL wordt aangegeven."
#. nmEbg
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id81618502493505\n"
"help.text"
msgid "A system path file name."
msgstr "Een systeempad bestandsnaam."
#. 7YMKT
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id658519200121138\n"
"help.text"
msgid "Returns a <literal>file:</literal> URL for the given system path."
msgstr "Retourneert een <literal>bestand:</literal> URL voor het gegeven systeempad."
#. ZdzNY
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id401618521015903\n"
"help.text"
msgid "<emph>systempath</emph>: A system file name as a string."
msgstr "<emph>systempath</emph>: Een systeembestandsnaam als een tekenreeks."
#. BYkqo
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id61658101307414\n"
"help.text"
msgid "A <literal>file:</literal> URL as a string."
msgstr "A <literal>file:</literal> URL als een tekenreeks."
#. kyZyo
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id651589200121138\n"
"help.text"
msgid "Instantiates a UNO service with the <literal>ProcessServiceManager</literal>."
msgstr "Maakt een instantie van een UNO-service aan met de <literal>ProcessServiceManager</literal>."
#. SF7gE
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id361589200121646\n"
"help.text"
msgid "<emph>servicename</emph>: A fully qualified service name such as <literal>com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker</literal> or <literal>com.sun.star.sheet.FunctionAccess</literal>."
msgstr "<emph>servicename</emph>: Een volledige servicenaam zoals <literal>com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker</literal> of <literal>com.sun.star.sheet.FunctionAccess</literal>."
#. o4TnR
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id651589200135438\n"
"help.text"
msgid "Returns an instance of a UNO structure of the specified type."
msgstr "Retourneert een exemplaar van een UNO-structuur van het opgegeven type."
#. ojWzv
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id3615892001216366\n"
"help.text"
msgid "<emph>unostructure</emph>: A fully qualified structure name such as <literal>com.sun.star.beans.Property</literal> or <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>."
msgstr "<emph>unostructure</emph>: Een volledig gekwalificeerde structuurnaam zoals <literal>com.sun.star.beans.Property</literal> of <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>."
#. rZoCx
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id901599410483300\n"
"help.text"
msgid "Adds a date or time interval to a given date/time a number of times and returns the resulting date."
msgstr "Voegt een datum of tijdsperiode een aantal keren toe aan een gegeven datum/tijd en retourneert de resulterende datum."
#. aRMEj
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id581618562143601\n"
"help.text"
msgid "<emph>interval</emph>: A string expression from the following table, specifying the date or time interval."
msgstr "<emph>interval</emph>: Een tekst uit de onderstaande tabel die aangeeft wat het datum/tijd interval is."
#. Vx3AB
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id281618562144897\n"
"help.text"
msgid "<emph>number</emph>: A numerical expression specifying how often the <literal>interval</literal> value will be added when positive or subtracted when negative."
msgstr "<emph>number</emph>: Een numerieke expressie die aangeeft hoe vaak de waarde van het <literal>interval</literal> wordt opgeteld (positieve waarde) of afgetrokken (negatieve waarde)."
#. CCveG
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id811618561843272\n"
"help.text"
msgid "<emph>date</emph>: A given <literal>datetime.datetime</literal> value, the <literal>interval</literal> value will be added <literal>number</literal> times to this <literal>datetime.datetime</literal> value."
msgstr "<emph>date</emph>: Een <literal>datetime.datetime</literal> waarde die het beginpunt aangeeft, de waarde van het <literal>interval</literal> wordt <literal>number</literal> keer aan deze <literal>datetime.datetime</literal> waarde toegevoegd."
#. Zcf9q
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id181618561778320\n"
"help.text"
msgid "A <literal>datetime.datetime</literal> value."
msgstr "Een <literal>datetime.datetime</literal> waarde."
#. HAVdW
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id991589202413257\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date/time values."
msgstr "Retourneert het aantal dagen of het aantal tijdsintervallen tussen twee opgegeven datums/tijden."
#. 68XgA
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id481618563770490\n"
"help.text"
msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method."
msgstr "<emph>interval</emph>: Een tekenreeks expressie die het datuminterval aangeeft, zoals hierboven bij de methode <literal>DateAdd</literal> is beschreven."
#. DQFt3
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id121618563772932\n"
"help.text"
msgid "<emph>date1</emph>, <emph>date2</emph>: The two <literal>datetime.datetime</literal> values to be compared."
msgstr "<emph>date1</emph>, <emph>date2</emph>: De twee <literal>datetime.datetime</literal> waarden die vergeleken gaan worden."
#. ZR7AD
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id121618563454738\n"
"help.text"
msgid "A number."
msgstr "Een getal."
#. K4Lp7
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id81589202925519\n"
"help.text"
msgid "The <literal>DatePart</literal> function returns a specified part of a date."
msgstr "De functie <literal>DatePart</literal> retourneert een aangegeven deel van een datum."
#. vCQGJ
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id761618672192231\n"
"help.text"
msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method."
msgstr "<emph>interval</emph>: Een tekst die het datuminterval aangeeft, dit zoals hierboven bij de methode <literal>DateAdd</literal> is beschreven."
#. KuDhD
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id61618672313838\n"
"help.text"
msgid "<emph>date</emph>: The date/time from which the result is calculated."
msgstr "<emph>date</emph>: De datum waaruit het resultaat wordt berekend."
#. P3vuB
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id511619445271897\n"
"help.text"
msgid "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optional parameters that respectively specify the starting day of a week and the starting week of a year, as detailed in above <literal>DateDiff</literal> method."
msgstr "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optionele parameters die de eerste dag van de week resp. jaar aangeven. dit zoals hierboven bij de methode <literal>DateDiff</literal> is beschreven."
#. 5Yz25
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id791618672371743\n"
"help.text"
msgid "The extracted part for the given date/time."
msgstr "Het gevraagde deel uit de gegeven datum/tijd."
#. Dc9Cs
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id121589203370778\n"
"help.text"
msgid "Computes a date value from a date string."
msgstr "Bepaalt een datumwaarde uit een tekenreeks die een datum weergeeft."
#. qTtuh
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id441618674018955\n"
"help.text"
msgid "The computed date."
msgstr "De berekende datum."
#. GuCbF
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id458161678389887\n"
"help.text"
msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify."
msgstr "Converteert een getal naar een tekenreeks en past het aan volgens de gespecificeerde opmaak."
#. St67G
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"hd_id751618825527776\n"
"help.text"
msgid "Formatting Codes"
msgstr "Opmaakcodes"
#. G2TzF
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"hd_id681618825574599\n"
"help.text"
msgid "Predefined Formats"
msgstr "Vooraf gedefinieerde opmaak"
#. osJdR
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id451618876389887\n"
"help.text"
msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference."
msgstr "Retourneert de standaardcontext van de processervicefactory, indien aanwezig, anders retourneert een null-referentie."
#. q4pGq
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id881618848030897\n"
"help.text"
msgid "<literal>GetDefaultContext</literal> is an alternative to the <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\">getComponentContext()</link> method available from <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> global variable or from <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\">uno.py</link> module."
msgstr "<literal>GetDefaultContext</literal> is een alternatief voor de methode <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\">getComponentContext</link> die via de globale variabele <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> of van de module <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\">uno.py</link> beschikbaar is."
#. 8RLUK
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id381618831451271\n"
"help.text"
msgid "The default component context is used, when instantiating services via <literal>XMultiServiceFactory</literal>. See the <literal>Professional UNO</literal> chapter in the Developer's Guide on <link href=\"https://api.libreoffice.org/\">api.libreoffice.org</link> for more information."
msgstr "De standaard component context wordt gebruikt als de services via <literal>XMultiServiceFactory</literal> worden aangemaakt. Lees het hoofdstuk <literal>Professional UNO</literal> in de Developer's Guide op <link href=\"https://api.libreoffice.org/\">api.libreoffice.org</link> voor meer informatie."
#. LACDh
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id154618876389887\n"
"help.text"
msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface. This function is only provided for backward compatibility with previous versions."
msgstr "Retourneert een numerieke waarde die de grafische gebruikersinterface aangeeft. Deze functie is alleen bedoeld voor achterwaartse compatibiliteit met eerdere versies."
#. i7FGf
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id341618848532640\n"
"help.text"
msgid "Refer to <literal>system()</literal> method from <literal>platform</literal> Python module to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">identify the operating system</link>."
msgstr "Refereer aan de methode <literal>system</literal> van de Python-module <literal>platform</literal> om het <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">besturingssysteem te bepalen</link>."
#. BJTbw
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id451618876389788\n"
"help.text"
msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths."
msgstr "Retourneert het besturingssysteemafhankelijke mapscheidingsteken dat wordt gebruikt om bestandspaden op te geven."
#. U4CR2
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id341618848562340\n"
"help.text"
msgid "Use <literal>os.pathsep</literal> from <literal>os</literal> Python module to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">identify the path separator</link>."
msgstr "Gebruik <literal>os.pathsep</literal> van de Python-module <literal>os</literal> om het <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">pad scheidingsteken te bepalen</link>."
#. Jvd3v
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id451618678389887\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes. Use this method to estimate time in milliseconds:"
msgstr "Retourneert het aantal systeemticks dat door het besturingssysteem wordt geleverd. U kunt deze functie gebruiken om bepaalde processen te optimaliseren. Gebruik deze methode om de tijd in milliseconden te schatten:"
#. t3ADN
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"bm_id61618905161499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic service;GlobalScope.BasicLibraries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Basic service;GlobalScope.BasicLibraries</bookmark_value>"
#. KRHNc
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id741622396277528\n"
"help.text"
msgid "Returns the UNO object containing all shared Basic libraries and modules."
msgstr "Retourneert het UNO-object dat alle gedeelde Basic bibliotheken en modules bevat."
#. MCrF8
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id911622396571584\n"
"help.text"
msgid "This method is the Python equivalent to <literal>GlobalScope</literal>.<literal>BasicLibraries</literal> in Basic scripts."
msgstr "De methode is in Python de equivalent van <literal>GlobalScope</literal>.<literal>BasicLibraries</literal> in Basic."
#. DEARA
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id281622398076950\n"
"help.text"
msgid "The following example loads the Gimmicks Basic library if it has not been loaded yet."
msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de Gimmicks Basic-bibliotheek geladen als deze nog niet is geladen."
#. ZaDVN
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"bm_id61618905163671\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic service;GlobalScope.DialogLibraries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Basic service;GlobalScope.DialogLibraries</bookmark_value>"
#. jusQK
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id381622397863419\n"
"help.text"
msgid "Returns the UNO object containing all shared dialog libraries."
msgstr "Retourneert het UNO-object dat alle gedeelde dialoogbibliotheken bevat."
#. QEFwP
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id491622397863810\n"
"help.text"
msgid "This method is the Python equivalent to <literal>GlobalScope</literal>.<literal>DialogLibraries</literal> in Basic scripts."
msgstr "Deze methode is in Python de equivalent van <literal>GlobalScope</literal>.<literal>DialogLibraries</literal> in Basic."
#. 8ozVo
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id811622398234384\n"
"help.text"
msgid "The following example shows a message box with the names of all available dialog libraries."
msgstr "Het volgende voorbeeld toont een berichtvenster met de namen van alle beschikbare dialoogbibliotheken."
#. Vb2CW
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"bm_id61618905164342\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic service;InputBox</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Basic service;InputBox</bookmark_value>"
#. qRtw5
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"pyc_id751619081201175\n"
"help.text"
msgid "txt = s.InputBox('Please enter a phrase:', \"Dear user\")"
msgstr "txt = s.InputBox('Vul a.u.b. een korte zin in:', \"Beste gebruiker\")"
#. B2mnv
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"pyc_id261619081319555\n"
"help.text"
msgid "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Confirmation of phrase\")"
msgstr "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Bevestiging van de korte zin\")"
#. znSLr
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id651618921455396\n"
"help.text"
msgid "For in-depth information please refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\">Input/Output to Screen with Python</link> on the Wiki."
msgstr "Een uitgebreide beschrijving staat op de wiki: <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\">Input/Output to Screen with Python</link>."
#. WMifG
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"bm_id681618905411293\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic service;MsgBox</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Basic-service;MsgBox</bookmark_value>"
#. ogocf
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id231618922407948\n"
"help.text"
msgid "Displays a dialog box containing a message and returns an optional value.<br/>MB_xx constants help specify the dialog type, the number and type of buttons to display, plus the icon type. By adding their respective values they form bit patterns, that define the <literal>MsgBox</literal> dialog appearance."
msgstr "Toont een dialoogvenster met een bericht en retourneert een optionele waarde.<br/>MB_xx-constanten helpen bij het specificeren van het dialoogtype, het aantal en het type knoppen dat moet worden weergegeven, plus het pictogramtype. Door hun respectieve waarden toe te voegen, vormen ze bitpatronen, die het uiterlijk van het dialoogvenster <literal>MsgBox</literal> bepalen."
#. 5adLA
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id711619082902143\n"
"help.text"
msgid "An optional integer as detailed in above <literal>IDxx</literal> properties."
msgstr "Een optioneel geheel getal zoals beschreven in bovenstaande <literal>IDxx</literal>-eigenschappen."
#. hvEhT
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"bm_id791618906935711\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic service;Now</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Basic-service;Now</bookmark_value>"
#. f96nJ
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id191619084216660\n"
"help.text"
msgid "Returns the current system date and time as a <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal> Python native object."
msgstr "Retourneert de huidige systeemdatum en -tijd als een <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal> native Python-object."
#. qxE2n
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"bm_id831618907521168\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic service;RGB</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Basic-service;RGB</bookmark_value>"
#. vBVsk
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id621619448293385\n"
"help.text"
msgid "Returns an integer color value consisting of red, green, and blue components."
msgstr "Retourneert een gehele kleurwaarde die bestaat uit rode, groene en blauwe componenten."
#. mAUuG
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"bm_id81618907851793\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic service;Xray</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Basic-service;Xray</bookmark_value>"
#. TwoGN
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id451619094057178\n"
"help.text"
msgid "Inspect Uno objects or variables."
msgstr "Uno-objecten of variabelen onderzoeken."
#. CDCQx
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id21619094660345\n"
"help.text"
msgid "<emph>obj</emph>: A variable or UNO object."
msgstr "<emph>obj</emph>: Een variabele of UNO-object."
#. BwViD
#: sf_basic.xhp
msgctxt ""
"sf_basic.xhp\n"
"par_id951618554355538\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\">Input/Output to Screen with Python</link> on the wiki"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\">I/O op scherm met Python (wiki)</link>"
#. RYwFj
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.Calc service"
msgstr "SFDocuments.Calc service"
#. sfRcw
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"hd_id731582733781114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"CalcService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Calc</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"CalcService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Calc</literal> service</link></variable>"
#. EkFAT
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id381589189355849\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments</literal> shared library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME documents."
msgstr "De gedeelde bibliotheek <literal>SFDocuments</literal> biedt een aantal methoden en eigenschappen om het beheer en de verwerking van %PRODUCTNAME-documenten te vergemakkelijken."
#. WHqRB
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id351591014177269\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments.Calc</literal> service is a subclass of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>SFDocuments.Document</literal></link> service. All methods and properties defined for the <literal>Document</literal> service can also be accessed using a <literal>Calc</literal> service instance."
msgstr "De service <literal>SFDocuments.Calc</literal> is een subklasse van de service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>SFDocuments.Document</literal></link>. Alle methoden en eigenschappen die gedefinieerd zijn voor de service <literal>Document</literal> kunnen ook benaderd worden via een instantie van de service <literal>Calc</literal>."
#. 4uAEX
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id591589189364267\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Calc</literal> service is focused on:"
msgstr "De service <literal>Calc</literal> is gericht op:"
#. Gy8dD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id891589189452545\n"
"help.text"
msgid "Handling sheets within a Calc document (copy, insert, move, etc)"
msgstr "Werkbladen in een Calc-document verwerken (kopiëren, invoegen, verplaatsen, enz.)"
#. SCCmJ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id811589189463041\n"
"help.text"
msgid "Exchanging data between Basic data structures and Calc ranges"
msgstr "Gegevens uitwisselen tussen basisgegevensstructuren en Calc-bereiken"
#. YS7kC
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id141599569935662\n"
"help.text"
msgid "Copying and importing massive amounts of data"
msgstr "Grote hoeveelheden gegevens kopiëren en importeren"
#. UFCyZ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id851638217526844\n"
"help.text"
msgid "This help page describes methods and properties that are applicable only to Calc documents."
msgstr "Deze helppagina beschrijft methoden en eigenschappen die alleen van toepassing zijn op Calc-documenten."
#. A47hJ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. RAtZX
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Calc</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat u de <literal>Calc</literal>-service gebruikt, moet de <literal>ScriptForge</literal>-bibliotheek worden geladen of geïmporteerd:"
#. z3JcW
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id591589191059889\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Calc</literal> service is closely related to the <literal>UI</literal> service of the <literal>ScriptForge</literal> library. Below are a few examples of how the <literal>Calc</literal> service can be invoked."
msgstr "De service <literal>Calc</literal> is nauw verwant aan de service <literal>UI</literal> van de <literal>ScriptForge</literal>-bibliotheek. Hieronder staan een paar voorbeelden van hoe de service <literal>Calc</literal> kan worden aangeroepen."
#. mKqEu
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id551621623999947\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below creates a <literal>Calc</literal> service instance that corresponds to the currently active Calc document."
msgstr "Het onderstaande codefragment maakt een service-instantie <literal>Calc</literal> die overeenkomt met het momenteel actieve Calc-document."
#. gECrc
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id341621467500466\n"
"help.text"
msgid "Another way to create an instance of the <literal>Calc</literal> service is using the <literal>UI</literal> service. In the following example, a new Calc document is created and <literal>oDoc</literal> is a <literal>Calc</literal> service instance:"
msgstr "Een andere manier om een instantie van de service <literal>Calc</literal> te maken, is door de service <literal>UI</literal> te gebruiken. In het volgende voorbeeld wordt een nieuw Calc-document gemaakt en is <literal>oDoc</literal> een <literal>Calc</literal> service-instantie:"
#. x6qdq
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id921621467621019\n"
"help.text"
msgid "Or using the <literal>OpenDocument</literal> method from the <literal>UI</literal> service:"
msgstr "Of gebruik de <literal>OpenDocument</literal>-methode van de <literal>UI</literal>-service:"
#. LA2sA
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id741621467697967\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to instantiate the <literal>Calc</literal> service specifying a window name for the <literal>CreateScriptService</literal> method:"
msgstr "Het is ook mogelijk om de service <literal>Calc</literal> te instantiëren door een vensternaam op te geven voor de methode <literal>CreateScriptService</literal>:"
#. CKafD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id271621467810774\n"
"help.text"
msgid "In the example above, \"MyFile.ods\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered."
msgstr "In het bovenstaande voorbeeld is \"MyFile.ods\" de naam van een geopend documentvenster. Als dit argument niet wordt opgegeven, wordt het actieve venster beschouwd."
#. ucEa2
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id551658777771853\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to invoke the <literal>Calc</literal> service using the document referenced by <literal>ThisComponent</literal>. This is specially useful when running a macro from within the Basic IDE."
msgstr "Het is ook mogelijk om de service <literal>Calc</literal> aan te roepen met behulp van het document waarnaar wordt verwezen door <literal>ThisComponent</literal>. Dit is vooral handig bij het uitvoeren van een macro vanuit de Basic IDE."
#. gfpHw
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id71158288562139\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to free resources after use:"
msgstr "Het wordt aanbevolen om na gebruik middelen vrij te maken:"
#. 3EHn2
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id231611610666018\n"
"help.text"
msgid "However, if the document was closed using the <literal>CloseDocument</literal> method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above."
msgstr "Als het document echter is gesloten met de methode <literal>CloseDocument</literal>, is het niet nodig om bronnen vrij te maken met het hierboven beschreven commando."
#. WqVjE
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id71611090922315\n"
"help.text"
msgid "The use of the prefix \"<literal>SFDocuments.</literal>\" while calling the service is optional."
msgstr "Het gebruik van het voorvoegsel \"<literal>SFDocuments.</literal>\" tijdens het aanroepen van de service is optioneel."
#. Cpd5a
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"hd_id991591016893982\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
msgstr "Definities"
#. 4gE5A
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id511591016999246\n"
"help.text"
msgid "Many methods require a \"<emph>Sheet</emph>\" or a \"<emph>Range</emph>\" as argument. Single cells are considered a special case of a <literal>Range</literal>."
msgstr "Veel methoden vereisen een \"<emph>Blad</emph>\" of een \"<emph>Bereik</emph>\" als argument. Enkele cellen worden beschouwd als een speciaal geval van een <literal>Bereik</literal>."
#. kq2Br
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id511591019278671\n"
"help.text"
msgid "Both may be expressed either as a string or as a reference (= object) depending on the situation:"
msgstr "Beide kunnen worden uitgedrukt als een tekenreeks of als een referentie (= object), afhankelijk van de situatie:"
#. du8tS
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id571591019367284\n"
"help.text"
msgid "Within a <emph>specific</emph> <literal>Calc</literal> <emph>instance</emph>, sheets and ranges are given as strings such as \"Sheet1\" and \"D2:F6\"."
msgstr "Binnen een <emph>specifiek</emph> <literal>Calc</literal> <emph>-instance</emph> worden werkbladen en bereiken gegeven als tekenreeksen zoals \"Blad1\" en \"D2:F6\"."
#. HGR2H
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id121591019432157\n"
"help.text"
msgid "Additionally, the <literal>.Sheet</literal> and <literal>.Range</literal> properties return a reference that may be used as argument of a method called from <emph>another instance</emph> of the <literal>Calc</literal> service."
msgstr "Bovendien retourneren de eigenschappen <literal>.Blad</literal> en <literal>.Bereik</literal> een verwijzing die kan worden gebruikt als argument van een methode die wordt aangeroepen vanuit <emph>een andere instantie</emph> van de <literal>Calc</literal>-service."
#. AHSav
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id421591017227464\n"
"help.text"
msgid "The example below copies data from document A (opened as read-only and hidden) to document B."
msgstr "Het onderstaande voorbeeld kopieert gegevens van document A (geopend als alleen-lezen en verborgen) naar document B."
#. iED65
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id341591020333849\n"
"help.text"
msgid "Either the sheet name as a <literal>string</literal> or an <literal>object</literal> produced by the <literal>.Sheet</literal> property."
msgstr "Ofwel de bladnaam als een <literal>string</literal> of een <literal>object</literal> geproduceerd door de eigenschap <literal>.Sheet</literal>."
#. GDuU3
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id651591020343023\n"
"help.text"
msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current sheet."
msgstr "De sneltoets \"~\" (tilde) staat voor het huidige blad."
#. nskFb
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id291591020728110\n"
"help.text"
msgid "Either a string designating a set of contiguous cells located in a sheet of the current instance or an <literal>object</literal> produced by the <literal>.Range</literal> property."
msgstr "Ofwel een tekenreeks die een reeks aaneengesloten cellen aanduidt die zich in een blad van de huidige instantie bevinden, of een <literal>object</literal> geproduceerd door de eigenschap <literal>.Range</literal>."
#. 6CySa
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id691591020711395\n"
"help.text"
msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current selection or the first selected range if multiple ranges are selected."
msgstr "De sneltoets \"~\" (tilde) staat voor de huidige selectie of het eerst geselecteerde bereik als er meerdere bereiken zijn geselecteerd."
#. 7JEat
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id701592230700986\n"
"help.text"
msgid "The shortcut \"*\" represents all used cells."
msgstr "De sneltoets \"*\" staat voor alle gebruikte cellen."
#. C6fBT
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id641591021597701\n"
"help.text"
msgid "The sheet name is optional when defining a range. If no sheet name is provided, then the active sheet is used. Surrounding single quotes and $ signs are allowed but ignored."
msgstr "De bladnaam is optioneel bij het definiëren van een bereik. Als er geen bladnaam is opgegeven, wordt het actieve blad gebruikt. Omliggende enkele aanhalingstekens en $-tekens zijn toegestaan, maar worden genegeerd."
#. ebNR5
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id231655754032310\n"
"help.text"
msgid "When specifying a <literal>SheetName</literal> as a string, the use of single quotes to enclose the sheet name are required if the name contains blank spaces \" \" or periods \".\"."
msgstr "Bij het specificeren van een <literal>Bladnaam</literal> als een tekenreeks, is het gebruik van enkele aanhalingstekens om de bladnaam te omsluiten vereist als de naam spaties \" \" of punten \".\" bevat."
#. BsAKT
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id931655906591984\n"
"help.text"
msgid "The examples below illustrate in which cases the use of single quotes is mandatory:"
msgstr "Onderstaande voorbeelden illustreren in welke gevallen het gebruik van enkele aanhalingstekens verplicht is:"
#. DGacM
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id971655754336388\n"
"help.text"
msgid "' The use of single quotes is optional"
msgstr "' Het gebruik van enkele aanhalingstekens is optioneel"
#. yWFhF
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id711655754337420\n"
"help.text"
msgid "' The use of single quotes is required"
msgstr "' Het gebruik van enkele aanhalingstekens is vereist"
#. GVF9g
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id371592406978640\n"
"help.text"
msgid "Except for the <literal>CurrentSelection</literal> property, the <literal>Calc</literal> service considers only single ranges of cells."
msgstr "Met uitzondering van de eigenschap <literal>CurrentSelection</literal>, houdt de service <literal>Calc</literal> alleen rekening met enkele celbereiken."
#. vRxTa
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id91591025127496\n"
"help.text"
msgid "Examples of valid ranges"
msgstr "Voorbeelden van geldige bereiken"
#. yADDC
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id481591024294524\n"
"help.text"
msgid "1) $'SheetX'.D2<br/>2) $D$2"
msgstr "1) $'BladX'.D2<br/>2) $D$2"
#. pMZEe
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id721591024294894\n"
"help.text"
msgid "A single cell"
msgstr "Een enkele cel"
#. AcGDY
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id21591024294492\n"
"help.text"
msgid "1) $'SheetX'.D2:F6<br/>2) D2:D10"
msgstr "1) $'BladX'.D2:F6<br/>2) D2:D10"
#. P7Ete
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id9159102429464\n"
"help.text"
msgid "Single range with multiple cells"
msgstr "Enkel bereik met meerdere cellen"
#. vXrSu
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id161592230749179\n"
"help.text"
msgid "$'SheetX'.*"
msgstr "$'BladX'.*"
#. eQu5j
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id581592230749243\n"
"help.text"
msgid "All used cells in the given sheet"
msgstr "Alle gebruikte cellen in het gegeven blad"
#. C6egy
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id641591024294318\n"
"help.text"
msgid "1) $'SheetX'.A:A (column A)<br/>2) 3:5 (rows 3 to 5)"
msgstr "1) $'BladX'.A:A (kolom A)<br/>2) 3:5 (rijen 3 tot en met 5)"
#. qpGBr
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id431591024294723\n"
"help.text"
msgid "All cells in contiguous columns or rows up to the last used cell"
msgstr "Alle cellen in aaneengesloten kolommen of rijen tot aan de laatst gebruikte cel"
#. qezwg
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id871591024294202\n"
"help.text"
msgid "myRange"
msgstr "mijnBereik"
#. 97TnU
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id721591024294721\n"
"help.text"
msgid "A range named \"myRange\" at spreadsheet level"
msgstr "Een bereik met de naam \"mijnBereik\" op werkbladniveau"
#. WxyY4
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id181591024294534\n"
"help.text"
msgid "1) ~.someRange<br/>2) SheetX.someRange"
msgstr "1) ~.eenBereik<br/>2) BladX.eenBereik"
#. 9gjmL
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id911591024294816\n"
"help.text"
msgid "A range name at sheet level"
msgstr "Een bereiknaam op bladniveau"
#. Z6dKJ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id781591024294621\n"
"help.text"
msgid "myDoc.Range(\"SheetX.D2:F6\")"
msgstr "mijnDoc.Bereik(\"BladX.D2:F6\")"
#. ENndn
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id681591024294568\n"
"help.text"
msgid "A range within the sheet SheetX in file associated with the myDoc Calc instance"
msgstr "Een bereik binnen het blad BladX in bestand dat is gekoppeld aan de Calc-instantie mijnDoc"
#. Yero3
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id101591024294151\n"
"help.text"
msgid "~.~ or ~"
msgstr "~.~ of ~"
#. kmjCL
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id22159102429479\n"
"help.text"
msgid "The current selection in the active sheet"
msgstr "De huidige selectie in het actieve blad"
#. qFqGJ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"hd_id351582885195476\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. nntpM
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id151591018231905\n"
"help.text"
msgid "All the properties generic to any document are implicitly applicable also to Calc documents. For more information, read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\">Document service Help page</link>."
msgstr "Alle eigenschappen die generiek zijn voor elk document, zijn impliciet ook van toepassing op Calc-documenten. Lees voor meer informatie de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\">Documentservice Help-pagina</link>."
#. DTzRF
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id911591018242565\n"
"help.text"
msgid "The properties specifically available for Calc documents are:"
msgstr "De eigenschappen die specifiek beschikbaar zijn voor Calc-documenten zijn:"
#. G4iX6
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id41582885195836\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. PK7n2
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "AlleenLezen"
#. oFX3A
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id221591018408168\n"
"help.text"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
#. H9m2q
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id31582885195238\n"
"help.text"
msgid "Return type"
msgstr "Retourtype:"
#. DDSFu
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id931582885195131\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. 3MHFG
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id301592407165942\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. pJnFE
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id81592407165611\n"
"help.text"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. UUDuD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id59159240716522\n"
"help.text"
msgid "String or array of strings"
msgstr "Tekenreeks of matrix van tekenreeksen"
#. kAAXc
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id85159240716560\n"
"help.text"
msgid "The single selected range as a string or the list of selected ranges as an array."
msgstr "Het enkele geselecteerde bereik als een tekenreeks of de lijst met geselecteerde bereiken als een matrix."
#. PFB5D
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id301592407165606\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 5GeyC
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id81592407165545\n"
"help.text"
msgid "SheetName or RangeName as String"
msgstr "Bladnaam of Bereiknaam als tekenreeks"
#. TBHV2
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id85159240716828\n"
"help.text"
msgid "Returns the first used cell in a given range or sheet."
msgstr "Retourneert de eerste gebruikte cel in een bepaald bereik of blad."
#. BkCoD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id301592407166642\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. ToQBc
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id81592407165145\n"
"help.text"
msgid "SheetName or RangeName as String"
msgstr "Bladnaam of bereiknaam als tekenreeks"
#. boSak
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id85159240716225\n"
"help.text"
msgid "Returns the leftmost column number in a given range or sheet."
msgstr "Retourneert het meest linkse kolomnummer in een bepaald bereik of blad."
#. 3AKqL
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id301592407167972\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. zf3hK
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id81592407165695\n"
"help.text"
msgid "SheetName or RangeName as String"
msgstr "Bladnaam of bereiknaam als tekenreeks"
#. BXscD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id85159240716128\n"
"help.text"
msgid "Returns the topmost row number in a given range or sheet."
msgstr "Retourneert het bovenste rijnummer in een bepaald bereik of blad."
#. BHFeu
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id101593094953259\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. KedYU
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id741593094953790\n"
"help.text"
msgid "RangeName As String"
msgstr "Bereiknaam als tekenreeks"
#. FhLMF
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id311593094953330\n"
"help.text"
msgid "The number of rows (>= 1) in the given range."
msgstr "Het aantal rijen (>=1) in het opgegeven bereik."
#. cU3Ah
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id221582885195686\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. ALJCP
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id501591018870619\n"
"help.text"
msgid "SheetName or RangeName as String"
msgstr "Bladnaam of bereiknaam als tekenreeks"
#. SNj7Q
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id881582885195976\n"
"help.text"
msgid "Returns the last used cell in a given range or sheet."
msgstr "Retourneert de laatst gebruikte cel in een bepaald bereik of blad."
#. 75PEK
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id601592315106598\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 3h43j
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id831592315106202\n"
"help.text"
msgid "SheetName or RangeName as String"
msgstr "Bladnaam of bereiknaam als tekenreeks"
#. bU5vD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id791592315106790\n"
"help.text"
msgid "The last used column in a given range or sheet."
msgstr "De laatst gebruikte kolom in een bepaald bereik of blad."
#. q9Bx7
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id981591025591597\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. r6diM
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id81591025591696\n"
"help.text"
msgid "SheetName or RangeName as String"
msgstr "Bladnaam of bereiknaam als tekenreeks"
#. SDdEC
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id421591025591509\n"
"help.text"
msgid "The last used row in a given range or sheet."
msgstr "De laatst gebruikte rij in een bepaald bereik of blad."
#. 4t3He
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id81591025591672\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 2BJKz
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id561591025591239\n"
"help.text"
msgid "RangeName As String"
msgstr "Bereiknaam als tekenreeks"
#. 2tmEj
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id571591025591367\n"
"help.text"
msgid "A range reference that can be used as argument of methods like <literal>CopyToRange</literal>."
msgstr "Een bereikverwijzing die kan worden gebruikt als argument van methoden zoals <literal>CopyToRange</literal>."
#. boDiE
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id81591025591007\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. kJCwG
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id561591025592149\n"
"help.text"
msgid "RangeName As String"
msgstr "Bereiknaam als tekenreeks"
#. ey2LS
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id571591025599937\n"
"help.text"
msgid "Returns the address of the smallest area that contains the specified range so that the area is surrounded by empty cells or sheet edges. This is equivalent to applying the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command + *</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl + *</keycode></defaultinline></switchinline> shortcut to the given range."
msgstr "Retourneert het adres van het kleinste gebied dat het opgegeven bereik bevat, zodat het gebied wordt omgeven door lege cellen of bladranden. Dit komt overeen met het toepassen van de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command + *</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl + *</keycode></defaultinline></switchinline> snelkoppeling naar het opgegeven bereik."
#. 66iAb
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id541591025591511\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. dWFQE
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id661591025591903\n"
"help.text"
msgid "SheetName As String"
msgstr "Bladnaam als tekenreeks"
#. 4KoAw
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id731591025591753\n"
"help.text"
msgid "A sheet reference that can be used as argument of methods like <literal>CopySheet</literal>."
msgstr "Een bladverwijzing die kan worden gebruikt als argument voor methoden zoals <literal>CopySheet</literal>."
#. WanFm
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id541591025591322\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. wRCYZ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id661591025591188\n"
"help.text"
msgid "RangeName As String"
msgstr "Bereiknaam als tekenreeks"
#. w7Gft
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id731591025591006\n"
"help.text"
msgid "Returns the sheet name of a given range address."
msgstr "Retourneert de bladnaam van een bepaald bereikadres."
#. HLpEQ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id581591025591579\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. V43zC
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id751591025591667\n"
"help.text"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. B5BXR
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id861591025591250\n"
"help.text"
msgid "Array of strings"
msgstr "Matrix van tekenreeksen"
#. qGsms
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id491591025591370\n"
"help.text"
msgid "The list with the names of all existing sheets."
msgstr "De lijst met de namen van alle bestaande bladen."
#. EaAB2
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id711593095062771\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. PFLkD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id311593095062171\n"
"help.text"
msgid "RangeName As String"
msgstr "Bereiknaam als tekenreeks"
#. BKFhE
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id681593095062358\n"
"help.text"
msgid "The number of columns (>= 1) in the given range."
msgstr "Het aantal kolommen (>=1) in het opgegeven bereik."
#. cju3B
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id391592315404944\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. DMf2S
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id1001592315404525\n"
"help.text"
msgid "RangeName As String"
msgstr "Bereiknaam als tekenreeks"
#. VaGpB
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id321592315404430\n"
"help.text"
msgid "A <literal>com.sun.star.Table.XCellRange</literal> UNO object."
msgstr "Een <literal>com.sun.star.Table.XCellRange</literal> UNO-object."
#. nAD2d
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id501592315567199\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. yNxZn
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id411592315560025\n"
"help.text"
msgid "RangeName As String"
msgstr "Bereiknaam als tekenreeks"
#. UydnH
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id41592315565185\n"
"help.text"
msgid "A <literal>com.sun.star.sheet.XSheetCellCursor</literal> UNO object. After moving the cursor, the resulting range address can be accessed through the <literal>AbsoluteName</literal> UNO property of the cursor object, which returns a string value that can be used as argument for properties and methods of the Calc service."
msgstr "Een <literal>com.sun.star.sheet.XSheetCellCursor</literal> UNO-object. Na het verplaatsen van de cursor kan het resulterende bereikadres worden geopend via de UNO-eigenschap <literal>AbsoluteName</literal> van het cursorobject, dat een tekenreekswaarde retourneert die kan worden gebruikt als argument voor eigenschappen en methoden van de Calc-service."
#. QbTFX
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id501592315565569\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. jWLAC
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id411592315565235\n"
"help.text"
msgid "SheetName As String"
msgstr "Bladnaam als tekenreeks"
#. cJAB7
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id41592315560095\n"
"help.text"
msgid "A <literal>com.sun.star.sheet.XSpreadsheet</literal> UNO object."
msgstr "Een <literal>com.sun.star.sheet.XSpreadsheet</literal> UNO-object."
#. nZz4a
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id321611613059105\n"
"help.text"
msgid "Visit %PRODUCTNAME API Documentation's website to learn more about <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XCellRange.html\">XCellRange</link>, <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSheetCellCursor.html\">XSheetCellCursor</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSpreadsheet.html\">XSpreadsheet</link> UNO objects."
msgstr "Op de website %PRODUCTNAME API Documentation vind u meer informatie over de <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XCellRange.html\">XCellRange</link>, <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSheetCellCursor.html\">XSheetCellCursor</link> en <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSpreadsheet.html\">XSpreadsheet</link> UNO-objecten."
#. V5dF8
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"hd_id501582887473754\n"
"help.text"
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
#. soCDf
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Calc Service"
msgstr "Lijst met methoden in de Calc-service"
#. Dis6i
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id93158919969228\n"
"help.text"
msgid "Returns a range address as a string based on sheet coordinates, i.e. row and column numbers."
msgstr "Retourneert een bereikadres als een tekenreeks op basis van bladcoördinaten, d.w.z. rij- en kolomnummers."
#. 4TBiF
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id21635434153216\n"
"help.text"
msgid "If only a pair of coordinates is given, then an address to a single cell is returned. Additional arguments can specify the bottom-right cell of a rectangular range."
msgstr "Als alleen een paar coördinaten wordt gegeven, wordt een adres naar een enkele cel geretourneerd. Aanvullende argumenten kunnen de cel rechtsonder van een rechthoekig bereik specificeren."
#. 2BuFG
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id821591631203080\n"
"help.text"
msgid "<emph>row1, column1</emph>: Specify the row and column numbers of the top-left cell in the range to be considered. Row and column numbers start at 1."
msgstr "<emph>rij1, kolom1</emph>: geef de rij- en kolomnummers op van de cel linksboven in het te beschouwen bereik. Rij- en kolomnummers beginnen bij 1."
#. i7N7S
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id821591631203212\n"
"help.text"
msgid "<emph>row2, column2</emph>: Specify the row and column numbers of the bottom-right cell in the range to be considered. If these arguments are not provided, or if values smaller than <literal>row1</literal> and <literal>column1</literal> are given, then the address of the single cell range represented by <literal>row1</literal> and <literal>column1</literal> is returned."
msgstr "<emph>rij2, kolom2</emph>: specificeer de rij- en kolomnummers van de cel rechtsonder in het te beschouwen bereik. Als deze argumenten niet worden opgegeven, of als waarden kleiner dan <literal>rij1</literal> en <literal>kolom1</literal> worden gegeven, dan wordt het adres van het enkele celbereik vertegenwoordigd door <literal>rij1</literal> en <literal>kolom1</literal> wordt geretourneerd."
#. Egj6k
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id821591631203336\n"
"help.text"
msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be appended to the returned range address. The sheet must exist. The default value is \"~\" corresponding to the currently active sheet."
msgstr "<emph>bladnaam</emph>: de naam van het blad dat moet worden toegevoegd aan het geretourneerde bereikadres. Het blad moet bestaan. De standaardwaarde is \"~\" die overeenkomt met het huidige actieve blad."
#. idfEg
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id131611616623705\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python consider that \"Sheet1\" is the currently active sheet."
msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python gaan ervan uit dat \"Blad1\" het momenteel actieve blad is."
#. eXJNG
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id501611617808112\n"
"help.text"
msgid "The method <literal>A1Style</literal> can be combined with any of the many properties and methods of the Calc service that require a range as argument, such as <literal>GetValue</literal>, <literal>GetFormula</literal>, <literal>ClearAll</literal>, etc."
msgstr "De methode <literal>A1Style</literal> kan worden gecombineerd met een van de vele eigenschappen en methoden van de Calc-service die een bereik als argument vereisen, zoals <literal>GetValue</literal>, <literal>GetFormula</literal>, <literal>ClearAll</literal>, enz."
#. Hfeug
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "If the argument <literal>sheetname</literal> is provided, the given sheet is activated and it becomes the currently selected sheet. If the argument is absent, then the document window is activated."
msgstr "Als het argument <literal>bladnaam</literal> wordt opgegeven, wordt het opgegeven blad geactiveerd en wordt het het momenteel geselecteerde blad. Als het argument ontbreekt, wordt het documentvenster geactiveerd."
#. EhMzz
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id821591631203996\n"
"help.text"
msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be activated in the document. The default value is an empty string, meaning that the document window will be activated without changing the active sheet."
msgstr "<emph>bladnaam</emph>: de naam van het blad dat in het document moet worden geactiveerd. De standaardwaarde is een lege tekenreeks, wat betekent dat het documentvenster wordt geactiveerd zonder het actieve blad te wijzigen."
#. 2cgiA
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id131611616623714\n"
"help.text"
msgid "The example below activates the sheet named \"Sheet4\" in the currently active document."
msgstr "Het onderstaande voorbeeld activeert het blad met de naam \"Blad4\" in het huidige actieve document."
#. LRebz
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id501611617808220\n"
"help.text"
msgid "Activating a sheet makes sense only if it is performed on a Calc document. To make sure you have a Calc document at hand you can use the <literal>isCalc</literal> property of the document object, which returns <literal>True</literal> if it is a Calc document and <literal>False</literal> otherwise."
msgstr "Het activeren van een werkblad heeft alleen zin als het wordt uitgevoerd op een Calc-document. Om er zeker van te zijn dat u een Calc-document bij de hand heeft, kunt u de eigenschap <literal>isCalc</literal> van het documentobject gebruiken, dat <literal>True</literal> retourneert als het een Calc-document is en anders <literal>False</literal>."
#. KWFFF
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id93158919969856\n"
"help.text"
msgid "Returns either the list with the names of all chart objects in a given sheet or a single <literal>Chart</literal> service instance."
msgstr "Retourneert ofwel de lijst met de namen van alle grafiekobjecten in een bepaald blad of een enkele service-instantie <literal>Chart</literal>."
#. MKgeJ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id371635438503202\n"
"help.text"
msgid "If only <literal>sheetname</literal> is specified, a zero-based array of strings containing the names of all charts is returned."
msgstr "Als alleen <literal>bladnaam</literal> is opgegeven, wordt een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen met de namen van alle diagrammen geretourneerd."
#. CLbLn
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id371635438509045\n"
"help.text"
msgid "If a <literal>chartname</literal> is provided, then a single object corresponding to the desired chart is returned. The specified chart must exist."
msgstr "Als een <literal>grafieknaam</literal> wordt opgegeven, wordt een enkel object dat overeenkomt met de gewenste grafiek geretourneerd. Het opgegeven diagram moet bestaan."
#. T2e3d
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id821591631205026\n"
"help.text"
msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet from which the list of charts is to be retrieved or where the specified chart is located."
msgstr "<emph>bladnaam</emph>: De naam van het blad waaruit de lijst met grafieken moet worden opgehaald of waar de opgegeven grafiek zich bevindt."
#. Dhape
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id821591631203566\n"
"help.text"
msgid "<emph>chartname</emph>: The user-defined name of the chart object to be returned. If the chart does not have a user-defined name, then the internal object name can be used. If this argument is absent, then the list of chart names in the specified sheet is returned."
msgstr "<emph>kaartnaam</emph>: de door de gebruiker gedefinieerde naam van het kaartobject dat moet worden geretourneerd. Als de kaart geen door de gebruiker gedefinieerde naam heeft, kan de interne objectnaam worden gebruikt. Als dit argument ontbreekt, wordt de lijst met diagramnamen in het opgegeven blad geretourneerd."
#. C7CSH
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id431635438771588\n"
"help.text"
msgid "Use the <menuitem>Navigator</menuitem> sidebar to check the names assigned to charts under the <menuitem>OLE objects</menuitem> category."
msgstr "Gebruik de zijbalk <menuitem>Navigator</menuitem> om de namen te controleren die zijn toegewezen aan kaarten onder de categorie <menuitem>OLE-objecten</menuitem>."
#. zbX9R
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id41635439328174\n"
"help.text"
msgid "The example below shows the number of chart objects in \"Sheet1\"."
msgstr "Het onderstaande voorbeeld toont het aantal grafiekobjecten in \"Blad1\"."
#. gsLHX
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id571635439417400\n"
"help.text"
msgid "The following example accesses the chart named \"MyChart\" in \"Sheet1\" and prints its type."
msgstr "Het volgende voorbeeld geeft toegang tot de grafiek met de naam \"MyChart\" in \"Blad1\" en drukt het type ervan af."
#. auJdC
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id31592919577984\n"
"help.text"
msgid "Clears all the contents and formats of the given range."
msgstr "Wist alle inhoud en formaten van het opgegeven bereik."
#. kjBF4
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id961670941803758\n"
"help.text"
msgid "A filter formula can be specified to determine which cells shall be affected."
msgstr "Er kan een filterformule worden opgegeven om te bepalen welke cellen worden beïnvloed."
#. UXnVo
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id441592919577809\n"
"help.text"
msgid "<emph>range:</emph> The range to be cleared, as a string."
msgstr "<emph>range:</emph> Het bereik dat moet worden gewist, als een tekenreeks."
#. Bq7qT
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id351670939954166\n"
"help.text"
msgid "<emph>filterformula:</emph> A Calc formula that shall be applied to the given range to determine which cells will be affected. The specified formula must return <literal>True</literal> or <literal>False</literal>. If this argument is not specified, then all cells in the range are affected."
msgstr "<emph>filterformula:</emph> Een Calc-formule die op het opgegeven bereik wordt toegepast om te bepalen welke cellen worden beïnvloed. De opgegeven formule moet <literal>True</literal> of <literal>False</literal> retourneren. Als dit argument niet wordt opgegeven, worden alle cellen in het bereik beïnvloed."
#. Lvzwc
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id461670939954392\n"
"help.text"
msgid "<emph>filterscope:</emph> Determines how <literal>filterformula</literal> is expanded to the given range. This argument is mandatory if a <literal>filterformula</literal> is specified. The following values are accepted:"
msgstr "<emph>filterscope:</emph> Bepaalt hoe <literal>filterformule</literal> wordt uitgebreid naar het gegeven bereik. Dit argument is verplicht als er een <literal>filterformule</literal> is opgegeven. De volgende waarden worden geaccepteerd:"
#. 3pGBf
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id991670941074213\n"
"help.text"
msgid "<emph>\"CELL\":</emph> The formula specified in the <literal>filterformula</literal> argument is expanded once for each cell in <literal>range</literal>."
msgstr "<emph>\"CELL\":</emph> De formule die is opgegeven in het argument <literal>filterformula</literal> wordt eenmaal uitgebreid voor elke cel in het <literal>range</literal>."
#. YGjYE
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id911670941074926\n"
"help.text"
msgid "<emph>\"ROW\":</emph> The formula specified in the <literal>filterformula</literal> argument is expanded once for each row in <literal>range</literal>."
msgstr "<emph>\"ROW\":</emph> De formule die is opgegeven in het argument <literal>filterformula</literal> wordt eenmaal uitgebreid voor elke rij in <literal>range</literal>."
#. Uufc3
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id581670941075101\n"
"help.text"
msgid "<emph>\"COLUMN\":</emph> The formula specified in the <literal>filterformula</literal> argument is expanded once for each column in <literal>range</literal>."
msgstr "<emph>\"COLUMN\":</emph> De formule die is opgegeven in het argument <literal>filterformula</literal> wordt eenmaal uitgebreid voor elke kolom in <literal>range</literal>."
#. gZzon
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id681670941294573\n"
"help.text"
msgid "' Clears all cells in the range SheetX.A1:J10"
msgstr "' Wist alle cellen in het bereik BladX.A1:J10"
#. dZnwN
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id521592919577626\n"
"help.text"
msgid "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\")"
msgstr "oDoc.ClearAll(\"BladX.A1:J10\")"
#. SpP9R
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id681670941294511\n"
"help.text"
msgid "' Clears all cells in the range SheetX.A1:J10 that have a value greater than 100"
msgstr "' Wist alle cellen in het bereik BladX.A1:J10 met een waarde groter dan 100"
#. 7Nnnv
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id521592919575446\n"
"help.text"
msgid "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SheetX.A1>100\", \"CELL\")"
msgstr "oDoc.ClearAll(\"BladX.A1:J10\", \"=BladX.A1>100\", \"CELL\")"
#. 8CXRd
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id681670941233673\n"
"help.text"
msgid "' Clears all rows in the range SheetX.A1:J10 whose sum is greater than 500"
msgstr "' Wist alle cellen in het bereik BladX.A1:J10 met een waarde groter dan 500"
#. pABDv
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id521592919518126\n"
"help.text"
msgid "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:J1)>100\", \"ROW\")"
msgstr "oDoc.ClearAll(\"BladX.A1:J10\", \"=SUM(BladX.A1:J1)>100\", \"ROW\")"
#. 5av7R
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id681670941293083\n"
"help.text"
msgid "' Clears all columns in the range SheetX.A1:J10 whose sum is greater than 500"
msgstr "' Wist alle kolommen in het bereik BladX.A1:J10 waarvan de som groter is dan 500"
#. Bp2iA
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id521592919577149\n"
"help.text"
msgid "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:A10)>100\", \"COLUMN\")"
msgstr "oDoc.ClearAll(\"BladX.A1:J10\", \"=SUM(BladX.A1:A10)>100\", \"COLUMN\")"
#. jBH48
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id211621536212144\n"
"help.text"
msgid "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:F10\")"
msgstr "myDoc.ClearAll(\"BladX.A1:F10\")"
#. CGEqi
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id701670942024915\n"
"help.text"
msgid "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SheetX.A1>100\", \"CELL\")"
msgstr "myDoc.ClearAll(\"BladX.A1:J10\", \"=BladX.A1>100\", \"CELL\")"
#. GDBWA
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id261670942025274\n"
"help.text"
msgid "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:J1)>100\", \"ROW\")"
msgstr "myDoc.ClearAll(\"BladX.A1:J10\", \"=SUM(BladX.A1:J1)>100\", \"ROW\")"
#. 3fSEb
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id711670942025635\n"
"help.text"
msgid "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:A10)>100\", \"COLUMN\")"
msgstr "myDoc.ClearAll(\"BladX.A1:J10\", \"=SUM(BladX.A1:A10)>100\", \"COLUMN\")"
#. Wz6CH
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id211592919864118\n"
"help.text"
msgid "Clears the formats and styles in the given range."
msgstr "Wist de formaten en opmaakprofielen in het opgegeven bereik."
#. PqtC3
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id961670941800058\n"
"help.text"
msgid "A filter formula can be specified to determine which cells shall be affected."
msgstr "Er kan een filterformule worden opgegeven om te bepalen welke cellen worden beïnvloed."
#. 6Qxnv
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id611592919864268\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range whose formats and styles are to be cleared, as a string."
msgstr "<emph>bereik</emph>: het bereik waarvan de formaten en stijlen moeten worden gewist, als een tekenreeks."
#. WUdrV
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id461670942481018\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#ClearAll\"><literal>ClearAll</literal></link> method documentation for examples on how to use the arguments <literal>filterformula</literal> and <literal>filterscope</literal>."
msgstr "Raadpleeg de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#ClearAll\"><literal>ClearAll</literal></link>-documentatie voor voorbeelden van het gebruik van de argumenten <literal>filterformule</literal> en <literal>filterscope</literal>."
#. sMwMp
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id841592919928169\n"
"help.text"
msgid "Clears the values and formulas in the given range."
msgstr "Wist de waarden en formules in het opgegeven bereik."
#. te7oW
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id961670941801218\n"
"help.text"
msgid "A filter formula can be specified to determine which cells shall be affected."
msgstr "Er kan een filterformule worden opgegeven om te bepalen welke cellen worden beïnvloed."
#. eEGn9
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id771592919928320\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range whose values and formulas are to be cleared, as a string."
msgstr "<emph>bereik</emph>: het bereik waarvan de waarden en formules moeten worden gewist, als een tekenreeks."
#. ZhT2V
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id461670942483664\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#ClearAll\"><literal>ClearAll</literal></link> method documentation for examples on how to use the arguments <literal>filterformula</literal> and <literal>filterscope</literal>."
msgstr "Raadpleeg de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#ClearAll\"><literal>ClearAll</literal></link>-documentatie voor voorbeelden van het gebruik van de argumenten <literal>filterformule</literal> en <literal>filterscope</literal>."
#. JWFDb
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id841592919903025\n"
"help.text"
msgid "Deletes the columns of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each column to decide whether it will be deleted or not."
msgstr "Verwijdert de kolommen van een opgegeven bereik die overeenkomen met een filter uitgedrukt als een Calc-formule. Het filter wordt toegepast op elke kolom om te beslissen of deze zal worden verwijderd of niet."
#. 4JWnp
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id601652269911029\n"
"help.text"
msgid "The deleted column can be limited to the height of the specified range or span to the height of the entire sheet, thus deleting whole columns."
msgstr "De verwijderde kolom kan worden beperkt tot de hoogte van het opgegeven bereik of tot de hoogte van het hele blad, waardoor hele kolommen worden verwijderd."
#. VAVU3
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id701652271281106\n"
"help.text"
msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all columns are deleted, then an empty string is returned."
msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks met het bereikadres van het gecomprimeerde bereik. Als alle kolommen worden verwijderd, wordt een lege tekenreeks geretourneerd."
#. j2GAb
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id191652271892064\n"
"help.text"
msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection."
msgstr "Als een celbereik is geselecteerd, heeft het aanroepen van deze methode geen invloed op de selectie."
#. WsrKe
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id771592919922181\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range from which columns will be deleted, as a string."
msgstr "<emph>bereik</emph>: het bereik waaruit kolommen worden verwijderd, als een tekenreeks."
#. Q9QBp
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id771592919932260\n"
"help.text"
msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If this option is set to <literal>True</literal> the entire column will be deleted from the sheet. The default value is <literal>False</literal>, which means that the deleted column will be limited to the height of the specified <literal>range</literal>."
msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: als deze optie is ingesteld op <literal>True</literal> wordt de hele kolom van het blad verwijderd. De standaardwaarde is <literal>False</literal>, wat betekent dat de verwijderde kolom wordt beperkt tot de hoogte van het opgegeven <literal>bereik</literal>."
#. M7qto
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id771592919915974\n"
"help.text"
msgid "<emph>filterformula</emph>: The filter to be applied to each column to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first column. When the formula returns <emph>True</emph> for a column, that column will be deleted. The default filter deletes all empty columns."
msgstr "<emph>filterformule</emph>: het filter dat op elke kolom moet worden toegepast om te bepalen of deze al dan niet wordt verwijderd. Het filter wordt uitgedrukt als een Calc-formule die op de eerste kolom moet worden toegepast. Wanneer de formule <emph>True</emph> retourneert voor een kolom, wordt die kolom verwijderd. Het standaardfilter verwijdert alle lege kolommen."
#. 8sYWa
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id361652271022647\n"
"help.text"
msgid "For example, suppose range <emph>A1:J200</emph> is selected (height = 200), so the default formula is <emph>=(COUNTBLANK(A1:A200)=200)</emph>. This means that if all 200 cells are empty in the first column (Column A), then the column is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first column only. Internally the <literal>CompactLeft</literal> method will generalize this formula for all the remaining columns."
msgstr "Stel bijvoorbeeld dat het bereik <emph>A1:J200</emph> is geselecteerd (hoogte = 200), dus de standaardformule is <emph>=(AANTAL.LEGE.CELLEN(A1:A200)=200)</emph>. Dit betekent dat als alle 200 cellen leeg zijn in de eerste kolom (A), de kolom wordt verwijderd. Merk op dat de formule alleen wordt uitgedrukt met betrekking tot de eerste kolom. Intern zal de <literal>CompactLeft</literal> methode deze formule generaliseren voor alle overige kolommen."
#. LQz5G
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id431657568414625\n"
"help.text"
msgid "Calc functions used in the <literal>filterformula</literal> argument must be expressed using their English names. Visit the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/List_of_Functions\">List of Calc Functions</link> for a complete list of Calc functions in English."
msgstr "Calc-functies die in het argument <literal>filterformula</literal> worden gebruikt, moeten worden uitgedrukt met hun Engelse naam. Bezoek de Wiki-pagina <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/List_of_Functions\">Lijst met Calc-functies</link> voor een volledige lijst met Calc-functies in het Engels."
#. FDspT
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id941652271391005\n"
"help.text"
msgid "' Delete all empty columns in the range G1:L10 from Sheet1"
msgstr "' Verwijder alle lege kolommen in het bereik G1:L10 van Blad1"
#. huH9x
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id691652271390762\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")"
msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\")"
#. 2BkcC
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id921652271392627\n"
"help.text"
msgid "' The example below is similar, but the entire column is deleted from the sheet"
msgstr "' Het onderstaande voorbeeld is vergelijkbaar, maar de hele kolom is verwijderd uit het blad"
#. 6GoCu
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id941652271392873\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", WholeColumn := True)"
msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\", WholeColumn := True)"
#. KfQRA
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id751652271393226\n"
"help.text"
msgid "' Deletes all columns where the first row is marked with an \"X\""
msgstr "' Verwijdert alle kolommen waarvan de eerste rij is gemarkeerd met een \"X\""
#. fLJ7y
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id761652271393514\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
#. UqpQB
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id241652271725676\n"
"help.text"
msgid "' Deletes all columns where the sum of values in the column is odd"
msgstr "' Verwijdert alle kolommen waarvan de som van de waarden in de kolom oneven is"
#. 5rxDM
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id531652271726131\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")"
msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")"
#. i4ux6
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id451621536612334\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")"
msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\")"
#. j5kGd
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id201652272121176\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", wholecolumn = True)"
msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\", wholecolumn = True)"
#. pBca4
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id781652272122794\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
#. VGAj6
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id731652272123209\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')"
msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Blad1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')"
#. vqJ5B
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id841592919903699\n"
"help.text"
msgid "Deletes the rows of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each row to decide whether it will be deleted or not."
msgstr "Verwijdert de rijen van een opgegeven bereik die overeenkomen met een filter uitgedrukt als een Calc-formule. Het filter wordt toegepast op elke rij om te beslissen of deze wordt verwijderd of niet."
#. RhiRD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id601652269910091\n"
"help.text"
msgid "The deleted rows can be limited to the width of the specified range or span to the width of the entire sheet, thus deleting whole rows."
msgstr "De verwijderde rijen kunnen worden beperkt tot de breedte van het opgegeven bereik of overspannen tot de breedte van het hele blad, waardoor hele rijen worden verwijderd."
#. Yw3WB
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id701652271283456\n"
"help.text"
msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all rows are deleted, then an empty string is returned."
msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks met het bereikadres van het gecomprimeerde bereik. Als alle rijen zijn verwijderd, wordt een lege tekenreeks geretourneerd."
#. RtGtW
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id191652271893913\n"
"help.text"
msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection."
msgstr "Als een celbereik is geselecteerd, heeft het aanroepen van deze methode geen invloed op de selectie."
#. X3Ekj
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id771592919922080\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range from which rows will be deleted, as a string."
msgstr "<emph>range</emph>: het bereik waaruit rijen worden verwijderd, als een tekenreeks."
#. sAtHM
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id771592919921160\n"
"help.text"
msgid "<emph>wholerow</emph>: If this option is set to <literal>True</literal> the entire row will be deleted from the sheet. The default value is <literal>False</literal>, which means that the deleted row will be limited to the width of the specified <literal>range</literal>."
msgstr "<emph>wholerow</emph>: als deze optie is ingesteld op <literal>True</literal> wordt de hele rij van het blad verwijderd. De standaardwaarde is <literal>False</literal>, wat betekent dat de verwijderde rij wordt beperkt tot de breedte van het opgegeven <literal>range</literal>."
#. pKXWR
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id771592919926374\n"
"help.text"
msgid "<emph>filterformula</emph>: The filter to be applied to each row to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first row. When the formula returns <emph>True</emph> for a row, that row will be deleted. The default filter deletes all empty rows."
msgstr "<emph>filterformula</emph>: het filter dat op elke rij moet worden toegepast om te bepalen of deze al dan niet wordt verwijderd. Het filter wordt uitgedrukt als een Calc-formule die op de eerste rij moet worden toegepast. Wanneer de formule <emph>True</emph> retourneert voor een rij, wordt die rij verwijderd. Het standaardfilter verwijdert alle lege rijen."
#. 2DsWD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id361652271022681\n"
"help.text"
msgid "For example, suppose range <emph>A1:J200</emph> is selected (width = 10), so the default formula is <emph>=(COUNTBLANK(A1:J1)=10)</emph>. This means that if all 10 cells are empty in the first row (Row 1), then the row is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first row only. Internally the <literal>CompactUp</literal> method will generalize this formula for all the remaining rows."
msgstr "Stel bijvoorbeeld dat het bereik <emph>A1:J200</emph> is geselecteerd (breedte = 10), dus de standaardformule is <emph>=(AANTAL.LEGE.CELLEN(A1:J1)=10)</emph>. Dit betekent dat als alle 10 cellen leeg zijn in de eerste rij (rij 1), de rij wordt verwijderd. Merk op dat de formule alleen wordt uitgedrukt met betrekking tot de eerste rij. Intern zal de <literal>CompactUp</literal> methode deze formule generaliseren voor alle overige rijen."
#. BxmHj
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id431657568414714\n"
"help.text"
msgid "The Calc functions used in the formula specified in the <literal>filterformula</literal> argument must be expressed using their English names. Visit the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/List_of_Functions\">List of Calc Functions</link> for a complete list of Calc functions in English."
msgstr "De Calc-functies die worden gebruikt in de formule die is opgegeven in het argument <literal>filterformula</literal>, moeten worden uitgedrukt met hun Engelse naam. Bezoek de Wiki-pagina <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/List_of_Functions\">Lijst met Calc-functies</link> voor een volledige lijst met Calc-functies in het Engels."
#. GuWzD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id941652271391554\n"
"help.text"
msgid "' Delete all empty rows in the range G1:L10 from Sheet1"
msgstr "' Verwijder alle lege rijen in het bereik G1:L10 uit Blad1"
#. GBrKx
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id691652271390789\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")"
msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\")"
#. FV3Ev
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id921652271392567\n"
"help.text"
msgid "' The example below is similar, but the entire row is deleted from the sheet"
msgstr "' Het onderstaande voorbeeld is vergelijkbaar, maar de hele rij is verwijderd uit het blad"
#. Y5YVh
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id941652271392553\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", WholeRow := True)"
msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\", WholeRow := True)"
#. mFqmA
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id751652271393117\n"
"help.text"
msgid "' Deletes all rows where the first column is marked with an \"X\""
msgstr "' Verwijdert alle rijen waarvan de eerste kolom is gemarkeerd met een \"X\""
#. gJQRm
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id761652271393034\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
#. DoDfJ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id241652271725065\n"
"help.text"
msgid "' Deletes all rows where the sum of values in the row is odd"
msgstr "' Verwijdert alle rijen waarvan de som van de waarden in de rij oneven is"
#. zXErV
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id531652271726010\n"
"help.text"
msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")"
msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")"
#. Mcwq5
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id451621536612227\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")"
msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\")"
#. tXmJD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id201652272121288\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", wholerow = True)"
msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\", wholerow = True)"
#. WZ3XF
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id781652272122931\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
#. 4DfG9
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id731652272123109\n"
"help.text"
msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')"
msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Blad1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')"
#. n6vJD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id591591631693816\n"
"help.text"
msgid "Copies a specified sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets. The sheet to be copied may be contained inside any <emph>open</emph> Calc document. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "Kopieert een opgegeven blad vóór een bestaand blad of aan het einde van de lijst met bladen. Het te kopiëren blad kan zich in elk <emph>open</emph> Calc-document bevinden. Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. YqGL2
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id871591631693741\n"
"help.text"
msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be copied as a string or its reference as an object."
msgstr "<emph>sheetname</emph>: de naam van het blad dat moet worden gekopieerd als een tekenreeks of de referentie ervan als een object."
#. 5cEGG
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id351591632126180\n"
"help.text"
msgid "<emph>newname</emph>: The name of the sheet to insert. The name must not be in use in the document."
msgstr "<emph>newname</emph>: De naam van het blad dat moet worden ingevoegd. De naam mag niet in gebruik zijn in het document."
#. 8sSno
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id211591632192379\n"
"help.text"
msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position."
msgstr "<emph>beforesheet</emph>: De naam (tekenreeks) of index (numeriek, beginnend bij 1) van het blad waarvoor het gekopieerde blad moet worden ingevoegd. Dit argument is optioneel en het standaardgedrag is om het gekopieerde blad op de laatste positie toe te voegen."
#. yuvEn
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id961591632309410\n"
"help.text"
msgid "The following example makes a copy of the sheet \"SheetX\" and places it as the last sheet in the current document. The name of the copied sheet is \"SheetY\"."
msgstr "Het volgende voorbeeld maakt een kopie van het blad \"BladX\" en plaatst dit als het laatste blad in het huidige document. De naam van het gekopieerde blad is \"BladY\"."
#. pqVdW
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id231611706034607\n"
"help.text"
msgid "'Gets the Document object of the active window"
msgstr "'Haalt het Document-object van het actieve venster'"
#. xUG9G
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id461591632297415\n"
"help.text"
msgid "The example below copies \"SheetX\" from \"FileA.ods\" and pastes it at the last position of \"FileB.ods\" with the name \"SheetY\":"
msgstr "Het onderstaande voorbeeld kopieert \"BladX\" van \"File.ods\" en plakt het op de laatste positie van \"FileB.ods\" met de naam \"BladY\":"
#. 2AAEx
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id801595695285478\n"
"help.text"
msgid "To copy sheets between <emph>open</emph> documents, use <literal>CopySheet</literal>. To copy sheets from documents that are <emph>closed</emph>, use <literal>CopySheetFromFile</literal>."
msgstr "Om werkbladen tussen <emph>open</emph> documenten te kopiëren, gebruik <literal>CopySheet</literal>. Om werkbladen tussen <emph>gesloten</emph> documenten te kopiëren, gebruik <literal>CopySheetFromFile</literal>."
#. 5fctt
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id931591714614755\n"
"help.text"
msgid "Copies a specified sheet from a <emph>closed</emph> Calc document and pastes it before an existing sheet or at the end of the list of sheets of the file referred to by a <literal>Document</literal> object."
msgstr "Kopieert een gespecificeerd blad van een <emph>gesloten</emph> Calc-document en plakt het voor een bestaand blad of aan het einde van de lijst met bladen van het bestand waarnaar wordt verwezen door een <literal>Document</literal>-object."
#. M9mDA
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id271611706609445\n"
"help.text"
msgid "If the file does not exist, an error is raised. If the file is not a valid Calc file, a blank sheet is inserted. If the source sheet does not exist in the input file, an error message is inserted at the top of the newly pasted sheet."
msgstr "Als het bestand niet bestaat, wordt er een fout gegenereerd. Als het bestand geen geldig Calc-bestand is, wordt een leeg blad ingevoegd. Als het bronblad niet bestaat in het invoerbestand, wordt een foutmelding bovenaan het nieuw geplakte blad ingevoegd."
#. tCseT
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id471591714947181\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation. The file must not be protected with a password."
msgstr "<emph>bestandsnaam</emph>: identificeert het te openen bestand. Het moet de notatie <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> volgen. Het bestand mag niet worden beveiligd met een wachtwoord."
#. gHjz6
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id9915917146142\n"
"help.text"
msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be copied as a string."
msgstr "<emph>sheetname</emph>: De naam van het blad dat als tekenreeks moet worden gekopieerd."
#. PeZ4F
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id71591714614904\n"
"help.text"
msgid "<emph>newname</emph>: The name of the copied sheet to be inserted in the document. The name must not be in use in the document."
msgstr "<emph>newname</emph>: De naam van het gekopieerde blad dat in het document moet worden ingevoegd. De naam mag niet in gebruik zijn in het document."
#. 2niVz
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id601591714614407\n"
"help.text"
msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position."
msgstr "<emph>beforesheet</emph>: De naam (tekenreeks) of index (numeriek, beginnend bij 1) van het blad waarvoor het gekopieerde blad moet worden ingevoegd. Dit argument is optioneel en het standaardgedrag is om het gekopieerde blad op de laatste positie toe te voegen."
#. iEHJy
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id981611707192039\n"
"help.text"
msgid "The following example copies \"SheetX\" from \"myFile.ods\" and pastes it into the document referred to by \"oDoc\" as \"SheetY\" at the first position."
msgstr "Het volgende voorbeeld kopieert \"BladX\" van \"myFile.ods\" en plakt het op de eerste positie in het document waarnaar wordt verwezen door \"oDoc\" als \"BladY\"."
#. kELHv
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id91592558768804\n"
"help.text"
msgid "Copies a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range or cell. The method reproduces the behaviour of a Copy/Paste operation from a range to a single cell."
msgstr "Kopieert een opgegeven bronbereik (waarden, formules en indelingen) naar een doelbereik of cel. De methode reproduceert het gedrag van een kopieer-/plakbewerking van een bereik naar een enkele cel."
#. KixB2
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id831611707431984\n"
"help.text"
msgid "It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area."
msgstr "Het retourneert een tekenreeks die het gewijzigde celbereik vertegenwoordigt. De grootte van het gewijzigde gebied wordt volledig bepaald door de grootte van het brongebied."
#. KCiyF
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id681592558768463\n"
"help.text"
msgid "The source range may belong to another <emph>open</emph> document."
msgstr "Het bronbereik kan bij een ander <emph>geopend</emph> document horen."
#. RBQG9
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id761592558768578\n"
"help.text"
msgid "<emph>sourcerange</emph>: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document."
msgstr "<emph>sourcerange</emph>: Het bronbereik als tekenreeks als het bij hetzelfde document hoort of als verwijzing als het bij een ander geopend Calc-document hoort."
#. 3MUwk
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id711592558768466\n"
"help.text"
msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell where the copied range of cells will be pasted, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered."
msgstr "<emph>destinationcell</emph>: De doelcel waar het gekopieerde celbereik wordt geplakt, als een tekenreeks. Als een bereik is opgegeven, wordt alleen de cel linksboven in aanmerking genomen."
#. FbkjF
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id431592904964362\n"
"help.text"
msgid "Next is an example where the source and destination are in the same file:"
msgstr "Hierna volgt een voorbeeld waarbij de bron en het doel zich in hetzelfde bestand bevinden:"
#. Zh3Wp
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id751592905035452\n"
"help.text"
msgid "The example below illustrates how to copy a range from another open Calc document:"
msgstr "Het onderstaande voorbeeld illustreert hoe u een bereik kopieert uit een ander geopend Calc-document:"
#. uFAEe
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id351592558768880\n"
"help.text"
msgid "'Open the source document in the background (hidden)"
msgstr "'Open het brondocument op de achtergrond (verborgen)"
#. PBgwL
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id1001611708508251\n"
"help.text"
msgid "'Do not forget to close the source document because it was opened as hidden"
msgstr "'Vergeet niet het brondocument te sluiten, omdat het als verborgen werd geopend"
#. ZzDAQ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id61592905442071\n"
"help.text"
msgid "To simulate a Copy/Paste from a range to a single cell, use <literal>CopyToCell</literal>. To simulate a Copy/Paste from a range to a larger range (with the same cells being replicated several times), use <literal>CopyToRange</literal>."
msgstr "Gebruik <literal>CopyToCell</literal> om kopiëren/plakken van een bereik naar een enkele cel te simuleren. Gebruik <literal>CopyToRange</literal> om kopiëren/plakken van een bereik naar een groter bereik te simuleren (waarbij dezelfde cellen meerdere keren worden gerepliceerd)."
#. maHke
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id1615929031212\n"
"help.text"
msgid "Copies downwards and/or rightwards a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range. The method imitates the behaviour of a Copy/Paste operation from a source range to a larger destination range."
msgstr "Kopieert naar beneden en/of naar rechts een gespecificeerd bronbereik (waarden, formules en formaten) naar een doelbereik. De methode imiteert het gedrag van een kopieer-/plakbewerking van een bronbereik naar een groter doelbereik."
#. G4qky
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id271592904084534\n"
"help.text"
msgid "If the height (or width) of the destination area is > 1 row (or column) then the height (or width) of the source must be <= the height (or width) of the destination. Otherwise nothing happens."
msgstr "Als de hoogte (of breedte) van het doelgebied > 1 rij (of kolom) is, dan moet de hoogte (of breedte) van de bron <= de hoogte (of breedte) van de bestemming zijn. Anders gebeurt er niets."
#. Pko2R
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id131592904286834\n"
"help.text"
msgid "If the height (or width) of the destination is = 1 then the destination is expanded downwards (or rightwards) up to the height (or width) of the source range."
msgstr "Als de hoogte (of breedte) van de bestemming = 1 is, wordt de bestemming naar beneden (of naar rechts) uitgebreid tot de hoogte (of breedte) van het bronbereik."
#. jYha4
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id661592904348877\n"
"help.text"
msgid "The method returns a string representing the modified range of cells."
msgstr "De methode retourneert een tekenreeks die het gewijzigde celbereik vertegenwoordigt."
#. wfzcw
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id41592903121807\n"
"help.text"
msgid "The source range may belong to another <emph>open</emph> document."
msgstr "Het bronbereik kan bij een ander <emph>geopend</emph> document horen."
#. CEaED
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id841592903121145\n"
"help.text"
msgid "<emph>sourcerange</emph>: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document."
msgstr "<emph>sourcerange</emph>: Het bronbereik als tekenreeks als het bij hetzelfde document hoort of als verwijzing als het bij een ander geopend Calc-document hoort."
#. v3d3d
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id5515929031211000\n"
"help.text"
msgid "<emph>destinationrange</emph>: The destination of the copied range of cells, as a string."
msgstr "<emph>destinationrange</emph>: De bestemming van het gekopieerde celbereik, als een tekenreeks."
#. LsHF6
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id461592905128991\n"
"help.text"
msgid "Copy within the same document:"
msgstr "Kopieer binnen hetzelfde document:"
#. dNdmJ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id601592904507182\n"
"help.text"
msgid "' Returns a range string: \"$SheetY.$C$5:$J$14\""
msgstr "' Retourneert een bereiktekenreeks: \"$SheetY.$C$5:$J$14\""
#. FBbwi
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id1001592905195364\n"
"help.text"
msgid "Copy from one file to another:"
msgstr "Kopieer van het ene bestand naar het andere:"
#. L3GHp
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id1615929033642\n"
"help.text"
msgid "Creates a new chart object showing the data in the specified range. The returned chart object can be further manipulated using the <literal>Chart</literal> service."
msgstr "Maakt een nieuw grafiekobject met de gegevens in het opgegeven bereik. Het geretourneerde kaartobject kan verder worden gemanipuleerd met behulp van de service <literal>Chart</literal>."
#. 2YZ5H
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id841592903121025\n"
"help.text"
msgid "<emph>chartname:</emph> The user-defined name of the chart to be created. The name must be unique in the same sheet."
msgstr "<emph>chartname:</emph> De door de gebruiker gedefinieerde naam van de te maken grafiek. De naam moet uniek zijn in hetzelfde blad."
#. BBtB3
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id5515929031213680\n"
"help.text"
msgid "<emph>sheetname:</emph> The name of the sheet where the chart will be placed."
msgstr "<emph>sheetname:</emph> De naam van het blad waar de grafiek zal worden geplaatst."
#. GEiCb
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id5515929031211522\n"
"help.text"
msgid "<emph>range:</emph> The range to be used as the data source for the chart. The range may refer to any sheet of the Calc document."
msgstr "<emph>range:</emph> Het bereik dat als gegevensbron voor de grafiek moet worden gebruikt. Het bereik kan verwijzen naar elk blad van het Calc-document."
#. L3dSo
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id5515929031216390\n"
"help.text"
msgid "<emph>columnheader:</emph> When <literal>True</literal>, the topmost row of the range is used as labels for the category axis or the legend (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>columnheader:</emph> Als <literal>True</literal>, zal de bovenste rij van het bereik worden gebruikt als labels voor de categorie-as of de legenda (Standaard = <literal>False</literal>)."
#. iyq5m
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id5515929031211633\n"
"help.text"
msgid "<emph>rowheader:</emph> When <literal>True</literal>, the leftmost column of the range is used as labels for the category axis or the legend. (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>rowheader:</emph> Als <literal>True</literal>, zal de meest linkse kolom van het bereik worden gebruikt als labels voor de categorie-as of de legenda. (Standaard = <literal>False</literal>)."
#. CKzBZ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id61635441176547\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python create a chart using the data contained in the range \"A1:B5\" of \"Sheet1\" and place the chart in \"Sheet2\"."
msgstr "In de onderstaande voorbeelden wordt in Basic en in Python een diagram aangemaakt met de gegevens die in de cellen \"A1:B5\" van \"Sheet1\" staan, de diagram wordt in \"Sheet2\" gezet."
#. NcUxk
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id231635441342180\n"
"help.text"
msgid "Refer to the help page about ScriptForge's <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\">Chart service</link> to learn more how to further manipulate chart objects. It is possible to change properties as the chart type, chart and axes titles and chart position."
msgstr "Lees de helppagina over de ScriptForge service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\">Chart</link> voor meer informatie over de mogelijkheden met diagram-objecten .U kunt het diagramtype wijzigen, de diagram, de assen, de titels en de positie."
#. DFCVe
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id1615929033065\n"
"help.text"
msgid "Creates a new pivot table with the properties defined by the arguments passed to the method."
msgstr "Maakt een nieuwe draaitabel met de eigenschappen die zijn gedefinieerd door de argumenten die aan de methode zijn doorgegeven."
#. gouER
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id1001652794922144\n"
"help.text"
msgid "A name must be provided for the pivot table. If a pivot table with the same name already exists in the targeted sheet, it will be replaced without warning."
msgstr "Er moet een naam worden opgegeven voor de draaitabel. Als er al een draaitabel met dezelfde naam in het doelblad bestaat, wordt deze zonder waarschuwing vervangen."
#. SnCCg
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id751652795324382\n"
"help.text"
msgid "This method returns a string containing the range where the new pivot table was placed."
msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks die het bereik bevat waar de nieuwe draaitabel is geplaatst."
#. AKjmT
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id841592903128525\n"
"help.text"
msgid "<emph>pivottablename:</emph> The user-defined name of the new pivot table."
msgstr "<emph>pivottablename:</emph> De door de gebruiker gedefinieerde naam van de nieuwe draaitabel."
#. vvGTx
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id5515929031203640\n"
"help.text"
msgid "<emph>sourcerange:</emph> The range containing the raw data, as a string. It is assumed that the first row contains the field names that are used by the pivot table."
msgstr "<emph>sourcerange:</emph> Het bereik dat de onbewerkte gegevens bevat, als een tekenreeks. Er wordt aangenomen dat de eerste rij de veldnamen bevat die door de draaitabel worden gebruikt."
#. twWbD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id5515929031210400\n"
"help.text"
msgid "<emph>targetcell:</emph> The top-left cell where the new pivot table will be placed. If a range is specified, only its top-left cell is considered."
msgstr "<emph>targetcell:</emph> De cel linksboven waar de nieuwe draaitabel wordt geplaatst. Als een bereik is opgegeven, wordt alleen de cel linksboven in aanmerking genomen."
#. YXG64
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id5515929031951290\n"
"help.text"
msgid "<emph>datafields:</emph> It can be either a single string or an array containing strings that define field names and functions to be applied. When an array is specified, it must follow the syntax <input>Array(\"FieldName[;Function]\", ...)</input>."
msgstr "<emph>datafields:</emph> Het kan een enkele tekenreeks zijn of een matrix met tekenreeksen die veldnamen en toe te passen functies definiëren. Als een matrix is opgegeven, moet deze de syntaxis <input>Array(\"FieldName[;Function]\", ...)</input> volgen."
#. cKZ3U
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id361652795942348\n"
"help.text"
msgid "The allowed functions are: <literal>Sum</literal>, <literal>Count</literal>, <literal>Average</literal>, <literal>Max</literal>, <literal>Min</literal>, <literal>Product</literal>, <literal>CountNums</literal>, <literal>StDev</literal>, <literal>StDevP</literal>, <literal>Var</literal>, <literal>VarP</literal> and <literal>Median</literal>. Function names must be provided in English. When all values are numerical, <literal>Sum</literal> is the default function, otherwise the default function is <literal>Count</literal>."
msgstr "De toegestane functies zijn: <literal>Sum</literal>, <literal>Count</literal>, <literal>Average</literal>, <literal>Max</literal>, <literal>Min</literal>, <literal>Product</literal>, <literal>CountNums</literal>, <literal>StDev</literal>, <literal>StDevP</literal>, <literal>Var</literal>, <literal>VarP</literal> and <literal>Median</literal>. Functienamen moeten in het Engels worden aangegeven. Als alle waarden numeriek zijn is, <literal>Sum</literal> is de standaardfunctie, anders is <literal>Count</literal> de standaardfunctie."
#. JKCoA
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id5515929031211003\n"
"help.text"
msgid "<emph>rowfields:</emph> A single string or an array with the field names that will be used as the pivot table rows."
msgstr "<emph>rowfields:</emph> Een enkele tekenreeks of een matrix met de veldnamen die worden gebruikt als de draaitabelrijen."
#. 8GW5G
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id5515929031211114\n"
"help.text"
msgid "<emph>columnfields:</emph> A single string or an array with the field names that will be used as the pivot table columns."
msgstr "<emph>columnfields:</emph> Een enkele tekenreeks of een matrix met de veldnamen die worden gebruikt als de draaitabelkolommen."
#. iTL7C
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id361652796141240\n"
"help.text"
msgid "<emph>filterbutton:</emph> Determines whether a filter button will be displayed above the pivot table (Default = <literal>True</literal>)."
msgstr "<emph>filterbutton:</emph> Bepaalt of een filterknop boven de draaitabel wordt weergegeven (Standaard = <literal>True</literal>)."
#. FXyRo
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id661652796200051\n"
"help.text"
msgid "<emph>rowtotals:</emph> Specifies if a separate column for row totals will be added to the pivot table (Default = <literal>True</literal>)."
msgstr "<emph>rowtotals:</emph> Specificeert of een aparte kolom voor rijtotalen wordt toegevoegd aan de draaitabel (Standaard = <literal>True</literal>)."
#. xf8Nt
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id671652796274304\n"
"help.text"
msgid "<emph>columntotals</emph> Specifies if a separate row for column totals will be added to the pivot table (Default = <literal>True</literal>)"
msgstr "<emph>columntotals</emph> Specificeert of een aparte rij voor kolomtotalen wordt toegevoegd aan de draaitabel (Standaard = <literal>True</literal>)"
#. EWpPF
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id201652797038370\n"
"help.text"
msgid "vData = Array(Array(\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"), _"
msgstr "vData = Array(Array(\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"), _"
#. mKCAv
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id171652797038762\n"
"help.text"
msgid "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490), _"
msgstr "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490), _"
#. hCGGn
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id331652797039146\n"
"help.text"
msgid "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849), _"
msgstr "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849), _"
#. 9ByFz
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id911652797039570\n"
"help.text"
msgid "Array(\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396), _"
msgstr "Array(\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396), _"
#. eSDMP
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id471652797039963\n"
"help.text"
msgid "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009), _"
msgstr "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009), _"
#. sJ46a
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id681652797040338\n"
"help.text"
msgid "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841))"
msgstr "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841))"
#. J482H
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id851652797041450\n"
"help.text"
msgid "Array(\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"), _ ' Three data fields"
msgstr "Array(\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"), _ ' Three data fields"
#. aVZWM
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id791652797306993\n"
"help.text"
msgid "\"Item\", _ ' A single row field"
msgstr "\"Item\", _ ' Een enkel rijveld"
#. C77HK
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id731652797041866\n"
"help.text"
msgid "Array(\"State\", \"Team\"), False) ' Two column fields"
msgstr "Array(\"State\", \"Team\"), False) ' Twee kolommenveld"
#. 4c6uZ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id971652797474132\n"
"help.text"
msgid "vData = [[\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"],"
msgstr "vData = [[\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"],"
#. 7ZNex
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id921652797555153\n"
"help.text"
msgid "[\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490],"
msgstr "[\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490],"
#. Ab4Va
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id891652797555537\n"
"help.text"
msgid "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849],"
msgstr "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849],"
#. jCYsL
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id321652797555864\n"
"help.text"
msgid "[\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396)],"
msgstr "[\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396)],"
#. LFzAq
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id121652797556264\n"
"help.text"
msgid "[\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009],"
msgstr "[\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009],"
#. GRrTW
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id881652797556680\n"
"help.text"
msgid "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841]]"
msgstr "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841]]"
#. sbEVQ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id941652797992017\n"
"help.text"
msgid "[\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"],"
msgstr "[\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"],"
#. 3JAyy
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id471652797992561\n"
"help.text"
msgid "\"Item\","
msgstr "\"Item\","
#. oL69n
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"pyc_id561652797992185\n"
"help.text"
msgid "[\"State\", \"Team\"], False)"
msgstr "[\"State\", \"Team\"], False)"
#. scaEA
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id231635441342284\n"
"help.text"
msgid "To learn more about Pivot Tables in %PRODUCTNAME Calc, read the <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\">Pivot Table</link> help page."
msgstr "Lees de helppagina <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\">Draaitabel</link> voor meer informatie over draaitabellen in %PRODUCTNAME Calc."
#. Af2f6
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id601595777001498\n"
"help.text"
msgid "Apply the functions Average, Count, Max, Min and Sum, respectively, to all the cells containing numeric values on a given range, excluding values from filtered and hidden rows and hidden columns, the same as for the status bar functions."
msgstr "Pas respectievelijk de functies Gemiddelde, Aantal, Max, Min en Som toe op alle cellen met numerieke waarden in een bepaald bereik, exclusief waarden van gefilterde en verborgen rijen en verborgen kolommen, hetzelfde als voor de statusbalkfuncties."
#. F2UTC
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id741595777001537\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range to which the function will be applied, as a string."
msgstr "<emph>range</emph>: Een tekenreeks, die het bereik van de cellen aangeeft waarop de functie werkt."
#. ZhAYY
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id121611752704572\n"
"help.text"
msgid "The example below applies the <literal>Sum</literal> function to the range \"A1:A1000\" of the currently selected sheet:"
msgstr "In onderstaand voorbeeld wordt de functie <literal>Som</literal> uitgevoerd op het bereik \"A1:A1000\" van het geselecteerde werkblad:"
#. iTEts
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id31611752782288\n"
"help.text"
msgid "Cells in the given range that contain text will be ignored by all of these functions. For example, the <literal>DCount</literal> method will not count cells with text, only numerical cells."
msgstr "Cellen in het aangegeven bereik die tekst bevatten worden door deze functies overgeslagen. De methode <literal>DCount</literal> zal alleen cellen met numerieke inhoud tellen en de cellen met tekst overslaan."
#. S6JvC
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id501623063693113\n"
"help.text"
msgid "Exports the specified range as an image or PDF file."
msgstr "Exporteert het opgegeven bereik als een afbeelding of PDF-bestand."
#. eKaCo
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id401655654738754\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>True</literal> if the destination file was successfully saved."
msgstr "Deze methode retourneert <literal>True</literal> als het doelbestand met succes is opgeslagen."
#. p6Hg5
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id871655655302952\n"
"help.text"
msgid "Hidden rows or columns in the specified range are not exported to the destination file."
msgstr "Verborgen rijen of kolommen in het opgegeven bereik worden niet geëxporteerd naar het doelbestand."
#. DpqDV
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id441623090896470\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: A sheet name or a cell range to be exported, as a string."
msgstr "<emph>range</emph>: Een bladnaam of een celbereik dat moet worden geëxporteerd, als een tekenreeks."
#. v5QXP
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id451623063452651\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The name of the file to be saved. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
msgstr "<emph>filename</emph>: De naam van het bestand dat moet worden opgeslagen. Het moet de notatie <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> hebben."
#. 3nTsB
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id441623090895310\n"
"help.text"
msgid "<emph>imagetype</emph>: Identifies the destination file type. Possible values are \"jpeg\", \"pdf\" (default) and \"png\"."
msgstr "<emph>imagetype</emph>: Identificeert het doelbestandstype. Mogelijke waarden zijn \"jpeg\", \"pdf\" (standaard) en \"png\"."
#. Wx3ea
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id441623090896317\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: When set to <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>overwrite</emph>: Indien ingesteld op <literal>True</literal>, kan het doelbestand worden overschreven (standaard = <literal>False</literal>)."
#. twaNW
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id561655655121456\n"
"help.text"
msgid "' Exports the entire sheet as a PDF file"
msgstr "' Exporteert het hele blad als een PDF-bestand"
#. RRxag
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id991655655060661\n"
"help.text"
msgid "' Exports the range as a PNG file and overwrites the destination file if it exists"
msgstr "' Exporteert het bereik als een PNG-bestand en overschrijft het doelbestand als het bestaat"
#. BVKEy
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id501623063693649\n"
"help.text"
msgid "Depending on the parameters provided this method will return:"
msgstr "Afhankelijk van de parameters retourneert deze methode:"
#. pBZm6
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id611623063742045\n"
"help.text"
msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in a given sheet (if the <literal>form</literal> argument is absent)"
msgstr "Een zero-based matrix (of een tuple in Python) met de namen van alle forms die een aangegeven werkblad bevat (indien er bij de aanroep geen argument <literal>form</literal> is)"
#. FHWZs
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id641623063744536\n"
"help.text"
msgid "A <literal>SFDocuments.Form</literal> service instance representing the form specified as argument."
msgstr "Een instantie van de service <literal>SFDocuments.Form</literal> die staat voor het form als dat als argument wordt gebruikt."
#. YdQaD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id441623090893210\n"
"help.text"
msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet, as a string, from which the form will be retrieved."
msgstr "<emph>sheetname</emph>: De naam van het werkblad, als een tekenreeks, waar het form van wordt opgehaald."
#. BV8GH
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id451623063459286\n"
"help.text"
msgid "<emph>form</emph>: The name or index corresponding to a form stored in the specified sheet. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the sheet."
msgstr "<emph>form</emph>: De naam of index van een form op een aangegeven werkblad. Indien het argument ontbreekt zal de methode een lijst met alle beschikbare forms op het werkblad retourneren."
#. sFFyE
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id251623063305557\n"
"help.text"
msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms stored in \"Sheet1\" and the second line retrieves the <literal>Form</literal> object of the form named \"Form_A\" which is stored in \"Sheet1\"."
msgstr "In de volgende voorbeelden wordt met de eerste regel steeds de namen van alle forms op het werkblad \"Sheet1\" opgehaald, in de volgende regel wordt het object <literal>Form</literal> van het form \"Form_A\" opgehaald. \"Form_A\" is de naam van een form op werkblad \"Sheet1\"."
#. y9kCE
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id401591632726431\n"
"help.text"
msgid "Converts a column number ranging between 1 and 1024 into its corresponding letter (column 'A', 'B', ..., 'AMJ'). If the given column number is outside the allowed range, a zero-length string is returned."
msgstr "Converteert een kolomnummer in het bereik 1-1024 naar de overeenkomende letter (kolom 'A', 'B', ..., 'AMJ'). Als het kolomnummer buiten het bereik ligt, dan wordt er een lege tekenreeks geretourneerd."
#. EfsXe
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id83159163272628\n"
"help.text"
msgid "<emph>columnnumber</emph>: The column number as an integer value in the interval 1 ... 1024."
msgstr "<emph>columnnumber</emph>: Het kolomnummer als een geheel getal in het bereik 1 ... 1024."
#. 6yjtp
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id11621539831303\n"
"help.text"
msgid "Displays a message box with the name of the third column, which by default is \"C\"."
msgstr "Toont een berichtvenster met de naam van de derde kolom, standaard is dat \"C\"."
#. XNAhU
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id451611753568778\n"
"help.text"
msgid "The maximum number of columns allowed on a Calc sheet is 1024."
msgstr "Het maximale aantal kolommen in een Calc-werkblad is 1024."
#. ksYoG
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id921593880142573\n"
"help.text"
msgid "Get the formula(s) stored in the given range of cells as a single string, a 1D or a 2D array of strings."
msgstr "Haalt de formule(s) op in het aangegeven bereik van cellen als een enkele tekenreeks, een 1D of een 2D matrix van tekenreeksen."
#. P4bPd
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id291658146319931\n"
"help.text"
msgid "The names of Calc functions used in the returned formulas are expressed in English. Visit the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/List_of_Functions\">List of Calc Functions</link> for a complete list of Calc functions in English."
msgstr "De namen van Calc-functies die in de geretourneerde formules worden gebruikt, zijn uitgedrukt in het Engels. Bezoek de Wiki-pagina <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/List_of_Functions\">Lijst met Calc-functies</link> voor een volledige lijst met Calc-functies in het Engels."
#. KDFkQ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id891593880142588\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range where to get the formulas from, as a string."
msgstr "<emph>range</emph>: Het bereik van cellen waar de formules van opgehaald moeten worden."
#. tBeSN
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id461611755257141\n"
"help.text"
msgid "The following example returns a 3 by 2 array with the formulas in the range \"A1:B3\" (3 rows by 2 columns):"
msgstr "In dit voorbeeld wordt een 3 bij 2 matrix geretourneerd, omdat in het bereik \"A1:B3\" 3 rijen (cijfers) en 2 kolommen (letters) zitten:"
#. AoHGB
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id331592231156425\n"
"help.text"
msgid "Get the value(s) stored in the given range of cells as a single value, a 1D array or a 2D array. All values are either doubles or strings."
msgstr "Haalt de waarde(n) in het gegeven bereik op als een enkele waarde, een 1D matrix of een 2D matrix. Elke waarde is een ''double' of een 'string'."
#. XACNZ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id91592231156434\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range where to get the values from, as a string."
msgstr "<emph>range</emph>: Het bereik waar de waarden van opgehaald moet worden, als een tekenreeks."
#. dw2RT
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id991611756492772\n"
"help.text"
msgid "If a cell contains a date, the number corresponding to that date will be returned. To convert numeric values to dates in Basic scripts, use the Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\"><literal>CDate</literal> builtin function</link>. In Python scripts, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp#CDate\"><literal>CDate</literal> function from the <literal>Basic</literal> service.</link>"
msgstr "Als een cel een datum bevat, wordt het getal dat daarmee overeenkomt geretourneerd. Om in een Basic-script een getal te converteren naar een datum, gebruik de Basic functie <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\"><literal>CDate</literal></link>. In Python-scripts, gebruik de functie <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp#CDate\"><literal>CDate</literal> van de service <literal>Basic</literal></link>."
#. YYMuH
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id771593685490395\n"
"help.text"
msgid "Imports the contents of a CSV-formatted text file and places it on a given destination cell."
msgstr "Importeert de inhoud van een CSV-bestand en plaatst het in een aangegeven cel."
#. cxrHr
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id751611756909199\n"
"help.text"
msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the contents of the CSV file. The size of the modified area is fully determined by the contents of the input file."
msgstr "De inhoud en opmaak van deze aangegeven cel wordt hierbij gewist. De grootte van de cel is afhankelijk van de inhoud van het invoerbestand."
#. D2w2A
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id911593685490873\n"
"help.text"
msgid "The method returns a string representing the modified range of cells."
msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks die staat voor het bereik van de gewijzigde cellen."
#. GrquM
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id851593685490824\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
msgstr "<emph>filename</emph>: Geeft het te openen bestand aan. De notatie moet voldoen aan de normen van <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
#. VdTtY
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id641593685490936\n"
"help.text"
msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell to insert the imported data, as a string. If instead a range is given, only its top-left cell is considered."
msgstr "<emph>destinationcell</emph>: De cel waarin de inhoud van het bestand als een tekenreeks wordt geplaatst. Als hier een bereik wordt opgegeven, dan is de cel die gebruikt wordt, de cel linksboven in het bereik."
#. BrTfu
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id641593685863838\n"
"help.text"
msgid "<emph>filteroptions</emph>: The arguments for the CSV input filter. The default filter makes following assumptions:"
msgstr "<emph>filteroptions</emph>: De argumenten voor het CSV-invoerfilter. Bij het standaardfilter worden de volgende aannames gedaan:"
#. Mb4c6
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id661593686250471\n"
"help.text"
msgid "The input file encoding is UTF8."
msgstr "De codering van het invoerbestand is UTF8."
#. CEpDn
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id161593686260876\n"
"help.text"
msgid "The field separator is a comma, a semi-colon or a Tab character."
msgstr "Het scheidingsteken is een komma, puntkomma of een Tab."
#. CDfys
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id711593686274293\n"
"help.text"
msgid "The string delimiter is the double quote (\")."
msgstr "Een tekenreeks staat tussen dubbele aanhalingstekens (\")."
#. qowXx
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id171593686280838\n"
"help.text"
msgid "All lines are included."
msgstr "Alle regels worden meegenomen."
#. MBwZg
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id881593686287161\n"
"help.text"
msgid "Quoted strings are formatted as text."
msgstr "Tekenreeksen worden geformatteerd als een tekst."
#. bujFG
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id161593686293473\n"
"help.text"
msgid "Special numbers are detected."
msgstr "Speciale getallen worden herkend."
#. TYXKD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id791593686300499\n"
"help.text"
msgid "All columns are presumed to be texts, except if recognized as valid numbers."
msgstr "Van alle kolommen wordt aangenomen dat het een tekst is, behalve als het herkend wordt als een geldig getal."
#. Byno7
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id381593686307406\n"
"help.text"
msgid "The language is English/US, which implies that the decimal separator is \".\" and the thousands separator is \",\"."
msgstr "De taal is Engels/VS, dit betekent dat een punt het decimaal scheidingsteken is en een komma het scheidingsteken bij duizendtallen."
#. AXK5G
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id531611757154931\n"
"help.text"
msgid "To learn more about the CSV Filter Options, refer to the <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\">CSV Filter Options help page</link>."
msgstr "Meer informatie over <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\">CSV filteropties</link>."
#. vPPYx
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id881599568986824\n"
"help.text"
msgid "Imports the contents of a database table, query or resultset, i.e. the result of a SELECT SQL command, inserting it on a destination cell."
msgstr "Importeert de inhoud dan een database-tabel, query of het resultaat van een SQL-commando, bijvoorbeeld een SELECT, dat in de cel 'destination' wordt geplaatst."
#. DorV6
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id81611763957509\n"
"help.text"
msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the imported contents. The size of the modified area is fully determined by the contents in the table or query."
msgstr "Het bereik van cellen waar het resultaat wordt geplaatst wordt eerst geleegd wat de inhoud en de opmaak betreft. Het aantal cellen dat hierbij gebruikt wordt is volledig afhankelijk van de inhoud van de tabel of de query."
#. tfp3o
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id51599568986387\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> when the import was successful."
msgstr "De methode retourneert <literal>True</literal> wanneer het importeren lukt."
#. rgoAd
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id311599568986784\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
msgstr "<emph>filename</emph>: Geeft het te openen bestand aan. De notatie moet voldoen aan de normen van <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
#. j2J5e
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id711596555746281\n"
"help.text"
msgid "<emph>registrationname</emph>: The name to use to find the database in the databases register. This argument is ignored if a <literal>filename</literal> is provided."
msgstr "<emph>registrationname</emph>: De naam die gebruikt moet worden om de database te vinden in het databases register. Dit argument wordt genegeerd als er een <literal>filename</literal> wordt meegegeven."
#. 2hSHw
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id211599568986329\n"
"help.text"
msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination of the imported data, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered."
msgstr "<emph>destinationcell</emph>: De bestemming van de geïmporteerde gegevens. Als er een bereik wordt opgegeven, dan wordt alleen de cel linksboven gebruikt."
#. aMfVw
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id451599489278429\n"
"help.text"
msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A table or query name (without surrounding quotes or square brackets) or a SELECT SQL statement in which table and field names may be surrounded by square brackets or quotes to improve its readability."
msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: Een tabelnaam , een query-naam (zonder de omringende aanhalingstekens of vierkante haken) of een SELECT SQL-statement (waarbij de tabelnaam en de veldnamen omringt mogen worden met aanhalingstekens of vierkante haken, dit om de leesbaarheid te verbeteren)."
#. wFpLr
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id271599489278141\n"
"help.text"
msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is <literal>False</literal>. The argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined."
msgstr "<emph>directsql</emph>: Indien <literal>True</literal>, het SQL-commando wordt direct naar de database engine gestuurd zonder eerst geanalyseerd te worden. De standaardwaarde is <literal>False</literal>. Het argument wordt bij tabellen genegeerd. Bij queries, de gebruikte optie is de optie die gebruikt is bij de definitie van de query."
#. toj8z
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id121591698472929\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new empty sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets."
msgstr "Voegt een leeg tabblad toe voor een bestaand tabblad of aan het eind."
#. Xbm7k
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id941591698472748\n"
"help.text"
msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the new sheet."
msgstr "<emph>sheetname</emph>: De naam van het nieuwe tabblad."
#. XbXNM
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id84159169847269\n"
"help.text"
msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the new sheet. This argument is optional and the default behavior is to insert the sheet at the last position."
msgstr "<emph>beforesheet</emph>: De naam (tekenreeks) of index (numeriek, beginnend met 1) van het tabblad waar het nieuwe tabblad voor moet worden toegevoegd. Dit argument is optioneel, standaard wordt een nieuw tabblad achteraan toegevoegd."
#. UCmit
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id241611764359510\n"
"help.text"
msgid "The following example inserts a new empty sheet named \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":"
msgstr "In dit voorbeeld wordt een tabblad \"SheetX\" toegevoegd voor tabblad \"SheetY\":"
#. DcrWC
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id6415925694762\n"
"help.text"
msgid "Moves a specified source range to a destination range of cells. The method returns a string representing the modified range of cells. The dimension of the modified area is fully determined by the size of the source area."
msgstr "Verplaatst een aangegeven bronbereik naar bestemmingsbereik van cellen. De methode retourneert een tekenreeks die het gewijzigde bereik van cellen aangeeft. De omvang van het gewijzigde gebied wordt volledig bepaald door de grootte van het bronbereik."
#. UqxZv
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id571592569476332\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: The source range of cells, as a string."
msgstr "<emph>source</emph>: Het bronbereik van de cellen, als een tekenreeks."
#. G6BSW
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id891592569476362\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: The destination cell, as a string. If a range is given, its top-left cell is considered as the destination."
msgstr "<emph>destination</emph>: De cel waar de gegevens in worden gezet, als een tekenreeks. Als hier een bereik wordt opgegeven, dan is de cel die gebruikt wordt, de cel linksboven in het bereik."
#. NorEd
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id831591698903829\n"
"help.text"
msgid "Moves an existing sheet and places it before a specified sheet or at the end of the list of sheets."
msgstr "Verplaatst een bestaand tabblad en plaatst het voor een aangegeven tabblad of aan het eind."
#. dgAxB
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id351591698903911\n"
"help.text"
msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to move. The sheet must exist or an exception is raised."
msgstr "<emph>sheetname</emph>: De naam van het te verplaatsen tabblad. Het tabblad moet bestaan."
#. fevuS
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id9159169890334\n"
"help.text"
msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which the original sheet will be placed. This argument is optional and the default behavior is to move the sheet to the last position."
msgstr "<emph>beforesheet</emph>: De naam (tekenreeks) of index (numeriek, beginnen met 1) van het tabblad waar het originele tabblad voor moet worden geplaatst. Dit argument is optioneel, standaard wordt het tabblad achteraan geplaatst."
#. pd5t4
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id951611766058734\n"
"help.text"
msgid "The example below moves the existing sheet \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":"
msgstr "Dit voorbeeld verplaatst het tabblad \"SheetX\" naar de plek voor tabblad \"SheetY\":"
#. Q9iwN
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id51592233506371\n"
"help.text"
msgid "Returns a new range (as a string) offset by a certain number of rows and columns from a given range."
msgstr "Retourneert een nieuw bereik (als een tekenreeks) offset bij een bepaald aantal rijen en kolommen van een gegeven bereik."
#. AgdZe
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id61611768400376\n"
"help.text"
msgid "This method has the same behavior as the homonymous Calc's <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\">Offset function</link>."
msgstr "Deze methode is gelijkwaardig aan de Calc-functie <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\">Offset</link>."
#. G2oD2
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id901592233506293\n"
"help.text"
msgid "<emph>reference</emph>: The range, as a string, that the method will use as reference to perform the offset operation."
msgstr "<emph>reference</emph>: Het bereik, als een tekenreeks, dat de methode zal gebruiken als referentie voor het uitvoeren van de instructie offset."
#. Ra7aW
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id781592234124856\n"
"help.text"
msgid "<emph>rows</emph>: The number of rows by which the initial range is offset upwards (negative value) or downwards (positive value). Use 0 (default) to stay in the same row."
msgstr "<emph>rows</emph>: Het aantal rijen waar het initiële bereik is offset naar boven (negatieve waarde) of naar beneden (positieve waarde). Gebruik 0 (standaard) om in dezelfde rij te blijven."
#. FvqjV
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id971592234138769\n"
"help.text"
msgid "<emph>columns</emph>: The number of columns by which the initial range is offset to the left (negative value) or to the right (positive value). Use 0 (default) to stay in the same column."
msgstr "<emph>columns</emph>: Het aantal kolommen waar het initiële bereik is offset naar links (negatieve waarde) of naar rechts (positieve waarde). Gebruik 0 (standaard) om in dezelfde kolom te blijven."
#. VzgGM
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id321592234150061\n"
"help.text"
msgid "<emph>height</emph>: The vertical height for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no vertical resizing is needed."
msgstr "<emph>height</emph>: De verticale hoogte voor een gebied dat begint op de positie van het nieuwe bereik. Laat dit argument weg als er geen verticale aanpassing nodig is."
#. JxENN
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id271592234165247\n"
"help.text"
msgid "<emph>width</emph>: The horizontal width for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no horizontal resizing is needed."
msgstr "<emph>width</emph>: De horizontale breedte voor een gebied dat begint op de positie van het nieuwe bereik. Laat dit argument weg als er geen horizontale aanpassing nodig is."
#. t9QDN
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id871592234172652\n"
"help.text"
msgid "Arguments <literal>rows</literal> and <literal>columns</literal> must not lead to zero or negative start row or column."
msgstr "Argumenten <literal>rows</literal> en <literal>columns</literal> moeten niet betekenen dat de startrij of startkolom kleiner wordt dan 1."
#. JAxEm
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id211592234180073\n"
"help.text"
msgid "Arguments <literal>height</literal> and <literal>width</literal> must not lead to zero or negative count of rows or columns."
msgstr "Argumenten <literal>height</literal> en <literal>width</literal> moeten niet betekenen dat het aantal kolommen of rijen lager wordt dan 1."
#. BkCDz
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id651592234465732\n"
"help.text"
msgid "'SheetX.$C$3 (A1 moved by two rows and two columns down)"
msgstr "'SheetX.$C$3 (A1 twee rijen naar rechts en twee kolommen naar beneden verplaatst)"
#. 8ukCQ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id521592234478848\n"
"help.text"
msgid "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 offset by two rows and columns with width of 5 rows and 6 columns)"
msgstr "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 offset van 2 rijen en kolommen en met een breedte van 5 rijen en 5 kolommen)"
#. GwPQh
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id51592233506021\n"
"help.text"
msgid "Opens a non-modal dialog that can be used to select a range in the document and returns a string containing the selected range."
msgstr "Opent een 'non-modal' dialoogvenster dat gebruikt kan worden om een bereik in het document te selecteren, het retourneert een tekenreeks met het geselecteerde bereik."
#. CWn2A
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id301637936295380\n"
"help.text"
msgid "This method opens the same dialog that is used by %PRODUCTNAME when the Shrink button is pressed. For example, the <menuitem>Tools - Goal Seek</menuitem> dialog has a Shrink button to the right of the <menuitem>Formula cell</menuitem> field."
msgstr "Deze methode opent hetzelfde dialoogvenster dat gebruikt wordt door %PRODUCTNAME wanneer de knop Verkleinen wordt ingedrukt. Het dialoogvenster <menuitem>Extra - Doel zoeken</menuitem> heeft bijvoorbeeld die knop rechts naast het veld <menuitem>Formulecel</menuitem>."
#. XUoah
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id551637936545121\n"
"help.text"
msgid "This method does not change the current selection."
msgstr "Deze methode wijzigt de huidige selectie niet."
#. tAHiV
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id901592233506001\n"
"help.text"
msgid "<emph>title</emph>: The title of the dialog, as a string."
msgstr "<emph>title</emph>: De titel van het dialoogvenster, als een tekenreeks."
#. Yyn74
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id781592234124502\n"
"help.text"
msgid "<emph>selection</emph>: An optional range that is initially selected when the dialog is displayed."
msgstr "<emph>selection</emph>: Een optioneel bereik dat al is geselecteerd bij het tonen van het dialoogvenster."
#. zo7VK
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id971592234138989\n"
"help.text"
msgid "<emph>singlecell</emph>: When <literal>True</literal> (default) only single-cell selection is allowed. When <literal>False</literal> range selection is allowed."
msgstr "<emph>singlecell</emph>: Bij <literal>True</literal> (standaard) is alleen selectie van één cel toegestaan.Bij <literal>False</literal> is selectie van een bereik toegestaan."
#. SqEWv
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id321592234150345\n"
"help.text"
msgid "<emph>closeafterselect</emph>: When <literal>True</literal> (default) the dialog is closed immediately after the selection is made. When <literal>False</literal> the user can change the selection as many times as needed and then manually close the dialog."
msgstr "<emph>closeafterselect</emph>: Bij <literal>True</literal> (standaard) wordt het dialoogvenster direct gesloten nadat de selectie is gemaakt. Bij <literal>False</literal> kan de gebruiker de selectie een aantal keer heroverwegen en na selectie zelf het dialoogvenster sluiten."
#. yDiCm
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id51592233503441\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string after substituting its token characters by their values in a given range."
msgstr "Retourneert de invoertekenreeks na het vervangen van de tokens door de waarden in een aangegeven bereik."
#. Qu4DK
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id551637936596521\n"
"help.text"
msgid "This method does not change the current selection."
msgstr "Deze methode wijzigt de huidige selectie niet."
#. eEqCY
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id171637938442558\n"
"help.text"
msgid "This method can be used to quickly extract specific parts of a range name, such as the sheet name or first cell column and row, and use them to compose a new range address."
msgstr "Deze methode kan gebruikt worden om snel een specifiek delen van een bereiknaam te bepalen, zoals de bladnaam, of de eerste kolom en rij en die gebruiken om een nieuw bereik samen te stellen."
#. RAAVz
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id901592233506232\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string containing the tokens that will be replaced by the corresponding values in <literal>range</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De tekenreeks met de tokens die vervangen zullen worden door de overeenkomende waarden in het <literal>bereik</literal>."
#. NJdUy
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id781592234161102\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: A <literal>RangeName</literal> from which values will be extracted. If it contains a sheet name, the sheet must exist."
msgstr "<emph>range</emph>: Een <literal>BereikNaam</literal> waar de waarden uit worden gehaald. Als het een bladnaam bevat, dan moet dat blad bestaan."
#. BgCCD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id971592234102889\n"
"help.text"
msgid "<emph>tokencharacter</emph>: Character used to identify tokens. By default \"%\" is the token character. The following tokens are accepted:"
msgstr "<emph>tokencharacter</emph>: Teken dat gebruikt wordt om aan te geven dat het een token is. Standaard is dat het teken \"%\". De volgende tokens worden geaccepteerd:"
#. WTDwR
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id261637943912156\n"
"help.text"
msgid "<emph>%S</emph> - The sheet name containing the range, including single quotes when necessary."
msgstr "<emph>%S</emph> - De bladnaam met het bereik, inclusief enkele aanhalingstekens als die nodig zijn."
#. YHLeU
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id441637943912380\n"
"help.text"
msgid "<emph>%R1</emph> - The row number of the top left cell of the range."
msgstr "<emph>%R1</emph> - Het nummer van de rij van de cel linksboven van het bereik."
#. joJi7
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id521637943912620\n"
"help.text"
msgid "<emph>%C1</emph> - The column letter of the top left cell of the range."
msgstr "<emph>%C1</emph> - De letter van de kolom van de cel linksboven van het bereik."
#. YAfmV
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id371637943912860\n"
"help.text"
msgid "<emph>%R2</emph> - The row number of the bottom right cell of the range."
msgstr "<emph>%R2</emph> - Het nummer van de rij van de cel rechtsonder van het bereik."
#. imuBD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id291637943913116\n"
"help.text"
msgid "<emph>%C2</emph> - The column letter of the bottom right cell of the range."
msgstr "<emph>%C2</emph> - De letter van de kolom van de cel rechtsonder van het bereik."
#. gpmpG
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id941637943467476\n"
"help.text"
msgid "The example below extracts each element of the <literal>RangeName</literal> defined in <literal>sRange</literal> and uses them to compose a message."
msgstr "In dit voorbeeld wordt elk element in de <literal>BereikNaam</literal> gedefinieerd in <literal>sRange</literal> opgehaald, en gebruikt om een bericht op te stellen."
#. nbJ59
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id241637944350648\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Printf</literal> method can be combined with <literal>SetFormula</literal> to create formulas over multiple cells. For instance, consider a table with numeric values in the range \"A1:E10\" from which formulas are to be created to sum the values in each row and place the results in the range \"F1:F10\":"
msgstr "De methode <literal>Printf</literal> kan samen met <literal>SetFormula</literal> worden gebruikt om formules over meerdere cellen aan te maken. Stel, er is een tabel met numerieke waarden in het bereik \"A1:E10\" waarvoor formules moeten worden gemaakt om de waarden per rij op te tellen en het resultaat te plaatsen in de cellen \"F1:F10\":"
#. foAvd
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id371637944971921\n"
"help.text"
msgid "' Note the use of the \"$\" character"
msgstr "' Let op het gebruik van het teken \"$\""
#. wBpRw
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id156589200121138\n"
"help.text"
msgid "This method sends the contents of the given sheet to the default printer or to the printer defined by the <literal>SetPrinter</literal> method of the <literal>Document</literal> service."
msgstr "Deze methode stuurt de inhoud van het aangegeven blad door naar de standaardprinter of de printer die is aangegeven met de methode <literal>SetPrinter</literal> van de service <literal>Document</literal>."
#. BaDL9
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id981611169416934\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the sheet was successfully printed."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als het blad is afgedrukt."
#. CnNEC
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id368519200121646\n"
"help.text"
msgid "<emph>sheetname</emph>: The sheet to print, default is the active sheet."
msgstr "<emph>sheetname</emph>: Het blad dat afgedrukt moet worden, standaard het actieve blad."
#. xk3k3
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id211635436910093\n"
"help.text"
msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages."
msgstr "<emph>pages</emph>: De af te drukken pagina's als een tekenreeks. Voorbeeld: \"1-4;10;15-18\". Standaard is alle pagina's."
#. DBFDA
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id141635436912146\n"
"help.text"
msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies. Default is 1."
msgstr "<emph>copies</emph>: Het aantal afdrukken. Standaard is 1."
#. 64f3B
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id661591699086251\n"
"help.text"
msgid "Removes duplicate rows from a specified range. The comparison to determine if a given row is a duplicate is done based on a subset of columns in the range."
msgstr "Verwijdert dubbele rijen uit een opgegeven bereik. De vergelijking om te bepalen of een bepaalde rij een duplicaat is, wordt gedaan op basis van een subset van kolommen in het bereik."
#. 2Fj4F
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id111674511007536\n"
"help.text"
msgid "This method returns a string containing the resulting range."
msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks die het resulterende bereik bevat."
#. py5XZ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id831674511881468\n"
"help.text"
msgid "The removal of duplicate rows is done starting at the first row in the range moving downwards, meaning that if two or more rows are duplicates then only the first one is kept."
msgstr "Het verwijderen van dubbele rijen wordt gedaan vanaf de eerste rij in het bereik naar beneden, wat betekent dat als twee of meer rijen duplicaten zijn, alleen de eerste behouden blijft."
#. UxCsB
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id331591699082900\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range from which duplicates will be removed, as a string."
msgstr "<emph>range</emph>: Het bereik waaruit duplicaten worden verwijderd, als tekenreeks."
#. WBeEc
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id331591699082848\n"
"help.text"
msgid "<emph>columns</emph>: An array containing column numbers indicating which columns will be considered to determine if a row is a duplicate or not. If this argument is left blank, then only the first column is used. Items in this array must be in the interval between 1 and the range width."
msgstr "<emph>columns</emph>: Een matrix met kolomnummers die aangeven welke kolommen worden beschouwd om te bepalen of een rij een duplicaat is of niet. Als dit argument leeg wordt gelaten, wordt alleen de eerste kolom gebruikt. Items in deze matrix moeten zich in het interval tussen 1 en de bereikbreedte bevinden."
#. C4DUZ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id331591699082147\n"
"help.text"
msgid "<emph>header</emph>: Specifies whether the first row is a header row (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>header</emph>: Specificeert of de eerste rij een veldnamenrij is (Standaard= <literal>False</literal>)."
#. sFJ5x
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id331591699082231\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Specifies whether string comparisons are case-sensitive (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Geeft aan of tekenreeksvergelijkingen hoofdlettergevoelig zijn (Standaard= <literal>False</literal>)."
#. zhBuK
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id331591699082446\n"
"help.text"
msgid "<emph>mode</emph>: Specifies what to do with duplicate rows. If <literal>mode = \"CLEAR\"</literal> then duplicates are simply removed from the sheet leaving the cells blank. If <literal>mode = \"COMPACT\"</literal> then duplicates are removed and empty rows are compacted up (Default = <literal>\"COMPACT\"</literal>)."
msgstr "<emph>mode</emph>: Specificeert wat er moet gebeuren met dubbele rijen. Als <literal>mode = \"CLEAR\"</literal> dan worden duplicaten gewoon verwijderd van het blad en blijven de cellen leeg. Als <literal>mode = \"COMPACT\"</literal> dan worden duplicaten verwijderd en worden lege rijen gecomprimeerd(Standaard = <literal>\"COMPACT\"</literal>)."
#. CvYHu
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id991674511267999\n"
"help.text"
msgid "' Removes duplicate rows where values in column A are duplicate"
msgstr "' Verwijdert dubbele rijen waarvan waarden in kolom A dubbel zijn"
#. wMXKK
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id401674511347995\n"
"help.text"
msgid "' Note that all optional arguments use their default value"
msgstr "' Merk op dat alle optionele argumenten hun standaardwaarde gebruiken"
#. Dzbis
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id31674511325842\n"
"help.text"
msgid "' Removes duplicate rows considering that the first row contains headers"
msgstr "' Verwijdert dubbele rijen, ermee rekening houdend dat de eerste rij kopteksten bevat"
#. H5o2W
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id11674511430892\n"
"help.text"
msgid "' Columns A and B are used to determine if a row is a duplicate"
msgstr "' Kolommen A en B worden gebruikt om te bepalen of een rij een duplicaat is"
#. vgiBA
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id941674511492390\n"
"help.text"
msgid "' Cells containing duplicate values are left blank"
msgstr "' Cellen met dubbele waarden worden leeg gelaten"
#. C8abL
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id661591699085351\n"
"help.text"
msgid "Removes an existing sheet from the document."
msgstr "Verwijdert een bestaand blad uit het document."
#. dVxiA
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id331591699085330\n"
"help.text"
msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to remove."
msgstr "<emph>sheetname</emph>: De naam van het te verwijderen blad."
#. GwKHr
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id971591704316873\n"
"help.text"
msgid "Renames the given sheet and returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "Wijzigt de naam van een gegeven blad en retourneert <literal>True</literal> als de naamswijziging lukt."
#. ofAiN
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id161591704316337\n"
"help.text"
msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to rename."
msgstr "<emph>sheetname</emph>: De naam van het blad dat een andere naam moet krijgen."
#. JHEDe
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id931591704316998\n"
"help.text"
msgid "<emph>newname</emph>: the new name of the sheet. It must not exist yet."
msgstr "<emph>newname</emph>: De nieuwe naam van het blad. Er mag geen blad zijn met die naam."
#. bwtAA
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id351611775260443\n"
"help.text"
msgid "This example renames the active sheet to \"SheetY\":"
msgstr "In dit voorbeeld wordt de naam het actieve blad gewijzigd in \"SheetY\":"
#. qEM6N
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id191592745582983\n"
"help.text"
msgid "Stores the given value starting from a specified target cell. The updated area expands itself from the target cell or from the top-left corner of the given range to accommodate the size of the input <literal>value</literal> argument. Vectors are always expanded vertically."
msgstr "Slaat de gegeven waarde op vanaf een gespecificeerde doelcel. Het bijgewerkte gebied breidt zichzelf uit vanuit de doelcel of vanuit de linkerbovenhoek van het opgegeven bereik om plaats te bieden aan de grootte van het invoerargument <literal>value</literal>. Vectoren worden altijd verticaal uitgevouwen."
#. tm6AR
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id671592745582573\n"
"help.text"
msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
msgstr "De methode retourneert een tekenreeks die het gewijzigde gebied weergeeft als een celbereik."
#. FAuKq
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id801592745582116\n"
"help.text"
msgid "<emph>targetcell</emph>: The cell or a range as a string from where to start to store the given value."
msgstr "<emph>targetcell</emph>: De cel of een bereik als een tekenreeks van waaruit de opgegeven waarde moet worden opgeslagen."
#. aK7EZ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id321592745582192\n"
"help.text"
msgid "<emph>value</emph>: A scalar, a vector or an array (in Python, one or two-dimensional lists and tuples) with the new values to be stored from the target cell or from the top-left corner of the range if <literal>targetcell</literal> is a range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied."
msgstr "<emph>value</emph>: Een scalair, een vector of een matrix (in Python, een- of tweedimensionale lijsten en tupels) met de nieuwe waarden die moeten worden opgeslagen vanuit de doelcel of vanuit de linkerbovenhoek van het bereik als <literal>targetcell</literal> is een bereik. De nieuwe waarden moeten strings, numerieke waarden of datums zijn. Andere typen zorgen ervoor dat de bijbehorende cellen worden geleegd."
#. eAuMT
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id331611776151376\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the builtin <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\">DimArray function</link> to create an array and then store it in cell \"A1\":"
msgstr "Het volgende voorbeeld gebruikt de ingebouwde functie <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\">DimArray </link> om een matrix te maken en deze vervolgens op te slaan in cel \"A1\":"
#. AheUb
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id601611775600983\n"
"help.text"
msgid "This example uses the <literal>RangeInit</literal> method of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp#RangeInit\">ScriptForge Array service</link> to create an array with values that are then stored from cell \"A1\" and downwards."
msgstr "In dit voorbeeld wordt de methode <literal>RangeInit</literal> van de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp#RangeInit\">ScriptForge Array-service</link> gebruikt om een matrix te maken met waarden die vervolgens opgeslagen vanaf cel \"A1\" en naar beneden."
#. kmatN
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id251592745582536\n"
"help.text"
msgid "'Fill 1st column with values from 1 to 1000"
msgstr "'Vul 1e kolom met waarden van 1 tot 1000"
#. YNGtV
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id291592905671530\n"
"help.text"
msgid "To dump the full contents of an array in a sheet, use <emph>SetArray</emph>. To dump the contents of an array only within the boundaries of the targeted range of cells, use <emph>SetValue</emph>."
msgstr "Gebruik <emph>SetArray</emph> om de volledige inhoud van een matrix in een blad te dumpen. Gebruik <emph>SetValue</emph> om de inhoud van een matrix alleen binnen de grenzen van het beoogde celbereik te dumpen."
#. g8mER
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id521595767687154\n"
"help.text"
msgid "Applies the specified cell style to the given target range. The full range is updated and the remainder of the sheet is left untouched. If the cell style does not exist, an error is raised."
msgstr "Past de opgegeven celstijl toe op het opgegeven doelbereik. Het volledige assortiment wordt bijgewerkt en de rest van het blad blijft onaangeroerd. Als de celstijl niet bestaat, wordt er een fout gegenereerd."
#. nxDCd
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id70159576768715\n"
"help.text"
msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
msgstr "De methode retourneert een tekenreeks die het gewijzigde gebied weergeeft als een celbereik."
#. FtFpL
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id22159576768782\n"
"help.text"
msgid "<emph>targetrange</emph>: The range to which the style will be applied, as a string."
msgstr "<emph>targetrange</emph>: Het bereik waarop de stijl wordt toegepast, als een tekenreeks."
#. aAGcy
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id181595767687247\n"
"help.text"
msgid "<emph>style</emph>: The name of the cell style to apply."
msgstr "<emph>style</emph>: De naam van de celstijl die moet worden toegepast."
#. oU8ui
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id461670942481294\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#ClearAll\"><literal>ClearAll</literal></link> method documentation for examples on how to use the arguments <literal>filterformula</literal> and <literal>filterscope</literal>."
msgstr "Raadpleeg de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#ClearAll\"><literal>ClearAll</literal></link>-documentatie voor voorbeelden van het gebruik van de argumenten <literal>filterformule</literal> en <literal>filterscope</literal>."
#. DCAWV
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id481593880376480\n"
"help.text"
msgid "Inserts the given (array of) formula(s) in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the range."
msgstr "Voegt de gegeven (matrix van) formule(s) in het opgegeven bereik in. De grootte van het gewijzigde gebied is gelijk aan de grootte van het bereik."
#. d8CAU
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id711593880376106\n"
"help.text"
msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
msgstr "De methode retourneert een tekenreeks die het gewijzigde gebied weergeeft als een celbereik."
#. F5XDi
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id891593880376776\n"
"help.text"
msgid "<emph>targetrange</emph>: The range to insert the formulas, as a string."
msgstr "<emph>targetrange</emph>: Het bereik om de formules in te voegen, als een tekenreeks."
#. A2UQF
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id941593880376500\n"
"help.text"
msgid "<emph>formula</emph>: A string, a vector or an array of strings with the new formulas for each cell in the target range."
msgstr "<emph>formula</emph>: Een tekenreeks, een vector of een matrix van tekenreeksen met de nieuwe formules voor elke cel in het doelbereik."
#. 746E8
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id551593880376513\n"
"help.text"
msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged."
msgstr "Het volledige bereik wordt bijgewerkt en de rest van het blad blijft ongewijzigd."
#. Wot7x
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id811593880756356\n"
"help.text"
msgid "If the given formula is a string, the unique formula is pasted along the whole range with adjustment of the relative references."
msgstr "Als de gegeven formule een tekenreeks is, wordt de unieke formule over het hele bereik geplakt met aanpassing van de relatieve referenties."
#. zr47n
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id491593880857823\n"
"help.text"
msgid "If the size of <literal>formula</literal> is smaller than the size of <literal>targetrange</literal>, then the remaining cells are emptied."
msgstr "Als de grootte van <literal>formula</literal> kleiner is dan de grootte van <literal>targetrange</literal>, worden de resterende cellen geleegd."
#. LwoGL
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id701611778103306\n"
"help.text"
msgid "If the size of <literal>formula</literal> is larger than the size of <literal>targetrange</literal>, then the formulas are only partially copied until it fills the size of <literal>targetrange</literal>."
msgstr "Als de grootte van <literal>formula</literal> groter is dan de grootte van <literal>targetrange</literal>, dan worden de formules slechts gedeeltelijk gekopieerd totdat het de grootte van <literal>targetrange</literal> vult."
#. GQC3N
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id761611777946581\n"
"help.text"
msgid "Vectors are always expanded vertically, except if <literal>targetrange</literal> has a height of exactly 1 row."
msgstr "Vectoren worden altijd verticaal uitgevouwen, behalve als <literal>targetrange</literal> een hoogte heeft van exact 1 rij."
#. 9csnd
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id431657568413185\n"
"help.text"
msgid "Calc functions used in the <literal>formula</literal> argument must be expressed using their English names. Visit the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/List_of_Functions\">List of Calc Functions</link> for a complete list of Calc functions in English."
msgstr "Calc-functies die in het argument <literal>formule</literal> worden gebruikt, moeten worden uitgedrukt met hun Engelse naam. Bezoek de Wiki-pagina <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/List_of_Functions\">Lijst met Calc-functies</link> voor een volledige lijst met Calc-functies in het Engels."
#. rNEEY
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id681593880376489\n"
"help.text"
msgid "'Horizontal vector, partially empty"
msgstr "'Horizontale vector, gedeeltelijk leeg"
#. 52GZX
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id961593881331390\n"
"help.text"
msgid "'D2 contains the formula \"=H2\""
msgstr "'D2 bevat de formule \"=H2\""
#. ecovS
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id601592231799489\n"
"help.text"
msgid "Stores the given value in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the target range."
msgstr "Slaat de gegeven waarde op in het opgegeven bereik. De grootte van het gewijzigde gebied is gelijk aan de grootte van het doelbereik."
#. PeoKo
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id1001592233389953\n"
"help.text"
msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
msgstr "De methode retourneert een tekenreeks die het gewijzigde gebied weergeeft als een celbereik."
#. xYrHQ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id361592231799255\n"
"help.text"
msgid "<emph>targetrange</emph>: The range where to store the given value, as a string."
msgstr "<emph>targetrange</emph>: Het bereik waar de gegeven waarde moet worden opgeslagen, als een tekenreeks."
#. dydXF
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id461592232081985\n"
"help.text"
msgid "<emph>value</emph>: A scalar, a vector or an array with the new values for each cell of the range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied."
msgstr "<emph>value</emph>: Een scalair, een vector of een matrix met de nieuwe waarden voor elke cel van het bereik. De nieuwe waarden moeten tekenreeksen, numerieke waarden of datums zijn. Andere typen zorgen ervoor dat de bijbehorende cellen worden geleegd."
#. CgwVF
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id841592745785192\n"
"help.text"
msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged. If the size of <literal>value</literal> is smaller than the size of <literal>targetrange</literal>, then the remaining cells will be emptied."
msgstr "Het volledige assortiment wordt bijgewerkt en de rest van het blad blijft ongewijzigd. Als de grootte van <literal>value</literal> kleiner is dan de grootte van <literal>targetrange</literal>, worden de resterende cellen geleegd."
#. QFkLr
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id191611776838396\n"
"help.text"
msgid "If the size of <literal>value</literal> is larger than the size of <literal>targetrange</literal>, then <literal>value</literal> is only partially copied until it fills the size of <literal>targetrange</literal>."
msgstr "Als de grootte van <literal>value</literal> groter is dan de grootte van <literal>targetrange</literal>, dan wordt <literal>value</literal> slechts gedeeltelijk gekopieerd totdat het de grootte van <literal>targetrange</literal> vult."
#. ykBk6
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id71611776941663\n"
"help.text"
msgid "Vectors are expanded vertically, except if <literal>targetrange</literal> has a height of exactly 1 row."
msgstr "Vectoren worden verticaal uitgevouwen, behalve als <literal>targetrange</literal> een hoogte heeft van exact 1 rij."
#. FJCPf
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id541592232948567\n"
"help.text"
msgid "'Below the Value array is smaller than the TargetRange (remaining cells are emptied)"
msgstr "'De matrix Value-array is kleiner dan de TargetRange (resterende cellen worden leeggemaakt)"
#. vuu9B
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id541592232948825\n"
"help.text"
msgid "'Below the Value and TargetRange have the same size"
msgstr "'Below the Value en TargetRange hebben dezelfde grootte"
#. 4LFnH
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id731621689592755\n"
"help.text"
msgid "If you want to fill a single row with values, you can use the <literal>Offset</literal> function. In the example below, consider that <literal>arrData</literal> is a one-dimensional array:"
msgstr "Als u een enkele rij met waarden wilt vullen, kunt u de functie <literal>Offset</literal> gebruiken. Houd er in het onderstaande voorbeeld rekening mee dat <literal>arrData</literal> een eendimensionale matrix is:"
#. gF7Gb
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id481593880373070\n"
"help.text"
msgid "Moves a given range of cells downwards by inserting empty rows. The current selection is not affected."
msgstr "Verplaatst een bepaald cellenbereik naar beneden door lege rijen in te voegen. De huidige selectie wordt niet beïnvloed."
#. 5qm5w
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id801637929435655\n"
"help.text"
msgid "Depending on the value of the <literal>wholerow</literal> argument the inserted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row."
msgstr "Afhankelijk van de waarde van het argument <literal>wholerow</literal> kunnen de ingevoegde rijen de breedte van het opgegeven bereik beslaan of alle kolommen in de rij beslaan."
#. uvH4j
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id711593880370247\n"
"help.text"
msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range."
msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks die de nieuwe locatie van het initiële bereik vertegenwoordigt."
#. cvqws
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id811637929284110\n"
"help.text"
msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens."
msgstr "Als het verschoven bereik de bladranden overschrijdt, gebeurt er niets."
#. bUdZp
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id891593880376123\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range above which rows will be inserted, as a string."
msgstr "<emph>range</emph>: Het bereik waarboven rijen worden ingevoegd, als een tekenreeks."
#. fVYpB
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id941593880376566\n"
"help.text"
msgid "<emph>wholerow</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the width of the inserted rows will be the same as the width of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the inserted row will span all columns in the sheet."
msgstr "<emph>wholerowj</emph>: indien ingesteld op <literal>False</literal> (standaard), dan is de breedte van de ingevoegde rijen hetzelfde als de breedte van het opgegeven <literal>range</literal>. Anders beslaat de ingevoegde rij alle kolommen in het blad."
#. rXzZX
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id551593880373045\n"
"help.text"
msgid "<emph>rows</emph>: The number of rows to be inserted. The default value is the height of the original <literal>range</literal>. The number of rows must be a positive number."
msgstr "<emph>rows</emph>: Het aantal in te voegen rijen. De standaardwaarde is de hoogte van het oorspronkelijke <literal>range</literal>. Het aantal rijen moet een positief getal zijn."
#. dacHK
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id881637931053547\n"
"help.text"
msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by one row; affects only columns A to D"
msgstr "' Verplaatst het bereik \"A3:D3\" één rij omlaag; beïnvloedt alleen de kolommen A tot D"
#. v4w3P
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id661637931232893\n"
"help.text"
msgid "' The inserted row spans all columns in the sheet"
msgstr "' De ingevoegde rij beslaat alle kolommen in het blad"
#. vsryg
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id291637931053897\n"
"help.text"
msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by five rows"
msgstr "' Verplaatst het bereik \"A3:D3\" vijf rijen naar beneden"
#. pwuUG
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id501638218784265\n"
"help.text"
msgid "' Moves the range \"A3:D10\" down by two rows and shows the new location of the original range"
msgstr "' Verplaatst het bereik \"A3:D10\" twee rijen naar beneden en toont de nieuwe locatie van het oorspronkelijke bereik"
#. hVfv3
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id481593880376255\n"
"help.text"
msgid "Deletes the leftmost columns of a given range and moves to the left all cells to the right of the affected range. The current selection is not affected."
msgstr "Verwijdert de meest linkse kolommen van een bepaald bereik en verplaatst naar links alle cellen rechts van het betreffende bereik. De huidige selectie wordt niet beïnvloed."
#. EzzWo
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id801637929460261\n"
"help.text"
msgid "Depending on the value of the <literal>wholecolumn</literal> argument the deleted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column."
msgstr "Afhankelijk van de waarde van het argument <literal>wholecolumn</literal> kunnen de verwijderde kolommen de hoogte van het opgegeven bereik beslaan of alle rijen in de kolom beslaan."
#. BXEkG
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id711593880371259\n"
"help.text"
msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned."
msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks die de locatie van het resterende deel van het initiële bereik vertegenwoordigt. Als alle cellen in het oorspronkelijke bereik zijn verwijderd, wordt een lege tekenreeks geretourneerd."
#. CyRpL
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id891593880376205\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range from which cells will be deleted, as a string."
msgstr "<emph>range</emph>: Het bereik waaruit cellen worden verwijderd, als een tekenreeks."
#. zWG3Y
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id941593880356026\n"
"help.text"
msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the height of the deleted columns will be the same as the height of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the deleted columns will span all rows in the sheet."
msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: Indien ingesteld op <literal>False</literal> (standaard), dan is de hoogte van de verwijderde kolommen hetzelfde als de hoogte van het opgegeven <literal>range</literal>. Anders beslaan de verwijderde kolommen alle rijen in het blad."
#. JLdBr
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id551593880373306\n"
"help.text"
msgid "<emph>columns</emph>: The number of columns to be deleted from the specified <literal>range</literal>. The default value is the width of the original <literal>range</literal>, which is also the maximum value of this argument."
msgstr "<emph>columns</emph>: Het aantal kolommen dat moet worden verwijderd uit het opgegeven <literal>range</literal>. De standaardwaarde is de breedte van het oorspronkelijke <literal>range</literal>, wat ook de maximale waarde van dit argument is."
#. 8UycD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id881637931064919\n"
"help.text"
msgid "' Deletes the range \"B3:B6\"; moves left all cells to the right"
msgstr "' Verwijdert het bereik \"B3:B6\"; verplaatst alle resterende cellen naar rechts"
#. vM8hB
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id291637931056991\n"
"help.text"
msgid "' Deletes the first column in the range \"A3:D6\""
msgstr "' Verwijdert de eerste kolom in het bereik \"A3:D6\""
#. FPVSg
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id661637931232569\n"
"help.text"
msgid "' The deleted columns (A to D) spans all rows in the sheet"
msgstr "' De verwijderde kolommen (A tot D) beslaan alle rijen in het blad"
#. TAB2b
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id481593880373529\n"
"help.text"
msgid "Deletes the topmost rows of a given range and moves upwards all cells below the affected range. The current selection is not affected."
msgstr "Verwijdert de bovenste rijen van een bepaald bereik en verplaatst alle cellen onder het betreffende bereik naar boven. De huidige selectie wordt niet beïnvloed."
#. zkYo7
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id801637929435361\n"
"help.text"
msgid "Depending on the value of the <literal>wholerow</literal> argument the deleted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row."
msgstr "Afhankelijk van de waarde van het argument <literal>wholerow</literal> kunnen de verwijderde rijen de breedte van het opgegeven bereik beslaan of alle kolommen in de rij beslaan."
#. s9Nfb
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id711593880370299\n"
"help.text"
msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned."
msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks die de locatie van het resterende deel van het initiële bereik vertegenwoordigt. Als alle cellen in het oorspronkelijke bereik zijn verwijderd, wordt een lege tekenreeks geretourneerd."
#. H5EtV
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id891593880376583\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range from which cells will be deleted, as a string."
msgstr "<emph>range</emph>: Het bereik waaruit cellen worden verwijderd, als een tekenreeks."
#. JQtGb
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id941593880300966\n"
"help.text"
msgid "<emph>wholerow</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the width of the deleted rows will be the same as the width of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the deleted row will span all columns in the sheet."
msgstr "<emph>wholerow</emph>: Indien ingesteld op <literal>False</literal> (standaard), dan is de breedte van de verwijderde rijen hetzelfde als de breedte van het opgegeven <literal>range</literal>. Anders beslaat de verwijderde rij alle kolommen in het blad."
#. ueo8E
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id551593880373265\n"
"help.text"
msgid "<emph>rows</emph>: The number of rows to be deleted from the specified <literal>range</literal>. The default value is the height of the original <literal>range</literal>, which is also the maximum value of this argument."
msgstr "<emph>rows</emph>: Het aantal rijen dat moet worden verwijderd uit het opgegeven <literal>range</literal>. De standaardwaarde is de hoogte van het oorspronkelijke <literal>range</literal>, wat ook de maximale waarde van dit argument is."
#. jHP9x
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id881637931064667\n"
"help.text"
msgid "' Deletes the range \"A3:D3\"; moves all cells below it by one row up"
msgstr "' Verwijdert het bereik \"A3:D3\"; verplaatst alle cellen eronder een rij omhoog"
#. Make5
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id291637931056647\n"
"help.text"
msgid "' Deletes the first row in the range \"A3:D6\""
msgstr "' Verwijdert de eerste rij in het bereik \"A3:D6\""
#. APQKA
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id661637931232493\n"
"help.text"
msgid "' The deleted rows spans all columns in the sheet"
msgstr "' De verwijderde rijen beslaan alle kolommen in het blad"
#. gKkbB
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id481593880372568\n"
"help.text"
msgid "Moves a given range of cells to the right by inserting empty columns. The current selection is not affected."
msgstr "Verplaatst een bepaald celbereik naar rechts door lege kolommen in te voegen. De huidige selectie wordt niet beïnvloed."
#. CDi3E
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id801637929335255\n"
"help.text"
msgid "Depending on the value of the <literal>wholecolumn</literal> argument the inserted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column."
msgstr "Afhankelijk van de waarde van het argument <literal>wholecolumn</literal> kunnen de ingevoegde kolommen de hoogte van het opgegeven bereik beslaan of alle rijen in de kolom beslaan."
#. Fh33o
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id711593880372560\n"
"help.text"
msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range."
msgstr "Deze methode retourneert een tekenreeks die de nieuwe locatie van het initiële bereik vertegenwoordigt."
#. pLAHD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id811637929283210\n"
"help.text"
msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens."
msgstr "Als het verschoven bereik de bladranden overschrijdt, gebeurt er niets."
#. SeAGD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id891593880370543\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range which will have empty columns inserted to its left, as a string."
msgstr "<emph>range</emph>: Het bereik met lege kolommen aan de linkerkant, als een tekenreeks."
#. KtD6Y
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id941593880373316\n"
"help.text"
msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the height of the inserted columns will be the same as the height of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the inserted columns will span all rows in the sheet."
msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: Indien ingesteld op <literal>False</literal> (standaard), dan is de hoogte van de ingevoegde kolommen hetzelfde als de hoogte van het opgegeven <literal>range</literal>. Anders zullen de ingevoegde kolommen alle rijen in het blad omspannen."
#. fBzCG
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id5515938803791960\n"
"help.text"
msgid "<emph>columns</emph>: The number of columns to be inserted. The default value is the width of the original <literal>range</literal>."
msgstr "<emph>columns</emph>: Het aantal kolommen dat moet worden ingevoegd. De standaardwaarde is de breedte van de oorspronkelijke <literal>range</literal>."
#. nmXTU
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id881637931052587\n"
"help.text"
msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by one column; affects only rows 3 to 6"
msgstr "' Verplaatst het bereik \"A3:A6\" één kolom naar rechts; beïnvloedt alleen rijen 3 tot 6"
#. 5mWBq
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id291637931053225\n"
"help.text"
msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by five columns"
msgstr "' Verplaatst het bereik \"A3:A6\" vijf kolommen naar rechts"
#. G53xT
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id661637931232548\n"
"help.text"
msgid "' The inserted column spans all rows in the sheet"
msgstr "' De ingevoegde kolom beslaat alle rijen in het blad"
#. D4fh3
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id141595692394382\n"
"help.text"
msgid "Sort the given range on any number of columns/rows. The sorting order may vary by column/row. If the number of sort keys is > 3 then the range is sorted several times, by groups of 3 keys, starting from the last key. It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area."
msgstr "Sorteer het opgegeven bereik op een willekeurig aantal kolommen/rijen. De sorteervolgorde kan per kolom/rij verschillen. Als het aantal sorteersleutels > 3 is, wordt het bereik meerdere keren gesorteerd, in groepen van 3 sleutels, beginnend bij de laatste sleutel. Het retourneert een tekenreeks die het gewijzigde celbereik vertegenwoordigt. De omvang van het gewijzigde gebied wordt volledig bepaald door de omvang van het brongebied."
#. MVGBC
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id171595692394598\n"
"help.text"
msgid "<emph>range</emph>: The range to be sorted, as a string."
msgstr "<emph>range</emph>: Het bereik dat moet worden gesorteerd, als een tekenreeks."
#. pDQbJ
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id171595692814163\n"
"help.text"
msgid "<emph>sortkeys</emph>: A scalar (if 1 column/row) or an array of column/row numbers starting from 1."
msgstr "<emph>sortkeys</emph>: Een scalair (indien 1 kolom/rij) of een matrix van kolom-/rijnummers vanaf 1."
#. k5CZ4
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id421595692962095\n"
"help.text"
msgid "<emph>sortorder</emph>: A scalar or an array of strings containing the values \"ASC\" (ascending), \"DESC\" (descending). Each item is paired with the corresponding item in <literal>sortkeys</literal>. If the <literal>sortorder</literal> array is shorter than <literal>sortkeys</literal>, the remaining keys are sorted in ascending order."
msgstr "<emph>sorteervolgorde</emph>: een scalair of een matrix van tekenreeksen die de waarden \"ASC\" (oplopend), \"DESC\" (aflopend) bevatten. Elk item is gekoppeld aan het overeenkomstige item in <literal>sorteersleutels</literal>. Als de <literal>sorteervolgorde</literal>-matrix korter is dan <literal>sorteersleutels</literal>, worden de overige sleutels in oplopende volgorde gesorteerd."
#. GVpuf
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id361595692394604\n"
"help.text"
msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell of the sorted range of cells, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered. By default the source Range is overwritten."
msgstr "<emph>destinationcell</emph>: De doelcel van het gesorteerde celbereik, als een tekenreeks. Als een bereik is opgegeven, wordt alleen de cel linksboven in aanmerking genomen. Standaard wordt het bronbereik overschreven."
#. QyaTf
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id441595693011034\n"
"help.text"
msgid "<emph>containsheader</emph>: When <literal>True</literal>, the first row/column is not sorted."
msgstr "<emph>containsheader</emph>: Als dit <literal>True</literal> is, wordt de eerste rij/kolom niet gesorteerd."
#. AbVtY
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id241595693169032\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons. Default = <literal>False</literal>"
msgstr "<emph>casesensitive</emph> : Alleen voor het vergelijken van teksten. Standaardwaarde is <literal>False</literal>."
#. CL5Gm
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"par_id1001595693326226\n"
"help.text"
msgid "<emph>sortcolumns</emph>: When <literal>True</literal>, the columns are sorted from left to right. Default = <literal>False</literal> : rows are sorted from top to bottom."
msgstr "<emph>sortcolumns</emph>: Indien <literal>True</literal>, worden de kolommen van links naar rechts gesorteerd. Standaard = <literal>False</literal>: rijen worden van boven naar beneden gesorteerd."
#. LvjpD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
"sf_calc.xhp\n"
"bas_id641595692394484\n"
"help.text"
msgid "'Sort range based on columns A (ascending) and C (descending)"
msgstr "'Sorteerbereik op basis van kolommen A (oplopend) en C (aflopend)"
#. HyPhE
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.Chart service"
msgstr "SFDocuments.Chart-service"
#. yZMaG
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ChartService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Chart</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ChartService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Chart</literal> service</link></variable>"
#. nPHDK
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Chart</literal> service provides a set of properties and methods to handle charts in Calc documents. With this service it is possible to:"
msgstr "De service <literal>Chart</literal> heeft een aantal eigenschappen en methoden voor het werken met diagrammen in Calc.Met deze methode is het mogelijk om:"
#. uEEEZ
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "Access chart objects in Calc documents and manipulate their properties."
msgstr "Diagram-objecten in Calc-documenten te benaderen en de eigenschappen ervan te wijzigen."
#. rzioM
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Create and insert new charts into a Calc document."
msgstr "Diagrammen toe te voegen in een Calc-document."
#. grjQS
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id67160078807676\n"
"help.text"
msgid "Export charts as image files."
msgstr "Diagrammen als afbeelding te exporteren."
#. mZuuF
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"hd_id331635273472588\n"
"help.text"
msgid "Chart names"
msgstr "Diagramnaam"
#. QPAjE
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id251635273489315\n"
"help.text"
msgid "Charts may have two different names:"
msgstr "Een diagram kan twee verschillende namen hebben:"
#. GdHpK
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id41635273536840\n"
"help.text"
msgid "An <emph>internal name</emph> given by %PRODUCTNAME as soon as the chart object is created (usually \"Object 1\", \"Object 2\" and so on)."
msgstr "Een <emph>interne naam</emph> die toegekend wordt door %PRODUCTNAME bij het aanmaken van het object (meestal \"Object 1\", \"Object 2\", ...)."
#. 3zCYQ
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id641635273537122\n"
"help.text"
msgid "A <emph>user-defined name</emph>, which can be defined by right-clicking the chart and choosing <menuitem>Name</menuitem> in the context menu."
msgstr "Een door de <emph>gebruiker toegekende naam</emph>, met rechtsklikken op het object kan de <menuitem>Naam</menuitem> worden bepaald."
#. 6CV3D
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id191635273980553\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Chart</literal> service primarily uses the user-defined name to access a chart object. If it does not exist, than the internal name is used."
msgstr "De service <literal>Chart</literal> gebruikt de door de gebruiker gedefinieerde naam. Als die er niet is, wordt de interne naam gebruikt."
#. yYSdL
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. jkE4f
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Chart</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>Chart</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. LvW6m
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Chart</literal> service is instantiated from a <literal>Calc</literal> service instance either using the <literal>Charts</literal> or <literal>CreateChart</literal> methods."
msgstr "Een instantie van de service <literal>Chart</literal> wordt aangemaakt met de service <literal>Calc</literal> door de methode <literal>Charts</literal> of methode <literal>CreateChart</literal> te gebruiken."
#. QtZnt
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id531635274285114\n"
"help.text"
msgid "The example below creates a <literal>Chart</literal> service instance from an existing chart in the current Calc document:"
msgstr "In dit voorbeeld wordt een instantie van een service <literal>Chart</literal> aangemaakt van een bestaand diagram in het huidige Calc-document:"
#. Cqd8G
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id851635274721129\n"
"help.text"
msgid "The following example instantiate the <literal>Chart</literal> service by creating a new chart object based on the data contained in the range \"Sheet1.A1:C10\"."
msgstr "Hier wordt met de service <literal>Chart</literal> een diagram-object aangemaakt gebaseerd op de gegevens \"Sheet1.A1:C10\" in het Calc-document."
#. eFatU
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id881635275036852\n"
"help.text"
msgid "Read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#CreateChart\">CreateChart</link> method description to learn more about its arguments."
msgstr "Lees de beschrijving van de methode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#CreateChart\">CreateChart</link> voor een uitleg van de argumenten."
#. gjYRg
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id131635275172617\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be written in Python as follows:"
msgstr "Dezelfde voorbeelden in Python:"
#. QxXb9
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. z42Tx
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. 5RCfg
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "AlleenLezen"
#. 5Ckhe
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. EJsLr
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. 5yKq5
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. BURxX
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Specifies the chart type as a string that can assume one of the following values: \"Pie\", \"Bar\", \"Donut\", \"Column\", \"Area\", \"Line\", \"XY\", \"Bubble\", \"Net\"."
msgstr "Specificeert het diagramtype als een tekenreeks die een van de volgende waarden kan aannemen: \"Pie\", \"Bar\", \"Donut\", \"Column\", \"Area\", \"Line\", \"XY\", \"Bubble\", \"Net \"."
#. MEEhi
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. qaDDb
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "When <literal>True</literal> indicates that the chart is three-dimensional and each series is arranged in the z-direction."
msgstr "Wanneer <literal>True</literal> aangeeft dat de grafiek driedimensionaal is en dat elke reeks in de z-richting is gerangschikt."
#. YkDSU
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id471635276257118\n"
"help.text"
msgid "When <literal>False</literal> series are arranged considering only two dimensions."
msgstr "Indien <literal>False</literal> worden reeksen gerangschikt, rekening houdend met slechts twee dimensies."
#. qEBab
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id711600788076534\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. gk8ns
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id541600788076645\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the chart is displayed with 3D elements. If the value is a string, it must be either \"Bar\", \"Cylinder\", \"Cone\" or \"Pyramid\"."
msgstr "Specificeert of de grafiek wordt weergegeven met 3D-elementen. Als de waarde een tekenreeks is, moet deze \"Bar\", \"Cylinder\", \"Cone\" of \"Pyramid\" zijn."
#. HgqhX
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id541600788076141\n"
"help.text"
msgid "If the boolean <literal>True</literal> value is specified, then the chart is displayed using 3D bars."
msgstr "Als de booleaanse waarde <literal>True</literal> is opgegeven, wordt de grafiek weergegeven met 3D-balken."
#. vDs4z
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id891600788076190\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. m224E
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id91600788076674\n"
"help.text"
msgid "Specifies how much pie segments are offset from the chart center as a percentage of the radius. Applicable to pie and donut charts only."
msgstr "Specificeert hoeveel cirkelsegmenten worden verschoven ten opzichte van het middelpunt van de grafiek als een percentage van de straal. Alleen van toepassing op cirkel- en ringdiagrammen."
#. hbjwH
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id561633021747903\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. AaBHr
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id831633021749007\n"
"help.text"
msgid "When <literal>True</literal>, specifies a filled net chart. Applicable to net charts only."
msgstr "Indien <literal>True</literal>, specificeert dit een gevuld netdiagram. Alleen van toepassing op netdiagrammen."
#. xgCB2
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id391600788076253\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 8YDHE
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id21600788076541\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether or not the chart has a legend."
msgstr "Geeft aan of het diagram al dan niet een legenda heeft."
#. BNBDQ
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id211600788076138\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. MLPCx
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id521600788076371\n"
"help.text"
msgid "When <literal>True</literal>, chart series are stacked and each category sums up to 100%. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts."
msgstr "Indien <literal>True</literal>, worden diagramreeksen gestapeld en telt elke categorie op tot 100%. Van toepassing op oppervlakte-, staaf-, bel-, kolom- en netdiagrammen."
#. yGCZ7
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id21600788076758\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. Gbsst
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id781600788076694\n"
"help.text"
msgid "When <literal>True</literal>, chart series are stacked. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts."
msgstr "Indien <literal>True</literal>, worden diagramreeksen gestapeld. Van toepassing op oppervlakte-, staaf-, bel-, kolom- en netdiagrammen."
#. 9Dnwe
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id261600788076841\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. VwMyU
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id11600788076757\n"
"help.text"
msgid "Specifies the main title of the chart."
msgstr "Specificeert de hoofdtitel van het diagram."
#. FGSKV
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id531600789141795\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. eH3Ag
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id301600789141619\n"
"help.text"
msgid "Specifies the title of the X axis."
msgstr "Specificeert de titel van de X-as."
#. mmRtZ
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id541600789286532\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. scox2
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id701600789286280\n"
"help.text"
msgid "Specifies the title of the Y axis."
msgstr "Specificeert de titel van de Y-as."
#. CRLf5
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id941608709527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. YCRTC
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id100100678952791\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
msgstr "UNO-object"
#. eDWVw
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id661300789527859\n"
"help.text"
msgid "Returns the object representing the chart, which is an instance of the <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sc/html/classScChartObj.html\"><literal>ScChartObj</literal></link> class."
msgstr "Retourneert het object dat de grafiek vertegenwoordigt, wat een instantie is van de klasse <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sc/html/classScChartObj.html\"><literal>ScChartObj</literal> </link>."
#. kDUCf
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id941600789527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. LAgXE
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id100160078952791\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
msgstr "UNO-object"
#. 5f7Db
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id631600789527859\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1chart_1_1XDiagram.html\"><literal>com.sun.star.chart.XDiagram</literal></link> object representing the diagram of the chart."
msgstr "Retourneert het <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1chart_1_1XDiagram.html\"><literal>com.sun.star.chart.XDiagram</literal></link>-object dat het diagram van de grafiek vertegenwoordigt."
#. CAXYe
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id941600789527099\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. yh7k9
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id100160078953251\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
msgstr "UNO-object"
#. xAiNS
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id631600789522587\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1drawing_1_1XShape.html\"><literal>com.sun.star.drawing.XShape</literal></link> object representing the shape of the chart."
msgstr "Retourneert het <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1drawing_1_1XShape.html\"><literal>com.sun.star.drawing.XShape</literal></link>-object dat het vorm van de grafiek vertegenwoordigt."
#. DdVs9
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id941600789527208\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. winTd
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id100160078952007\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
msgstr "UNO-object"
#. 95Sfn
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id631600789527364\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XTableChart.html\"><literal>com.sun.star.table.XTableChart</literal></link> object representing the data being displayed in the chart."
msgstr "Retourneert het <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XTableChart.html\"><literal>com.sun.star.table.XTableChart</literal></link>-object dat de gegevens vertegenwoordigt die in de grafiek worden weergegeven."
#. A278T
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"hd_id581635335807782\n"
"help.text"
msgid "Creating a chart"
msgstr "Een diagram aanmaken"
#. EK2E7
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id231635335826090\n"
"help.text"
msgid "Consider the following data in the range \"A1:B6\" of a sheet named \"Report\"."
msgstr "Overweeg de volgende gegevens in het bereik \"A1:B6\" van een blad met de naam \"Rapport\"."
#. ZSw7Y
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id911635336313498\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python show how to create a line chart from this data with legends."
msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python laten zien hoe u een lijndiagram kunt maken van deze gegevens met legenda's."
#. whbDd
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id931635338174647\n"
"help.text"
msgid "The chart does not need to be created in the same sheet where the data is located. It can be created in any existing sheet in the current file by specifying the sheet name in the second argument of the <literal>CreateChart</literal> method."
msgstr "Het diagram hoeft niet in hetzelfde blad te worden gemaakt als waar de gegevens zich bevinden. Het kan in elk bestaand blad in het huidige bestand worden gemaakt door de bladnaam op te geven in het tweede argument van de methode <literal>CreateChart</literal>."
#. RtuMk
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"hd_id501582887473754\n"
"help.text"
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
#. mNZFS
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Chart Service"
msgstr "Lijst met methoden in de Chart-service"
#. WfVxL
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Saves the chart as an image file in a specified location. Returns <literal>True</literal> if the image file could be successfully created."
msgstr "Slaat de grafiek op als een afbeeldingsbestand op een opgegeven locatie. Retourneert <literal>True</literal> als het afbeeldingsbestand met succes kon worden gemaakt."
#. SAtUt
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id821591631203996\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the path and file name where the image will be saved. It must follow the notation defined in <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
msgstr "<emph>filename</emph>: Identificeert het pad en de bestandsnaam waar de afbeelding wordt opgeslagen. Het moet de notatie volgen die is gedefinieerd in <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
#. 2YEEE
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id821591631203116\n"
"help.text"
msgid "<emph>imagetype</emph>: The name of the image type to be created. The following values are accepted: \"gif\", \"jpeg\", \"png\" (default), \"svg\" and \"tiff\"."
msgstr "<emph>imagetype</emph>: De naam van het te maken afbeeldingstype. De volgende waarden worden geaccepteerd: \"gif\", \"jpeg\", \"png\" (standaard), \"svg\" en \"tiff\"."
#. XRASx
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id821591631203133\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>overwrite</emph>: Specificeert of het doelbestand kan worden overschreven (Standaard = <literal>False</literal>)."
#. MCGBa
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id93158919969165\n"
"help.text"
msgid "Changes the position of the chart in the current sheet and modifies its width and height. Returns <literal>True</literal> if resizing was successful."
msgstr "Wijzigt de positie van het diagram in het huidige blad en wijzigt de breedte en hoogte. Retourneert <literal>True</literal> als het wijzigen van de grootte is gelukt."
#. aMKE5
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id821591631200626\n"
"help.text"
msgid "<emph>xpos, ypos:</emph> Specify the new X and Y positions of the chart. If any of these values are omitted or if negative values are provided, the corresponding positions are left unchanged."
msgstr "<emph>xpos, ypos:</emph> Geef de nieuwe X- en Y-posities van de grafiek op. Als een van deze waarden wordt weggelaten of als er negatieve waarden worden opgegeven, blijven de overeenkomstige posities ongewijzigd."
#. qvsYR
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id821591631204288\n"
"help.text"
msgid "<emph>width:</emph> Specify the new width of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart width is left unchanged."
msgstr "<emph>width:</emph> Geef de nieuwe breedte van het diagram op. Als dit argument wordt weggelaten of als een negatieve waarde wordt opgegeven, blijft de grafiekbreedte ongewijzigd."
#. nGioo
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id821591631203208\n"
"help.text"
msgid "<emph>height:</emph> Specify the new height of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart height is left unchanged."
msgstr "<emph>height:</emph> Geef de nieuwe hoogte van de grafiek op. Als dit argument wordt weggelaten of als een negatieve waarde wordt opgegeven, blijft de grafiekhoogte ongewijzigd."
#. EyY7j
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"par_id301635340527472\n"
"help.text"
msgid "All arguments are provided as integer values that correspond to 1/100 of a millimeter."
msgstr "Alle argumenten worden geleverd als gehele waarden die overeenkomen met 1/100 van een millimeter."
#. h7zov
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"bas_id431635340711712\n"
"help.text"
msgid "' Changes only X and Y position"
msgstr "' Verandert alleen de X- en Y-positie"
#. VHc2V
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"bas_id241635340728398\n"
"help.text"
msgid "' Changes only the chart width and height"
msgstr "' Wijzigt alleen de breedte en hoogte van de grafiek"
#. BEAYa
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
"sf_chart.xhp\n"
"bas_id201635340749006\n"
"help.text"
msgid "' Keyword arguments are supported"
msgstr "' Zoekwoordargumenten worden ondersteund"
#. zNFY6
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDatabases.Database service"
msgstr "SFDatabases.Database service"
#. pc2rX
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"hd_id371587913266310\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DatabaseService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"DatabaseService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal>-service</link></variable>"
#. RByov
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id891599407198144\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Database</literal> service provides access to databases either embedded or described in Base documents. This service provides methods to:"
msgstr "De service <literal>Database</literal> biedt toegang tot databases die zijn ingesloten of beschreven in Base-documenten. Deze service biedt methoden om:"
#. 7dqXS
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id551615386924481\n"
"help.text"
msgid "Get access to data in database tables."
msgstr "Krijg toegang tot gegevens in databasetabellen."
#. 29pT5
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id551615386924285\n"
"help.text"
msgid "Run <literal>SELECT</literal> queries and perform aggregate functions."
msgstr "<literal>SELECT</literal> query's en aggregatiefuncties uitvoeren."
#. LYsPD
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id551615386924111\n"
"help.text"
msgid "Run SQL action statements such as <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</literal>, <literal>DELETE</literal>, etc."
msgstr "SQL-instructies, zoals <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</literal>, <literal>DELETE</literal>, enz uitvoeren."
#. 7CSTo
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id811599407236602\n"
"help.text"
msgid "Each instance of the <literal>Database</literal> service represents a single database and gives access to its tables, queries and data."
msgstr "Elk exemplaar van de <literal>Database</literal>-service vertegenwoordigt een enkele database en geeft toegang tot de tabellen, query's en gegevens."
#. kAfCA
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id111625692871642\n"
"help.text"
msgid "This service does not provide access to forms or reports in the Base document that contains the database. To access forms in a Base document, refer to the method <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#FormDocuments\"><literal>FormDocuments</literal></link> of the <literal>Base</literal> service."
msgstr "Deze service biedt geen toegang tot formulieren of rapporten in het basisdocument dat de database bevat. Om toegang te krijgen tot formulieren in een basisdocument, raadpleegt u de methode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#FormDocuments\"><literal>FormDocuments</literal></link> van de <literal>Base</literal>-service."
#. Snu6R
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id231615386789950\n"
"help.text"
msgid "All exchanges between this service and the database are done using SQL only."
msgstr "Alle uitwisselingen tussen deze service en de database gebeuren alleen met SQL."
#. MiGUE
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id121599407322804\n"
"help.text"
msgid "SQL statements may be run in <emph>direct</emph> or <emph>indirect</emph> mode. In direct mode the statement is transferred to the database engine without any syntax checking or review."
msgstr "SQL-instructies kunnen worden uitgevoerd in de modus <emph>direct</emph> of <emph>indirect</emph>. In de directe modus wordt de instructie overgebracht naar de database-engine zonder enige syntaxiscontrole of herziening."
#. Kg5Cn
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id681599407189019\n"
"help.text"
msgid "The provided interfaces include simple tables and queries lists, as well as access to database data."
msgstr "De geboden interfaces omvatten eenvoudige tabellen en querylijsten, evenals toegang tot databasegegevens."
#. 644XA
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id891599407280007\n"
"help.text"
msgid "To make SQL statements more readable, you may use square brackets \"[ ]\" to enclose names of tables, queries and fields instead of using other enclosing characters that may be exclusive to certain Relational Database Management Systems (RDBMS). But beware that enclosing characters are mandatory in this context."
msgstr "Om SQL-instructies leesbaarder te maken, kunt u vierkante haken \"[ ]\" gebruiken om namen van tabellen, query's en velden te omsluiten in plaats van andere omsluitende tekens te gebruiken die exclusief kunnen zijn voor bepaalde relationele databasebeheersystemen (RDBMS). Maar pas op dat het insluiten van tekens in deze context verplicht is."
#. Xcc8E
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"hd_id461701357494930\n"
"help.text"
msgid "Transaction handling"
msgstr "Transactieafhandeling"
#. 9is6W
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"bm_id121701365380522\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Database service; Transaction handling</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Database-service; Transactieafhandeling</bookmark_value>"
#. kEjYS
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id71701357507703\n"
"help.text"
msgid "By default the database handles transactions in auto-commit mode, meaning that a commit is done after every SQL statement."
msgstr "Standaard verwerkt de database transacties in de auto-commit-modus, wat betekent dat na elke SQL-instructie een commit wordt uitgevoerd."
#. dHSK7
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id321701357603871\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>SetTransactionMode</literal> method to change the default behavior, which allows for manual commits and rollbacks."
msgstr "Gebruik de methode <literal>SetTransactionMode</literal> om het standaardgedrag te wijzigen, waardoor handmatige commits en rollbacks mogelijk zijn."
#. WXGcE
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id431701443412927\n"
"help.text"
msgid "The methods <literal>Commit</literal> and <literal>Rollback</literal> are used to delimit transactions."
msgstr "De methoden <literal>Commit</literal> en <literal>Rollback</literal> worden gebruikt om transacties af te bakenen."
#. 4UBP5
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id531701365474516\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, there are five types of transaction isolation modes, as defined in the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1sdbc_1_1TransactionIsolation.html\">com.sun.star.sdbc.TransactionIsolation</link> constant group:"
msgstr "In %PRODUCTNAME zijn er vijf typen transactie-isolatiemodi, zoals gedefinieerd in <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1sdbc_1_1TransactionIsolation.html\">com.sun.star.sdbc .TransactionIsolation</link> constante groep:"
#. 7zGGY
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id631701441607725\n"
"help.text"
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#. 7n7YU
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id671701441607725\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. YJ7FT
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id441701441607725\n"
"help.text"
msgid "Interpretation"
msgstr "Interpretatie"
#. N2Ybb
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id681701441607725\n"
"help.text"
msgid "NONE"
msgstr "GEEN"
#. AGVcL
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id831701441607725\n"
"help.text"
msgid "0"
msgstr "0"
#. HKAzv
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id601701441607725\n"
"help.text"
msgid "Transaction handling is disabled and the database is set to the default auto-commit mode."
msgstr "Transactieafhandeling is uitgeschakeld en de database is ingesteld op de standaardmodus voor automatisch vastleggen."
#. m3Ba6
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id681701441607147\n"
"help.text"
msgid "READ_UNCOMMITTED"
msgstr "READ_UNCOMMITTED"
#. F7zmg
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id831701441607208\n"
"help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#. aAAV4
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id601701441607099\n"
"help.text"
msgid "Dirty reads, non-repeatable reads and phantom reads can occur."
msgstr "Er kunnen vuile leesbewerkingen, niet-herhaalbare leesbewerkingen en fantoomlezingen voorkomen."
#. XefrK
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id601701441603205\n"
"help.text"
msgid "If a row is changed by a transaction, another transaction will be able to read these changes even if they have not been committed."
msgstr "Als een rij door een transactie wordt gewijzigd, kan een andere transactie deze wijzigingen lezen, zelfs als deze niet zijn vastgelegd."
#. bwY55
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id681701441607317\n"
"help.text"
msgid "READ_COMMITTED"
msgstr "READ_COMMITTED"
#. WpA5g
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id831701441607714\n"
"help.text"
msgid "2"
msgstr "2"
#. uNAxC
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id601701441607012\n"
"help.text"
msgid "Dirty reads are prevented, however non-repeatable reads and phantom reads can occur."
msgstr "Vuile leesbewerkingen worden voorkomen, maar niet-herhaalbare leesbewerkingen en fantoomleesbewerkingen kunnen optreden."
#. dieTe
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id601701441608244\n"
"help.text"
msgid "This level prevents that rows with uncommitted changes are read."
msgstr "Dit niveau voorkomt dat rijen met niet-vastgelegde wijzigingen worden gelezen."
#. VA3sE
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id681701441607209\n"
"help.text"
msgid "REPEATABLE_READ"
msgstr "REPEATABLE_READ"
#. t9SuL
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id831701441607103\n"
"help.text"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Bpi2d
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id601701441607300\n"
"help.text"
msgid "Dirty reads and non-repeatable reads are prevented. However, phantom reads can occur."
msgstr "Vuile leesbewerkingen en niet-herhaalbare leesbewerkingen worden voorkomen. Er kunnen echter fantoomlezingen optreden."
#. jbJiF
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id601701441608161\n"
"help.text"
msgid "Besides preventing uncommitted data from being read, it also prevents that two read operations in the same transaction return different results."
msgstr "Naast het voorkomen dat niet-vastgelegde gegevens worden gelezen, voorkomt het ook dat twee leesbewerkingen in dezelfde transactie verschillende resultaten opleveren."
#. 6EXCL
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id681701441607060\n"
"help.text"
msgid "SERIALIZABLE"
msgstr "SERIALIZABLE"
#. DYyES
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id831701441607688\n"
"help.text"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Yxxsv
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id601701441607896\n"
"help.text"
msgid "Dirty reads, non-repeatable reads and phantom reads are prevented."
msgstr "Vuile leesbewerkingen, niet-herhaalbare leesbewerkingen en fantoomleesbewerkingen worden voorkomen."
#. rJaPT
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id601701441607117\n"
"help.text"
msgid "In addition to the constraints of the previous level, it also ensures that the set of records that match a <literal>WHERE</literal> clause remains unchanged inside the same transaction."
msgstr "Naast de beperkingen van het vorige niveau zorgt het er ook voor dat de set records die overeenkomen met een <literal>WHERE</literal>-clausule binnen dezelfde transactie ongewijzigd blijft."
#. 8GoMd
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id991701357744355\n"
"help.text"
msgid "Read the Wikipedia page on <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Isolation_(database_systems)\">Isolation in Database Systems</link> to learn more about transaction integrity."
msgstr "Lees de Wikipedia-pagina op <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Isolation_(database_systems)\"> Isolation (database systems)</link> voor meer informatie over transactie-integriteit."
#. CAFnK
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"hd_id91587913266988\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. 8ASCW
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Database</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>Database</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. Cr4oo
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id541599408159668\n"
"help.text"
msgid "To create a instance of the <literal>Database</literal> service you can use the <literal>CreateScriptService</literal> method:"
msgstr "Om een instantie van de <literal>Database</literal>-service te maken, kunt u de <literal>CreateScriptService</literal>-methode gebruiken:"
#. ArhV5
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id551625693442959\n"
"help.text"
msgid "In the syntax described above you can use either \"SFDatabases.Database\" or simply \"Database\" as the first argument of the <literal>CreateScriptService</literal> method."
msgstr "In de hierboven beschreven syntaxis kunt u ofwel \"SFDatabases.Database\" of gewoon \"Database\" gebruiken als het eerste argument van de <literal>CreateScriptService</literal>-methode."
#. S7oNc
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id111615146818256\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The name of the Base file. Must be expressed using <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
msgstr "<emph>filename</emph>: De naam van het basisbestand. Moet worden uitgedrukt met de notatie <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
#. fUxEZ
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id771615146944307\n"
"help.text"
msgid "<emph>registrationname</emph>: The name of a registered database. If <literal>filename</literal> is provided, this argument should not be used."
msgstr "<emph>registrationname</emph>: De naam van een geregistreerde database. Als <literal>filename</literal> is opgegeven, mag dit argument niet worden gebruikt."
#. J2NA3
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id491615147048748\n"
"help.text"
msgid "Conversely, if a <literal>registrationname</literal> is specified, the <literal>filename</literal> parameter should not be defined."
msgstr "Omgekeerd, als een <literal>registrationname</literal> is opgegeven, moet de parameter <literal>filename</literal> niet worden gedefinieerd."
#. YQF4D
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id841615147168279\n"
"help.text"
msgid "<emph>readonly</emph>: Determines if the database will be opened as readonly (Default = <literal>True</literal>)."
msgstr "<emph>readonly</emph>: Bepaalt of de database wordt geopend als alleen-lezen (Standaard = <literal>True</literal>)."
#. 9FEG5
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id291615147236001\n"
"help.text"
msgid "<emph>user, password</emph>: Additional connection parameters to the database server."
msgstr "<emph>user, password</emph>: Aanvullende verbindingsparameters voor de databaseserver."
#. ZG5pH
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"bas_id871625698095504\n"
"help.text"
msgid "' Run queries, SQL statements, ..."
msgstr "' Query's, SQL statements, ... uitvoeren"
#. uWJrQ
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"pyc_id791625698186675\n"
"help.text"
msgid "# Run queries, SQL statements, ..."
msgstr "# Query's, SQL statements, ... uitvoeren"
#. Z2VVg
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"hd_id771615147491563\n"
"help.text"
msgid "Accessing Databases with the UI Service"
msgstr "Toegang tot databases met de UI-service"
#. h6D6c
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id901599408410712\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to access the database associated with a Base document using the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link> service, as shown in the examples below:"
msgstr "Het is ook mogelijk om toegang te krijgen tot de database die is gekoppeld aan een basisdocument met behulp van de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link>-service, zoals weergegeven in de onderstaande voorbeelden:"
#. T6mkQ
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"bas_id631615147843278\n"
"help.text"
msgid "' User and password are supplied below, if needed"
msgstr "' Gebruiker en wachtwoord worden hieronder vermeld, indien nodig"
#. F43tz
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"bas_id921599408791887\n"
"help.text"
msgid "' Run queries, SQL statements, ..."
msgstr "' Query's, SQL statements, ... uitvoeren"
#. FsCDs
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"pyc_id731625699527917\n"
"help.text"
msgid "# User and password are supplied below, if needed"
msgstr "# Gebruikersnaam en wachtwoord worden hieronder vermeld, indien nodig"
#. BDNDo
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"pyc_id201625699438702\n"
"help.text"
msgid "# Run queries, SQL statements, ..."
msgstr "# Query's, SQL statements, ... uitvoeren"
#. YwTLR
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id361619188184750\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#GetDatabase\">GetDatabase</link> method used in the example above is part of ScriptForge's <literal>Base</literal> service."
msgstr "De methode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#GetDatabase\">GetDatabase</link> die in het bovenstaande voorbeeld wordt gebruikt, maakt deel uit van ScriptForge's <literal>Base</literal> onderhoud."
#. EF9Lc
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"hd_id841587913266618\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. x4Z5A
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id521587913266568\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. QUrYT
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id421587913266368\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "AlleenLezen"
#. 3kQCm
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id631587914939732\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. RYuuo
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id951587913266220\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. BzLQb
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id651587913266754\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. up8WT
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id421587914989890\n"
"help.text"
msgid "Array of strings"
msgstr "Matrix met tekenreeksen"
#. dGoYp
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id351587913266349\n"
"help.text"
msgid "The list of stored queries."
msgstr "De lijst met opgeslagen query's."
#. bfdLR
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id931599409717463\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 2DDTs
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id71599409717945\n"
"help.text"
msgid "Array of strings"
msgstr "Matrix met tekenreeksen"
#. rGTvw
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id341599409717612\n"
"help.text"
msgid "The list of stored tables."
msgstr "De lijst met opgeslagen query's."
#. u5YE4
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id741599409777967\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. evuSw
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id551599409777759\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the current database connection."
msgstr "Het UNO-object dat de huidige databaseverbinding vertegenwoordigt."
#. w9YZG
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id271599409887585\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. NeTGg
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id861599409887284\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the metadata describing the database system attributes."
msgstr "Het UNO-object dat de metagegevens vertegenwoordigt die de kenmerken van het databasesysteem beschrijven."
#. ApsdK
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id231614360519973\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Database Service"
msgstr "Lijst met methoden in de databaseservice"
#. emrA2
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id201587913266596\n"
"help.text"
msgid "Closes the current database connection."
msgstr "Sluit de huidige databaseverbinding."
#. xhv9F
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id201587913264308\n"
"help.text"
msgid "Commits all updates done since the previous <literal>Commit</literal> or <literal>Rollback</literal> call."
msgstr "Legt alle updates vast die zijn uitgevoerd sinds de vorige <literal>Commit</literal>- of <literal>Rollback</literal>-aanroep."
#. P4TEF
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id391701355293522\n"
"help.text"
msgid "This method is ignored if commits are done automatically after each SQL statement, i.e. the database is set to the default auto-commit mode."
msgstr "Deze methode wordt genegeerd als commits automatisch worden uitgevoerd na elke SQL-instructie, d.w.z. de database is ingesteld op de standaardmodus voor automatisch vastleggen."
#. DHATj
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"bas_id141701355821478\n"
"help.text"
msgid "' Set the REPEATABLE_READ transaction level"
msgstr "' Het REPEATABLE_READ transaction-niveau instellen"
#. 2mfAJ
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"bas_id311701355662993\n"
"help.text"
msgid "' Test some condition before committing"
msgstr "' Test een voorwaarde voordat je een verbintenis aangaat"
#. xNjdS
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"bas_id711701355663208\n"
"help.text"
msgid "' Restore auto-commit mode"
msgstr "' Herstel de automatische vastleggingsmodus"
#. XigYX
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id41599488113502\n"
"help.text"
msgid "Creates a <literal>Dataset</literal> service instance based on a table, query or SQL <literal>SELECT</literal> statement."
msgstr "Creëert een <literal>Dataset</literal> service-instantie op basis van een tabel, query of SQL <literal>SELECT</literal>-instructie."
#. MX6BM
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id591701267115505\n"
"help.text"
msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A table name, a query name or a valid SQL <literal>SELECT</literal> statement. Identifiers may be enclosed with square brackets. This argument is case-sensitive."
msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: een tabelnaam, een querynaam of een geldige SQL <literal>SELECT</literal>-instructie. Identificatiegegevens kunnen tussen vierkante haken worden geplaatst. Dit argument is hoofdlettergevoelig."
#. HSKm4
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id841701267114060\n"
"help.text"
msgid "<emph>directsql</emph>: Set this argument to <literal>True</literal> to send the statement directly to the database engine without preprocessing by %PRODUCTNAME (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>directsql</emph>: Stel dit argument in op <literal>True</literal> om de instructie rechtstreeks naar de database-engine te sturen zonder voorverwerking door %PRODUCTNAME (standaard = <literal>False</literal>)."
#. ZoWu5
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id241701267114527\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: Specifies the condition that records must match to be included in the returned dataset. This argument is expressed as a SQL <literal>WHERE</literal> statement without the \"WHERE\" keyword."
msgstr "<emph>filter</emph>: Specificeert de voorwaarde waaraan records moeten voldoen om te worden opgenomen in de geretourneerde dataset. Dit argument wordt uitgedrukt als een SQL <literal>WHERE</literal>-instructie zonder het trefwoord \"WHERE\"."
#. SGBKv
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id471701267115093\n"
"help.text"
msgid "<emph>orderby</emph>: Specifies the ordering of the dataset as a SQL <literal>ORDER BY</literal> statement without the \"ORDER BY\" keyword."
msgstr "<emph>orderby</emph>: specificeert de volgorde van de gegevensset als een SQL <literal>ORDER BY</literal>-instructie zonder het trefwoord \"ORDER BY\"."
#. V8pDK
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id941701267748877\n"
"help.text"
msgid "The following examples in Basic and Python return a dataset with the records of a table named \"Customers\"."
msgstr "De volgende voorbeelden in Basic en Python retourneren een gegevensset met de records van een tabel met de naam \"Klanten\"."
#. Ebnho
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"bas_id241701267631273\n"
"help.text"
msgid "oDataset = myDatabase.CreateDataset(\"Customers\", Filter := \"[Name] LIKE 'A'\")"
msgstr "oDataset = myDatabase.CreateDataset(\"Klanten\", Filter := \"[Naam] LIKE 'A'\")"
#. h2NSq
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"pyc_id931701267696812\n"
"help.text"
msgid "dataset = myDatabase.CreateDataset(\"Customers\", Filter = \"[Name] LIKE 'A'\")"
msgstr "dataset = myDatabase.CreateDataset(\"Klanten\", Filter = \"[Naam] LIKE 'A'\")"
#. nwbSh
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id13159655484952\n"
"help.text"
msgid "Computes the given aggregate function on a field or expression belonging to a table."
msgstr "Berekent de gegeven aggregatiefunctie voor een veld of expressie die bij een tabel hoort."
#. E9LsG
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id101615148468548\n"
"help.text"
msgid "Optionally, a SQL <literal>WHERE</literal> clause can be specified as a filter that will be applied prior to the aggregate function."
msgstr "Optioneel kan een SQL <literal>WHERE</literal>-clausule worden opgegeven als een filter dat wordt toegepast voorafgaand aan de aggregatiefunctie."
#. AKqei
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id441596554849949\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression</emph>: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets."
msgstr "<emph>expression</emph>: Een SQL-expressie waarin de veldnamen tussen vierkante haken staan."
#. c2Rzq
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id381596554849698\n"
"help.text"
msgid "<emph>tablename</emph>: A table name (without square brackets)."
msgstr "<emph>tablename</emph>: Een tabelnaam (zonder vierkante haken)."
#. cjGPp
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id521596554849185\n"
"help.text"
msgid "<emph>criteria</emph>: A <literal>WHERE</literal> clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets."
msgstr "<emph>criteria</emph>: Een <literal>WHERE</literal>-clausule zonder het trefwoord \"WHERE\", waarin veldnamen tussen vierkante haken staan."
#. AGBFS
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id781615150306678\n"
"help.text"
msgid "The example below assumes the file <literal>Employees.odb</literal> has a table named <literal>EmployeeData</literal>."
msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt ervan uitgegaan dat het bestand <literal>Employees.odb</literal> een tabel heeft met de naam <literal>EmployeeData</literal>."
#. KAqZB
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"bas_id871615150277916\n"
"help.text"
msgid "' Counts the number of employees in the table"
msgstr "' Telt het aantal medewerkers in de tabel"
#. AVstM
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"bas_id291615150373387\n"
"help.text"
msgid "' Returns the sum of all salaries in the table"
msgstr "' Retourneert de som van alle salarissen in de tabel"
#. cMiVJ
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"bas_id931615150423062\n"
"help.text"
msgid "' Below are some examples of how tables can be filtered"
msgstr "' Hieronder staan enkele voorbeelden van hoe tabellen kunnen worden gefilterd"
#. kCmmv
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id41599488113961\n"
"help.text"
msgid "Computes a SQL expression on a single record returned by a <literal>WHERE</literal> clause defined by the <literal>Criteria</literal> parameter."
msgstr "Berekent een SQL-expressie op een enkele record die wordt geretourneerd door een <literal>WHERE</literal>-clausule gedefinieerd door de parameter <literal>Criteria</literal>."
#. 8yUaz
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id601615381471954\n"
"help.text"
msgid "If the query returns multiple records, only the first one is considered. Use the <literal>OrderClause</literal> parameter to determine how query results are sorted."
msgstr "Als de query meerdere records retourneert, wordt alleen de eerste in aanmerking genomen. Gebruik de parameter <literal>OrderClause</literal> om te bepalen hoe zoekopdrachtresultaten worden gesorteerd."
#. tNnSe
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id671599488113986\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression</emph>: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets."
msgstr "<emph>expression</emph>: Een SQL-expressie waarin de veldnamen tussen vierkante haken staan."
#. eGbAr
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id441599488113247\n"
"help.text"
msgid "<emph>tablename</emph>: A table name (without square brackets)."
msgstr "<emph>tablename</emph>: Een tabelnaam (zonder vierkante haken)."
#. F9xaH
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id40159948811316\n"
"help.text"
msgid "<emph>criteria</emph>: A <literal>WHERE</literal> clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets."
msgstr "<emph>criteria</emph>: Een <literal>WHERE</literal>-clausule zonder het trefwoord \"WHERE\", waarin veldnamen tussen vierkante haken staan."
#. SusUk
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id71599488689029\n"
"help.text"
msgid "<emph>orderclause</emph>: An <literal>ORDER BY</literal> clause without the \"ORDER BY\" keywords. Field names should be surrounded with square brackets."
msgstr "<emph>orderclause</emph>: Een <literal>ORDER BY</literal>-clausule zonder de trefwoorden \"ORDER BY\". Veldnamen moeten tussen vierkante haken staan."
#. CPoBx
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id481599489278579\n"
"help.text"
msgid "Stores the contents of a table or the results of a <literal>SELECT</literal> query or of an SQL statement in a two-dimensional array. The first index in the array corresponds to the rows and the second index refers to the columns."
msgstr "Slaat de inhoud van een tabel of de resultaten van een <literal>SELECT</literal>-query of van een SQL-instructie op in een tweedimensionale matrix. De eerste index in de matrix komt overeen met de rijen en de tweede index verwijst naar de kolommen."
#. GXji8
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id821615384762425\n"
"help.text"
msgid "An upper limit can be specified to the number of returned rows. Optionally column names may be inserted in the first row of the array."
msgstr "Er kan een bovengrens worden opgegeven voor het aantal geretourneerde rijen. Optioneel kunnen kolomnamen worden ingevoegd in de eerste rij van de matrix."
#. gX7AY
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id271599490209915\n"
"help.text"
msgid "The returned array will be empty if no rows are returned and the column headers are not required."
msgstr "De geretourneerde matrix is leeg als er geen rijen worden geretourneerd en de kolomkoppen niet vereist zijn."
#. y5u8i
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id451599489278429\n"
"help.text"
msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A table or query name (without square brackets) or a <literal>SELECT</literal> SQL statement."
msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: Een tabel- of querynaam (zonder vierkante haken) of een <literal>SELECT</literal> SQL-instructie."
#. xAbDx
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id271599489278141\n"
"help.text"
msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is <literal>False</literal>. This argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined."
msgstr "<emph>directsql</emph>: Wanneer <literal>True</literal>, wordt de SQL-opdracht zonder voorafgaande analyse naar de database-engine gestuurd. Standaard is <literal>False</literal>. Dit argument wordt genegeerd voor tabellen. Voor query's is de toegepaste optie de optie die is ingesteld toen de query werd gedefinieerd."
#. DEzQD
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id941599489278747\n"
"help.text"
msgid "<emph>header</emph>: When <literal>True</literal>, the first row of the returned array contains the column headers."
msgstr "<emph>header</emph>: Indien <literal>True</literal>, bevat de eerste rij van de geretourneerde matrix de kolomkoppen."
#. P2SMx
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id591599489278926\n"
"help.text"
msgid "<emph>maxrows</emph>: The maximum number of rows to return. The default is zero, meaning there is no limit to the number of returned rows."
msgstr "<emph>maxrows</emph>: Het maximum aantal rijen dat moet worden geretourneerd. De standaardwaarde is nul, wat betekent dat er geen limiet is aan het aantal geretourneerde rijen."
#. 3XZPf
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id721615385125947\n"
"help.text"
msgid "Below are a few examples of how the <literal>GetRows</literal> method can be used:"
msgstr "Hieronder staan een paar voorbeelden van hoe de methode <literal>GetRows</literal> kan worden gebruikt:"
#. zkeuW
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"bas_id171615385196045\n"
"help.text"
msgid "' Returns all rows in the table with column headers"
msgstr "' Retourneert alle rijen in de tabel met kolomkoppen"
#. eFmmE
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"bas_id371615385230721\n"
"help.text"
msgid "' Returns the first 50 employee records ordered by the 'FirstName' field"
msgstr "' Retourneert de eerste 50 werknemersrecords gerangschikt op het veld 'Voornaam'"
#. BjQGE
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id801619099743199\n"
"help.text"
msgid "Opens the specified form document in normal mode. This method returns a <literal>FormDocument</literal> service instance corresponding to the specified form document."
msgstr "Opent het opgegeven formulierdocument in de normale modus. Deze methode retourneert een service-instantie <literal>FormDocument</literal> die overeenkomt met het opgegeven formulierdocument."
#. DWmz6
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id451619100075330\n"
"help.text"
msgid "If the form document is already open, the form document window is activated."
msgstr "Als het formulierdocument al geopend is, wordt het formulierdocumentvenster geactiveerd."
#. WVNUN
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id651692554712005\n"
"help.text"
msgid "If the specified form document does not exist, then <literal>Nothing</literal> is returned."
msgstr "Als het opgegeven formulierdocument niet bestaat, wordt <literal>Niets</literal> geretourneerd."
#. bEzqx
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id941619099797810\n"
"help.text"
msgid "<emph>formdocument:</emph> The name of the <literal>FormDocument</literal> to be opened, as a case-sensitive string."
msgstr "<emph>formdocument:</emph> De naam van het te openen <literal>FormDocument</literal>, als een hoofdlettergevoelige tekenreeks."
#. bERnJ
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id251619100191992\n"
"help.text"
msgid "Most form documents are stored in the root of the Base document and they can be opened simply using their names, as in the example below:"
msgstr "De meeste formulierdocumenten worden opgeslagen in de hoofdmap van het basisdocument en kunnen eenvoudig worden geopend met behulp van hun naam, zoals in het onderstaande voorbeeld:"
#. LNaUs
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id351619100327505\n"
"help.text"
msgid "If form documents are organized in folders, it becomes necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following example:"
msgstr "Als formulierdocumenten in mappen zijn georganiseerd, is het noodzakelijk om de mapnaam op te nemen om aan te geven welk formulierdocument moet worden geopend, zoals geïllustreerd in het volgende voorbeeld:"
#. BS9jq
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id31599490604484\n"
"help.text"
msgid "Opens the Data View window of the specified query and returns an instance of the <literal>Datasheet</literal> service."
msgstr "Opent het venster Gegevensweergave van de opgegeven query en retourneert een exemplaar van de <literal>Datasheet</literal>-service."
#. d2YTW
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id801671111609985\n"
"help.text"
msgid "If the query could not be opened, then <literal>Nothing</literal> is returned."
msgstr "Als de query niet kon worden geopend, wordt <literal>Nothing</literal> geretourneerd."
#. FJFvm
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id701599490609511\n"
"help.text"
msgid "<emph>queryname</emph>: The name of an existing query as a case-sensitive String."
msgstr "<emph>queryname</emph>: De naam van een bestaande query als een hoofdlettergevoelige tekenreeks."
#. yq6V3
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id31599490601045\n"
"help.text"
msgid "Runs a SQL <literal>SELECT</literal> command, opens a Data View window with the results and returns an instance of the <literal>Datasheet</literal> service."
msgstr "Voert een SQL-opdracht <literal>SELECT</literal> uit, opent een venster Gegevensweergave met de resultaten en retourneert een instantie van de <literal>Datasheet</literal>-service."
#. Hx5xV
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id701599490604461\n"
"help.text"
msgid "<emph>sql</emph>: A string containing a valid SQL SELECT statement. Identifiers may be enclosed by square brackets."
msgstr "<emph>sql</emph>: Een tekenreeks met een geldige SQL SELECT-instructie. Identifiers kunnen worden omsloten door vierkante haken."
#. kYGxU
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id51599490609622\n"
"help.text"
msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>directsql</emph>: Wanneer <literal>True</literal>, wordt de SQL-opdracht zonder voorafgaande analyse naar de database-engine gestuurd (standaard = <literal>False</literal>)."
#. hT2oS
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id31599490605021\n"
"help.text"
msgid "Opens the Data View window of the specified table and returns an instance of the <literal>Datasheet</literal> service."
msgstr "Opent het venster Gegevensweergave van de gespecificeerde tabel en retourneert een instantie van de <literal>Datasheet</literal>-service."
#. CGfTt
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id701599490609021\n"
"help.text"
msgid "<emph>tablename</emph>: The name of an existing table as a case-sensitive String."
msgstr "<emph>tablename</emph>: De naam van een bestaande tabel als een hoofdlettergevoelige tekenreeks."
#. gU77J
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id31599490603311\n"
"help.text"
msgid "Cancels all changes made to the database since the last <literal>Commit</literal> or <literal>Rollback</literal> call."
msgstr "Annuleert alle wijzigingen die in de database zijn aangebracht sinds de laatste aanroep van <literal>Commit</literal> of <literal>Rollback</literal>."
#. FMBEy
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id31599490609759\n"
"help.text"
msgid "Executes an action query of an SQL statement such as creating a table, as well as inserting, updating and deleting records."
msgstr "Voert een actiequery uit van een SQL-instructie, zoals het maken van een tabel, evenals het invoegen, bijwerken en verwijderen van records."
#. gyiQy
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id331615385491925\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "De methode retourneert <literal>True</literal> wanneer succesvol."
#. G5bDE
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id21599490810021\n"
"help.text"
msgid "The <literal>RunSql</literal> method is rejected with an error message in case the database was previously opened in read-only mode."
msgstr "De methode <literal>RunSql</literal> wordt afgewezen met een foutmelding als de database eerder in alleen-lezen modus is geopend."
#. WnUpF
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id701599490609473\n"
"help.text"
msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A query name (without square brackets) or a SQL statement."
msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: Een querynaam (zonder vierkante haken) of een SQL-instructie."
#. uNMDN
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id51599490609377\n"
"help.text"
msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. (Default = <literal>False</literal>). For queries, the applied option is the one set when the query was defined."
msgstr "<emph>directsql</emph>: Wanneer <literal>True</literal>, wordt de SQL-opdracht zonder voorafgaande analyse naar de database-engine gestuurd. (Standaard = <literal>False</literal>). Voor query's is de toegepaste optie de optie die is ingesteld toen de query werd gedefinieerd."
#. iNCig
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id31599490604648\n"
"help.text"
msgid "Defines the level of isolation in database transactions."
msgstr "Definieert het isolatieniveau bij databasetransacties."
#. GQaTd
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id281701459963822\n"
"help.text"
msgid "By default databases manage transactions in auto-commit mode, which means that a <literal>Commit</literal> is automatically performed after every SQL statement."
msgstr "Standaard beheren databases transacties in de auto-commit-modus, wat betekent dat er automatisch een <literal>Commit</literal> wordt uitgevoerd na elke SQL-instructie."
#. Yq5UG
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id181701460140309\n"
"help.text"
msgid "Use this method to manually determine the isolation level of transactions. When a transaction mode other than <literal>NONE</literal> is set, the script has to explicitly call the <literal>Commit</literal> method to apply the changes to the database."
msgstr "Gebruik deze methode om het isolatieniveau van transacties handmatig te bepalen. Wanneer een andere transactiemodus dan <literal>NONE</literal> is ingesteld, moet het script expliciet de methode <literal>Commit</literal> aanroepen om de wijzigingen op de database toe te passen."
#. NKoDH
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id211701461020712\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "Deze methode retourneert <literal>True</literal> als deze succesvol is."
#. GwemZ
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id831701530239962\n"
"help.text"
msgid "Changing the transaction mode closes all <literal>Dataset</literal> instances created from the current database."
msgstr "Als u de transactiemodus wijzigt, worden alle <literal>Dataset</literal>-instanties gesloten die zijn gemaakt op basis van de huidige database."
#. DeBne
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id701599490609584\n"
"help.text"
msgid "<emph>transactionmode</emph>: Specifies the transaction mode. This argument must be one of the constants defined in <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1sdbc_1_1TransactionIsolation.html\">com.sun.star.sdbc.TransactionIsolation</link> (Default = <literal>NONE</literal>)"
msgstr "<emph>transactionmode</emph>: Specificeert de transactiemodus. Dit argument moet een van de constanten zijn die zijn gedefinieerd in <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1sdbc_1_1TransactionIsolation.html\">com.sun.star.sdbc.TransactionIsolation</link> (Standaard = <literal>NONE</literal>)"
#. NYvXV
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"par_id301701459879269\n"
"help.text"
msgid "Read the section <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp#Transaction\">Transaction handling</link> above to learn more about the transaction isolation levels used in %PRODUCTNAME."
msgstr "Lees de sectie <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp#Transaction\">Transactieafhandeling</link> hierboven voor meer informatie over de transactie-isolatieniveaus die worden gebruikt in %PRODUCTNAME."
#. DQkEN
#: sf_database.xhp
msgctxt ""
"sf_database.xhp\n"
"bas_id951701460628717\n"
"help.text"
msgid "' Reset the transaction mode to default"
msgstr "' Zet de transactiemodus terug naar de standaardwaarde"
#. q2YAr
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDatabases.Dataset service"
msgstr "SFDatabases.Dataset-service"
#. p9Y5W
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"hd_id731582733781114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DatasetService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dataset.xhp\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Dataset</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"DatasetService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dataset.xhp\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Dataset</literal>-service</link></variable>"
#. CmkuE
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id571700837631557\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Dataset</literal> service is used to represent tabular data produced by a database. With this service it is possible to:"
msgstr "De service <literal>Dataset</literal> wordt gebruikt om tabelgegevens weer te geven die door een database worden geproduceerd. Met deze dienst is het mogelijk om:"
#. HktQA
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id891589189452545\n"
"help.text"
msgid "Navigate through and access the data in a dataset."
msgstr "Navigeer door en open de gegevens in een dataset."
#. 9PgHh
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id811589189463041\n"
"help.text"
msgid "Update, insert and remove records in a dataset."
msgstr "Records in een dataset bijwerken, invoegen en verwijderen."
#. rByVk
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id251701124711074\n"
"help.text"
msgid "Updating and inserting records using the <literal>Dataset</literal> service is slower than using SQL statements. When updating or inserting large amounts of records, it is recommended to use SQL statements instead of using the methods in this service."
msgstr "Het bijwerken en invoegen van records met de service <literal>Dataset</literal> is langzamer dan het gebruik van SQL-instructies. Bij het bijwerken van het invoegen van grote hoeveelheden records wordt aanbevolen om SQL-instructies te gebruiken in plaats van de methoden in deze service te gebruiken."
#. WAVCq
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service-aanroep"
#. HqBAw
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Dataset</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat u de <literal>Dataset</literal>-service gebruikt, moet de <literal>ScriptForge</literal>-bibliotheek worden geladen of geïmporteerd:"
#. dBCRY
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id411700851985942\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Dataset</literal> service is invoked using the <literal>CreateDataset</literal> method, which can be called either from a <literal>Database</literal> service instance or from another <literal>Dataset</literal> instance."
msgstr "De <literal>Dataset</literal>-service wordt aangeroepen met behulp van de <literal>CreateDataset</literal>-methode, die kan worden aangeroepen vanuit een <literal>Database</literal>-service-instantie of vanuit een andere <literal>Dataset</literal>instance."
#. uB7FC
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id771700853155061\n"
"help.text"
msgid "The following example creates a <literal>Dataset</literal> from the table \"Customers\" stored in a database file."
msgstr "In het volgende voorbeeld wordt een <literal>Dataset</literal> gemaakt uit de tabel \"Klanten\", opgeslagen in een databasebestand."
#. BPxCC
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id491701125551393\n"
"help.text"
msgid "oDataset = oDatabase.CreateDataset(\"Customers\")"
msgstr "oDataset = oDatabase.CreateDataset(\"Klanten\")"
#. kjDBm
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id821701125782721\n"
"help.text"
msgid "Upon the creation of the <literal>Dataset</literal>, the current record is positioned before the first record."
msgstr "Bij het aanmaken van de <literal>Dataset</literal> wordt het huidige record vóór het eerste record geplaatst."
#. 5RQVs
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id171700853415555\n"
"help.text"
msgid "The example below creates a <literal>Dataset</literal> instance by filtering the original dataset."
msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt een <literal>Dataset</literal>-instantie gemaakt door de oorspronkelijke dataset te filteren."
#. jsCLR
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id301701127357007\n"
"help.text"
msgid "dataset = database.CreateDataset(\"Customers\")"
msgstr "dataset = database.CreateDataset(\"Klanten\")"
#. vvGTe
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id181701127476970\n"
"help.text"
msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[City]='New York'\")"
msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[City]='New York'\")"
#. UbDcm
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"hd_id351582885195476\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. 9jpZ5
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id41582885195836\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. wYVH2
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "Alleen-lezen"
#. BzGFs
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id31582885195238\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. uDWJe
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id931582885195131\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. vvCt8
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id861582885655779\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. tbT3C
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582885655885\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the current record position is before the first record in the dataset, otherwise returns <literal>False</literal>."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als de huidige recordpositie vóór het eerste record in de gegevensset ligt, en retourneert anders <literal>False</literal>."
#. EteGE
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582885655855\n"
"help.text"
msgid "Set this property to <literal>True</literal> to move the cursor to the beginning of the dataset. Setting this property to <literal>False</literal> is ignored."
msgstr "Stel deze eigenschap in op <literal>True</literal> om de cursor naar het begin van de gegevensset te verplaatsen. Het instellen van deze eigenschap op <literal>False</literal> wordt genegeerd."
#. Bqkq3
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id861582885655669\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. PPmEj
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id271582885623525\n"
"help.text"
msgid "<literal>Dictionary</literal> service"
msgstr "<literal>Dictionary</literal>-service"
#. brqY4
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582885657885\n"
"help.text"
msgid "Returns a <literal>Dictionary</literal> with the default values used for each field in the dataset. The fields or columns in the dataset are the keys in the dictionary."
msgstr "Retourneert een <literal>Woordenboek</literal> met de standaardwaarden die voor elk veld in de dataset worden gebruikt. De velden of kolommen in de dataset zijn de sleutels in het woordenboek."
#. 3hnoA
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582885653105\n"
"help.text"
msgid "The database field types are converted to their corresponding Basic/Python data types. When the field type is undefined, the default value is <literal>Null</literal> if the field is nullable or <literal>Empty</literal>."
msgstr "De databaseveldtypen worden geconverteerd naar de overeenkomstige Basic/Python-gegevenstypen. Als het veldtype niet gedefinieerd is, is de standaardwaarde <literal>Null</literal> als het veld nullable is, of <literal>Empty</literal>."
#. 9f7Zn
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id861582885655710\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 5DCq8
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582885611885\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the current record position is after the last record in the dataset, otherwise returns <literal>False</literal>."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als de huidige recordpositie na het laatste record in de gegevensset ligt, en retourneert anders <literal>False</literal>."
#. A4QYe
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582885609855\n"
"help.text"
msgid "Set this property to <literal>True</literal> to move the cursor to the end of the dataset. Setting this property to <literal>False</literal> is ignored."
msgstr "Stel deze eigenschap in op <literal>True</literal> om de cursor naar het einde van de gegevensset te verplaatsen. Het instellen van deze eigenschap op <literal>False</literal> wordt genegeerd."
#. FXQzh
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id861582885655205\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. pKHRj
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582885655369\n"
"help.text"
msgid "Returns an <literal>Array</literal> containing the names of all fields in the dataset."
msgstr "Retourneert een <literal>Array</literal> met de namen van alle velden in de gegevensset."
#. iDYwc
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id861582885655966\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 2wGrC
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582885655812\n"
"help.text"
msgid "Returns the filter applied in addition to the eventual <literal>WHERE</literal> clause(s) in the initial SQL statement. This property is expressed as a <literal>WHERE</literal> clause without the \"WHERE\" keyword."
msgstr "Retourneert het filter dat is toegepast naast de eventuele <literal>WHERE</literal>-clausule(s) in de initiële SQL-instructie. Deze eigenschap wordt uitgedrukt als een <literal>WHERE</literal>-clausule zonder het trefwoord \"WHERE\"."
#. niyhC
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id861582885655212\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. QyUBG
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582885655344\n"
"help.text"
msgid "Returns the ordering clause that replaces the eventual <literal>ORDER BY</literal> clause present in the initial SQL statement. This property is expressed as a <literal>ORDER BY</literal> clause without the \"ORDER BY\" keywords."
msgstr "Retourneert de ordeningsclausule die de eventuele <literal>ORDER BY</literal>-clausule vervangt die aanwezig is in de initiële SQL-instructie. Deze eigenschap wordt uitgedrukt als een <literal>ORDER BY</literal>-clausule zonder de trefwoorden \"ORDER BY\"."
#. 4qKPb
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id861582885655788\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. SCZG6
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id271582885655522\n"
"help.text"
msgid "<literal>Database</literal> service"
msgstr "<literal>Database</literal>-service"
#. TCDSW
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582885655062\n"
"help.text"
msgid "Returns the <literal>Database</literal> instance corresponding to the parent database of the current dataset."
msgstr "Retourneert de <literal>Database</literal>-instantie die overeenkomt met de bovenliggende database van de huidige gegevensset."
#. SBPcF
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id861582885650968\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. HoZCK
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582885656472\n"
"help.text"
msgid "Returns the exact number of records in the dataset."
msgstr "Retourneert het exacte aantal records in de gegevensset."
#. CYZ2R
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582885656491\n"
"help.text"
msgid "Note that the evaluation of this property implies browsing the whole dataset, which may be costly depending on the dataset size."
msgstr "Houd er rekening mee dat de evaluatie van deze eigenschap impliceert dat u door de hele dataset moet bladeren, wat kostbaar kan zijn, afhankelijk van de grootte van de dataset."
#. 8SziE
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id861582886340968\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. ExPSX
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582884026472\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of the current record starting at 1. Returns 0 if this property is unknown."
msgstr "Retourneert het nummer van de huidige record, beginnend bij 1. Retourneert 0 als deze eigenschap onbekend is."
#. 3tm4G
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id861582886349968\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. ZTuFP
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582884023472\n"
"help.text"
msgid "Returns the source of the dataset. It can be either a table name, a query name or a SQL statement."
msgstr "Retourneert de bron van de gegevensset. Dit kan een tabelnaam, een querynaam of een SQL-instructie zijn."
#. bGyUH
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id861582886352968\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. doL3q
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582884295472\n"
"help.text"
msgid "Returns the source of the dataset. It can be one of the following string values: <literal>TABLE</literal>, <literal>QUERY</literal> or <literal>SQL</literal>."
msgstr "Retourneert de bron van de gegevensset. Het kan een van de volgende tekenreekswaarden zijn: <literal>TABLE</literal>, <literal>QUERY</literal> of <literal>SQL</literal>."
#. cA9pt
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id861582886368268\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. XYGFy
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582884255372\n"
"help.text"
msgid "Returns an <literal>Array</literal> containing the names of the fields of the dataset that are updatable."
msgstr "Retourneert een <literal>Array</literal> met de namen van de velden van de gegevensset die kunnen worden bijgewerkt."
#. F6ZCq
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id861582886302268\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. ykZky
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582884370372\n"
"help.text"
msgid "Returns a <literal>Dictionary</literal> containing the pairs (field name: value) of the current record in the dataset."
msgstr "Retourneert een <literal>Woordenboek</literal> met de paren (veldnaam: waarde) van het huidige record in de gegevensset."
#. aao9u
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id861582886325668\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. hTAUU
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id271582887376762\n"
"help.text"
msgid "<literal>UNO</literal> object"
msgstr "<literal>UNO</literal>-object"
#. rhAHw
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id581582884392072\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1RowSet.html\">com.sun.star.sdb.RowSet</link> UNO object representing the dataset."
msgstr "Retourneert de <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1RowSet.html\">com.sun.star.sdb.RowSet</link> UNO-object die de dataset vertegenwoordigt."
#. DCeqW
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id651606319520519\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Dataset Service"
msgstr "Lijst met methoden in de Dataset-service"
#. HPN2T
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Closes the current dataset. This method returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "Sluit de huidige gegevensset. Deze methode retourneert <literal>True</literal> als deze succesvol is."
#. EM77w
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id781701179217081\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to close the dataset after its use to free resources."
msgstr "Het wordt aanbevolen om de dataset na gebruik te sluiten om bronnen vrij te maken."
#. 8ocyE
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id93158919343864\n"
"help.text"
msgid "Returns a <literal>Dataset</literal> service instance from an existing dataset by applying the specified filter and order by statements."
msgstr "Retourneert een <literal>Dataset</literal> service-instantie uit een bestaande dataset door het opgegeven filter en de volgorde van instructies toe te passen."
#. sTshg
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id381701012509515\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: Specifies the condition that records must match to be included in the returned dataset. This argument is expressed as a SQL <literal>WHERE</literal> statement without the \"WHERE\" keyword. If this argument is not specified, then the filter used in the current dataset is applied, otherwise the current filter is replaced by this argument."
msgstr "<emph>filter</emph>: Specificeert de voorwaarde waaraan records moeten voldoen om te worden opgenomen in de geretourneerde dataset. Dit argument wordt uitgedrukt als een SQL <literal>WHERE</literal>-instructie zonder het trefwoord \"WHERE\". Als dit argument niet is opgegeven, wordt het filter toegepast dat in de huidige gegevensset wordt gebruikt; anders wordt het huidige filter vervangen door dit argument."
#. 96FYs
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id381701012563515\n"
"help.text"
msgid "<emph>orderby</emph>: Specifies the ordering of the dataset as a SQL <literal>ORDER BY</literal> statement without the \"ORDER BY\" keyword. If this argument is not specified, then the sorting order used in the current dataset is applied, otherwise the current sorting order is replaced by this argument."
msgstr "<emph>orderby</emph>: specificeert de volgorde van de gegevensset als een SQL <literal>ORDER BY</literal>-instructie zonder het trefwoord \"ORDER BY\". Als dit argument niet is opgegeven, wordt de sorteervolgorde toegepast die in de huidige dataset wordt gebruikt, anders wordt de huidige sorteervolgorde vervangen door dit argument."
#. nGFDX
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id221701180362978\n"
"help.text"
msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"\")"
msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"\")"
#. 3GUnc
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id581701180363338\n"
"help.text"
msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] = 'John'\")"
msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] = 'John'\")"
#. FfGsf
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id261701180365275\n"
"help.text"
msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] LIKE 'A'\")"
msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] LIKE 'A'\")"
#. xFhtG
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id481701180365786\n"
"help.text"
msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = f\"({dataset.Filter}) AND [Name] LIKE 'A'\")"
msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = f\"({dataset.Filter}) AND [Name] LIKE 'A'\")"
#. nSBrV
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id93158919961074\n"
"help.text"
msgid "Deletes the current record from the dataset. This method returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "Verwijdert het huidige record uit de gegevensset. Deze methode retourneert <literal>True</literal> als deze succesvol is."
#. DeLNv
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id101701180833688\n"
"help.text"
msgid "After this operation the cursor is positioned at the record immediately after the deleted record. If the deleted record is the last in the dataset, then the cursor is positioned after it and the property <literal>EOF</literal> returns <literal>True</literal>."
msgstr "Na deze handeling wordt de cursor direct na het verwijderde record op het record geplaatst. Als het verwijderde record het laatste in de dataset is, wordt de cursor erna geplaatst en retourneert de eigenschap <literal>EOF</literal> <literal>True</literal>."
#. GVCDT
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id93158955243864\n"
"help.text"
msgid "Exports the value of a binary field of the current record to the specified file."
msgstr "Exporteert de waarde van een binair veld van het huidige record naar het opgegeven bestand."
#. tF5uw
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id171701181928026\n"
"help.text"
msgid "If the specified field is not binary or if it contains no data, then the output file is not created."
msgstr "Als het opgegeven veld niet binair is of geen gegevens bevat, wordt het uitvoerbestand niet gemaakt."
#. wmnpF
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id381701012500605\n"
"help.text"
msgid "<emph>fieldname</emph>: The name of the binary field to be exported, as a case-sensitive string."
msgstr "<emph>fieldname</emph>: de naam van het binaire veld dat moet worden geëxporteerd, als een hoofdlettergevoelige tekenreeks."
#. U7h8Q
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id381701012563717\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The complete path to the file to be created using the notation defined in the <literal>FileSystem</literal>.<literal>FileNaming</literal> property."
msgstr "<emph>filename</emph>: Het volledige pad naar het bestand dat moet worden gemaakt met behulp van de notatie die is gedefinieerd in de eigenschap <literal>FileSystem</literal>.<literal>FileNaming</literal>."
#. bLWJ5
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id417011815228395\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: Set this argument to <literal>True</literal> to allow the destination file to be overwritten (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>overwrite</emph>: Stel dit argument in op <literal>True</literal> om toe te staan dat het doelbestand wordt overschreven (Standaard = <literal>False</literal>)."
#. somcy
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id1001701183010649\n"
"help.text"
msgid "In the example below the dataset contains a field named \"Picture\" that shall be exported to an image file."
msgstr "In het onderstaande voorbeeld bevat de dataset een veld met de naam \"Afbeelding\" dat naar een afbeeldingsbestand moet worden geëxporteerd."
#. baa7B
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id191701180096457\n"
"help.text"
msgid "oDataset.ExportValueToFile(\"Picture\", \"C:\\my_image.png\", True)"
msgstr "oDataset.ExportValueToFile(\"Afbeelding\", \"C:\\my_image.png\", True)"
#. HSjEn
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id221701180362303\n"
"help.text"
msgid "dataset.ExportValueToFile(\"Picture\", r\"C:\\my_image.png\", True)"
msgstr "dataset.ExportValueToFile(\"Afbeelding\", r\"C:\\my_image.png\", True)"
#. jUxfq
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id93158919349654\n"
"help.text"
msgid "Returns the contents of the dataset in a 2-dimensional array, starting from the first record after the current record."
msgstr "Retourneert de inhoud van de gegevensset in een tweedimensionale matrix, beginnend bij het eerste record na het huidige record."
#. wKNGY
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id86170118381308\n"
"help.text"
msgid "After execution, the cursor is positioned at the row that was last read or after the last record in the dataset, in which case the <literal>EOF</literal> property returns <literal>True</literal>."
msgstr "Na uitvoering wordt de cursor in de rij geplaatst die het laatst is gelezen of na het laatste record in de dataset, in welk geval de eigenschap <literal>EOF</literal> <literal>True</literal> retourneert."
#. CYiz6
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id86170118381410\n"
"help.text"
msgid "This method can be used to read data from the dataset in chunks, whose size is defined by the <literal>maxrows</literal> argument."
msgstr "Deze methode kan worden gebruikt om gegevens uit de dataset in stukjes te lezen, waarvan de grootte wordt gedefinieerd door het argument <literal>maxrows</literal>."
#. Qa3iR
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id741701183770602\n"
"help.text"
msgid "The returned array will always have two dimensions, even if the dataset contains a single column and a single record."
msgstr "De geretourneerde matrix heeft altijd twee dimensies, zelfs als de gegevensset één kolom en één record bevat."
#. 4QAUM
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id381701010547515\n"
"help.text"
msgid "<emph>header</emph>: Set this argument to <literal>True</literal> to make the first entry in the <literal>Array</literal> contain the column headers (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>header</emph>: Stel dit argument in op <literal>True</literal> om ervoor te zorgen dat de eerste invoer in de <literal>Array</literal> de kolomkoppen bevat (standaard = <literal>False</literal>)."
#. Rnc4L
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id381701012520715\n"
"help.text"
msgid "<emph>maxrows</emph>: Defines the maximum number of records to be returned. If the number of existing records is smaller than <literal>maxrows</literal>, then the size of the returned array will be equal to the number of remaining records in the dataset. Leave this argument blank or set it to zero to return all rows in the dataset (Default = 0)"
msgstr "<emph>maxrows</emph>: Definieert het maximale aantal records dat moet worden geretourneerd. Als het aantal bestaande records kleiner is dan <literal>maxrows</literal>, zal de grootte van de geretourneerde array gelijk zijn aan het aantal resterende records in de dataset. Laat dit argument leeg of stel het in op nul om alle rijen in de gegevensset te retourneren (standaard = 0)"
#. mMgUE
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id171701202610657\n"
"help.text"
msgid "The following example reads a dataset in chunks of 100 rows until all the dataset has been read."
msgstr "In het volgende voorbeeld wordt een gegevensset gelezen in blokken van 100 rijen totdat de gehele gegevensset is gelezen."
#. jGCUD
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id93190955243864\n"
"help.text"
msgid "Returns the value of the specified field from the current record of the dataset."
msgstr "Retourneert de waarde van het opgegeven veld uit de huidige record van de gegevensset."
#. odbAa
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id171701181922516\n"
"help.text"
msgid "If the specified field is binary, then its length is returned."
msgstr "Als het opgegeven veld binair is, wordt de lengte ervan geretourneerd."
#. Tb26K
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id381701012554805\n"
"help.text"
msgid "<emph>fieldname</emph>: The name of the field to be returned, as a case-sensitive string."
msgstr "<emph>fieldname</emph>: De naam van het veld dat moet worden geretourneerd, als een hoofdlettergevoelige tekenreeks."
#. 9DEBy
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id191701180036057\n"
"help.text"
msgid "currId = oDataset.GetValue(FieldName := \"ID\")"
msgstr "currId = oDataset.GetValue(FieldName := \"ID\")"
#. Km78M
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id221701180366903\n"
"help.text"
msgid "curr_id = dataset.GetValue(fieldname = \"ID\")"
msgstr "curr_id = dataset.GetValue(fieldname = \"ID\")"
#. pDNd8
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id93190998043864\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new record at the end of the dataset and initialize its fields with the specified values."
msgstr "Voegt een nieuw record in aan het einde van de gegevensset en initialiseert de velden ervan met de opgegeven waarden."
#. HQzFF
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id941701206804894\n"
"help.text"
msgid "If the primary key of the dataset is an auto value, then this method returns the primary key value of the new record. Otherwise, the method will return 0 (when successful) or -1 (when not successful)."
msgstr "Als de primaire sleutel van de gegevensset een automatische waarde is, retourneert deze methode de primaire sleutelwaarde van het nieuwe record. Anders retourneert de methode 0 (indien succesvol) of -1 (indien niet succesvol)."
#. bESBG
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id51701203344601\n"
"help.text"
msgid "Updatable fields with unspecified values are initialized with their default values."
msgstr "Bijwerkbare velden met niet-gespecificeerde waarden worden geïnitialiseerd met hun standaardwaarden."
#. Ee77f
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id171701181920016\n"
"help.text"
msgid "If the specified field is binary, then its length is returned."
msgstr "Als het opgegeven veld binair is, wordt de lengte ervan geretourneerd."
#. hzFC6
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id381701012511805\n"
"help.text"
msgid "<emph>pvargs</emph>: A <literal>Dictionary</literal> containing pairs of field names and their respective values. Alternatively, an even number of arguments can be specified alternating field names (as a <literal>String</literal>) and their values."
msgstr "<emph>pvargs</emph>: Een <literal>Woordenboek</literal> met paren veldnamen en hun respectieve waarden. Als alternatief kan een even aantal argumenten worden opgegeven met afwisselende veldnamen (als een <literal>Tekenreeks</literal>) en hun waarden."
#. UdWGr
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id641701259882955\n"
"help.text"
msgid "Consider a table named \"Customers\" with 4 fields: \"ID\" (<literal>BigInt</literal>, auto value and primary key), \"Name\" (<literal>VarChar</literal>), \"Age\" (<literal>Integer</literal>), \"City\" (<literal>VarChar</literal>)."
msgstr "Beschouw een tabel met de naam 'Klanten' met vier velden: 'ID' (<literal>BigInt</literal>, automatische waarde en primaire sleutel), 'Naam' (<literal>VarChar</literal>), 'Leeftijd' (<literal>Geheel getal</literal>), \"Plaats\" (<literal>VarChar</literal>)."
#. dEDJy
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id701701205243738\n"
"help.text"
msgid "The example below inserts a new record into this dataset using a <literal>Dictionary</literal>."
msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt een nieuw record in deze dataset ingevoegd met behulp van een <literal>Woordenboek</literal>."
#. zucti
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id131701260037206\n"
"help.text"
msgid "oDataset = oDatabase.CreateDataset(\"Customers\")"
msgstr "oDataset = oDatabase.CreateDataset(\"Klanten\")"
#. FaMQe
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id171701260037639\n"
"help.text"
msgid "oNewData.Add(\"Name\", \"John\")"
msgstr "oNewData.Add(\"Naam\", \"John\")"
#. cDNXj
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id641701260037815\n"
"help.text"
msgid "oNewData.Add(\"Age\", 50)"
msgstr "oNewData.Add(\"Leeftijd\", 50)"
#. J83BR
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id401701260038016\n"
"help.text"
msgid "oNewData.Add(\"City\", \"Chicago\")"
msgstr "oNewData.Add(\"Stad\", \"Amsterdam\")"
#. BiEnX
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id671701260191972\n"
"help.text"
msgid "The same result can be achieved by passing all pairs of fields and values as arguments:"
msgstr "Hetzelfde resultaat kan worden bereikt door alle paren velden en waarden als argumenten door te geven:"
#. aPs48
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id91701260241574\n"
"help.text"
msgid "oDataset.Insert(\"Name\", \"John\", \"Age\", 50, \"City\", \"Chicago\")"
msgstr "oDataset.Insert(\"Naam\", \"John\", \"Leeftijd\", 50, \"Stad\", \"Amsterdam\")"
#. GJrf8
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id401701260819750\n"
"help.text"
msgid "dataset = database.CreateDataset(\"Customers\")"
msgstr "dataset = database.CreateDataset(\"Klanten\")"
#. GibCs
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id181701260820135\n"
"help.text"
msgid "new_data = {\"Name\": \"John\", \"Age\": 30, \"City\": \"Chicago\"}"
msgstr "new_data = {\"Naam\": \"John\", \"Leeftijd\": 30, \"Stad\": \"Amsterdam\"}"
#. tEtaE
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id651701260820486\n"
"help.text"
msgid "new_id = dataset.Insert(new_data)"
msgstr "new_id = dataset.Insert(new_data)"
#. PL6Tb
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id971701261086678\n"
"help.text"
msgid "The following calls are accepted in Python:"
msgstr "De volgende oproepen worden geaccepteerd in Python:"
#. iVyAx
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id101701260954243\n"
"help.text"
msgid "dataset.Insert(\"Name\", \"John\", \"Age\", 50, \"City\", \"Chicago\")"
msgstr "dataset.Insert(\"Naam\", \"John\", \"Leeftijd\", 50, \"Stad\", \"Amsterdam\")"
#. SSUPT
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id131701261111943\n"
"help.text"
msgid "dataset.Insert(Name = \"John\", Age = 50, City = \"Chicago\")"
msgstr "dataset.Insert(Naam = \"John\", Leeftijd= 50, Stad= \"Amsterdam\")"
#. NYaXF
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id93190955243874\n"
"help.text"
msgid "Moves the dataset cursor to the first (with <literal>MoveFirst</literal>) or to the last (with <literal>MoveLast</literal>) record."
msgstr "Verplaatst de gegevenssetcursor naar het eerste (met <literal>MoveFirst</literal>) of naar het laatste (met <literal>MoveLast</literal>) record."
#. MNACy
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id411701262609847\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "Deze methode retourneert <literal>True</literal> als deze succesvol is."
#. 9vNrm
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id61701280052346\n"
"help.text"
msgid "Deleted records are ignored by this method."
msgstr "Verwijderde records worden bij deze methode genegeerd."
#. pHTs8
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id191701180876057\n"
"help.text"
msgid "oDataset.MoveFirst()"
msgstr "oDataset.MoveFirst()"
#. 5E5mc
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id221701180096903\n"
"help.text"
msgid "dataset.MoveFirst()"
msgstr "dataset.MoveFirst()"
#. YFTHA
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id93190955243345\n"
"help.text"
msgid "Moves the dataset cursor forward (with <literal>MoveNext</literal>) or backwards (with <literal>MovePrevious</literal>) by a given number of records."
msgstr "Verplaatst de gegevenssetcursor vooruit (met <literal>MoveNext</literal>) of achteruit (met <literal>MovePrevious</literal>) met een bepaald aantal records."
#. ZgZBd
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id411701262609872\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "Deze methode retourneert <literal>True</literal> als deze succesvol is."
#. P3w8A
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id617012800527025\n"
"help.text"
msgid "Deleted records are ignored by this method."
msgstr "Verwijderde records worden bij deze methode genegeerd."
#. uETmF
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id381701012554644\n"
"help.text"
msgid "<emph>offset</emph>: The number of records by which the cursor shall be moved forward or backwards. This argument may be a negative value (Default = 1)."
msgstr "<emph>offset</emph>: Het aantal records waarmee de cursor vooruit of achteruit moet worden verplaatst. Dit argument kan een negatieve waarde zijn (standaard = 1)."
#. TBpEB
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id191701180036941\n"
"help.text"
msgid "oDataset.MoveNext()"
msgstr "oDataset.MoveNext()"
#. sAtoz
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id951701262692898\n"
"help.text"
msgid "oDataset.MoveNext(5)"
msgstr "oDataset.MoveNext(5)"
#. vASBX
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id221701180366885\n"
"help.text"
msgid "dataset.MoveNext()"
msgstr "dataset.MoveNext()"
#. ovQ9A
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id601701262720188\n"
"help.text"
msgid "dataset.MoveNext(5)"
msgstr "dataset.MoveNext(5)"
#. gfYEg
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id93190955243383\n"
"help.text"
msgid "Reloads the dataset from the database. The properties <literal>Filter</literal> and <literal>OrderBy</literal> may be defined when calling this method."
msgstr "Laadt de gegevensset opnieuw uit de database. De eigenschappen <literal>Filter</literal> en <literal>OrderBy</literal> kunnen worden gedefinieerd bij het aanroepen van deze methode."
#. qTLq2
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id411701262522872\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "Deze methode retourneert <literal>True</literal> als deze succesvol is."
#. 4N2Sk
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id681701263394717\n"
"help.text"
msgid "Reloading the dataset is useful when records have been inserted to or deleted from the database. Note that the methods <literal>CreateDataset</literal> and <literal>Reload</literal> perform similar functions, however <literal>Reload</literal> reuses the same <literal>Dataset</literal> class instance."
msgstr "Het opnieuw laden van de gegevensset is handig wanneer records in de database zijn ingevoegd of verwijderd. Houd er rekening mee dat de methoden <literal>CreateDataset</literal> en <literal>Reload</literal> soortgelijke functies uitvoeren, maar <literal>Reload</literal> gebruikt dezelfde klasse-instantie <literal>Dataset</literal>."
#. BeqeG
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id381701012509626\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: Specifies the condition that records must match to be included in the returned dataset. This argument is expressed as a SQL <literal>WHERE</literal> statement without the \"WHERE\" keyword. If this argument is not specified, then the filter used in the current dataset is applied, otherwise the current filter is replaced by this argument."
msgstr "<emph>filter</emph>: Specificeert de voorwaarde waaraan records moeten voldoen om te worden opgenomen in de geretourneerde gegevensset. Dit argument wordt uitgedrukt als een SQL <literal>WHERE</literal>-instructie zonder het trefwoord \"WHERE\". Als dit argument niet is opgegeven, wordt het filter toegepast dat in de huidige gegevensset wordt gebruikt; anders wordt het huidige filter vervangen door dit argument."
#. 7kCWx
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id381701012563914\n"
"help.text"
msgid "<emph>orderby</emph>: Specifies the ordering of the dataset as a SQL <literal>ORDER BY</literal> statement without the \"ORDER BY\" keyword. If this argument is not specified, then the sorting order used in the current dataset is applied, otherwise the current sorting order is replaced by this argument."
msgstr "<emph>orderby</emph>: Specificeert de volgorde van de gegevensset als een SQL-instructie <literal>ORDER BY</literal> zonder het trefwoord \"ORDER BY\". Als dit argument niet is opgegeven, wordt de sorteervolgorde toegepast die in de huidige gegevensset wordt gebruikt, anders wordt de huidige sorteervolgorde vervangen door dit argument."
#. D4cHf
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id191701180036128\n"
"help.text"
msgid "oDataset.Reload()"
msgstr "oDataset.Reload()"
#. xAG6h
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id951701262692252\n"
"help.text"
msgid "oDataset.Reload(Filter := \"[Name] = 'John'\", OrderBy := \"Age\")"
msgstr "oDataset.Reload(Filter := \"[Naam] = 'John'\", OrderBy := \"Leeftijd\")"
#. NK5Zg
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id221701180367255\n"
"help.text"
msgid "dataset.Reload()"
msgstr "dataset.Reload()"
#. VxECB
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id601701262720097\n"
"help.text"
msgid "dataset.Reload(Filter = \"[Name] = 'John'\", OrderBy = \"Age\""
msgstr "dataset.Reload(Filter = \"[Naam] = 'John'\", OrderBy = \"Leeftijd\""
#. AQgTY
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id93190955060783\n"
"help.text"
msgid "Update the values of the specified fields in the current record."
msgstr "Update de waarden van de opgegeven velden in het huidige record."
#. 9y7wT
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id411701262529574\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "Deze methode retourneert <literal>True</literal> als deze succesvol is."
#. AuDhR
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id381701012546805\n"
"help.text"
msgid "<emph>pvargs</emph>: A <literal>Dictionary</literal> containing pairs of field names and their respective values. Alternatively, an even number of arguments can be specified alternating field names (as a <literal>String</literal>) and their values."
msgstr "<emph>pvargs</emph>: Een <literal>Woordenboek</literal> met paren veldnamen en hun respectieve waarden. Als alternatief kan een even aantal argumenten worden opgegeven met afwisselende veldnamen (als een <literal>Tekenreeks</literal>) en hun waarden."
#. UpZsi
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id791701264626511\n"
"help.text"
msgid "The example below updates the current record using a <literal>Dictionary</literal>."
msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt de huidige record bijgewerkt met behulp van een <literal>Woordenboek</literal>."
#. 9XyJf
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id617012650175222\n"
"help.text"
msgid "oNewValues = CreateScriptService(\"Dictionary\")"
msgstr "oNewValues = CreateScriptService(\"Woordenboek\")"
#. qjYTQ
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id511701265017930\n"
"help.text"
msgid "oNewValues.Add(\"Age\", 51)"
msgstr "oNewValues.Add(\"Leeftijd\", 51)"
#. kDD7r
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id491701265018498\n"
"help.text"
msgid "oNewValues.Add(\"City\", \"New York\")"
msgstr "oNewValues.Add(\"Stad\", \"Amsterdam\")"
#. FTLwr
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id401701265027933\n"
"help.text"
msgid "oDataset.Update(oNewValues)"
msgstr "oDataset.Update(oNewValues)"
#. ioYcY
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"par_id221701264980261\n"
"help.text"
msgid "The same result can be achieved by passing all pairs of fields and values as arguments:"
msgstr "Hetzelfde resultaat kan worden bereikt door alle paren velden en waarden als argumenten door te geven:"
#. xfo7y
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"bas_id191701180033508\n"
"help.text"
msgid "oDataset.Update(\"Age\", 51, \"City\", \"New York\")"
msgstr "oDataset.Update(\"Leeftijd\", 51, \"Stad\", \"Amsterdam\")"
#. VhWGr
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id221701180363025\n"
"help.text"
msgid "new_values = {\"Age\": 51, \"City\": \"New York\"}"
msgstr "new_values = {\"Leeftijd\": 51, \"Stad\": \"Amsterdam\"}"
#. sPdJv
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id601701262720082\n"
"help.text"
msgid "dataset.Update(new_values)"
msgstr "dataset.Update(new_values)"
#. oWPDV
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id761701265203650\n"
"help.text"
msgid "dataset.Update(\"Age\", 51, \"City\", \"New York\")"
msgstr "dataset.Update(\"Leeftijd\", 51, \"Stad\", \"Amsterdam\")"
#. 8RvfD
#: sf_dataset.xhp
msgctxt ""
"sf_dataset.xhp\n"
"pyc_id141701265203921\n"
"help.text"
msgid "dataset.Update(Age = 51, City = \"New York\")"
msgstr "dataset.Update(Leeftijd = 51, Stad = \"Amsterdam\")"
#. 4TmY5
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDatabases.Datasheet service"
msgstr "SFDatabases.Datasheet-service"
#. 8xmoA
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DatasheetService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_datasheet.xhp\" name=\"SFDatabases.Datasheet service\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Datasheet</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"DatasheetService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_datasheet.xhp\" name=\"SFDatabases.Datasheet service\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Datasheet</literal>-service</link></variable>"
#. CCxPd
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id901619031958273\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Datasheet</literal> service allows to visualize the contents of database tables as well as the results of queries and SQL statements using Base's Data View. Additionally, this service allows to:"
msgstr "De <literal>Datasheet</literal>-service maakt het mogelijk om de inhoud van databasetabellen te visualiseren, evenals de resultaten van query's en SQL-statements met behulp van Base's Gegevensweergave. Bovendien maakt deze service het volgende mogelijk:"
#. MDMA7
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id241619032289964\n"
"help.text"
msgid "Add custom menus to the data view."
msgstr "Voeg aangepaste menu's toe aan de gegevensweergave."
#. DucpD
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id291619032292829\n"
"help.text"
msgid "Access values in specific positions of the data view."
msgstr "Krijg toegang tot waarden op specifieke posities van de gegevensweergave."
#. MrxfF
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id421619032296454\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor in a specific cell of the data view."
msgstr "Plaats de cursor in een specifieke cel van de gegevensweergave."
#. xZtEL
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Serviceaanroep"
#. GEQkg
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Datasheet</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat u de <literal>Datasheet</literal>-service gebruikt, moet de <literal>ScriptForge</literal>-bibliotheek worden geladen of geïmporteerd:"
#. UDCjV
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id311619033224680\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Datasheet</literal> service can be invoked in two different ways depending on whether the database file is open."
msgstr "De <literal>Datasheet</literal>-service kan op twee verschillende manieren worden aangeroepen, afhankelijk van of het databasebestand open is."
#. LXxpq
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id781671108693239\n"
"help.text"
msgid "The example below considers that the database file is open, hence the <literal>UI</literal> service can be used to retrieve the document and the <literal>OpenTable</literal> method from the <literal>Database</literal> service is used to get a <literal>Datasheet</literal> service instance."
msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt ervan uitgegaan dat het databasebestand open is, vandaar dat de <literal>UI</literal>-service kan worden gebruikt om het document en de <literal>OpenTable</literal>-methode op te halen uit de <literal>Database</literal>-service wordt gebruikt om een <literal>Datasheet</literal>-service-instantie op te halen."
#. uCvbC
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"bas_id981671039972329\n"
"help.text"
msgid "' Object oBase is an instance of the Base service"
msgstr "' Object oBase is een instantie van de Base-service"
#. y8TZZ
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"bas_id451671040032633\n"
"help.text"
msgid "' Object oSheet is an instance of the Datasheet service"
msgstr "' Object oSheet is een exemplaar van de Datasheet-service"
#. cnJfg
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id721671040093835\n"
"help.text"
msgid "In the example above it is also possible to use the method <literal>OpenQuery</literal> from the <literal>Base</literal> service to get a <literal>Datasheet</literal> instance."
msgstr "In het bovenstaande voorbeeld is het ook mogelijk om de methode <literal>OpenQuery</literal> van de <literal>Base</literal>-service te gebruiken om een <literal>Datasheet</literal>-instantie te verkrijgen."
#. 5usm9
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id281619033570656\n"
"help.text"
msgid "To invoke the <literal>Datasheet</literal> service when the database file is not open, use the <literal>OpenTable</literal>, <literal>OpenQuery</literal> or <literal>OpenSql</literal> methods from the <literal>Database</literal> service. The example below uses the <literal>OpenTable</literal> method to open an existing table in the database file:"
msgstr "Om de <literal>Datasheet</literal>-service aan te roepen wanneer het databasebestand niet is geopend, gebruikt u de methoden <literal>OpenTable</literal>, <literal>OpenQuery</literal> of <literal>OpenSql</literal> van de <literal>Database</literal>-service. In het onderstaande voorbeeld wordt de methode <literal>OpenTable</literal> gebruikt om een bestaande tabel in het databasebestand te openen:"
#. 6dFFb
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"bas_id451671040032621\n"
"help.text"
msgid "' Object oDatabase is an instance of the Database service"
msgstr "' Object oDatabase is een exemplaar van de Database-service"
#. vFEti
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"bas_id451671040032011\n"
"help.text"
msgid "' Object oSheet is an instance of the Datasheet service"
msgstr "' Object oSheet is een exemplaar van de Datasheet-service"
#. TGuKf
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id871623102536956\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be translated to Python as follows:"
msgstr "De bovenstaande voorbeelden kunnen als volgt naar Python worden vertaald:"
#. xFcX4
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. yaMir
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id31671041470077\n"
"help.text"
msgid "The following properties are available in the <literal>Datasheet</literal> service:"
msgstr "De volgende eigenschappen zijn beschikbaar in de <literal>Datasheet</literal>-service:"
#. uVScA
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. o9D7n
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen-lezen"
#. ykDW3
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. BJ9DV
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. ETvvH
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 7Xcpx
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id831600788076785\n"
"help.text"
msgid "Array of Strings"
msgstr "Matrix van tekenreeksen"
#. DSDCy
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Returns an <literal>Array</literal> with the names of column headers in the datasheet."
msgstr "Retourneert een <literal>Matrix</literal> met de namen van kolomkoppen in het gegevensblad."
#. AawGx
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. XVhow
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "Returns the currently selected column name."
msgstr "Retourneert de momenteel geselecteerde kolomnaam."
#. 8ph7x
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id711600788076534\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. cLaaP
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id541600788076645\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of the currently selected row, starting at 1."
msgstr "Retourneert het nummer van de momenteel geselecteerde rij, beginnend bij 1."
#. h3vRR
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id891600788076190\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 5FdAQ
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id91600788076674\n"
"help.text"
msgid "Returns the file name of the Base file in <literal>FSO.FileNaming</literal> format."
msgstr "Retourneert de bestandsnaam van het basisbestand in de indeling <literal>FSO.FileNaming</literal>."
#. 3TyFG
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id561633021747903\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. Pv5DC
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id831633021749007\n"
"help.text"
msgid "Specifies a filter to be applied to the datasheet expressed as the <literal>WHERE</literal> clause of a SQL query without the <literal>WHERE</literal> keyword. If an empty string is specified then the active <literal>Filter</literal> is removed."
msgstr "Specificeert een filter dat moet worden toegepast op het gegevensblad, uitgedrukt als de <literal>WHERE</literal>-clausule van een SQL-query zonder het sleutelwoord <literal>WHERE</literal>. Als een lege string wordt opgegeven, wordt het actieve <literal>Filter</literal> verwijderd."
#. uiSkN
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id391600788076253\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. p4e8b
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id21600788076541\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of rows in the datasheet."
msgstr "Retourneert het aantal rijen in het gegevensblad."
#. ZERuR
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id211600788076138\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. y8qWp
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id521600788076371\n"
"help.text"
msgid "Specifies the order in which records are shown expressed as the <literal>ORDER BY</literal> clause of a SQL query without the <literal>ORDER BY</literal> keyword. If an empty string is specified then the active <literal>OrderBy</literal> is removed."
msgstr "Specificeert de volgorde waarin records worden weergegeven, uitgedrukt als de clausule <literal>ORDER BY</literal> van een SQL-query zonder het sleutelwoord <literal>ORDER BY</literal>. Als een lege string wordt opgegeven, wordt de actieve <literal>OrderBy</literal> verwijderd."
#. BJAwG
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id21600788076758\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. faBy9
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id871600788076196\n"
"help.text"
msgid "Object"
msgstr "Object"
#. iCABS
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id781600788076694\n"
"help.text"
msgid "Returns the <literal>Database</literal> service instance to which the datasheet belongs."
msgstr "Retourneert de <literal>Database</literal>-service-instantie waartoe het gegevensblad behoort."
#. 3AG3X
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id261600788076841\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. zE8Xg
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id11600788076757\n"
"help.text"
msgid "Returns a String that represents the data source, which can be a SQL statement, a table name or a query name."
msgstr "Retourneert een tekenreeks die de gegevensbron vertegenwoordigt. Dit kan een SQL-instructie, een tabelnaam of een querynaam zijn."
#. 8VKAq
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id531600789141795\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. TSNA5
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id301600789141619\n"
"help.text"
msgid "Returns the type of the data source, which can be one of the following values: \"SQL\", \"TABLE\" or \"QUERY\"."
msgstr "Retourneert het type van de gegevensbron, wat een van de volgende waarden kan zijn: \"SQL\", \"TABLE\" of \"QUERY\"."
#. bZqAE
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id541600789286532\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. wxLJ4
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id181600789286889\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
msgstr "UNO-object"
#. NDjRM
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id701600789286280\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\" name=\"XComponent\">com.sun.star.lang.XComponent</link> UNO object that represents the datasheet."
msgstr "Retourneert het <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\" name=\"XComponent\">com.sun.star.lang.XComponent</link> UNO-object dat de datasheet vertegenwoordigt."
#. vEoc2
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id941608709527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. tCgaA
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id100100678952791\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
msgstr "UNO-object"
#. 8jt7B
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id661300789527859\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"XControl\">com.sun.star.awt.XControl</link> UNO object that represents the datasheet."
msgstr "Retourneert het <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"XControl\">com.sun.star.awt.XControl</link> UNO-object dat het gegevensblad vertegenwoordigt."
#. 62EDa
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id941600789527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 7AReG
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id100160078952791\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
msgstr "UNO-object"
#. nTQHe
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id631600789527859\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XTabControllerModel.html\" name=\"XTabControllerModel\">com.sun.star.awt.XTabControllerModel</link> UNO object that represents the datasheet."
msgstr "Retourneert het <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XTabControllerModel.html\" name=\"XTabControllerModel\">com.sun.star.awt.XTabControllerModel</link> UNO-object dat het gegevensblad vertegenwoordigt."
#. wfJfa
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"hd_id501582887473754\n"
"help.text"
msgid "Methods"
msgstr "Methodes"
#. wgVfx
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id451619034669263\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Datasheet Service"
msgstr "Lijst met methodes in de Datasheet-service"
#. euurc
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id801916099743199\n"
"help.text"
msgid "Brings to front the data view window referred to by the <literal>Datasheet</literal> instance."
msgstr "Brengt het gegevensweergavevenster naar voren waarnaar wordt verwezen door de instantie <literal>Datasheet</literal>."
#. ZQdnE
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id801916099748128\n"
"help.text"
msgid "Closes the data view window referred to by the <literal>Datasheet</literal> instance."
msgstr "Sluit het gegevensweergavevenster waarnaar wordt verwezen door de instantie <literal>Datasheet</literal>."
#. fStHW
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id801916099748639\n"
"help.text"
msgid "Creates a new menu entry in the data view window and returns a <literal>SFWidgets.Menu</literal> service instance, with which menu items can be programmatically added."
msgstr "Creëert een nieuw menu-item in het gegevensweergavevenster en retourneert een <literal>SFWidgets.Menu</literal>-service-instantie, waarmee menu-items programmatisch kunnen worden toegevoegd."
#. H4ghA
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id71671047526843\n"
"help.text"
msgid "Menus added using the <literal>CreateMenu</literal> method are lost as soon as the data view window is closed."
msgstr "Menu's die zijn toegevoegd met de methode <literal>CreateMenu</literal> gaan verloren zodra het gegevensweergavevenster wordt gesloten."
#. QC9Uh
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id941619079997155\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuheader:</emph> The name of the new menu."
msgstr "<emph>menuheader:</emph> De naam van het nieuwe menu."
#. yVxAC
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id941619079997180\n"
"help.text"
msgid "<emph>before:</emph> This argument can be either the name of an existing menu entry before which the new menu will be placed or a number expressing the position of the new menu. If this argument is left blank the new menu is placed as the last entry."
msgstr "<emph>before:</emph> Dit argument kan de naam zijn van een bestaand menu-item waarvoor het nieuwe menu wordt geplaatst of een getal dat de positie van het nieuwe menu aangeeft. Als dit argument leeg wordt gelaten, wordt het nieuwe menu als laatste item geplaatst."
#. MXC5w
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id941619079997090\n"
"help.text"
msgid "<emph>submenuchar:</emph> The delimiter used in menu trees (Default = \">\")"
msgstr "<emph>submenuchar:</emph> Het scheidingsteken dat wordt gebruikt in menustructuren (standaard = \">\")"
#. EMDiB
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"bas_id461619100382442\n"
"help.text"
msgid "Set oMenu = oSheet.CreateMenu(\"My Menu\", Before := \"Data\")"
msgstr "Set oMenu = oSheet.CreateMenu(\"My Menu\", Before := \"Data\")"
#. zLvjn
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"bas_id591671048413063\n"
"help.text"
msgid ".AddItem(\"Item 1\", Command := \".uno:About\")"
msgstr ".AddItem(\"Item 1\", Command := \".uno:About\")"
#. DKtUn
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"pyc_id361623165059667\n"
"help.text"
msgid "menu = sheet.CreateMenu(\"My Menu\", before=\"Data\")"
msgstr "menu = sheet.CreateMenu(\"My Menu\", before=\"Data\")"
#. WAFYz
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"pyc_id571671048780765\n"
"help.text"
msgid "menu.AddItem(\"Item 1\", command=\".uno:About\")"
msgstr "menu.AddItem(\"Item 1\", command=\".uno:About\")"
#. K62eP
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id521671048538692\n"
"help.text"
msgid "Read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"SF_Menu\">Menu service</link> help page to learn more about how to create menu and submenu entries and associate commands."
msgstr "Lees de helppagina van <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"SF_Menu\">Menuservice</link> voor meer informatie over het maken van menu- en submenu-items en het koppelen van opdrachten."
#. nXH8z
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id801916099748009\n"
"help.text"
msgid "Returns the text in a given column of the current row."
msgstr "Retourneert de tekst in een bepaalde kolom van de huidige rij."
#. DJ8Ft
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id161671050245887\n"
"help.text"
msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window."
msgstr "Deze methode verandert de positie van de cursor in het gegevensweergavevenster niet."
#. 3qnwN
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id941619079997693\n"
"help.text"
msgid "<emph>column:</emph> The name of the column as a String or the column position (starting at 1). If a position greater than the number of columns is given, the last column is returned."
msgstr "<emph>column:</emph> De naam van de kolom als een tekenreeks of de kolompositie (beginnend bij 1). Als een positie groter dan het aantal kolommen wordt opgegeven, wordt de laatste kolom geretourneerd."
#. ED6ma
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id801916099747177\n"
"help.text"
msgid "Returns the value in a given column of the current row as a valid Basic type."
msgstr "Retourneert de waarde in een bepaalde kolom van de huidige rij als een geldig basistype."
#. fXDwA
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id91671050315349\n"
"help.text"
msgid "The types that can be returned are: <literal>String</literal>, <literal>Integer</literal>, <literal>Long</literal>, <literal>Single</literal>, <literal>Double</literal>, <literal>Date</literal> and <literal>Null</literal>."
msgstr "De soorten die kunnen worden geretourneerd zijn: <literal>String</literal>, <literal>Integer</literal>, <literal>Long</literal>, <literal>Single</literal>, <literal>Double</literal>, <literal>Date</literal> en <literal>Null</literal>."
#. HADUe
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id411671050476363\n"
"help.text"
msgid "Binary types are returned as a <literal>Long</literal> value indicating the length of the binary field."
msgstr "Binaire types worden geretourneerd als een <literal>Long</literal>-waarde die de lengte van het binaire veld aangeeft."
#. nTQDh
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id141671050559691\n"
"help.text"
msgid "An <literal>Empty</literal> value is returned if the required value could not be retrieved."
msgstr "Er wordt een waarde <literal>Empty</literal> geretourneerd als de vereiste waarde niet kon worden opgehaald."
#. BtN8B
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id161671050245365\n"
"help.text"
msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window."
msgstr "Deze methode verandert de positie van de cursor in het gegevensweergavevenster niet."
#. DwSZS
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id941619079997253\n"
"help.text"
msgid "<emph>column:</emph> The name of the column as a String or the column position (starting at 1). If a position greater than the number of columns is given, the last column is returned."
msgstr "<emph>column:</emph> De naam van de kolom als een tekenreeks of de kolompositie (beginnend bij 1). Als een positie groter dan het aantal kolommen wordt opgegeven, wordt de laatste kolom geretourneerd."
#. ij88V
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id801916099747188\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the specified row and column."
msgstr "Verplaatst de cursor naar de opgegeven rij en kolom."
#. 4CXzN
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id161671050245147\n"
"help.text"
msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window."
msgstr "Deze methode verandert de positie van de cursor in het gegevensweergavevenster niet."
#. CECkE
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id231671105664098\n"
"help.text"
msgid "<emph>row:</emph> The row number as a numeric value starting at 1. If the requested row exceeds the number of existing rows, the cursor is moved to the last row. If this argument is not specified, then the row is not changed."
msgstr "<emph>row:</emph> Het rijnummer als een numerieke waarde beginnend bij 1. Als de gevraagde rij het aantal bestaande rijen overschrijdt, wordt de cursor verplaatst naar de laatste rij. Als dit argument niet wordt opgegeven, wordt de rij niet gewijzigd."
#. 4AYCp
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id941619079997124\n"
"help.text"
msgid "<emph>column:</emph> The name of the column as a <literal>String</literal> or the column position (starting at 1). If the requested column exceeds the number of existing columns, the cursor is moved to the last column. If this argument is not specified, then the column is not changed."
msgstr "<emph>column:</emph> De naam van de kolom als een <literal>String</literal> of de kolompositie (beginnend bij 1). Als de gevraagde kolom het aantal bestaande kolommen overschrijdt, wordt de cursor verplaatst naar de laatste kolom. Als dit argument niet wordt opgegeven, wordt de kolom niet gewijzigd."
#. t7xYa
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"bas_id741671106250967\n"
"help.text"
msgid "' Moves the cursor to the column \"LastName\" in row 4"
msgstr "' Verplaatst de cursor naar de kolom \"Achternaam\" in rij 4"
#. BRB4u
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"bas_id51671106293155\n"
"help.text"
msgid "oSheet.GoToCell(4, \"LastName\")"
msgstr "oSheet.GoToCell(4, \"Achternaam\")"
#. xvnqb
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"bas_id616711059619900\n"
"help.text"
msgid "' Moves the cursor to the third column of the current row"
msgstr "' Verplaatst de cursor naar de derde kolom van de huidige rij"
#. sSJ4S
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"bas_id611671106014685\n"
"help.text"
msgid "' Moves cursor one row down leaving it in the same column"
msgstr "' Verplaatst de cursor één rij naar beneden en laat deze in dezelfde kolom staan"
#. hLAZS
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"bas_id711671107842042\n"
"help.text"
msgid "' Moves to the last column of the last row"
msgstr "' Gaat naar de laatste kolom van de laatste rij"
#. 4mHFQ
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"pyc_id361623165059099\n"
"help.text"
msgid "sheet.GoToCell(4, \"LastName\")"
msgstr "sheet.GoToCell(4, \"Achternaam\")"
#. zU2uu
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id801916099747090\n"
"help.text"
msgid "Removes a menu entry from the data view by its name."
msgstr "Verwijdert een menu-item uit de gegevensweergave op naam."
#. FhSiD
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id511671106735805\n"
"help.text"
msgid "This method can remove menus that belong to the standard user interface as well as menus that were programmatically added with the <literal>CreateMenu</literal> method. The removal of standard menus is not permanent and they will reappear after the window is closed and reopened."
msgstr "Deze methode kan menu's verwijderen die behoren tot de standaard gebruikersinterface, evenals menu's die programmatisch zijn toegevoegd met de methode <literal>CreateMenu</literal>. Het verwijderen van standaardmenu's is niet permanent en ze zullen opnieuw verschijnen nadat het venster is gesloten en opnieuw is geopend."
#. ED3Co
#: sf_datasheet.xhp
msgctxt ""
"sf_datasheet.xhp\n"
"par_id941619079997083\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuheader:</emph> The case-sensitive name of the menu to be removed. The name must not include the tilde (\"~\") character."
msgstr "<emph>menuheader:</emph> De hoofdlettergevoelige naam van het menu dat moet worden verwijderd. De naam mag geen tilde (\"~\") karakter bevatten."
#. BC4Sc
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDialogs.Dialog service"
msgstr "SFDialogs.Dialog service"
#. ZQBAD
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dlg_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\"><literal>SFDialogs</literal>.<literal>Dialog</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dlg_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\"><literal>SFDialogs</literal>.<literal>Dialog</literal>-service</link></variable>"
#. tvCua
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Dialog</literal> service contributes to the management of dialogs created with the Basic <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialog Editor</link> or dialogs created on-the-fly. Each instance of the current class represents a single dialog box displayed to the user."
msgstr "De service <literal>Dialog</literal> draagt bij aan het beheer van dialoogvensters die zijn gemaakt met de Basic <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialog Editor</link> of van dialoogvensters die on-the-fly zijn gemaakt . Elke instantie van de huidige klasse vertegenwoordigt een enkel dialoogvenster dat aan de gebruiker wordt weergegeven."
#. vxEvV
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id831598110550771\n"
"help.text"
msgid "A dialog box can be displayed in modal or in non-modal modes."
msgstr "Een dialoogvenster kan worden weergegeven in modale of in niet-modale modi."
#. LVjBj
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id221598110444025\n"
"help.text"
msgid "In modal mode, the box is displayed and the execution of the macro process is suspended until one of the OK or Cancel buttons is pressed. In the meantime, user actions executed on the box can trigger specific actions."
msgstr "In de modale modus wordt het vak weergegeven en wordt de uitvoering van het macroproces opgeschort, totdat op een van de knoppen OK of Annuleren wordt gedrukt. In de tussentijd kunnen gebruikersacties die op de box worden uitgevoerd, specifieke acties activeren."
#. FFTSj
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id981598110463521\n"
"help.text"
msgid "In non-modal mode, the dialog box is \"floating\" on the user desktop and the execution of the macro process continues normally. A non-modal dialog closes when it is terminated with the <literal>Terminate()</literal> method or when the %PRODUCTNAME session ends. The window close button is inactive in non-modal dialogs."
msgstr "In niet-modale modus \"zweeft\" het dialoogvenster op het bureaublad van de gebruiker en de uitvoering van het macroproces gaat normaal door. Een niet-modaal dialoogvenster wordt gesloten wanneer het wordt beëindigd met de methode <literal>Terminate()</literal> of wanneer de %PRODUCTNAME-sessie eindigt. De knop voor het sluiten van het venster is inactief in niet-modale dialoogvensters."
#. GrpyR
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id721598110472337\n"
"help.text"
msgid "A dialog box disappears from memory after its explicit termination."
msgstr "Een dialoogvenster verdwijnt uit het geheugen nadat het expliciet is beëindigd."
#. asacX
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id891598188164936\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDialogs.Dialog</literal> service is closely related to the <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> service."
msgstr "De service <literal>SFDialogs.Dialog</literal> is nauw verwant aan de service <literal>SFDialogs.DialogControl</literal>."
#. CByHp
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation and usage"
msgstr "Service aanroep en gebruik"
#. FfZWj
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Dialog</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>Dialog</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. EzMcF
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id361598174756160\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Dialog</literal> service is invoked through the <literal>CreateScriptService</literal> method. It requires three supplemental positional arguments to specify the dialog box to activate:"
msgstr "De service <literal>Dialog</literal> wordt aangeroepen via de methode <literal>CreateScriptService</literal>. Er zijn drie aanvullende positionele argumenten nodig om het dialoogvenster te specificeren dat moet worden geactiveerd:"
#. KyBGV
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id31612271944733\n"
"help.text"
msgid "<emph>Container</emph>: \"<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\"><literal>GlobalScope</literal></link>\" for preinstalled libraries or a window name as defined by <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link> service. Empty string \"\" default value stands for the current document."
msgstr "<emph>Container</emph>: \"<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\"><literal>GlobalScope</literal></link>\" voor voorgeïnstalleerde bibliotheken of een vensternaam zoals gedefinieerd met de service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link>. De standaardwaarde, een lege tekenreeks, staat voor het huidige document."
#. juLgm
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id311612271947124\n"
"help.text"
msgid "<emph>Library</emph>: The case-sensitive name of a library contained in the container. Default value is \"Standard\"."
msgstr "<emph>Library</emph>: De hoofdlettergevoelige naam van een bibliotheek in de container. Standaardwaarde is \"Standard\"."
#. FSp5N
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id821612271946316\n"
"help.text"
msgid "<emph>DialogName</emph>: A case-sensitive string designating the dialog."
msgstr "<emph>DialogName</emph>: Een hoofdlettergevoelige tekenreeks die de dialoog aangeeft."
#. L5fJw
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id761620142701399\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python display the <literal>dlgConsole</literal> dialog that belongs to the <literal>ScriptForge</literal> shared library:"
msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python tonen het dialoogvenster <literal>dlgConsole</literal> dat behoort tot de gedeelde bibliotheek <literal>ScriptForge</literal>:"
#. mqjFF
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"bas_id321598171269873\n"
"help.text"
msgid "'... controls initialization goes here..."
msgstr "'... hier staat wat initialisatie..."
#. yn6sy
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"bas_id471598176518738\n"
"help.text"
msgid "'Default mode = Modal"
msgstr "'Standaardmodus is Modal"
#. h9a9G
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"bas_id551598171288547\n"
"help.text"
msgid "'... Process controls and do what is needed here"
msgstr "'... Procescontrole"
#. VD35X
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id601619622310089\n"
"help.text"
msgid "Or using Python:"
msgstr "Of met Python:"
#. knENA
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"pyc_id41619622700314\n"
"help.text"
msgid "# ... controls initialization goes here..."
msgstr "#... hier staat wat initialisatie..."
#. 2PTBU
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"pyc_id661611699964814\n"
"help.text"
msgid "# Default mode is Modal"
msgstr "# Standaardmodus is Modal"
#. ABoA2
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"pyc_id681619619965191\n"
"help.text"
msgid "# ... Process controls and do what is needed here"
msgstr "# ... Procescontrole"
#. BkTv6
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id811670854106781\n"
"help.text"
msgid "Use the string \"GlobalScope\" as the <emph>container</emph> argument when the dialog is stored either in <menuitem>My Macros & Dialogs</menuitem> or in <menuitem>Application Macros & Dialogs</menuitem>."
msgstr "Gebruik de tekenreeks \"GlobalScope\" als het argument <emph>container</emph> wanneer het dialoogvenster is opgeslagen in <menuitem>Mijn macro's en dialoogvensters</menuitem> of in <menuitem>Toepassingsmacro's en dialoogvensters</menuitem>."
#. vwuNC
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id461688463074274\n"
"help.text"
msgid "The dialog service offers methods that create new controls dynamically in an existing dialog predefined with the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.html\">Dialog Editor</link>. A dialog is initialized with controls in the Dialog Editor and new controls can be added at run-time before or after the dialog <literal>Execute()</literal> statement."
msgstr "De dialoogservice biedt methoden waarmee op dynamische wijze nieuwe besturingselementen worden gemaakt in een bestaande dialoog die vooraf is gedefinieerd met de <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.html\">Dialog Editor</link>. Een dialoogvenster wordt geïnitialiseerd met besturingselementen in de Dialog Editor en nieuwe besturingselementen kunnen tijdens runtime worden toegevoegd voor of na de dialoog <literal>Execute()</literal>-instructie."
#. 5PbBk
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id261688459210848\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Dialog</literal> service can equally be invoked - through the <literal>CreateScriptService</literal> method - when creating dialogs on-the-fly. It requires two supplemental positional arguments after the name of the ad-hoc service \"NewDialog\":"
msgstr "De service <literal>Dialog</literal> kan op dezelfde manier worden aangeroepen - via de methode <literal>CreateScriptService</literal> - wanneer u direct dialoogvensters maakt. Er zijn twee aanvullende positionele argumenten nodig na de naam van de ad-hocservice \"NewDialog\":"
#. B82Et
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id751688460276630\n"
"help.text"
msgid "<emph>DialogName</emph>: A case-sensitive string designating the dialog."
msgstr "<emph>DialogName</emph>: Een hoofdlettergevoelige tekenreeks die het dialoogvenster aanduidt."
#. VEJtV
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id751688460276640\n"
"help.text"
msgid "<emph>Place</emph>: Window location of the dialog being either :"
msgstr "<emph>Place</emph>: Vensterlocatie van het dialoogvenster is ofwel :"
#. wXa8D
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id421598178080993\n"
"help.text"
msgid "a Basic <link href=\"sbasic/shared/03104200.xhp\">Array</link> or Python tuple with 4 elements: (X, Y, width, height)"
msgstr "een Basic <link href=\"sbasic/shared/03104200.xhp\">Marix</link> of Python-tupel met 4 elementen: (X, Y, breedte, hoogte)"
#. PnCAR
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id881502858229301\n"
"help.text"
msgid "a com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Width, Height] object"
msgstr "een com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Width, Height]-object"
#. HkCDF
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id241688051453685\n"
"help.text"
msgid "All elements are expressed in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link>."
msgstr "Alle elementen worden uitgedrukt in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link>."
#. sKdLk
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id601619633410089\n"
"help.text"
msgid "Or using Python:"
msgstr "Of Python gebruiken:"
#. 7D42J
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"pyc_id981688462077340\n"
"help.text"
msgid "dlg = CreateScriptService('NewDialog', 'myDialog1', (100,200, 40, 110))"
msgstr "dlg = CreateScriptService('NewDialog', 'myDialog1', (100,200, 40, 110))"
#. wF8Se
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"pyc_id681619620065191\n"
"help.text"
msgid "# ... Process controls and do what is needed"
msgstr "# ... Procescontroles en doen wat nodig is"
#. h9PeA
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id951688460698125\n"
"help.text"
msgid "All properties and methods applicable to predefined dialogs are available for such new dialogs. In particular the series of <literal>CreateXXX()</literal> methods for the addition of new dialog controls."
msgstr "Alle eigenschappen en methoden die van toepassing zijn op vooraf gedefinieerde dialoogvensters zijn beschikbaar voor dergelijke nieuwe dialoogvensters. In het bijzonder de reeks <literal>CreateXXX()</literal> methoden voor het toevoegen van nieuwe dialoogbesturingselementen."
#. 8iyqo
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"hd_id141670854511382\n"
"help.text"
msgid "Retrieving the Dialog instance that triggered a dialog event"
msgstr "De Dialog-instantie ophalen die een dialooggebeurtenis heeft geactiveerd"
#. BVcDA
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id951598174966322\n"
"help.text"
msgid "An instance of the <literal>Dialog</literal> service can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, provided that the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. In the example below, <literal>oDlg</literal> contains the <literal>Dialog</literal> instance that triggered the dialog event."
msgstr "Een exemplaar van de <literal>Dialog</literal>-service kan worden opgehaald via de <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal>-service, op voorwaarde dat de dialoog is gestart met de <literal>Dialog</literal>-service. In het onderstaande voorbeeld bevat <literal>oDlg</literal> de instantie <literal>Dialog</literal> die de dialooggebeurtenis heeft geactiveerd."
#. 4FBts
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id741619625211462\n"
"help.text"
msgid "Or using Python:"
msgstr "Of Python gebruiken:"
#. 5zauR
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id251598176312571\n"
"help.text"
msgid "Note that in the previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted when deemed appropriate."
msgstr "Merk op dat in de voorgaande voorbeelden het voorvoegsel <literal>\"SFDialogs.\"</literal> kan worden weggelaten wanneer dit passend wordt geacht."
#. KCDyk
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"hd_id681670854491710\n"
"help.text"
msgid "Handling exceptions in event handlers"
msgstr "Uitzonderingen in gebeurtenishandlers afhandelen"
#. 9kZzz
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id971670855125683\n"
"help.text"
msgid "When creating an event handler for dialog events it is good practice to handle errors inside the subroutine itself. For instance, suppose the event handler below is called when the mouse button is pressed in the dialog window."
msgstr "Bij het maken van een gebeurtenishandler voor dialooggebeurtenissen is het een goede gewoonte om fouten binnen de subroutine zelf af te handelen. Stel bijvoorbeeld dat onderstaande gebeurtenishandler wordt aangeroepen wanneer de muisknop wordt ingedrukt in het dialoogvenster."
#. AVgYD
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"bas_id261670857160312\n"
"help.text"
msgid "' Process the event"
msgstr "' De gebeurtenis verwerken"
#. fLvwj
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id691670857377446\n"
"help.text"
msgid "Call <literal>SF_Exception.Clear</literal> if you do not want the error to propagate after the dialog execution ended."
msgstr "<literal>SF_Exception.Clear</literal> aanroepen als u niet wilt dat de fout zich voortplant, nadat de uitvoering van het dialoogvenster is beëindigd."
#. fJoDn
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id741619625211445\n"
"help.text"
msgid "In Python use native <literal>try/except</literal> blocks for exception handling as shown below:"
msgstr "Gebruik in Python native <literal>try/except</literal>-blokken voor het afhandelen van uitzonderingen, zoals hieronder getoond:"
#. vDjYf
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"pyc_id491670866556493\n"
"help.text"
msgid "# Process the event"
msgstr "# De gebeurtenis verwerken"
#. LNECW
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"pyc_id416708660557072\n"
"help.text"
msgid "# The object \"bas\" is an instance of the Basic service"
msgstr "# Het object \"bas\" is een instantie van de Basic-service"
#. nXGkZ
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"hd_id651583668365757\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. zVLEC
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id871583668386455\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. FBCFG
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
msgstr "AlleenLezen"
#. ByVDE
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id271583668474014\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. 8AUBJ
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id401583668386455\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. iZZec
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id371583668519172\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. av994
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Value = 1. An OK button was pressed."
msgstr "Value = 1. Er is op de knop OK gedrukt."
#. GKcTG
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id541583839708548\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. z4BZ4
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Value = 0. A Cancel button was pressed."
msgstr "Value = 0. A Er is op de knop Annuleren gedrukt."
#. cThsX
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id761584027709516\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 48bDT
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "Specify the title of the dialog."
msgstr "Geef de titel van het dialoogvenster op."
#. 2pjyZ
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id31583839767743\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 3Rypn
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Specify the height of the dialog box."
msgstr "Geef de hoogte van het dialoogvenster op."
#. KD2zy
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id771583839920487\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. ABrxD
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the dialog box is currently in execution in modal mode."
msgstr "Geeft aan of het dialoogvenster momenteel wordt uitgevoerd in de modale modus."
#. sA5Nj
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id571588333908716\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. JoAYu
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "The name of the dialog"
msgstr "De naam van het dialoogvenster"
#. jcbwB
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id501583774433513\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. Tfrah
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id151598177605296\n"
"help.text"
msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active."
msgstr "Een dialoogvenster kan meerdere pagina's hebben die stap voor stap door de gebruiker kunnen worden doorlopen. De eigenschap Page van het Dialog-object definieert welke pagina van het dialoogvenster actief is."
#. FZG3n
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id271588334016191\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 3sRE5
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Specify if the dialog box is visible on the desktop. By default it is not visible until the Execute() method is run and visible afterwards."
msgstr "Geef op of het dialoogvenster zichtbaar is op het bureaublad. Standaard is het niet zichtbaar totdat de methode Execute() wordt uitgevoerd en daarna zichtbaar."
#. w6DwG
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id451598177924437\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 2DaKv
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id191598177924897\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the dialog model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel-members.html\">UnoControlDialogModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
msgstr "Het UNO-object dat het dialoogmodel vertegenwoordigt. Raadpleeg <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControlModel</link> en <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel-members.html\">UnoControlDialogModel</link> in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie."
#. YFYi4
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id811598178083501\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. yexon
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id731598178083442\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the dialog view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog-members.html\">UnoControlDialog</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
msgstr "Het UNO-object dat de dialoogweergave vertegenwoordigt. Raadpleeg <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControl</link> en <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog-members.html\">UnoControlDialog</link> in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie."
#. S4DWL
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id31385839767743\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. G6Qsw
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id111583839717695\n"
"help.text"
msgid "Specify the width of the dialog box."
msgstr "Geef de breedte van het dialoogvenster op."
#. q8eyc
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"hd_id421612628828054\n"
"help.text"
msgid "Event properties"
msgstr "Eigenschappen gebeurtenis"
#. EQdEV
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "<literal>On…</literal> properties return a URI string with the reference to the script triggered by the event. <literal>On…</literal> properties can be set programmatically.<br/>Read its specification in the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">scripting framework URI specification</link>."
msgstr "<literal>On…</literal> eigenschappen retourneren een URI-tekenreeks met de verwijzing naar het script dat door de gebeurtenis wordt geactiveerd. <literal>On…</literal> eigenschappen kunnen programmatisch worden ingesteld.<br/>Lees de specificatie ervan in het <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">scriptingframework URI-specificatie</link>."
#. XCC7C
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id961612628879819\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. eFrre
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "Read/Write"
msgstr "Lezen/schrijven"
#. uW85z
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id281612628879819\n"
"help.text"
msgid "Basic IDE Description"
msgstr "Basic IDE-beschrijving"
#. dFkbN
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id111612629836630\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. aKBvg
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id1001612629836902\n"
"help.text"
msgid "When receiving focus"
msgstr "Bij het verkrijgen van focus"
#. 4FBaJ
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id291612629836294\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 8U7FZ
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id62161262983683\n"
"help.text"
msgid "When losing focus"
msgstr "Bij verlies van focus"
#. wBCKi
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id81612629836634\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. CK5vU
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id881612629836744\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
msgstr "Toets ingedrukt"
#. gXJGu
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id591612629836830\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. CJwi7
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id161612629836775\n"
"help.text"
msgid "Key released"
msgstr "Toets losgelaten"
#. wS7GH
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id891612629836630\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. GcDU7
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id461612629836679\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key presses"
msgstr "Muis bewoog tijdens toetsaanslagen"
#. eUS49
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id131612629836291\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. QrByH
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
msgstr "Muis binnen"
#. CRGTF
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id211612629836725\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 69s4B
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
msgstr "Muis buiten"
#. ojLRr
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id311612629836481\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. XaS8A
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id721612629836752\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved"
msgstr "Muisbeweging"
#. MnMUF
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id981612629836116\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. NtqPz
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id381612629836635\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Muisknop ingedrukt"
#. czknv
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id711612629836704\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. J2uzg
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id35161262983642\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
msgstr "Muisknop losgelaten"
#. Z4Lnx
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id401687779361420\n"
"help.text"
msgid "Assigning events via the Basic IDE and assigning events via macros are mutually exclusive."
msgstr "Het toewijzen van gebeurtenissen via de Basic IDE en het toewijzen van gebeurtenissen via macro's sluiten elkaar uit."
#. 9uiAA
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Dialog Service"
msgstr "Lijst met methoden in de Dialog Service"
#. GbtVM
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id161660427825856\n"
"help.text"
msgid "Dimensioning a dialog is done by using <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link>. A dialog or control model also uses AppFont units. While their views use pixels."
msgstr "Het dimensioneren van een dialoogvenster wordt gedaan met behulp van <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">AppFont-eenheden toewijzen</link>. Een dialoogvenster- of besturingsmodel maakt ook gebruik van AppFont-eenheden. Terwijl hun weergaven pixels gebruiken."
#. DiCyL
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Set the focus on the current <literal>Dialog</literal> instance. Return <literal>True</literal> if focusing was successful."
msgstr "Stel de focus in op de huidige <literal>Dialog</literal> instantie. Retourneer <literal>True</literal> als het scherpstellen gelukt is."
#. 7QdPA
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id151598178880227\n"
"help.text"
msgid "This method is called from a dialog or control event, or when a dialog is displayed in non-modal mode."
msgstr "Deze methode wordt aangeroepen vanuit een dialoog of besturingsgebeurtenis, of wanneer een dialoog wordt weergegeven in niet-modale modus."
#. uoBhE
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id811620109056270\n"
"help.text"
msgid "Python and %PRODUCTNAME Basic examples both assume that the dialog is stored in current document's <literal>Standard</literal> library."
msgstr "Python en %PRODUCTNAME Basicvoorbeelden gaan er beide van uit dat het dialoogvenster is opgeslagen in de bibliotheek <literal>Standard</literal> van het huidige document."
#. 7VrwE
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id391651225506119\n"
"help.text"
msgid "Centers the current dialog instance in the middle of a parent window. Without arguments, the method centers the dialog in the middle of the current window."
msgstr "Centreert de huidige dialooginstantie in het midden van een bovenliggend venster. Zonder argumenten centreert de methode het dialoogvenster in het midden van het huidige venster."
#. xEJEH
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id391651552206119\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> bij succes."
#. Woksx
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id1001585441257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>Parent</emph>: An optional object that can be either …"
msgstr "<emph>Parent</emph>: Een optioneel object …"
#. DCeY9
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id412598177970993\n"
"help.text"
msgid "a ScriptForge dialog object"
msgstr "een ScriptForge-dialoogobject"
#. D5yN3
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id81591858229301\n"
"help.text"
msgid "a ScriptForge document (Calc, Base, ...) object"
msgstr "een document (Calc, Base, …) \"ScriptForge\""
#. 8DDWf
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"bas_id12598185484092\n"
"help.text"
msgid "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' The dialog that caused the event"
msgstr "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' Het dialoogvenster dat de gebeurtenis heeft veroorzaakt"
#. dx9rf
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"bas_id641598184589492\n"
"help.text"
msgid "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Open a second dialog"
msgstr "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Open een tweede dialoogvenster"
#. kqFdv
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"pyc_id351619267575732\n"
"help.text"
msgid "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # The dialog having caused the event"
msgstr "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # Het dialoogvenster dat de gebeurtenis heeft veroorzaakt"
#. fDQAG
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"pyc_id431619267576082\n"
"help.text"
msgid "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Open a second dialog"
msgstr "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Een tweede dialoogvenster openen"
#. T2ARe
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id161584552357982\n"
"help.text"
msgid "Duplicate an existing control of any type in the actual dialog. The duplicated control is left unchanged and can be relocated."
msgstr "Dupliceer een bestaand besturingselement van welk type dan ook in het daadwerkelijke dialoogvenster. Het gedupliceerde besturingselement blijft ongewijzigd en kan worden verplaatst."
#. CCUpB
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id1992584541368789\n"
"help.text"
msgid "<emph>SourceName</emph>: The name of the control to duplicate."
msgstr "<emph>SourceName</emph>: De naam van het besturingselement dat moet worden gedupliceerd."
#. Bv4DW
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id1001584541368789\n"
"help.text"
msgid "<emph>ControlName</emph>: A valid control name as a case-sensitive string. It must not exist yet."
msgstr "<emph>ControlName</emph>: Een geldige besturingselementnaam als hoofdlettergevoelige tekenreeks. Het mag nog niet bestaan."
#. PFJHH
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id31688475132631\n"
"help.text"
msgid "<emph>Left</emph>, <emph>Top</emph>: The coordinates of the new control expressed in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link>."
msgstr "<emph>Left</emph>, <emph>Top</emph>: De coördinaten van het nieuwe besturingselement uitgedrukt in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link>."
#. 4qLn9
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "Return either:"
msgstr "Teruggave:"
#. isSnB
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id421598179770993\n"
"help.text"
msgid "the list of the controls contained in the dialog"
msgstr "de lijst met bedieningselementen in het dialoogvenster"
#. hdSWz
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id81598185229301\n"
"help.text"
msgid "a <literal>DialogControl</literal> class instance based on its name"
msgstr "a <literal>DialogControl</literal> klasse-instantie op basis van zijn naam"
#. AEAHd
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>ControlName</emph> : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
msgstr "<emph>ControlName</emph> : Een geldige besturingselementnaam als hoofdlettergevoelige tekenreeks. Indien afwezig, wordt de lijst met besturingselementnamen geretourneerd als een op nul gebaseerde matrix."
#. YWeDt
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id381591885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>Button</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>Knop</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. UUuAw
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"parm_ControlName\n"
"help.text"
msgid "<emph>ControlName</emph>: the name of the new control. It must not exist yet."
msgstr "<emph>ControlName</emph>: de naam van het nieuwe besturingselement. Het mag nog niet bestaan."
#. GDYGN
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"parm_Place\n"
"help.text"
msgid "<emph>Place</emph>: either …"
msgstr "<emph>Place</emph>: ofwel …"
#. KNVZv
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id421598177970993\n"
"help.text"
msgid "a Basic <link href=\"sbasic/shared/03104200.xhp\">Array</link> or Python tuple with 4 elements: (X, Y, width, height)"
msgstr "een Basic <link href=\"sbasic/shared/03104200.xhp\">Matrix</link> of Python tuple met 4 elementen: (X, Y, breedte, hoogte)"
#. HCiRn
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id881591858229301\n"
"help.text"
msgid "a com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Width, Height] object"
msgstr "een com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Width, Height]-object"
#. 3Mdpm
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id241688051343685\n"
"help.text"
msgid "All elements are expressed in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link>."
msgstr "All elementen worden uitgedrukt in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link>."
#. f4DZt
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id971688053679708\n"
"help.text"
msgid "<emph>Toggle</emph>: when <literal>True</literal> a Toggle button is created. Default = <literal>False</literal>"
msgstr "<emph>Toggle</emph>: als <literal>True</literal> Er wordt een schakelknop gemaakt. Standaard = <literal>False</literal>"
#. sR8Fy
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id961688054652555\n"
"help.text"
msgid "<emph>Push</emph>: \"OK\", \"CANCEL\" or \"\" (default)"
msgstr "<emph>Push</emph>: \"OK\", \"CANCEL\" of \"\" (standaard)"
#. kjvhr
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id961688054748539\n"
"help.text"
msgid "An instance of <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp\"><literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal></link> service or <literal>Nothing</literal>."
msgstr "Een voorkomen van <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp\"><literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal></link>-service of <literal>Nothing</literal>."
#. ztBSW
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id991591995776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>CheckBox</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>CheckBox</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. NFpS6
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id241688132171052\n"
"help.text"
msgid "<emph>MultiLine</emph>: When <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), the caption may be displayed on more than one line."
msgstr "<emph>MultiLine</emph>: Wanneer <literal>True</literal> (standaard = <literal>False</literal>), kan het bijschrift op meer dan één regel worden weergegeven."
#. c7gRE
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id991591885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>ComboBox</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>ComboBox</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. EBEZu
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id241688132526109\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\""
#. xAa2y
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id641688132528598\n"
"help.text"
msgid "<emph>DropDown</emph>: When <literal>True</literal> (default), a drop down button is displayed"
msgstr "<emph>DropDown</emph>: Als <literal>True</literal> (standaard), er wordt een keuzelijstknop weergegeven"
#. tYvPA
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id901688132529427\n"
"help.text"
msgid "<emph>LineCount</emph>: Specifies the maximum line count displayed in the drop down (default = 5)"
msgstr "<emph>LineCount</emph>: Specificeert het maximale aantal regels dat wordt weergegeven in de keuzelijst (standaard = 5)"
#. CzvWq
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id991591005776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>CurrencyField</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>CurrencyField</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. CzJFF
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id511688132750220\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\""
#. 9Y7sF
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id751688132750844\n"
"help.text"
msgid "<emph>SpinButton</emph>: when <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), a spin button is present"
msgstr "<emph>SpinButton</emph>: als <literal>True</literal> (standaard = <literal>False</literal>), er is een draaiknop aanwezig"
#. kCCaS
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id741688132751443\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinValue</emph>: the smallest value that can be entered in the control. Default = -1000000"
msgstr "<emph>MinValue</emph>: de kleinste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = -1000000"
#. MAm9M
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id361688132752004\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaxValue</emph>: the largest value that can be entered in the control. Default = +1000000"
msgstr "<emph>MaxValue</emph>: de grootste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = +1000000"
#. UHBgk
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id371688132752523\n"
"help.text"
msgid "<emph>Increment</emph>: the step when the spin button is pressed. Default = 1"
msgstr "<emph>Increment</emph>: de stap wanneer de draaiknop wordt ingedrukt. Standaard = 1"
#. mWecS
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id321688132753003\n"
"help.text"
msgid "<emph>Accuracy</emph>: specifies the decimal accuracy. Default = 2 decimal digits"
msgstr "<emph>Accuracy</emph>: specificeert de decimale nauwkeurigheid. Standaard = 2 decimalen"
#. WEbJY
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id199598185776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>DateField</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>DateField</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. WJDCR
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id831688133418579\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\""
#. LiKFk
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id521688133422980\n"
"help.text"
msgid "<emph>DropDown</emph>: when <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), a dropdown button is shown"
msgstr "<emph>DropDown</emph>: als <literal>True</literal> (standaard = <literal>False</literal>), Er wordt een keuzelijstknop weergegeven"
#. cpD54
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id361688133423860\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinDate</emph>: the smallest date that can be entered in the control. Default = 1900-01-01"
msgstr "<emph>MinDate</emph>: de kleinste datum die in de besturing kan worden ingevoerd. Standaard = 1900-01-01"
#. wEzbr
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id221688133424380\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaxDate</emph>: the largest date that can be entered in the control. Default = 2200-12-31"
msgstr "<emph>MaxDate</emph>: de grootste datum die in de besturing kan worden ingevoerd. Standaard = 2200-12-31"
#. xP5vF
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id199591885776511\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>FileControl</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>FileControl</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. Z8TBR
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id1001688133702877\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\""
#. GB9hB
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id199195885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>FixedLine</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>FixedLine</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. FstFf
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id351688134656035\n"
"help.text"
msgid "<emph>Orientation</emph>: \"H[orizontal]\" or \"V[ertical]\"."
msgstr "<emph>Orientation</emph>: \"H[orizontal]\" of \"V[ertical]\"."
#. fQ7cw
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id199721885776533\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>FixedText</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>FixedText</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. qWysV
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id781688134809419\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"NONE\" (default) or \"FLAT\" or \"3D\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"NONE\" (standaard) of \"FLAT\" of \"3D\""
#. dG4NW
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id311688134819532\n"
"help.text"
msgid "<emph>Multiline</emph>: When <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), the caption may be displayed on more than one line"
msgstr "<emph>Multiline</emph>: Als <literal>True</literal> (standaard= <literal>False</literal>), het bijschrift kan op meer dan één regel worden weergegeven"
#. 24XQ9
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id121688134820022\n"
"help.text"
msgid "<emph>Align</emph>: horizontal alignment, \"LEFT\" (default) or \"CENTER\" or \"RIGHT\""
msgstr "<emph>Align</emph>: horizontale uitlijning, \"LEFT\" (standaard) of \"CENTER\" of \"RIGHT\""
#. AabE3
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id316881340820555\n"
"help.text"
msgid "<emph>VerticalAlign</emph>: vertical alignment, \"TOP\" (default) or \"MIDDLE\" or \"BOTTOM\""
msgstr "<emph>VerticalAlign</emph>: verticale uitlijning, \"TOP\" (standaard) of \"MIDDLE\" of \"BOTTOM\""
#. BFyLA
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id199591885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>FormattedField</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>FormattedField</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. Egi57
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id561688135183954\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\""
#. yEPP4
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id691688135184764\n"
"help.text"
msgid "<emph>SpinButton</emph>: when <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), a spin button is present"
msgstr "<emph>SpinButton</emph>: als <literal>True</literal> (standaard = <literal>False</literal>), er is een draaiknop aanwezig"
#. gGMo2
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id941688135185218\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinValue</emph>: the smallest value that can be entered in the control. Default = -1000000"
msgstr "<emph>MinValue</emph>: de kleinste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = -1000000"
#. LurdS
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id881688135185626\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaxValue</emph>: the largest value that can be entered in the control. Default = +1000000"
msgstr "<emph>MaxValue</emph>: de grootste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = +1000000"
#. fnPFv
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id100691885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>GroupBox</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>GroupBox</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. mSbuC
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id101701885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>Hyperlink</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>Hyperlink</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. ZLjCH
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id731688542076471\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"NONE\" (default) or \"FLAT\" or \"3D\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"NONE\" (standaard) of \"FLAT\" of \"3D\""
#. kibrW
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id241688542076988\n"
"help.text"
msgid "<emph>MultiLine</emph>: When <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), the caption may be displayed on more than one line"
msgstr "<emph>MultiLine</emph>: Als <literal>True</literal> (standaard= <literal>False</literal>), het bijschrift kan op meer dan één regel worden weergegeven"
#. oBCY5
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id831688542077407\n"
"help.text"
msgid "<emph>Align</emph>: horizontal alignment, \"LEFT\" (default) or \"CENTER\" or \"RIGHT\""
msgstr "<emph>Align</emph>: horizontale uitlijning, \"LEFT\" (standaard) of \"CENTER\" of \"RIGHT\""
#. E45Rv
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id941688542077873\n"
"help.text"
msgid "<emph>VerticalAlign</emph>: vertical alignment, \"TOP\" (default) or \"MIDDLE\" or \"BOTTOM\""
msgstr "<emph>VerticalAlign</emph>: verticale uitlijning, \"TOP\" (standaard) of \"MIDDLE\" of \"BOTTOM\""
#. RSnLh
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id199591885776504\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>ImageControl</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>ImageControl</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. oYoCP
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id551688135418418\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\""
#. mFJZ4
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id431688135405342\n"
"help.text"
msgid "<emph>Scale</emph>: One of next values: \"FITTOSIZE\" (default), \"KEEPRATIO\" or \"NO\""
msgstr "<emph>Scale</emph>: Een van de volgende waarden: \"FITTOSIZE\" (standaard), \"KEEPRATIO\" of \"NO\""
#. qBHYH
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id199591885776506\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>ListBox</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>ListBox</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. EJiPj
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id1001688135548955\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\""
#. FQ6Eh
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id11688135550412\n"
"help.text"
msgid "<emph>DropDown</emph>: When <literal>True</literal> (default), a drop down button is displayed"
msgstr "<emph>DropDown</emph>: Als <literal>True</literal> (standaard), er wordt een keuzelijstknop weergegeven"
#. GJVah
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id121688135552418\n"
"help.text"
msgid "<emph>LineCount</emph>: Specifies the maximum line count displayed in the drop down (default = 5)"
msgstr "<emph>LineCount</emph>: Specificeert het maximale aantal regels dat wordt weergegeven in de keuzelijst (standaard = 5)"
#. C3VzG
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id661688135552802\n"
"help.text"
msgid "<emph>MultiSelect</emph>: When <literal>True</literal>, more than 1 entry may be selected. Default = <literal>False</literal>"
msgstr "<emph>MultiSelect</emph>: Als <literal>True</literal>, kan er meer dan 1 item worden geselecteerd. Standaard = <literal>False</literal>"
#. 2td5s
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id199591885776510\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>NumericField</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>NumericField</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. zzVVQ
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id841688135885946\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\""
#. TMyYy
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id781688135886499\n"
"help.text"
msgid "<emph>SpinButton</emph>: when <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), a spin button is present"
msgstr "<emph>SpinButton</emph>: als <literal>True</literal> (standaard = <literal>False</literal>), er is een draaiknop aanwezig"
#. XbJfV
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id481688135887010\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinValue</emph>: the smallest value that can be entered in the control. Default = -1000000"
msgstr "<emph>MinValue</emph>: de kleinste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = -1000000"
#. UxiQT
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id371688135887594\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaxValue</emph>: the largest value that can be entered in the control. Default = +1000000"
msgstr "<emph>MaxValue</emph>: de grootste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = +1000000"
#. geRML
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id191688135888122\n"
"help.text"
msgid "<emph>Increment</emph>: the step when the spin button is pressed. Default = 1"
msgstr "<emph>Increment</emph>: de stap wanneer de draaiknop wordt ingedrukt. Standaard = 1"
#. GEbxq
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id451688135888638\n"
"help.text"
msgid "<emph>Accuracy</emph>: specifies the decimal accuracy. Default = 2 decimal digits"
msgstr "<emph>Accuracy</emph>: specificeert de decimale nauwkeurigheid. Standaard = 2 decimalen"
#. XDRog
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id200591996776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>PatternField</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>PatternField</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. hHGWt
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id251688136173107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\""
#. rtHid
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id631688136173778\n"
"help.text"
msgid "<emph>EditMask</emph>: a character code that determines what the user may enter<br/>Refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Graphical_User_Interfaces#Pattern_Field\">Pattern_Field</link> in the wiki for more information."
msgstr "<emph>EditMask</emph>: een tekencode die bepaalt wat de gebruiker mag invoeren<br/>Bekijk <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Graphical_User_Interfaces#Pattern_Field\">Pattern_Field</link> in de wiki voor meer informatie."
#. EAbCo
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id321688136174244\n"
"help.text"
msgid "<emph>LiteralMask</emph>: contains the initial values that are displayed in the pattern field"
msgstr "<emph>LiteralMask</emph>: bevat de initiële waarden die worden weergegeven in het patroonveld"
#. amC4c
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id311591885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>ProgressBar</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>ProgressBar</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. 4BBzC
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id551688136587329\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\""
#. JvdPM
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id411688136587778\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinValue</emph>: the smallest value that can be entered in the control. Default = 0"
msgstr "<emph>MinValue</emph>: de kleinste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = 0"
#. W3vPH
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id261688136588146\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaxValue</emph>: the largest value that can be entered in the control. Default = 100"
msgstr "<emph>MaxValue</emph>: de grootste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = 100"
#. orPfn
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id200502985776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>RadioButton</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>RadioButton</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. NFUPV
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id211688136829297\n"
"help.text"
msgid "<emph>MultiLine</emph>: When <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), the caption may be displayed on more than one line"
msgstr "<emph>MultiLine</emph>: Als <literal>True</literal> (standaard = <literal>False</literal>), kan het bijschrift op meer dan één regel worden weergegeven"
#. FXgot
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id200591886886500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>ScrollBar</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>ScrollBar</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. eqt7D
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id731688136882518\n"
"help.text"
msgid "<emph>Orientation</emph>: H[orizontal] or V[ertical]"
msgstr "<emph>Orientation</emph>: H[orizontal] of V[ertical]"
#. ukFA2
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id341688136882960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\""
#. 5azTe
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id621688136883363\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinValue</emph>: the smallest value that can be entered in the control. Default = 0"
msgstr "<emph>MinValue</emph>: de kleinste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = 0"
#. rCC4o
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id241688136883785\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaxValue</emph>: the largest value that can be entered in the control. Default = 100"
msgstr "<emph>MaxValue</emph>: de grootste waarde die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = 100"
#. PfwHb
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id200502985776722\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>TableControl</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>TableControl</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. iFFvS
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id541688393982300\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\""
#. gjYXC
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id351688393983486\n"
"help.text"
msgid "<emph>RowHeaders</emph>: when <literal>True</literal> (default), the row Headers are shown"
msgstr "<emph>RowHeaders</emph>: als <literal>True</literal> (standaard), worden de rijkoppen weergegeven"
#. mB59k
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id941688393983846\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColumnHeaders</emph>: when <literal>True</literal> (default), the column Headers are shown"
msgstr "<emph>ColumnHeaders</emph>: als <literal>True</literal> (standaard), worden de kolomkoppen weergegeven"
#. 7CcWA
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id141688393984239\n"
"help.text"
msgid "<emph>ScrollBars</emph>: H[orizontal] or V[ertical] or B[oth] or N[one] (default). Scrollbars appear dynamically when they are needed."
msgstr "<emph>ScrollBars</emph>: H[orizontal] of V[ertical] of B[oth] of N[one] (standaard). Schuifbalken verschijnen dynamisch wanneer ze nodig zijn."
#. SjB3M
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id741688393984702\n"
"help.text"
msgid "<emph>GridLines</emph>: when <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>) horizontal and vertical lines are painted between the grid cells"
msgstr "<emph>GridLines</emph>: als <literal>True</literal> (standaard = <literal>False</literal>) zijn horizontale en verticale lijnen getekend tussen de rastercellen"
#. Afff6
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id200591895776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>TextField</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>TextField</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. VeTxt
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id281688394635114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\""
#. g2ZgE
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id341688394635645\n"
"help.text"
msgid "<emph>MultiLine</emph>: When <literal>True</literal> (default = <literal>False</literal>), the caption may be displayed on more than one line"
msgstr "<emph>MultiLine</emph>: Als <literal>True</literal> (standaard = <literal>False</literal>), het bijschrift kan op meer dan één regel worden weergegeven"
#. BVC62
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id671688394636092\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaximumLength</emph>: the maximum character count (default = 0 meaning unlimited)"
msgstr "<emph>MaximumLength</emph>: het maximale aantal tekens (standaard = 0 betekent onbeperkt)"
#. WqBWr
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id231688394641827\n"
"help.text"
msgid "<emph>PasswordCharacter</emph>: a single character specifying the echo for a password text field (default = \"\")"
msgstr "<emph>PasswordCharacter</emph>: een enkel teken dat de echo voor een wachtwoordtekstveld specificeert (standaard = \"\")"
#. eFECE
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id200591895776611\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>TimeField</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>TimeField</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. ADdEz
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id771688394821811\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\""
#. rEYM9
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id711688394822256\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinTime</emph>: the smallest time that can be entered in the control. Default = 0"
msgstr "<emph>MinTime</emph>: de kleinste tijd die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = 0"
#. 9m7F9
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id491688394822582\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaxTime</emph>: the largest time that can be entered in the control. Default = 24h"
msgstr "<emph>MaxTime</emph>: de grootste tijd die in het besturingselement kan worden ingevoerd. Standaard = 24u"
#. CcyYS
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id200692885776500\n"
"help.text"
msgid "Create a new control of type <literal>TreeControl</literal> in the current dialog."
msgstr "Maak een nieuw besturingselement van het type <literal>TreeControl</literal> in het huidige dialoogvenster."
#. KBrUN
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id241688394984562\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border</emph>: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\""
msgstr "<emph>Border</emph>: \"3D\" (standaard) of \"FLAT\" of \"NONE\""
#. j8x9C
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id381598185776500\n"
"help.text"
msgid "Ends the display of a modal dialog and gives back the argument as return value for the current <literal>Execute()</literal> running action."
msgstr "Beëindigt de weergave van een modaal dialoogvenster en geeft het argument terug als retourwaarde voor de huidige <literal>Execute()</literal> actieve actie."
#. gjvwy
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id551598185953362\n"
"help.text"
msgid "<literal>EndExecute()</literal> is usually contained in the processing of a macro triggered by a dialog or control event."
msgstr "<literal>EndExecute()</literal> is meestal vervat in de verwerking van een macro die wordt geactiveerd door een dialoogvenster of besturingsgebeurtenis."
#. yukGC
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id451598185776957\n"
"help.text"
msgid "<emph>returnvalue</emph>: The value passed to the running <literal>Execute()</literal> method."
msgstr "<emph>returnvalue</emph>: De waarde die is doorgegeven aan de actieve methode <literal>Execute()</literal>."
#. aizuC
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id81620201915101\n"
"help.text"
msgid "Above <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1EventObject.html\">com.sun.star.lang.EventObject</link> mentions are optional. Such annotations help identify %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
msgstr "Bovenstaande <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1EventObject.html\">com.sun.star.lang.EventObject</link>-vermeldingen zijn optioneel. Dergelijke annotaties helpen bij het identificeren van %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
#. FD9fr
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id29159818646178\n"
"help.text"
msgid "Display the dialog box and, when modal, wait for its termination by the user. The returned value is either:"
msgstr "Geef het dialoogvenster weer en wacht, indien modaal, op beëindiging door de gebruiker. De geretourneerde waarde is ofwel:"
#. PRCaG
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id541598186676277\n"
"help.text"
msgid "0 : <literal>Cancel</literal> button pressed"
msgstr "0 : <literal>Cancel</literal> knop ingedrukt"
#. eCGBY
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id821598186716345\n"
"help.text"
msgid "1 : <literal>OK</literal> button pressed"
msgstr "1 : <literal>OK</literal> knop ingedrukt"
#. MovhC
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id951598186738346\n"
"help.text"
msgid "Otherwise the dialog stopped with an <literal>EndExecute()</literal> statement issued by a dialog or control event"
msgstr "Anders stopte het dialoogvenster met een <literal>EndExecute()</literal>-instructie uitgegeven door een dialoogvenster of controlegebeurtenis"
#. eBFXT
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id741598187335869\n"
"help.text"
msgid "For non-modal dialog boxes the method always returns 0 and the execution of the macro continues."
msgstr "Voor niet-modale dialoogvensters retourneert de methode altijd 0 en gaat de uitvoering van de macro door."
#. Ej2iF
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id11598186461227\n"
"help.text"
msgid "<emph>modal</emph>: <literal>False</literal> when non-modal dialog. Default = <literal>True</literal>."
msgstr "<emph>modal</emph>: <literal>False</literal> bij niet-modale dialoogvenster. Standaard = <literal>True</literal>."
#. fGatm
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id231620110023843\n"
"help.text"
msgid "In this Basic example <literal>myDialog</literal> dialog is stored in current document's <literal>Standard</literal> library."
msgstr "In dit basisvoorbeeld wordt het dialoogvenster <literal>myDialog</literal> opgeslagen in de bibliotheek <literal>Standard</literal> van het huidige document."
#. ouEVN
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id191620110162627\n"
"help.text"
msgid "This Python code displays <literal>DlgConvert</literal> modal dialog from <literal>Euro</literal> shared Basic library."
msgstr "Deze Python-code geeft het modale dialoogvenster <literal>DlgConvert</literal> weer uit de gedeelde Basic bibliotheek <literal>Euro</literal>."
#. HU6Jv
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id21598187900349\n"
"help.text"
msgid "Replaces all fixed text strings in a dialog by their translated versions based on a <literal>L10N</literal> service instance. This method translates the following strings:"
msgstr "Vervangt alle vaste tekstreeksen in een dialoogvenster door hun vertaalde versies op basis van een service-instantie <literal>L10N</literal>. Deze methode vertaalt de volgende strings:"
#. JixXU
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id641625855723650\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "De methode retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. 3wcE6
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id61637871260604\n"
"help.text"
msgid "To create a list of translatable strings in a dialog use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp#AddTextsFromDialog\">AddTextsFromDialog</link> method from the L10N service."
msgstr "Gebruik de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp#AddTextsFromDialog\">AddTextsFromDialog</link> methode van de service L10N om een lijst met vertaalbare tekenreeksen in een dialoogvenster te maken."
#. ECNVg
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id451598185776205\n"
"help.text"
msgid "<emph>l10n</emph>: A <literal>L10N</literal> service instance from which translated strings will be retrieved."
msgstr "<emph>l10n</emph>: Een service-instantie <literal>L10N</literal> waaruit vertaalde tekenreeksen worden opgehaald."
#. MeJAT
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id951620300689850\n"
"help.text"
msgid "The following example loads translated strings and applies them to the dialog \"MyDialog\"."
msgstr "Het volgende voorbeeld laadt vertaalde tekenreeksen en past ze toe op het dialoogvenster \"MyDialog\"."
#. 3dcGG
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id901637872163895\n"
"help.text"
msgid "Read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\">L10N service</link> help page to learn more about how PO and POT files are handled."
msgstr "Lees de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\">L10N-service</link>-helppagina voor meer informatie over hoe PO- en POT-bestanden worden verwerkt."
#. yGR7U
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id21598298953697\n"
"help.text"
msgid "Set the tabulation index of a series of controls. The sequence of controls are given as an array of control names from the first to the last."
msgstr "Stel de tabelindex van een reeks besturingselementen in. De volgorde van de besturingselementen wordt gegeven als een reeks besturingsnamen, van de eerste tot de laatste."
#. GfyZ2
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id921688543457317\n"
"help.text"
msgid "Controls with an index >= 1 are not accessible with the TAB key if:<br/>- they are omitted from the given list<br/> - their type is FixedLine, GroupBox or ProgressBar<br/>- they are disabled"
msgstr "Besturingselementen met een index >= 1 zijn niet toegankelijk met de TAB-toets als:<br/>- ze zijn weggelaten uit de gegeven lijst<br/> - hun type is FixedLine, GroupBox of ProgressBar<br/>- ze zijn uitgeschakeld"
#. sx3QG
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id111688543698861\n"
"help.text"
msgid "<emph>TabsList</emph>: an array of valid control names in the order of tabulation"
msgstr "<emph>TabsList</emph>: een matrix met geldige controlenamen in de volgorde van tabellering"
#. dqQvh
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id381688543699284\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph>: the tab index to be assigned to the 1st control in the list. Default = 1"
msgstr "<emph>Start</emph>: de tabbladindex die moet worden toegewezen aan het eerste besturingselement in de lijst. Standaard = 1"
#. CEhSS
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id321688543699637\n"
"help.text"
msgid "<emph>Increment</emph>: the difference between 2 successive tab indexes. Default = 1"
msgstr "<emph>Increment</emph>: het verschil tussen 2 opeenvolgende tabbladindexen. Standaard = 1"
#. DFWjc
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id401688543845094\n"
"help.text"
msgid "<literal>True</literal> when successful."
msgstr "<literal>True</literal> wanneer succesvol."
#. 4FcCi
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id21598187953697\n"
"help.text"
msgid "Moves the topleft corner of a dialog to new coordinates and/or modify its dimensions. All distances are expressed in AppFont units. Without arguments, the method resets the initial dimensions. Return <literal>True</literal> if the resize was successful."
msgstr "Verplaatst de linkerbovenhoek van een dialoogvenster naar nieuwe coördinaten en/of wijzigt de afmetingen ervan. Alle afstanden worden uitgedrukt in AppFont-eenheden. Zonder argumenten reset de methode de initiële dimensies. Retourneert <literal>True</literal> als het wijzigen van de grootte is gelukt."
#. XRdLE
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id481651236673068\n"
"help.text"
msgid "<emph>Left</emph>: the horizontal distance from the top-left corner"
msgstr "<emph>Left</emph>: de horizontale afstand vanaf de linkerbovenhoek"
#. FcTcU
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id721651236674379\n"
"help.text"
msgid "<emph>Top</emph>: the vertical distance from the top-left corner"
msgstr "<emph>Top</emph>: de verticale afstand vanaf de linkerbovenhoek"
#. uX7ps
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id991651236674995\n"
"help.text"
msgid "<emph>Width</emph>: the width of the rectangle containing the dialog"
msgstr "<emph>Width</emph>: de breedte van de rechthoek die het dialoogvenster bevat"
#. ApqA8
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id771651236675564\n"
"help.text"
msgid "<emph>Height</emph>: the height of the rectangle containing the dialog"
msgstr "<emph>Height</emph>: de hoogte van de rechthoek die het dialoogvenster bevat"
#. nEvvd
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id211651236676180\n"
"help.text"
msgid "Missing arguments are left unchanged"
msgstr "Ontbrekende argumenten blijven ongewijzigd"
#. aADKy
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"bas_id791621411085031\n"
"help.text"
msgid "oDlg.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Width is not changed"
msgstr "oDlg.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Breedte is niet gewijzigd"
#. DwqUe
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"pyc_id941620304183866\n"
"help.text"
msgid "dlg.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Width is not changed"
msgstr "dlg.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Breedte is niet gewijzigd"
#. 6DRxV
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id21598187950047\n"
"help.text"
msgid "Defines which controls in a dialog are responsible for switching pages, making it easier to manage the <literal>Page</literal> property of a dialog and its controls."
msgstr "Definieert welke besturingselementen in een dialoogvenster verantwoordelijk zijn voor het schakelen tussen pagina's, waardoor het eenvoudiger wordt om de eigenschap <literal>Pagina</literal> van een dialoogvenster en de bijbehorende besturingselementen te beheren."
#. DDxnE
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id291670871829824\n"
"help.text"
msgid "Dialogs may have multiple pages and the currently visible page is defined by the <literal>Page</literal> dialog property. If the <literal>Page</literal> property is left unchanged, the default visible page is equal to 0 (zero), meaning that no particular page is defined and all visible controls are displayed regardless of the value set in their own <literal>Page</literal> property."
msgstr "Dialoogvensters kunnen meerdere tabbladen hebben en het momenteel zichtbare tabblad wordt gedefinieerd door de <literal>Pagina</literal> dialoogeigenschap. Als de eigenschap <literal>Page</literal> ongewijzigd blijft, is het standaard zichtbare tabblad gelijk aan 0 (nul), wat betekent dat er geen specifiek tabblad is gedefinieerd en dat alle zichtbare bedieningselementen worden weergegeven, ongeacht de waarde die is ingesteld in hun eigen eigenschap <literal>Page</literal>."
#. YB97d
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id431670872095503\n"
"help.text"
msgid "When the <literal>Page</literal> property of a dialog is changed to some other value such as 1, 2, 3 and so forth, then only the controls whose <literal>Page</literal> property match the current dialog page will be displayed."
msgstr "Wanneer de eigenschap <literal>Page</literal> van een dialoogvenster wordt gewijzigd in een andere waarde, zoals 1, 2, 3 enzovoort, dan worden alleen de besturingselementen weergegeven waarvan de eigenschap <literal>Page</literal> overeenkomt met de huidige dialoogvensterpagina zullen worden tentoongesteld."
#. 4oNFA
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id161670872517032\n"
"help.text"
msgid "By using the <literal>SetPageManager</literal> method it is possible to define four types of page managers:"
msgstr "Door gebruik te maken van de methode <literal>SetPageManager</literal> is het mogelijk om vier typen paginabeheerders te definiëren:"
#. Bdjcu
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id161670872665432\n"
"help.text"
msgid "<emph>List box or combo box:</emph> in this case, each entry in the list box or combo box corresponds to a page. The first item refers to Page 1, the second items refers to Page 2 and so on."
msgstr "<emph>List box or combo box:</emph>in dit geval komt elk item in de keuzelijst of keuzelijst met invoervak overeen met een tabblad. Het eerste item verwijst naar tabblad 1, het tweede item verwijst naar tabblad 2 enzovoort."
#. 2cbkh
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id141670872835955\n"
"help.text"
msgid "<emph>Group of radio buttons:</emph> defines a group of radio buttons that will control which page is visible."
msgstr "<emph>Group of radio buttons:</emph> definieert een groep keuzerondjes die bepalen welk tabblad zichtbaar is."
#. 37XCi
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id11670872840588\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sequence of buttons:</emph> defines a set of buttons, each of which corresponding to a dialog page. This can be used to emulate a tabbed interface by placing buttons side by side in the dialog."
msgstr "<emph>Volgorde van knoppen:</emph> definieert een set knoppen, die elk overeenkomen met een dialoogpagina. Dit kan worden gebruikt om een interface met tabbladen te emuleren door knoppen naast elkaar in het dialoogvenster te plaatsen."
#. qFQHA
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id461670873122132\n"
"help.text"
msgid "<emph>Previous/Next buttons:</emph> defines which buttons in the dialog that will be used to navigate to the Previous/Next page in the dialog."
msgstr "<emph>Previous/Next buttons:</emph> definieert welke knoppen in het dialoogvenster worden gebruikt om naar het vorige/volgende tabblad in het dialoogvenster te navigeren."
#. dANup
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id871670874232499\n"
"help.text"
msgid "It is possible to use more than one page management mechanism at the same time."
msgstr "Het is mogelijk om meer dan één tabbladbeheermechanisme tegelijkertijd te gebruiken."
#. JLw7E
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id831670873941232\n"
"help.text"
msgid "This method is supposed to be called just once before calling the <literal>Execute</literal> method. Subsequent calls are ignored."
msgstr "Het is de bedoeling dat deze methode slechts één keer wordt aangeroepen voordat de methode <literal>Execute</literal> wordt aangeroepen. Latere oproepen worden genegeerd."
#. NAsqC
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id371670874142972\n"
"help.text"
msgid "If successful this method returns <literal>True</literal>."
msgstr "Indien succesvol retourneert deze methode <literal>True</literal>."
#. iyTJv
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id481651236673466\n"
"help.text"
msgid "<emph>pilotcontrols:</emph> a comma-separated list of <literal>ListBox</literal>, <literal>ComboBox</literal> or <literal>RadioButton</literal> control names used as page managers. For RadioButton controls, specify the name of the first control in the group to be used."
msgstr "<emph>pilotcontrols:</emph> een door komma's gescheiden lijst van <literal>ListBox</literal>-, <literal>ComboBox</literal>- of <literal>RadioButton</literal>-besturingselementen die worden gebruikt als tabbladbeheerders. Geef voor RadioButton-besturingselementen de naam op van het eerste besturingselement in de te gebruiken groep."
#. vNxtV
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id721651236670589\n"
"help.text"
msgid "<emph>tabcontrols:</emph> a comma-separated list of button names that will be used as page managers. The order in which they are specified in this argument corresponds to the page number they are associated with."
msgstr "<emph>tabcontrols:</emph> een door komma's gescheiden lijst met knopnamen die zullen worden gebruikt als tabbladbeheerders. De volgorde waarin ze in dit argument worden opgegeven, komt overeen met het bladnummer waaraan ze zijn gekoppeld."
#. VXVDL
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id991651236674963\n"
"help.text"
msgid "<emph>wizardcontrols:</emph> a comma-separated list with the names of two buttons that will be used as the Previous/Next buttons."
msgstr "<emph>wizardcontrols:</emph> een door komma's gescheiden lijst met de namen van twee knoppen die zullen worden gebruikt als de knoppen Vorige/Volgende."
#. AEFZz
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id771651236671764\n"
"help.text"
msgid "<emph>lastpage:</emph> the number of the last available page. It is recommended to specify this value when using the Previous/Next page manager."
msgstr "<emph>lastpage:</emph> het nummer van het laatst beschikbare tabblad. Het wordt aanbevolen om deze waarde op te geven bij gebruik van Vorige/Volgende tabbladbeheer."
#. sWmg6
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id861670874176863\n"
"help.text"
msgid "Consider a dialog with three pages. The dialog has a <literal>ListBox</literal> control named \"aPageList\" that will be used to control the visible page. Additionally, there are two buttons named \"btnPrevious\" and \"btnNext\" that will be used as the Previous/Next buttons in the dialog."
msgstr "Neem een dialoog met drie tabbladen. Het dialoogvenster heeft een <literal>ListBox</literal>-besturingselement met de naam \"aPageList\" dat zal worden gebruikt om het zichtbare tabblad te beheren. Daarnaast zijn er twee knoppen genaamd \"btnPrevious\" en \"btnNext\" die zullen worden gebruikt als de Vorige/Volgende knoppen in het dialoogvenster."
#. ARCGg
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id21598187953679\n"
"help.text"
msgid "Terminate the <literal>Dialog</literal> service for the current instance. Return <literal>True</literal> if the termination was successful."
msgstr "Beëindig de service <literal>Dialog</literal> voor de huidige instantie. Retourneert <literal>True</literal> als de beëindiging is gelukt."
#. CgAYf
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id951620300687150\n"
"help.text"
msgid "Below Basic and Python examples open <literal>DlgConsole</literal> and <literal>dlgTrace</literal> non-modal dialogs. They are respectively stored in <literal>ScriptForge</literal> and <literal>Access2Base</literal> shared libraries. Dialog close buttons are disabled and explicit termination is performed at the end of a running process."
msgstr "Onderstaande basis- en Python-voorbeelden openen de niet-modale dialoogvensters <literal>DlgConsole</literal> en <literal>dlgTrace</literal>. Ze worden respectievelijk opgeslagen in <literal>ScriptForge</literal> en <literal>Access2Base</literal> gedeelde bibliotheken. Dialoogvenster sluitknoppen zijn uitgeschakeld en expliciete beëindiging wordt uitgevoerd aan het einde van een lopend proces."
#. W3W3Y
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id301620302137482\n"
"help.text"
msgid "In this example a button in <literal>DlgConsole</literal> is substituting inhibited window closing:"
msgstr "In dit voorbeeld vervangt een knop in <literal>DlgConsole</literal> de geblokkeerde venstersluiting:"
#. BFfGX
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDialogs.DialogControl service"
msgstr "SFDialogs.DialogControl service"
#. 2KEBr
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp\"><literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp\">service <literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal> </link></variable>"
#. RDcyi
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>DialogControl</literal> service manages the controls belonging to a dialog defined with the Basic <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialog Editor</link>. Each instance of the current service represents a single control within a dialog box."
msgstr "De service <literal>DialogControl</literal> beheert de bedieningselementen die horen bij een dialoogvenster dat is gedefinieerd met de Basic <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialog Editor</link>. Elk exemplaar van de huidige service vertegenwoordigt een enkel besturingselement in een dialoogvenster."
#. 7dDgL
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id701598191157426\n"
"help.text"
msgid "The focus is set on getting and setting the values displayed by the controls of the dialog box. Formatting is accessible via the <literal>XControlModel</literal> and <literal>XControlView</literal> properties."
msgstr "De focus ligt op het verkrijgen en instellen van de waarden die worden weergegeven door de bedieningselementen van het dialoogvenster. Opmaak is toegankelijk via de eigenschappen <literal>XControlModel</literal> en <literal>XControlView</literal>."
#. fFfwe
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id981598191184526\n"
"help.text"
msgid "Note that the unique <literal>DialogControl.Value</literal> property content varies according to the control type."
msgstr "Merk op dat de unieke inhoud van de eigenschap <literal>DialogControl.Value</literal> varieert afhankelijk van het type besturingselement."
#. MBrzA
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id991612698027551\n"
"help.text"
msgid "A special attention is given to controls of type tree control. It is easy to populate a tree, either branch by branch, or with a set of branches at once. Populating a tree control can be performed statically or dynamically."
msgstr "Speciale aandacht wordt besteed aan besturingen van het type boombesturing. Het is gemakkelijk om een boom te bevolken, tak voor tak, of met een set takken tegelijk. Het vullen van een boombesturing kan statisch of dynamisch worden uitgevoerd."
#. hag3A
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id891598188164936\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\"><literal>SFDialogs.Dialog</literal></link> service."
msgstr "De service <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> is nauw verwant aan de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\"><literal>SFDialogs.Dialog</literal></link>-service."
#. uGTGK
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. LGkgR
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>DialogControl</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>DialogControl</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. EnxDs
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id361598174756160\n"
"help.text"
msgid "The <literal>DialogControl</literal> service is invoked from an existing <literal>Dialog</literal> service instance through its <literal>Controls()</literal> method. The dialog must be initiated with the <literal>SFDialogs.Dialog</literal> service."
msgstr "De service <literal>DialogControl</literal> wordt aangeroepen vanuit een bestaande instantie van de service <literal>Dialog</literal> via de methode <literal>Controls()</literal>. Het dialoogvenster moet worden gestart met de service <literal>SFDialogs.Dialog</literal>."
#. RCFrE
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"bas_id581598453210170\n"
"help.text"
msgid "myControl.Value = \"Dialog started at \" & Now()"
msgstr "myControl.Value = \"Dialog started at \" & Now()"
#. WVG8J
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"bas_id961598453222539\n"
"help.text"
msgid "' ... process the controls actual values"
msgstr "' ... de werkelijke waarden van de besturing verwerken"
#. gxhUu
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"pyc_id861620225235002\n"
"help.text"
msgid "text.Value = \"Dialog started at \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
msgstr "text.Value = \"Dialog started at \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
#. nu3f3
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"pyc_id841620225235377\n"
"help.text"
msgid "# ... process the controls actual values"
msgstr "# ... de werkelijke waarden van de besturing verwerken"
#. GZ3ia
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"hd_id141670854511382\n"
"help.text"
msgid "Retrieving the DialogControl instance that triggered a control event"
msgstr "De DialogControl-instantie ophalen die een besturingsgebeurtenis heeft geactiveerd"
#. CcXYE
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id951598174966322\n"
"help.text"
msgid "An instance of the <literal>DialogControl</literal> service can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, provided that the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. In the example below, <literal>oControl</literal> contains the <literal>DialogControl</literal> instance that triggered the control event."
msgstr "Een instantie van de <literal>DialogControl</literal>-service kan worden opgehaald via de <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal>-service, op voorwaarde dat de dialoog is gestart met de <literal>Dialog</literal>-service. In het onderstaande voorbeeld bevat <literal>oControl</literal> de instantie <literal>DialogControl</literal> die de control-gebeurtenis heeft geactiveerd."
#. jeLRp
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id741619625211462\n"
"help.text"
msgid "Or using Python:"
msgstr "Of Python gebruiken:"
#. EroTy
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id251598176312571\n"
"help.text"
msgid "Note that in the previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted when deemed appropriate."
msgstr "Merk op dat in de voorgaande voorbeelden het voorvoegsel <literal>\"SFDialogs.\"</literal> kan worden weggelaten wanneer dit passend wordt geacht."
#. KazD8
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"hd_id681670854491710\n"
"help.text"
msgid "Handling exceptions in event handlers"
msgstr "Uitzonderingen afhandelen in eventhandlers"
#. isdwE
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id971670855125683\n"
"help.text"
msgid "When creating an event handler for control events it is good practice to handle errors inside the subroutine itself. For instance, suppose the event handler below is called when button is clicked."
msgstr "Bij het maken van een gebeurtenishandler voor besturingsgebeurtenissen is het een goede gewoonte om fouten binnen de subroutine zelf af te handelen. Stel bijvoorbeeld dat de onderstaande gebeurtenishandler wordt aangeroepen wanneer op de knop wordt geklikt."
#. HSAhd
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"bas_id261670857160312\n"
"help.text"
msgid "' Process the event"
msgstr "' De gebeurtenis verwerken"
#. wUTZB
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id691670857377446\n"
"help.text"
msgid "Call <literal>SF_Exception.Clear</literal> if you do not want the error to propagate after the dialog execution ended."
msgstr "<literal>SF_Exception.Clear</literal> aanroepen als u niet wilt dat de fout zich voortplant, nadat de uitvoering van het dialoogvenster is beëindigd."
#. GVfqQ
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id741619625211445\n"
"help.text"
msgid "In Python use native <literal>try/except</literal> blocks for exception handling as shown below:"
msgstr "Gebruik in Python native <literal>try/except</literal>-blokken voor het afhandelen van uitzonderingen, zoals hieronder getoond:"
#. UAGhF
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"pyc_id491670866556493\n"
"help.text"
msgid "# Process the event"
msgstr "# De gebeurtenis verwerken"
#. KY75S
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"pyc_id416708660557072\n"
"help.text"
msgid "# The object \"bas\" below is an instance of the Basic service"
msgstr "# Het object \"bas\" hieronder is een instantie van de Basic-service"
#. F9uKj
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"hd_id71598455687512\n"
"help.text"
msgid "Control types"
msgstr "Besturingstypen"
#. jKJBV
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id851598455863395\n"
"help.text"
msgid "The <literal>DialogControl</literal> service is available for these control types:"
msgstr "De service <literal>DialogControl</literal> is beschikbaar voor deze besturingstypen:"
#. gTfDQ
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id271687789435391\n"
"help.text"
msgid "• TableControl<br/>• TextField<br/>• TimeField<br/>• TreeControl<br/> <br/>"
msgstr "• TableControl<br/>• TextField<br/>• TimeField<br/>• TreeControl<br/> <br/>"
#. 7xddb
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"hd_id651583668365757\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. 94RMV
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id871583668386455\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. eccsg
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
msgstr "AlleenLezen"
#. KRYNv
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id271583668474014\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. U9ZYU
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id291598538799794\n"
"help.text"
msgid "Applicable to"
msgstr "Toepasbaar op"
#. emDac
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id401583668386455\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. cAKRH
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id372693668519172\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. M4GR3
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id771583778386455\n"
"help.text"
msgid "The Border property refers to the surrounding of the control: 3D, FLAT or NONE."
msgstr "De eigenschap Border verwijst naar de omgeving van het besturingselement: 3D, FLAT of NONE."
#. xNGhR
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id371583668519172\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. aTyMC
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Specifies if a command button has or not the behaviour of a Cancel button."
msgstr "Geeft aan of een opdrachtknop het gedrag van een knop Annuleren heeft of niet."
#. Gft3Z
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id541583839708548\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. UXoyn
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text associated with the control."
msgstr "Specificeert de tekst die bij het besturingselement hoort."
#. Uo2SP
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id761584027709516\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. YKEAg
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id261598539120502\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. c5GAw
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "One of the types listed above."
msgstr "Een van de hierboven genoemde soorten."
#. oMipU
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id67161270548283\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 59ovD
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id341612705482566\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
msgstr "UNO<br/>-object"
#. tM7T7
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id1001612705482919\n"
"help.text"
msgid "The currently upmost node selected in the tree control. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\">XmutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
msgstr "Het momenteel bovenste knooppunt dat is geselecteerd in de boomstructuur. Raadpleeg <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\">XmutableTreeNode</link> in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie."
#. veivJ
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id31583839767743\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. y2irQ
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether a command button is the default (OK) button."
msgstr "Geeft aan of een opdrachtknop de standaardknop (OK) is."
#. GAdvJ
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id771583839920487\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. tBmrq
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id891598539196786\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. 8S9xG
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor."
msgstr "Geeft aan of het besturingselement toegankelijk is met de cursor."
#. 2E9Cb
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id571588333908716\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 6L9ke
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id491598529331618\n"
"help.text"
msgid "(read-only)"
msgstr "(alleen-lezen)"
#. QbN5U
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one these strings:"
msgstr "Specificeert de opmaak dat wordt gebruikt om datums en tijden weer te geven. Het moet een van deze tekenreeksen zijn:"
#. 5eRkE
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id891598456980194\n"
"help.text"
msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
msgstr "Voor datums: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
#. CDCLC
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id221598456991070\n"
"help.text"
msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
msgstr "Voor tijden: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
#. nLCxq
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id501583774433513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. rDJFC
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id151598177605296\n"
"help.text"
msgid "Specifies the number of rows in a ListBox, a ComboBox or a TableControl."
msgstr "Specificeert het aantal rijen in een Keuzelijst, een Keuzelijst met invoerveld of een Tabelbesturing."
#. kaaLt
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id271588334016191\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. Ey9iG
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Specifies which item is selected in a ListBox, a ComboBox or a TableControl."
msgstr "Specificeert welk item is geselecteerd in een Keuzelijst, een Keuzelijst met invoerveld of een Tabelbesturing."
#. azv7C
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id961598457655506\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 6N6Eb
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id2159845765568\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is read-only."
msgstr "Geeft aan of het besturingselement alleen-lezen is."
#. bubBB
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id621598457951781\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. r83sC
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id821598457951782\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether a user can make multiple selections in a listbox."
msgstr "Geeft aan of een gebruiker meerdere selecties kan maken in een keuzelijst."
#. BBJCw
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id351598458170114\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. uHsgi
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id151598539764402\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. HLjFU
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id621598458170392\n"
"help.text"
msgid "The name of the control."
msgstr "De naam van het besturingselement."
#. jSSnv
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id80159845835726\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 8GZkA
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id841598539781888\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. BdxvF
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id791598458357756\n"
"help.text"
msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active."
msgstr "Een dialoog kan meerdere bladen hebben die stap voor stap door de gebruiker kunnen worden doorlopen. De eigenschap Page van het Dialog-object definieert welke pagina van het dialoogvenster actief is."
#. isrYW
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id441598458459145\n"
"help.text"
msgid "The Page property of a control defines the page of the dialog on which the control is visible."
msgstr "De eigenschap Page van een besturingselement definieert de pagina van het dialoogvenster waarop het besturingselement zichtbaar is."
#. Cj3Kq
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id161598458580581\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 6EFh7
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id921598458580608\n"
"help.text"
msgid "<literal>Dialog</literal><br/>service"
msgstr "service <literal>Dialog</literal><br/>"
#. SDCx4
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id181598539807426\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. sqEuV
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id801598458580456\n"
"help.text"
msgid "The parent <literal>SFDialogs.Dialog</literal> class object instance."
msgstr "De bovenliggende <literal>SFDialogs.Dialog</literal> klasseobjectinstantie."
#. GTGu9
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id971598458773352\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. LP96H
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id451598458773588\n"
"help.text"
msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the specified control. The filename must comply with the <literal>FileNaming</literal> attribute of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
msgstr "Specificeert de bestandsnaam die een bitmap of ander type afbeelding bevat die moet worden weergegeven op het opgegeven besturingselement. De bestandsnaam moet voldoen aan het kenmerk <literal>FileNaming</literal> van de service <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>."
#. LZLsc
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id831612700624650\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. QxAW9
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id711612700624483\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
msgstr "UNO<br/>-object"
#. m4uz7
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id11612700624514\n"
"help.text"
msgid "An object representing the lowest root node (usually there is only one such root node). Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\">XmutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
msgstr "Een object dat het laagste wortelknooppunt vertegenwoordigt (meestal is er maar één zo'n wortelknooppunt). Raadpleeg <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\">XmutableTreeNode</link> in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie."
#. PqsSY
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id401598516577225\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. AciNr
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id311598516577712\n"
"help.text"
msgid "Specifies the data contained in a combobox or a listbox."
msgstr "Specificeert de gegevens in een keuzelijst met invoervak of een keuzelijst."
#. PmMEu
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id781598516674550\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. PEFC6
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id11159815676440\n"
"help.text"
msgid "The <literal>TabIndex</literal> property specifies a control's place in the tab order in the dialog."
msgstr "De eigenschap <literal>TabIndex</literal> specificeert de plaats van een besturingselement in de tabvolgorde in het dialoogvenster."
#. q532w
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id781598516764550\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 4h8VF
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id11159851676440\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the text being displayed by the control."
msgstr "Geeft toegang tot de tekst die door het besturingselement wordt weergegeven."
#. We5gv
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id411598517275112\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. EijF2
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id171598539985022\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. CbBZJ
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id651598517275384\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hold the mouse pointer over the control."
msgstr "Hiermee geeft u de tekst op die als knopinfo wordt weergegeven wanneer u de muisaanwijzer boven het besturingselement houdt."
#. kVtki
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id821598517418463\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. ZemBe
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id141598517418822\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not."
msgstr "Geeft aan of het keuzevakje gedimd (grijs) kan worden weergegeven of niet."
#. rZGBG
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id701598517671337\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. MmMXv
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id1001598540024252\n"
"help.text"
msgid "The URL to open when the control is clicked."
msgstr "De URL die moet worden geopend wanneer op het besturingselement wordt geklikt."
#. BDWA7
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id701598517671373\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. GYx9T
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id1001598540024225\n"
"help.text"
msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#hd_ValueProperty\">Value property</link>"
msgstr "Raadpleeg <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#hd_ValueProperty\">Waarde-eigenschappen</link>"
#. PqKgo
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id661598517730941\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 8r3sG
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id761598540042290\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. xLL83
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id881598517730836\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is hidden or visible."
msgstr "Geeft aan of het besturingselement verborgen of zichtbaar is."
#. Xw6X9
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id451598177924437\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. dBNCA
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id94159817792441\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
msgstr "UNO<br/>-object"
#. gbjHB
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id311598540066789\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. Erxx8
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id191598177924897\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel.html)\">UnoControlDialogModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
msgstr "Het UNO-object dat het besturingsmodel vertegenwoordigt. Raadpleeg <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControlModel</link> en <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel.html)\">UnoControlDialogModel</link> in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie."
#. xfhaP
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id811598178083501\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. o2H9W
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id981598178083938\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
msgstr "UNO<br/>-object"
#. rrwm6
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id551598540079329\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. TCTcr
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id731598178083442\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog.html)\">UnoControlDialog</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
msgstr "Het UNO-object dat de controleweergave vertegenwoordigt. Raadpleeg <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\">XControl</link> en <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog.html)\">UnoControlDialog</link> in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie."
#. SAkJX
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id741612699446459\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. yuAdF
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id311612699446893\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
msgstr "UNO<br/>-object"
#. s7nM8
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id691612699446892\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the tree control data model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeDataModel.html\">XMutableTreeDataModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
msgstr "Het UNO-object dat het boombesturingsgegevensmodel vertegenwoordigt. Raadpleeg <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeDataModel.html\">XMutableTreeDataModel</link> in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie."
#. VLPsS
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"hd_ValueProperty\n"
"help.text"
msgid "The <variable id=\"ValueProperty\">Value property</variable>"
msgstr "De <variable id=\"ValueProperty\">Waarde-eigenschappen</variable>"
#. JHK7w
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id10159854325492\n"
"help.text"
msgid "Control type"
msgstr "Type besturingselement"
#. 33wWa
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id741598543254158\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. QLVMB
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id961598543254444\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. jEyx9
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id741598543254108\n"
"help.text"
msgid "For toggle buttons only"
msgstr "Alleen voor aan/uit knoppen"
#. gCWiY
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id741598543254376\n"
"help.text"
msgid "Boolean or Integer"
msgstr "Booleaans of geheel getal"
#. 7GZGS
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id521598543254630\n"
"help.text"
msgid "0, False: not checked<br/>1, True: checked<br/>2: grayed, don't know"
msgstr "0, False: niet aangevinkt<br/>1, True: aangevinkt<br/>2: uitgegrijsd, weet niet"
#. nZVA5
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id331598543254947\n"
"help.text"
msgid "The selected value. The <literal>ListIndex</literal> property is an alternate option."
msgstr "De geselecteerde aardwachter. De karakteristieke <literal>ListIndex</literal> is een alternatieve optie."
#. MWkEW
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id5159854325443\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriek"
#. kgfXR
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id971598543254757\n"
"help.text"
msgid "A file name formatted in accordance with the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service"
msgstr "Een bestandsnaam die is opgemaakt in overeenstemming met de eigenschap <literal>FileNaming</literal> van de service <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>"
#. 9NVHN
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id221598543254760\n"
"help.text"
msgid "String or Numeric"
msgstr "Tekenreeks of numeriek"
#. 53Ztp
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id42159854325422\n"
"help.text"
msgid "String or array of strings"
msgstr "Tekenreeks of matrix van tekenreeksen"
#. 9NwJs
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id601598543254780\n"
"help.text"
msgid "The selected row(s) as a scalar or as an array depending on the <literal>MultiSelect</literal> attribute"
msgstr "De geselecteerde rij(en) als scalair of als matrix, afhankelijk van de attribuut <literal>MultiSelect</literal>"
#. tFGhf
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id461598543254909\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriek"
#. YvPAp
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id631598543254771\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriek"
#. fBArb
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id91598543254766\n"
"help.text"
msgid "Must be within the predefined bounds"
msgstr "Moet binnen de vooraf gedefinieerde grenzen vallen"
#. ZragT
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id851598543254624\n"
"help.text"
msgid "Each button has its own name. They are linked together if their TAB positions are contiguous. If a radiobutton is set to <literal>True</literal>, the other related buttons are automatically set to <literal>False</literal>"
msgstr "Elke knop heeft zijn eigen naam. Ze zijn aan elkaar gekoppeld als hun TAB-posities aaneengesloten zijn. Als een keuzerondje is ingesteld op <literal>True</literal>, worden de andere gerelateerde knoppen automatisch ingesteld op <literal>False</literal>"
#. m6Uyb
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id531598543254869\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriek"
#. MWdGb
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id21598543254994\n"
"help.text"
msgid "Must be within the predefined bounds"
msgstr "Moet binnen de vooraf gedefinieerde grenzen vallen"
#. CVTcE
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id441598543254951\n"
"help.text"
msgid "One-dimensional array with the data of the currently selected row."
msgstr "Eendimensionale matrix met de gegevens van de momenteel geselecteerde rij."
#. a9AMF
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id441598543254738\n"
"help.text"
msgid "The text appearing in the field"
msgstr "De tekst die in het veld verschijnt"
#. DRtmo
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id61687963745108\n"
"help.text"
msgid "There's no <literal>Value</literal> property for GroupBox, Hyperlink, ImageControl and TreeControl dialog controls."
msgstr "Er is geen eigenschap <literal>Value</literal> voor de dialoogvensterbesturingselementen GroupBox, Hyperlink, ImageControl en TreeControl."
#. CABLr
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"hd_id421612628828054\n"
"help.text"
msgid "Event properties"
msgstr "Eigenschappen gebeurtenis"
#. fkFAt
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id961612628879819\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. 2sB8F
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
msgstr "AlleenLezen"
#. 2A2Ex
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id281612628879819\n"
"help.text"
msgid "Description as labeled in the Basic IDE"
msgstr "Beschrijving zoals aangegeven in de Basic IDE"
#. rSRBQ
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id91612707166532\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. aABgD
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id291612707166258\n"
"help.text"
msgid "Execute action"
msgstr "Actie uitvoeren"
#. KnFdW
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id79161270716675\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. JrRob
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id831612707166731\n"
"help.text"
msgid "While adjusting"
msgstr "Tijdens aanpassen"
#. mpuj3
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id111612629836630\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 7Swj5
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id1001612629836902\n"
"help.text"
msgid "When receiving focus"
msgstr "Bij het verkrijgen van focus"
#. Mp4i7
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id291612629836294\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. ozGia
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id62161262983683\n"
"help.text"
msgid "When losing focus"
msgstr "Bij het verliezen van focus"
#. TR5uW
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id51612707354544\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. HREcr
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id211612707354899\n"
"help.text"
msgid "Item status changed"
msgstr "Itemstatus gewijzigd"
#. L6e2x
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id81612629836634\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. sVo6A
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id881612629836744\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
msgstr "Toets ingedrukt"
#. pPBHX
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id591612629836830\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. P6NX8
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id161612629836775\n"
"help.text"
msgid "Key released"
msgstr "Toets losgelaten"
#. XJGHA
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id891612629836630\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. oCDXm
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id461612629836679\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key presses"
msgstr "Muis bewogen tijdens toetsaanslagen"
#. nLbMG
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id131612629836291\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 9XdcG
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
msgstr "Muis binnen"
#. BZ7sC
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id211612629836725\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. mzbBD
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
msgstr "Muis buiten"
#. fAD8Y
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id311612629836481\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. FCBxu
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id721612629836752\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved"
msgstr "Muis bewogen"
#. 4DCtC
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id981612629836116\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 8B9ct
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id381612629836635\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Muisknop ingedrukt"
#. krueU
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id711612629836704\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 4c5qE
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id35161262983642\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
msgstr "Muisknop losgelaten"
#. FkyLb
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id851612707606863\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. VudpK
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id351612707606197\n"
"help.text"
msgid "(Not in Basic IDE) when the expansion button is pressed on a node in a tree control"
msgstr "(Niet in Basic IDE) wanneer de uitbreidingsknop wordt ingedrukt op een knooppunt in een boomstructuur"
#. TkEgQ
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id121612707606251\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. quWBQ
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id881612707606121\n"
"help.text"
msgid "(Not in Basic IDE) when a node in a tree control is selected"
msgstr "(Niet in Basic IDE) wanneer een knooppunt in een boomstructuur is geselecteerd"
#. qyb3B
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id811612707606330\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. th6Kr
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id621612707606219\n"
"help.text"
msgid "Text modified"
msgstr "Tekst aangepast"
#. YFbGT
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"hd_id421583670049913\n"
"help.text"
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
#. xNrc5
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the DialogControl Service"
msgstr "Lijst met methoden in de service DialogControl"
#. uHbTG
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id831612711823126\n"
"help.text"
msgid "Create and return a new node of the tree control as a UNO object subordinate to a parent node. <variable id=\"XMutableTreeNode\">Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\">XMutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information.</variable>"
msgstr "Maak en retourneer een nieuw knooppunt van de boomstructuur als een UNO-object dat ondergeschikt is aan een bovenliggend knooppunt. <variable id=\"XMutableTreeNode\">Raadpleeg <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\">XMutableTreeNode</link> in de Application Programming Interface (API)-documentatie voor gedetailleerde informatie.</variable>"
#. MrQnS
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id741612711823706\n"
"help.text"
msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event - using the <literal>OnNodeExpanded</literal> event - to complete the tree dynamically."
msgstr "Deze methode kan worden aangeroepen voordat het dialoogvenster wordt weergegeven om de initiële boomstructuur te bouwen. Het kan ook worden aangeroepen vanuit een dialoog of controlegebeurtenis - met behulp van de gebeurtenis <literal>OnNodeExpanded</literal> - om de boom dynamisch te voltooien."
#. T8xdA
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id761612711823834\n"
"help.text"
msgid "<emph>parentnode</emph>: A node UNO object, of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>."
msgstr "<emph>parentnode</emph>: Een knooppunt UNO-object, van het type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>."
#. qJ9ej
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id791612711823819\n"
"help.text"
msgid "<emph>displayvalue</emph>: The text appearing in the tree control box."
msgstr "<emph>displayvalue</emph>: De tekst die in de boomstructuur verschijnt."
#. Pzz72
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id911612711823382\n"
"help.text"
msgid "<emph>datavalue</emph>: Any value associated with the new node. <literal>datavalue</literal> may be a string, a number or a date. Omit the argument when not applicable."
msgstr "<emph>datavalue</emph>: Elke waarde die is gekoppeld aan het nieuwe knooppunt. <literal>datavalue</literal> kan een tekenreeks, een getal of een datum zijn. Laat het argument weg als het niet van toepassing is."
#. 2pLPL
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id901620317110685\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Basic and Python examples pick up current document's <literal>myDialog</literal> dialog from <literal>Standard</literal> library."
msgstr "%PRODUCTNAME Basic- en Python-voorbeelden halen het dialoogvenster <literal>myDialog</literal> van het huidige document uit de bibliotheek <literal>Standard</literal>."
#. 8B3qP
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id221612713087885\n"
"help.text"
msgid "Return <literal>True</literal> when a subtree, subordinate to a parent node, could be inserted successfully in a tree control. If the parent node had already child nodes before calling this method, the child nodes are erased."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> wanneer een subboom, ondergeschikt aan een bovenliggend knooppunt, met succes in een boomstructuur kon worden ingevoegd. Als het bovenliggende knooppunt al onderliggende knooppunten had voordat deze methode werd aangeroepen, worden de onderliggende knooppunten gewist."
#. beond
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id781612713087722\n"
"help.text"
msgid "<emph>parentnode</emph>: A node UNO object, of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>."
msgstr "<emph>parentnode</emph>: Een knooppunt UNO-object, van het type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>."
#. QJ73V
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id36161271308759\n"
"help.text"
msgid "<emph>flattree</emph>: a two dimension array sorted on the columns containing the display values. Such an array can be issued by the <literal>GetRows</literal> method applied on the <literal>SFDatabases.Database</literal> service. When an array item containing the text to be displayed is <literal>Empty</literal> or <literal>Null</literal>, no new subnode is created and the remainder of the row is skipped."
msgstr "<emph>flattree</emph>: een tweedimensionale matrix gesorteerd op de kolommen die de weergegeven waarden bevatten. Een dergelijke matrix kan worden uitgegeven door de methode <literal>GetRows</literal> die wordt toegepast op de service <literal>SFDatabases.Database</literal>. Als een matrix-item dat de tekst bevat die moet worden weergegeven, <literal>Empty</literal> of <literal>Null</literal> is, wordt er geen nieuwe subnode gemaakt en wordt de rest van de rij overgeslagen."
#. r5QNj
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"bas_id61612716027443\n"
"help.text"
msgid "Flat tree >>>> Resulting subtree"
msgstr "Flat tree >>>> Resulterende subboom"
#. MUi8U
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id51612713087915\n"
"help.text"
msgid "<emph>withdatavalue</emph>: When <literal>False</literal> default value is used, every column of <literal>flattree</literal> contains the text to be displayed in the tree control. When <literal>True</literal>, the texts to be displayed (<literal>displayvalue</literal>) are in columns 0, 2, 4, ... while the data values (<literal>datavalue</literal>) are in columns 1, 3, 5, ..."
msgstr "<emph>withdatavalue</emph>: Als de standaardwaarde <literal>False</literal> wordt gebruikt, bevat elke kolom van <literal>flattree</literal> de tekst die moet worden weergegeven in de boomstructuur. Wanneer <literal>True</literal>, staan de teksten die moeten worden weergegeven (<literal>displayvalue</literal>) in kolommen 0, 2, 4, ... terwijl de gegevenswaarden (<literal>datavalue</literal>) staan in kolommen 1, 3, 5, ..."
#. fWnhZ
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id151612780723320\n"
"help.text"
msgid "Returns a new root node of the tree control, as a node UNO object of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. The new tree root is inserted below pre-existing root nodes. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
msgstr "Retourneert een nieuw hoofdknooppunt van het boombesturingselement, als een knooppunt UNO-object van het type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. De nieuwe boomwortel wordt ingevoegd onder reeds bestaande wortelknooppunten. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
#. YT845
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id821612780723965\n"
"help.text"
msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event to complete the tree dynamically."
msgstr "Deze methode kan worden aangeroepen voordat het dialoogvenster wordt weergegeven om de initiële boomstructuur te bouwen. Het kan ook worden aangeroepen vanuit een dialoogvenser of besturingsgebeurtenis om de boom dynamisch te voltooien."
#. JXyjD
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id791612117823819\n"
"help.text"
msgid "<emph>displayvalue</emph>: The text appearing in the tree control box."
msgstr "<emph>displayvalue</emph>: De tekst die in de boomstructuur verschijnt."
#. XxGFd
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id171612781589503\n"
"help.text"
msgid "Traverses the tree and finds recursively, starting from the root, a node meeting some criteria. Either - 1 match is enough - having its display value matching <literal>displayvalue</literal> pattern or having its data value equal to <literal>datavalue</literal>. The comparisons may be or not case-sensitive. The first matching occurrence is returned as a node UNO object of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
msgstr "Doorloopt de boom en vindt recursief, beginnend bij de wortel, een knoop die aan een aantal criteria voldoet. Ofwel - 1 overeenkomst is genoeg - waarbij de weergavewaarde overeenkomt met het patroon <literal>displayvalue</literal> of de gegevenswaarde gelijk is aan <literal>datavalue</literal>. De vergelijkingen kunnen al dan niet hoofdlettergevoelig zijn. Het eerste overeenkomende exemplaar wordt geretourneerd als een knooppunt UNO-object van het type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
#. 5Jxkj
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id741612782475457\n"
"help.text"
msgid "When not found, the method returns <literal>Nothing</literal>, to be tested with the <literal>IsNull()</literal> builtin function."
msgstr "Indien niet gevonden, retourneert de methode <literal>Nothing</literal>, om te testen met de ingebouwde functie <literal>IsNull()</literal>."
#. n7pE8
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id41612781589363\n"
"help.text"
msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event."
msgstr "Deze methode kan worden aangeroepen voordat het dialoogvenster wordt weergegeven om de initiële boomstructuur te bouwen. Het kan ook worden aangeroepen vanuit een dialoog of besturingsgebeurtenis."
#. Dd4Ti
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id541613670199211\n"
"help.text"
msgid "One argument out of <literal>displayvalue</literal> or <literal>datavalue</literal> must be specified. If both present, one match is sufficient to select the node."
msgstr "Eén argument uit <literal>displayvalue</literal> of <literal>datavalue</literal> moet worden opgegeven. Als beide aanwezig zijn, is één overeenkomst voldoende om het knooppunt te selecteren."
#. 4xxwd
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id591612781589560\n"
"help.text"
msgid "<emph>displayvalue</emph>: The pattern to be matched. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link> method for the list of possible wildcards. When equal to the zero-length string (default), this display value is not searched for."
msgstr "<emph>displayvalue</emph>: het patroon waaraan moet worden gekoppeld. Raadpleeg de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link> methode voor de lijst met mogelijke jokertekens. Als deze gelijk is aan de tekenreeks met lengte nul (standaard), wordt er niet naar deze weergavewaarde gezocht."
#. BE58W
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id141582384726168\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: Default value is <literal>False</literal>"
msgstr "<emph>Hoofdlettergevoelig</emph> : Standaardwaarde is <literal>False</literal>"
#. tCfF4
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id871583933076484\n"
"help.text"
msgid "Move the top-left corner of a dialog control to new coordinates and/or modify its dimensions. Return <literal>True</literal> if resizing was successful."
msgstr "Verplaats de linkerbovenhoek van een dialoogvensterbesturingselement naar nieuwe coördinaten en/of wijzig de afmetingen ervan. Retourneert <literal>True</literal> als het wijzigen van de grootte is gelukt."
#. pzYAg
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id351687783159237\n"
"help.text"
msgid "All distances are expressed in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link> and are measured from the top-left corner of the parent dialog. Without arguments the method resizes the control to its \"preferred size\", a size adjusted depending on its actual content. Missing arguments are left unchanged."
msgstr "Alle afstanden worden uitgedrukt in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont unit</link> en worden gemeten vanaf de linkerbovenhoek van het bovenliggende dialoogvenster. Zonder argumenten past de methode het besturingselement aan naar de \"voorkeursgrootte\", een grootte die wordt aangepast afhankelijk van de feitelijke inhoud ervan. Ontbrekende argumenten blijven ongewijzigd."
#. 7RcPA
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id911687783094143\n"
"help.text"
msgid "<emph>Left</emph>: The horizontal distance from the top-left corner"
msgstr "<emph>Left</emph>: De horizontale afstand vanaf de linkerbovenhoek"
#. n6cEo
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id251687783287236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Top</emph>: The vertical distance from the top-left corner"
msgstr "<emph>Top</emph>: De verticale afstand vanaf de linkerbovenhoek"
#. EpNL7
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id291687783328508\n"
"help.text"
msgid "<emph>Width</emph>: the horizontal width of the rectangle containing the control"
msgstr "<emph>Width</emph>: de horizontale breedte van de rechthoek met het besturingselement"
#. RMsh8
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id901687783339292\n"
"help.text"
msgid "<emph>Height</emph>: the vertical height of the rectangle containing the control"
msgstr "<emph>Height</emph>: de verticale hoogte van de rechthoek met het besturingselement"
#. k6MEJ
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"bas_id361598179153096\n"
"help.text"
msgid "oControl.Resize(100, 200, Height:=6000) ' Width is unchanged"
msgstr "oControl.Resize(100, 200, Height:=6000) ' Breedte is ongewijzigd"
#. Cay6f
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"pyc_id821620319176082\n"
"help.text"
msgid "ctrl.Resize(300, 200, 1500) # Height is unchanged"
msgstr "ctrl.Resize(300, 200, 1500) # Hoogte is ongewijzigd"
#. 3oU3L
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Set the focus on the control. Return <literal>True</literal> if focusing was successful."
msgstr "Stel de focus op de besturing. Retourneer <literal>True</literal> als het scherpstellen gelukt is."
#. 6YvuU
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id151598178880227\n"
"help.text"
msgid "This method is often called from a dialog or control event."
msgstr "Deze methode wordt vaak aangeroepen vanuit een dialoog of controlegebeurtenis."
#. it2QN
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id541638553960464\n"
"help.text"
msgid "Fills a <literal>TableControl</literal> with the given data. All preexisting data is cleared before inserting the new data passed as argument."
msgstr "Vult een <literal>TableControl</literal> met de gegeven gegevens. Alle reeds bestaande gegevens worden gewist voordat de nieuwe gegevens worden ingevoerd die als argument zijn doorgegeven."
#. Vmmag
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id551638554058131\n"
"help.text"
msgid "When the <literal>TableControl</literal> is added to the dialog, it is possible to use the Basic IDE to define whether column and row headers will be shown in the table. If the <literal>TableControl</literal> has column and/or row headers, the first column and/or row in the provided data array are used as labels for the table headers."
msgstr "Wanneer de <literal>TableControl</literal> aan het dialoogvenster is toegevoegd, is het mogelijk om de Basic IDE te gebruiken om te definiëren of kolom- en rijkoppen in de tabel worden weergegeven. Als de <literal>TableControl</literal> kolom- en/of rijkoppen heeft, worden de eerste kolom en/of rij in de verstrekte gegevensmatrix gebruikt als labels voor de tabelkoppen."
#. qn4UN
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id411638569396108\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "Deze methode retourneert <literal>True</literal> wanneer succesvol."
#. LESVB
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id1001584541257133\n"
"help.text"
msgid "<emph>dataarray</emph>: Data to be entered into the table represented as an Array of Arrays in Basic or a tuple of tuples in Python. The data must include column and row headers if they are to be displayed by the <literal>TableControl</literal>."
msgstr "<emph>dataarray</emph>: Gegevens die in de tabel moeten worden ingevoerd, worden weergegeven als een matrix van marixen in Basic of een tupel van tupels in Python. De gegevens moeten kolom- en rijkoppen bevatten als ze moeten worden weergegeven door de <literal>TableControl</literal>."
#. zGc73
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id1001584541257025\n"
"help.text"
msgid "<emph>widths</emph>: Array containing the relative widths of each column. In other words, <literal>widths = (1, 2)</literal> means that the second column is twice as wide as the first one. If the number of values in the array is smaller than the number of columns in the table, then the last value in the array is used to define the width of the remaining columns."
msgstr "<emph>widths</emph>: Matrix met de relatieve breedte van elke kolom. Met andere woorden: <literal>widths = (1, 2)</literal> betekent dat de tweede kolom twee keer zo breed is als de eerste. Als het aantal waarden in de matrix kleiner is dan het aantal kolommen in de tabel, wordt de laatste waarde in de matrix gebruikt om de breedte van de overige kolommen te definiëren."
#. AEGq3
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id1001584541257007\n"
"help.text"
msgid "<emph>alignments</emph>: Defines the alignment in each column as a string in which each character can be \"L\" (Left), \"C\" (Center), \"R\" (Right) or \" \" (whitespace, default, meaning left for strings and right for numeric values). If the length of the string is shorter than the number of columns in the table, then the last character in the string is used to define the alignment of the remaining columns."
msgstr "<emph>alignments</emph>: Definieert de uitlijning in elke kolom als een tekenreeks waarin elk teken \"L\" (Links), \"C\" (Midden), \"R\" (Rechts) of \" \" kan zijn (witruimte, standaard, wat betekent dat links voor tekenreeksen en rechts voor numerieke waarden). Als de lengte van de tekenreeks korter is dan het aantal kolommen in de tabel, wordt het laatste teken in de tekenreeks gebruikt om de uitlijning van de resterende kolommen te definiëren."
#. i3UBY
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id551688397846388\n"
"help.text"
msgid "<emph>RowHeaderWidth</emph>: width of the row header column expressed in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link>. Default = 10. The argument is ignored when the <literal>TableControl</literal> has no row header."
msgstr "<emph>RowHeaderWidth</emph>: breedte van de rijkopkolom, uitgedrukt in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#AppFontUnits\">Map AppFont units</link>. Standaard = 10. Het argument wordt genegeerd als <literal>TableControl</literal> geen rijkop heeft."
#. CK6RC
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id381638569172413\n"
"help.text"
msgid "The following example assumes that the dialog <literal>myDialog</literal> has a <literal>TableControl</literal> named <literal>Grid1</literal> with \"Show row header\" and \"Show column header\" properties set to \"Yes\"."
msgstr "In het volgende voorbeeld wordt ervan uitgegaan dat het dialoogvenster <literal>myDialog</literal> een <literal>TableControl</literal> heeft met de naam <literal>Grid1</literal> met de eigenschappen \"Rijkop weergeven\" en \"Kolomkop weergeven\" ingesteld op \"Ja\"."
#. N9Byz
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id171638650502346\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Value</literal> property returns the selected row in the table. If no row is selected, an empty Array object is returned. The following code snippet shows how to test if any row is selected in the table."
msgstr "De eigenschap <literal>Value</literal> retourneert de geselecteerde rij in de tabel. Als er geen rij is geselecteerd, wordt een leeg Matrix-object geretourneerd. Het volgende codefragment laat zien hoe u kunt testen of een rij in de tabel is geselecteerd."
#. C3f3k
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"bas_id361638651540588\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"No row selected.\""
msgstr "MsgBox \"Geen rij geselecteerd.\""
#. iQ94A
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"bas_id781638651541028\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Row \" & oTable.ListIndex & \" is selected.\""
msgstr "MsgBox \"Rij \" & oTable.ListIndex & \" is geselecteerd.\""
#. HNmmm
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id671598619892378\n"
"help.text"
msgid "Add a new line at the end of a multiline text field. A newline character will be inserted when appropriate. The method returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "Voeg een nieuwe regel toe aan het einde van een tekstveld met meerdere regels. Waar nodig wordt een teken voor een nieuwe regel ingevoegd. De methode retourneert <literal>True</literal> wanneer succesvol."
#. D29nu
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id941598619892915\n"
"help.text"
msgid "An error is raised if the actual control is not of the type <literal>TextField</literal> or is not multiline."
msgstr "Er treedt een fout op als het feitelijke besturingselement niet van het type <literal>TextField</literal> is of niet uit meerdere regels bestaat."
#. jmBh7
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>Line</emph>: The string to insert. Default is an empty line."
msgstr "<emph>Line</emph>: De tekenreeks die moet worden ingevoegd. Standaard is een lege regel."
#. opNus
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Dictionary service"
msgstr "ScriptForge.Dictionary-service"
#. RJbvj
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"hd_id731582733781114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SFDictionary\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"SFDictionary\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal> dienst</link></variable>"
#. LJG3Z
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id891582884466217\n"
"help.text"
msgid "A dictionary is a collection of key-item pairs"
msgstr "Een woordenboek is een verzameling sleutel-itemparen"
#. fZDre
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id861582884516571\n"
"help.text"
msgid "The key is a case-insensitive string"
msgstr "De sleutel is een niet hoofdlettergevoelige tekenreeks"
#. 2AdDG
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id531582884549542\n"
"help.text"
msgid "Items may be of any type"
msgstr "Items kunnen van elk type zijn"
#. Bqyf3
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id891582884593057\n"
"help.text"
msgid "Keys and items can be retrieved, counted, updated, and much more."
msgstr "Sleutels en items kunnen worden opgehaald, geteld, bijgewerkt en nog veel meer."
#. LtaTT
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id971582884636922\n"
"help.text"
msgid "The Dictionary service is similar to the built-in %PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal> object, however with more features. For example, <literal>Collection</literal> objects do not support the retrieval of keys. Moreover, Dictionaries provide additional capabilities as replacing keys, testing if a specific key already exists and converting the Dictionary into an Array object or JSON string."
msgstr "De Dictionary-service is vergelijkbaar met het ingebouwde %PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal>-object, maar met meer functies. Bijvoorbeeld, <literal>Collection</literal>-objecten ondersteunen het ophalen van sleutels niet. Bovendien bieden woordenboeken extra mogelijkheden zoals het vervangen van sleutels, testen of een specifieke sleutel al bestaat en het omzetten van het woordenboek in een matrix-object of JSON-string."
#. RkMHR
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. Qp3A4
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id821610388789467\n"
"help.text"
msgid "The following example creates <literal>myDict</literal> as an empty dictionary."
msgstr "In het volgende voorbeeld wordt <literal>myDict</literal> gemaakt als een leeg woordenboek."
#. BghTS
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id71158288562139\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to free resources after use:"
msgstr "Het wordt aanbevolen om na gebruik middelen vrij te maken:"
#. gpGvc
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id551626869252987\n"
"help.text"
msgid "The example below creates an empty instance of the <literal>Dictionary</literal> service and uses the Python native <literal>update</literal> method to populate it with the contents of a Python <literal>dict</literal> object."
msgstr "Het onderstaande voorbeeld maakt een lege instantie van de service <literal>Dictionary</literal> en gebruikt de Python-native <literal>update</literal>-methode om deze te vullen met de inhoud van een Python <literal>dict</literal>-object ."
#. bnDdK
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"pyc_id61626869417128\n"
"help.text"
msgid "# Initialize myDict as an empty dict object"
msgstr "# Initialiseer myDict als een leeg dict-object"
#. Zijqj
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"pyc_id921626869402748\n"
"help.text"
msgid "# Load the values of dico into myDict"
msgstr "# Laad de waarden van dico in myDict"
#. G4WCE
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id981626869718081\n"
"help.text"
msgid "It is possible to create an instance of the <literal>Dictionary</literal> service using a Python <literal>dict</literal> object as argument as shown in the following example."
msgstr "Het is mogelijk om een instantie van de service <literal>Dictionary</literal> te maken met een Python <literal>dict</literal>-object als argument, zoals in het volgende voorbeeld wordt getoond."
#. ymvAC
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"pyc_id201626869185236\n"
"help.text"
msgid "# Initialize myDict with the content of dico"
msgstr "# Initialiseer myDict met de inhoud van dico"
#. UHQFC
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id211626699007613\n"
"help.text"
msgid "Because Python has built-in dictionary support, most of the methods in the <literal>Dictionary</literal> service are available for Basic scripts only. Exceptions are <literal>ConvertToPropertyValues</literal> and <literal>ImportFromPropertyValues</literal> that are supported in both Basic and Python."
msgstr "Omdat Python ingebouwde woordenboekondersteuning heeft, zijn de meeste methoden in de service <literal>Dictionary</literal> alleen beschikbaar voor basisscripts. Uitzonderingen zijn <literal>ConvertToPropertyValues</literal> en <literal>ImportFromPropertyValues</literal> die worden ondersteund in zowel Basic als Python."
#. Dd4Pp
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"hd_id351582885195476\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. hYF2s
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id41582885195836\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. EgAoj
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen-lezen"
#. pHem5
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id31582885195238\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. NnCGT
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id931582885195131\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. B8ZfD
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id221582885195686\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. JnMbF
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id881582885195976\n"
"help.text"
msgid "The number of entries in the dictionary"
msgstr "Het aantal vermeldingen in het woordenboek"
#. TZ37p
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id441582886030118\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. G6fcd
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id131582886030297\n"
"help.text"
msgid "Array of Variants"
msgstr "Matrix van varianten"
#. EykBP
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id471582886030489\n"
"help.text"
msgid "The list of items as a one dimensional array"
msgstr "De lijst met items als een eendimensionale matrix"
#. HTnKu
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id971582886791838\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. mXmC9
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id271582886791111\n"
"help.text"
msgid "Array of Strings"
msgstr "Matrix van tekenreeksen"
#. MxjyM
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id16158288679167\n"
"help.text"
msgid "The list of keys as a one dimensional array"
msgstr "De lijst met sleutels als een eendimensionale matrix"
#. EvjDj
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id461582886731495\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Keys</literal> and <literal>Items</literal> properties return their respective contents, using an identical ordering. The order is unrelated to the creation sequence."
msgstr "De eigenschappen <literal>Keys</literal> en <literal>Items</literal> geven hun respectievelijke inhoud terug, met een identieke volgorde. De volgorde is niet gerelateerd aan de volgorde van het maken."
#. suQ9E
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id931610389113917\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the <literal>Keys</literal> property to iterate over all keys in the dictionary <literal>myDict</literal>."
msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de eigenschap <literal>Keys</literal> gebruikt om alle sleutels in het woordenboek <literal>myDict</literal> te herhalen."
#. SrKFe
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Dictionary Service"
msgstr "Lijst met methoden in de woordenboekservice"
#. PqSBg
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id831582887670029\n"
"help.text"
msgid "Adds a new key-item pair into the dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "Voegt een nieuw sleutel-itempaar toe aan het woordenboek. Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. 4zw8b
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id341582887670030\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: String value used to identify the Item. The key is not case-sensitive."
msgstr "<emph>key</emph>: Tekenreeks die wordt gebruikt om het item te identificeren. De sleutel is niet hoofdlettergevoelig."
#. UFFFG
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id401582887670030\n"
"help.text"
msgid "<emph>item</emph>: Any value, including an array, a Basic object, a UNO object, a dictionary, etc."
msgstr "<emph>item</emph>: Elke waarde, inclusief een matrix, een basisobject, een UNO-object, een woordenboek, enz.."
#. aNDWv
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id1001610391308765\n"
"help.text"
msgid "Every key must be unique in the same dictionary. If the key already exists in the dictionary, a <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> will be raised. Keys that are made of space characters will raise a <literal>INVALIDKEYERROR</literal> error."
msgstr "Elke sleutel moet uniek zijn in hetzelfde woordenboek. Als de sleutel al in het woordenboek bestaat, wordt een <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> weergegeven. Sleutels die zijn gemaakt van spatietekens zullen een <literal>INVALIDKEYERROR</literal>-fout veroorzaken."
#. FDWkm
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id81582888424104\n"
"help.text"
msgid "Stores the contents of the dictionary in a two-columns zero-based array. The keys are stored in the first column and the items are stored in the second column."
msgstr "Slaat de inhoud van het woordenboek op in een op nul gebaseerde matrix met twee kolommen. De sleutels worden opgeslagen in de eerste kolom en de items worden opgeslagen in de tweede kolom."
#. FdwcF
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id341610391565678\n"
"help.text"
msgid "If the dictionary is empty, this method will return an empty <literal>Array</literal>."
msgstr "Als het woordenboek leeg is, retourneert deze methode een lege <literal>Matrix</literal>."
#. rAA3u
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id831601296836981\n"
"help.text"
msgid "Converts the contents of a dictionary to <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> text."
msgstr "Converteert de inhoud van een woordenboek naar <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\">JSON (JavaScript Object Notation)</link>-tekst."
#. nAZ9s
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"hd_id261601297024828\n"
"help.text"
msgid "Limitations"
msgstr "Beperkingen"
#. DDmVt
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id401601297178073\n"
"help.text"
msgid "This method supports the following data types: <literal>String</literal>, <literal>Boolean</literal>, numbers, <literal>Null</literal> and <literal>Empty</literal>. Arrays containing items of those types are also allowed, whatever their dimensions. Dates are converted into strings, however they cannot be used inside Arrays. Other data types are converted to their string representation using the <literal>SF_String.Represent</literal> service."
msgstr "Deze methode ondersteunt de volgende gegevenstypen: <literal>Tekenreeks</literal>, <literal>Booleaans</literal>, getallen, <literal>Null</literal> en <literal>Leeg</literal>. Matrixen met items van dit type zijn ook toegestaan, ongeacht hun afmetingen. Datums worden omgezet in tekenreeksen, maar ze kunnen niet binnen matrixen worden gebruikt. Andere gegevenstypen worden geconverteerd naar hun tekenreeksweergave met behulp van de service <literal>SF_String.Represent</literal>."
#. stuTQ
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id8816012968362\n"
"help.text"
msgid "<emph>indent</emph>: When <literal>indent</literal> is a positive number or a text, JSON array elements and object members are pretty-printed with that indentation level. A negative <literal>indent</literal> value will add new lines with no indentation. The default value is an empty string \"\" which selects the most compact representation. Using a positive integer for <literal>indent</literal> indents that many spaces per level. When <literal>indent</literal> is a string, such as <literal>Chr(9)</literal> or <literal>Tab(1)</literal>, the Tab character is used to indent each level."
msgstr "<emph>indent</emph>: indien <literal>indent</literal> een positief getal of een tekst is, worden JSON-matrix-elementen en objectleden mooi afgedrukt met dat inspringingsniveau. Een negatieve <literal>indent</literal>-waarde voegt nieuwe regels toe zonder inspringing. De standaardwaarde is een lege tekenreeks \"\" die de meest compacte weergave selecteert. Het gebruik van een positief geheel getal voor <literal>indent</literal> laat zoveel spaties per niveau inspringen. Als <literal>indent</literal> een tekenreeks is, zoals <literal>Chr(9)</literal> of <literal>Tab(1)</literal>, wordt het Tab-teken gebruikt om elk niveau te laten inspringen."
#. sQuKi
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id151582889470596\n"
"help.text"
msgid "Stores the contents of the dictionary into an array of <literal>PropertyValues</literal>."
msgstr "Slaat de inhoud van het woordenboek op in een matrix van <literal>PropertyValues</literal>."
#. rTa2V
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id231610392665049\n"
"help.text"
msgid "Each entry in the array is a <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>. The key is stored in <literal>Name</literal>, the item is stored in <literal>Value</literal>."
msgstr "Elk item in de matrix is een <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>. De sleutel wordt opgeslagen in <literal>Name</literal>, het item wordt opgeslagen in <literal>Value</literal>."
#. 5MnFS
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id341610392705367\n"
"help.text"
msgid "If one of the items has a type <literal>Date</literal>, it is converted to a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> structure. If one of the items is an empty array, it is converted to <literal>Null</literal>. The resulting array is empty when the dictionary is empty."
msgstr "Als een van de items het type <literal>Date</literal> heeft, wordt het geconverteerd naar een <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>-structuur. Als een van de items een lege matrix is, wordt deze geconverteerd naar <literal>Null</literal>. De resulterende matrix is leeg als het woordenboek leeg is."
#. EU4BC
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"bas_id531610393130289\n"
"help.text"
msgid "'Adds some properties to the dictionary"
msgstr "'Voegt enkele eigenschappen toe aan het woordenboek"
#. dEAPF
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"bas_id571610393137959\n"
"help.text"
msgid "'Converts to an Array of PropertyValue objects"
msgstr "'Converteert naar een matrix van PropertyValue-objecten'"
#. XCGFp
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id771626700938786\n"
"help.text"
msgid "Note in the example below that a Python dictionary needs to be passed as the second argument of the <literal>CreateScriptService</literal> method."
msgstr "Merk op dat in het onderstaande voorbeeld een Python-woordenboek moet worden doorgegeven als het tweede argument van de <literal>CreateScriptService</literal>-methode."
#. oZEpN
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id421610393306916\n"
"help.text"
msgid "Many services and methods in the UNO library take in parameters represented using the <literal>PropertyValue</literal> struct, which is part of the %PRODUCTNAME API."
msgstr "Veel services en methoden in de UNO-bibliotheek gebruiken parameters die worden weergegeven met behulp van de <literal>PropertyValue</literal>-struct, die deel uitmaakt van de %PRODUCTNAME API."
#. 3afLF
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id841582889812916\n"
"help.text"
msgid "Determines if a key exists in the dictionary."
msgstr "Bepaalt of een sleutel in het woordenboek voorkomt."
#. RgUSD
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id971582889812917\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: The key to be looked up in the dictionary."
msgstr "<emph>key</emph>: De sleutel die moet worden opgezocht in het woordenboek."
#. UAkEx
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"bas_id811606485130666\n"
"help.text"
msgid "'Adds some properties to the dictionary"
msgstr "'Voegt enkele eigenschappen toe aan het woordenboek"
#. 84fn2
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id791601391980978\n"
"help.text"
msgid "Adds the content of a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> string into the current dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "Voegt de inhoud van een <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\">JSON (JavaScript Object Notation)</link>-tekenreeks toe aan het huidige woordenboek. Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. NtQCD
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"hd_id961601392113644\n"
"help.text"
msgid "Limitations"
msgstr "Beperkingen"
#. dGRph
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id481601392181131\n"
"help.text"
msgid "The JSON string may contain numbers, text, booleans, null values and arrays containing those types. It must not contain JSON objects namely sub-dictionaries."
msgstr "De JSON-tekenreeks kan getallen, tekst, booleaans, null-waarden en matrixen bevatten die die typen bevatten. Het mag geen JSON-objecten bevatten, namelijk subwoordenboeken."
#. LyxQD
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id511601392205908\n"
"help.text"
msgid "An attempt is made to convert text to date if the item matches one of these patterns: YYYY-MM-DD, HH:MM:SS or YYYY-MM-DD HH:MM:SS."
msgstr "Er wordt geprobeerd de tekst tot op heden om te zetten als het item overeenkomt met een van deze patronen: JJJJ-MM-DD, UU:MM:SS of JJJJ-MM-DD UU:MM:SS."
#. 5cknM
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id69160139198061\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to import."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te importeren tekenreeks."
#. eCfBF
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id201601391980268\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Be aware that dictionary keys are not case-sensitive while names are case-sensitive in JSON strings."
msgstr "<emph>overschrijven</emph>: Wanneer <literal>True</literal>, kunnen items met dezelfde naam in het woordenboek voorkomen en worden hun waarden overschreven. Wanneer <literal>False</literal> (standaard), zullen herhaalde toetsen een fout opleveren. Houd er rekening mee dat woordenboeksleutels niet hoofdlettergevoelig zijn, terwijl namen hoofdlettergevoelig zijn in JSON-tekenreeksen."
#. aBFC5
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"bas_id521601393254694\n"
"help.text"
msgid "'The (sub)-dictionaries \"address\" and \"phoneNumbers\" (0) and (1) are imported as Empty values."
msgstr "'De (sub)woordenboeken \"adres\" en \"telefoonnummers\" (0) en (1) worden geïmporteerd als lege waarden."
#. 9j5u2
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id651588941968228\n"
"help.text"
msgid "Inserts the contents of an array of <literal>PropertyValue</literal> objects into the current dictionary. <literal>PropertyValue</literal> Names are used as Keys in the dictionary, whereas Values contain the corresponding values. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "Voegt de inhoud van een matrix van <literal>PropertyValue</literal>-objecten in het huidige woordenboek in. <literal>PropertyValue</literal> Namen worden gebruikt als Sleutels in het woordenboek, terwijl Waarden de bijbehorende waarden bevatten. Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. BQybf
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id751588941968522\n"
"help.text"
msgid "<emph>propertyvalues</emph>: A zero-based 1-dimensional array containing <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal> objects. This parameter may also be a single <literal>PropertyValue</literal> object not contained in an Array."
msgstr "<emph>propertyvalues</emph>: Een op nul gebaseerde 1-dimensionale matrix met <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>-objecten. Deze parameter kan ook een enkel <literal>PropertyValue</literal>-object zijn dat niet in een matrix staat."
#. g5bHm
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id21588941968131\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Note that dictionary keys are not case-sensitive in Basic, whereas names are case-sensitive in sets of property values and in Python dictionaries."
msgstr "<emph>overwrite</emph>: Indien <literal>True</literal>, kunnen items met dezelfde naam in het woordenboek voorkomen en worden hun waarden overschreven. Indien <literal>False</literal> (standaard), zullen herhaalde sleutels een fout opleveren. Merk op dat woordenboeksleutels in Basic niet hoofdlettergevoelig zijn, terwijl namen hoofdlettergevoelig zijn in sets met eigenschapswaarden en in Python-woordenboeken."
#. GKtsH
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id641626703615898\n"
"help.text"
msgid "The examples below first create an array with two <literal>PropertyValue</literal> objects and then convert it to a dictionary."
msgstr "De onderstaande voorbeelden maken eerst een matrix met twee <literal>PropertyValue</literal>-objecten en converteren deze vervolgens naar een woordenboek."
#. 3rJRP
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id891582890366737\n"
"help.text"
msgid "Retrieves an existing dictionary entry based on its key. Returns the value of the item if successful, otherwise returns <literal>Empty</literal>."
msgstr "Haalt een bestaand woordenboekitem op op basis van de sleutel. Retourneert de waarde van het item indien succesvol, anders wordt <literal>Leeg</literal> geretourneerd."
#. MV7Wq
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id551582890399669\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: Not case-sensitive. If it does not exist, <literal>Empty</literal> value is returned."
msgstr "<emph>key</emph>: Niet hoofdlettergevoelig. Als het niet bestaat, wordt de waarde <literal>Empty</literal> geretourneerd."
#. rGqyT
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id181610395933967\n"
"help.text"
msgid "The following example iterates over all keys in the dictionary and uses the <literal>Item</literal> method to access their values."
msgstr "Het volgende voorbeeld herhaalt alle sleutels in het woordenboek en gebruikt de methode <literal>Item</literal> om toegang te krijgen tot hun waarden."
#. QJTte
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id891582890388737\n"
"help.text"
msgid "Removes an existing dictionary entry based on its key. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "Verwijdert een bestaand woordenboekitem op basis van de sleutel. Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. EhVL2
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id551582890366999\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
msgstr "<emph>key</emph>: Niet hoofdlettergevoelig. Moet in het woordenboek voorkomen, anders wordt een <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal>-fout weergegeven."
#. GyK3j
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id921582896275624\n"
"help.text"
msgid "Removes all the entries from the dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "Verwijdert alle vermeldingen uit het woordenboek. Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. GSzP5
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id281582895615444\n"
"help.text"
msgid "Replaces an existing item value based on its key. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "Vervangt een bestaande itemwaarde op basis van de sleutel. Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. w4w9A
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id991582895615535\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: String value representing the key whose value will be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
msgstr "<emph>key</emph>: Tekenreekswaarde die de sleutel vertegenwoordigt waarvan de waarde wordt vervangen. Niet hoofdlettergevoelig. Als de sleutel niet in het woordenboek voorkomt, wordt de fout <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> weergegeven."
#. FA4hz
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id721582895615186\n"
"help.text"
msgid "<emph>value</emph>: The new value of the item referred to with the <literal>key</literal> parameter."
msgstr "<emph>value</emph>: De nieuwe waarde van het item waarnaar wordt verwezen met de parameter <literal>key</literal>."
#. Y46D4
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id571582896597766\n"
"help.text"
msgid "Replaces an existing key in the dictionary by a new key. The item value is left unchanged. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "Vervangt een bestaande sleutel in het woordenboek door een nieuwe sleutel. De artikelwaarde blijft ongewijzigd. Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. jKp7C
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id911582896597619\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: String value representing the key to be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
msgstr "<emph>key</emph>: Tekenreeks die de sleutel vertegenwoordigt die moet worden vervangen. Niet hoofdlettergevoelig. Als de sleutel niet in het woordenboek voorkomt, wordt de fout <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> weergegeven."
#. Dku2D
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id531582896597989\n"
"help.text"
msgid "<emph>value</emph>: String value for the new key. Not case-sensitive. If the new key already exists in the dictionary, an <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> error is raised."
msgstr "<emph>value</emph>: Tekenreeks voor de nieuwe sleutel. Niet hoofdlettergevoelig. Als de nieuwe sleutel al in het woordenboek bestaat, wordt de fout <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> weergegeven."
#. jasej
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.Document service"
msgstr "SFDocuments.Document-service"
#. ypVGE
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"hd_id731582733781114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DocumentService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"DocumentService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal>-service</link></variable>"
#. VTWbF
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id381589189355849\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments</literal> library provides methods and properties to facilitate the management and manipulation of %PRODUCTNAME documents."
msgstr "De bibliotheek <literal>SFDocuments</literal> biedt methoden en eigenschappen om het beheer en de manipulatie van %PRODUCTNAME-documenten te vergemakkelijken."
#. urZhL
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id591589189364267\n"
"help.text"
msgid "Methods that are applicable for all types of documents (Text Documents, Sheets, Presentations, etc) are provided by the <literal>SFDocuments.Document</literal> service. Some examples are:"
msgstr "Methoden die van toepassing zijn op alle soorten documenten (tekstdocumenten, bladen, presentaties, enz.) worden geleverd door de service <literal>SFDocuments.Document</literal>. Enkele voorbeelden zijn:"
#. VgG69
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id891589189452545\n"
"help.text"
msgid "Opening, closing and saving documents"
msgstr "Documenten openen, sluiten en opslaan"
#. XfHGF
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id811589189463041\n"
"help.text"
msgid "Accessing standard or custom properties of documents"
msgstr "Toegang tot standaard- of aangepaste eigenschappen van documenten"
#. C6JgF
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id301611085807704\n"
"help.text"
msgid "The properties, methods or arguments marked with <emph>(*)</emph> are <emph>NOT applicable to Base documents</emph>."
msgstr "De eigenschappen, methoden of argumenten gemarkeerd met <emph>(*)</emph> zijn <emph>NIET van toepassing op Basic-documenten</emph>."
#. rh5iz
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id241589189701274\n"
"help.text"
msgid "Methods and properties that are specific to certain %PRODUCTNAME components are stored in separate services, such as <literal>SFDocuments.SF_Calc</literal> and <literal>SFDocuments.SF_Base</literal>."
msgstr "Methoden en eigenschappen die specifiek zijn voor bepaalde %PRODUCTNAME-componenten worden opgeslagen in afzonderlijke services, zoals <literal>SFDocuments.SF_Calc</literal> en <literal>SFDocuments.SF_Base</literal>."
#. Fdi8i
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id641611090052376\n"
"help.text"
msgid "Although the Basic language does not offer inheritance between object classes, the latter services may be considered as subclasses of the <literal>SFDocuments.Document</literal> service. Such subclasses can invoke the properties and methods described below."
msgstr "Hoewel de Basic-taal geen overerving tussen objectklassen biedt, kunnen de laatstgenoemde services worden beschouwd als subklassen van de <literal>SFDocuments.Document</literal>-service. Dergelijke subklassen kunnen een beroep doen op de eigenschappen en methoden die hieronder worden beschreven."
#. YMWaA
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. XVADJ
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Document</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>Document</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. X6BV3
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id581611090387382\n"
"help.text"
msgid "Below are three variants of how the <literal>Document</literal> service can be invoked."
msgstr "Hieronder staan drie varianten van hoe de service <literal>Document</literal> kan worden aangeroepen."
#. o39cT
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id181622816732197\n"
"help.text"
msgid "Using the <literal>getDocument</literal> method from the <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal> service:"
msgstr "Met behulp van de <literal>getDocument</literal>-methode van de <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal>-service:"
#. 6AZF9
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id181622818236233\n"
"help.text"
msgid "Alternatively you can use the methods <literal>CreateDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal> from the <literal>UI</literal> service."
msgstr "Als alternatief kunt u de methoden <literal>CreateDocument</literal> en <literal>OpenDocument</literal> van de <literal>UI</literal>-service gebruiken."
#. uwA2W
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id691622816765571\n"
"help.text"
msgid "Using a window name if the document is already open."
msgstr "Een vensternaam gebruiken als het document al geopend is."
#. yRfyT
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id551658777771853\n"
"help.text"
msgid "Using the document referenced by <literal>ThisComponent</literal>. This is specially useful when running a macro from within the Basic IDE."
msgstr "Gebruik het document waarnaar wordt verwezen door <literal>ThisComponent</literal>. Dit is vooral handig bij het uitvoeren van een macro vanuit de Basic IDE."
#. yFDEW
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id821622816825012\n"
"help.text"
msgid "From a macro triggered by a document event."
msgstr "Van een macro die is geactiveerd door een documentgebeurtenis."
#. FxfW2
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id831622816562430\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Document</literal> service is closely related to the <literal>UI</literal> and <literal>FileSystem</literal> services."
msgstr "De service <literal>Document</literal> is nauw verwant aan de services <literal>UI</literal> en <literal>FileSystem</literal>."
#. QF9FG
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id891582733781994\n"
"help.text"
msgid "Except when the document was closed by program with the CloseDocument method (it is then superfluous), it is recommended to free resources after use:"
msgstr "Behalve wanneer het document werd afgesloten door een programma met de CloseDocument-methode (het is dan overbodig), wordt aanbevolen om na gebruik bronnen vrij te maken:"
#. LyvNw
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id71611090922315\n"
"help.text"
msgid "The use of the prefix \"<literal>SFDocuments.</literal>\" while calling the service is optional."
msgstr "Het gebruik van het voorvoegsel \"<literal>SFDocuments.</literal>\" tijdens het aanroepen van de service is optioneel."
#. z3oxC
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"hd_id351582885195476\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. 6NTY6
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id41582885195836\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. wUbi9
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "AlleenLezen"
#. NfJEr
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id31582885195238\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. QZzvi
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id931582885195131\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. wBpru
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id861582885655779\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. ENrbA
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id581582885655885\n"
"help.text"
msgid "Returns a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object instance. After update, can be passed again to the property for updating the document.<br/>Individual items of the dictionary may be either strings, numbers, (Basic) dates or <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1Duration.html\"><literal>com.sun.star.util.Duration</literal></link> items."
msgstr "Retourneert een objectinstantie <literal>ScriptForge.Dictionary</literal>. Na update kan het opnieuw worden doorgegeven aan de eigenschap om het document bij te werken.<br/>Individuele items van het woordenboek kunnen strings, cijfers, (basis)datums of <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1Duration.html\"><literal>com.sun.star.util.Duration</literal></link> items."
#. DktDb
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id441582886030118\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. DNFGz
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id471582886030489\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the Description property of the document (also known as \"Comments\")"
msgstr "Geeft toegang tot de eigenschap Beschrijving van het document (ook bekend als \"Notities\")"
#. wMzx8
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id971582886791838\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. Mm6E5
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id16158288679167\n"
"help.text"
msgid "Returns a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object containing all the entries. Document statistics are included. Note that they are specific to the type of document. As an example, a Calc document includes a \"CellCount\" entry. Other documents do not."
msgstr "Retourneert een <literal>ScriptForge.Dictionary</literal>-object dat alle vermeldingen bevat. Documentstatistieken zijn inbegrepen. Merk op dat ze specifiek zijn voor het type document. Een Calc-document bevat bijvoorbeeld een invoer \"CellCount\". Andere documenten niet."
#. Ew7vi
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id201589194571955\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. Aw2Tv
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id941589194571801\n"
"help.text"
msgid "String value with the document type (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", etc)"
msgstr "Tekenreeks met het documenttype (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", enz.)"
#. UcEJi
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id201589194571699\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. EZzPF
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id941589194571327\n"
"help.text"
msgid "Returns a list with the export filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned."
msgstr "Retourneert een lijst met de exportfilternamen die van toepassing zijn op het huidige document als een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen. Filters die voor zowel import als export worden gebruikt, worden ook geretourneerd."
#. jndk4
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id201589194571306\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. KsJ8e
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id941589194571044\n"
"help.text"
msgid "Returns a string with the URL path to the root of the virtual file system of the document. Use the <literal>FileSystem</literal> service to view its contents, as well as to create, open and read files stored in it."
msgstr "Retourneert een tekenreeks met het URL-pad naar de hoofdmap van het virtuele bestandssysteem van het document. Gebruik de service <literal>FileSystem</literal> om de inhoud ervan te bekijken, en om de daarin opgeslagen bestanden te maken, openen en lezen."
#. kmW9L
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id941589194576584\n"
"help.text"
msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#virtual_fs\">this help page</link> to learn more on how to access and manipulate folders and files in the virtual file system of a %PRODUCTNAME file."
msgstr "Raadpleeg <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#virtual_fs\">deze helppagina</link> voor meer informatie over het openen en manipuleren van mappen en bestanden in het virtuele bestandssysteem van een %PRODUCTNAME-bestand."
#. 7vqDq
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id201589194571067\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. UmCHS
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id941589194571922\n"
"help.text"
msgid "Returns a list with the import filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned."
msgstr "Retourneert een lijst met de importfilternamen die van toepassing zijn op het huidige document als een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen. Filters die voor zowel import als export worden gebruikt, worden ook geretourneerd."
#. Yo8T4
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id761589194633950\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. pSbRu
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id611589194633853\n"
"help.text"
msgid "Exactly one of these properties is <literal>True</literal> for a given document."
msgstr "Precies één van deze eigenschappen is <literal>True</literal> voor een bepaald document."
#. oKQWB
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id231589194910179\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. CDTBC
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id311589194910190\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the Keywords property of the document. Represented as a comma-separated list of keywords"
msgstr "Geeft toegang tot de eigenschap Trefwoorden van het document. Weergegeven als een door komma's gescheiden lijst met trefwoorden"
#. EHM84
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id921589638614972\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. JGTQz
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id801589638614518\n"
"help.text"
msgid "<literal>True</literal> if the document is actually in read-only mode"
msgstr "<literal>True</literal> als het document zich in de alleen-lezen modus bevindt"
#. W2vPK
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id201589196128733\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. aLxQu
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id372699195028843\n"
"help.text"
msgid "List of available style families. Applicable to all document types except Base."
msgstr "Lijst met beschikbare stijlfamilies. Van toepassing op alle documenttypen behalve Base."
#. zK55N
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id201589195028733\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 99ZxC
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id371589195028843\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the Subject property of the document."
msgstr "Geeft toegang tot de eigenschap Onderwerp van het document."
#. dH6ct
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id451589195028910\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. TCiBh
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id771589195028748\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the Title property of the document."
msgstr "Geeft toegang tot de eigenschap Titel van het document."
#. SwDBh
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id221582885195686\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. PRmJE
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id371582885195525\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
msgstr "UNO-object"
#. EfFHW
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id881582885195976\n"
"help.text"
msgid "The UNO object <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\"><literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal></link> or <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\"><literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal></link> representing the document."
msgstr "Het UNO-object <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\"><literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal></link> of <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\"><literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal></link> dat het document vertegenwoordigt."
#. wQZ4N
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id232682885195686\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. ev37u
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id371693885195525\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
msgstr "UNO-object"
#. Hu6zu
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id881582885205976\n"
"help.text"
msgid "A <literal>com.sun.star.XXX.DocumentSettings</literal> UNO object - where XXX is sheet, text, drawing or presentation - that gives access to UNO internal properties, that are specific to the document's type."
msgstr "Een <literal>com.sun.star.XXX.DocumentSettings</literal> UNO-object - waarbij XXX een blad, tekst, tekening of presentatie is - dat toegang geeft tot interne UNO-eigenschappen, die specifiek zijn voor het documenttype."
#. coFyk
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id861611146581334\n"
"help.text"
msgid "The example below prints all the properties of a document. Note that the <literal>oDoc</literal> object returned by the <literal>UI.OpenDocument</literal> method is a <literal>SFDocuments.Document</literal> object."
msgstr "In het onderstaande voorbeeld worden alle eigenschappen van een document afgedrukt. Merk op dat het <literal>oDoc</literal>-object dat wordt geretourneerd door de <literal>UI.OpenDocument</literal>-methode, een <literal>SFDocuments.Document</literal>-object is."
#. eqL5J
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id571622826920742\n"
"help.text"
msgid "To access document properties in a Python script the user needs to directly access them using their names, as shown below:"
msgstr "Om toegang te krijgen tot documenteigenschappen in een Python-script, moet de gebruiker deze rechtstreeks openen met behulp van hun naam, zoals hieronder weergegeven:"
#. wmiy9
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id651606319520519\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Document Service"
msgstr "Lijst met methoden in de Documentenservice"
#. UVWQb
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the document could be activated. Otherwise, there is no change in the actual user interface. It is equivalent to the <literal>Activate</literal> method of the <literal>UI</literal> service."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als het document zou kunnen worden geactiveerd. Anders is er geen verandering in de eigenlijke gebruikersinterface. Het is gelijk aan de <literal>Activate</literal>-methode van de <literal>UI</literal>-service."
#. qcuXA
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id421611148353046\n"
"help.text"
msgid "This method is useful when one needs to give focus for a document that is minimized or hidden."
msgstr "Deze methode is handig wanneer men focus moet geven aan een document dat geminimaliseerd of verborgen is."
#. vFzrg
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id601611148017930\n"
"help.text"
msgid "The example below considers that the file \"My_File.ods\" is already open but not active."
msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt ervan uitgegaan dat het bestand \"My_File.ods\" al open maar niet actief is."
#. zGRcs
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id601611148080503\n"
"help.text"
msgid "Keep in mind that you can invoke the <literal>Document</literal> service by passing to <literal>CreateScriptService</literal> either \"Document\" or \"SFDocuments.Document\""
msgstr "Houd er rekening mee dat u de service <literal>Document</literal> kunt aanroepen door \"Document\" of \"SFDocuments.Document\" door te geven aan <literal>CreateScriptService</literal>"
#. rB7Ab
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id651589200121138\n"
"help.text"
msgid "Closes the document. If the document is already closed, regardless of how the document was closed, this method has no effect and returns <literal>False</literal>."
msgstr "Sluit het document. Als het document al is gesloten, ongeacht hoe het document is gesloten, heeft deze methode geen effect en retourneert <literal>False</literal>."
#. 64F7E
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id341611149562894\n"
"help.text"
msgid "The method will also return <literal>False</literal> if the user declines to close it."
msgstr "De methode retourneert ook <literal>False</literal> als de gebruiker weigert deze te sluiten."
#. AGBjg
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id981611149616934\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully closed."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als het document met succes is gesloten."
#. Wt7L9
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id361589200121646\n"
"help.text"
msgid "<emph>saveask</emph> : If <literal>True</literal> (default), the user is invited to confirm if the changes should be written on disk. This argument is ignored if the document was not modified."
msgstr "<emph>saveask</emph> : Indien <literal>True</literal> (standaard), wordt de gebruiker uitgenodigd om te bevestigen of de wijzigingen op schijf moeten worden geschreven. Dit argument wordt genegeerd als het document niet is gewijzigd."
#. RhAbC
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id651589200121080\n"
"help.text"
msgid "Creates a new menu entry in the menubar of a given document window."
msgstr "Maakt een nieuw menu-item in de menubalk van een bepaald documentvenster."
#. Cfyw4
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id981611149616155\n"
"help.text"
msgid "This method returns an instance of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\"><input>SFWidgets.Menu</input></link> service."
msgstr "Deze methode retourneert een instantie van de service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\"><input>SFWidgets.Menu</input></link>."
#. GKeq5
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id721643121487974\n"
"help.text"
msgid "The menu created is only available during the current %PRODUCTNAME session and is not saved neither in the document nor in the global application settings. Hence closing the document window will make the menu disappear. It will only reappear when the macro that creates the menu is executed again."
msgstr "Het gemaakte menu is alleen beschikbaar tijdens de huidige %PRODUCTNAME-sessie en wordt niet opgeslagen in het document of in de algemene applicatie-instellingen. Als u het documentvenster sluit, verdwijnt het menu. Het verschijnt alleen opnieuw wanneer de macro die het menu maakt opnieuw wordt uitgevoerd."
#. szVYB
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id361589200120316\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuheader</emph>: The toplevel name of the new menu."
msgstr "<emph>menuheader</emph>: De naam op het hoogste niveau van het nieuwe menu."
#. iCSZE
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id361589200129686\n"
"help.text"
msgid "<emph>before</emph>: The name (as a string) or position (as an integer starting at 1) of an existing menu before which the new menu will be placed. If no value is defined for this argument, the menu will be created at the last position in the menubar."
msgstr "<emph>before</emph>: De naam (als een tekenreeks) of positie (als een geheel getal beginnend bij 1) van een bestaand menu waarvoor het nieuwe menu zal worden geplaatst. Als er geen waarde is gedefinieerd voor dit argument, wordt het menu op de laatste positie in de menubalk gemaakt."
#. LX4b9
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id361589200122507\n"
"help.text"
msgid "<emph>submenuchar</emph>: The delimiter used to create menu trees when calling methods as <literal>AddItem</literal> from the <literal>Menu</literal> service. The default value is \">\"."
msgstr "<emph>submenuchar</emph>: het scheidingsteken dat wordt gebruikt om menustructuren te maken bij het aanroepen van methoden als <literal>AddItem</literal> vanuit de service <literal>Menu</literal>. De standaardwaarde is \">\"."
#. FhwFZ
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"bas_id751622827903865\n"
"help.text"
msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")"
msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"MijnMenu\")"
#. iDefE
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"bas_id391643120224507\n"
"help.text"
msgid "' Add items to the menu"
msgstr "'Voeg items toe aan het menu"
#. t4cXb
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"bas_id100164312025160\n"
"help.text"
msgid "' After creating the menu, the service instance can be disposed of"
msgstr "' Nadat het menu is gemaakt, kan de service-instantie worden verwijderd"
#. WuNHU
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"pyc_id221622827943208\n"
"help.text"
msgid "menu = doc.CreateMenu(\"My Menu\")"
msgstr "menu = doc.CreateMenu(\"MijnMenu\")"
#. 5D4rC
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id271643139068194\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\"><input>SFWidgets.Menu</input></link> help page to learn more about how to create/remove menus in %PRODUCTNAME document windows."
msgstr "Raadpleeg de helppagina <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\"><input>SFWidgets.Menu</input></link> voor meer informatie over het maken/ verwijder menu's in documentvensters in %PRODUCTNAME."
#. a25NQ
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id652699200121080\n"
"help.text"
msgid "Suppresses a single style or an array of styles given by their names within a specific styles family. Only user-defined styles may be deleted, built-in styles are ignored. It applies to all document types except <literal>Base</literal> and <literal>FormDocument</literal>."
msgstr "Onderdrukt een enkel opmaakprofiel of een reeks opmaakprofielen met hun naam binnen een specifieke opmaakprofielfamilie. Alleen door de gebruiker gedefinieerde opmaakprofielen kunnen worden verwijderd, ingebouwde opmaakprofielen worden genegeerd. Het is van toepassing op alle documenttypen behalve <literal>Base</literal> en <literal>FormDocument</literal>."
#. dXBxC
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id361580300131416\n"
"help.text"
msgid "<emph>family</emph>: One of the style families present in the actual document, as a case-sensitive string. Valid family names can be retrieved using <literal>StyleFamilies</literal> property."
msgstr "<emph>family</emph>: Een van de opmaakprofielfamilies die in het daadwerkelijke document aanwezig is, als een hoofdlettergevoelige tekenreeks. Geldige familienamen kunnen worden opgehaald met de eigenschap <literal>StyleFamilies</literal>."
#. 6AnyP
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id361589211129686\n"
"help.text"
msgid "<emph>stylelist</emph>: A single style name as a string or an array of style names. The style names may be localized or not. The StylesList is typically the output of the execution of a <literal>Styles()</literal> method."
msgstr "<emph>stylelist</emph>: Een enkele opmaakprofielnaam als tekenreeks of een reeks opmaakprofielnamen. De opmaakprofielnamen kunnen al dan niet gelokaliseerd zijn. De StylesList is doorgaans de uitvoer van de uitvoering van een <literal>Styles()</literal> methode."
#. AJtnV
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"bas_id551699456930743\n"
"help.text"
msgid "' Removing unused paragraph styles"
msgstr "' Ongebruikte alinea-opmaakprofielen verwijderen"
#. JnZoE
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"pyc_id61699457030186\n"
"help.text"
msgid "# Removing styles according to a prefix"
msgstr "# Opmaakprofielen verwijderen volgens een voorvoegsel"
#. v8axk
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id156589200192258\n"
"help.text"
msgid "Suspends user interface (UI) updates during the execution of a macro. Optionally, the mouse pointer can be changed into an hourglass while UI updates are suspended."
msgstr "Onderbreekt updates van de gebruikersinterface (UI) tijdens de uitvoering van een macro. Optioneel kan de muisaanwijzer worden veranderd in een zandloper terwijl UI-updates zijn opgeschort."
#. gAwTA
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id851688837646904\n"
"help.text"
msgid "This method may provide some performance benefits for macros that perform numerous operations that require UI updates."
msgstr "Deze methode kan enkele prestatievoordelen opleveren voor macro's die talloze bewerkingen uitvoeren waarvoor UI-updates nodig zijn."
#. MRdkT
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id211635436910325\n"
"help.text"
msgid "<emph>echoon</emph>: Specify <literal>False</literal> to suspend UI updates. The default value is <literal>True</literal>, which enables real time UI updates."
msgstr "<emph>echoon</emph>: Geef <literal>False</literal> op om UI-updates op te schorten. De standaardwaarde is <literal>True</literal>, waardoor realtime UI-updates mogelijk zijn."
#. eLkJM
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id141635436912288\n"
"help.text"
msgid "<emph>hourglass</emph>: Specify <literal>True</literal> to change the mouse pointer to an hourglass (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>hourglass</emph>: Geef <literal>True</literal> op om de muisaanwijzer in een zandloper te veranderen (standaard = <literal>False</literal>)."
#. i8X6R
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id741689124521451\n"
"help.text"
msgid "Moving the mouse pointer after it changed to an hourglass may cause it to switch to a different pointer depending on its new background."
msgstr "Als u de muisaanwijzer verplaatst nadat deze in een zandloper is veranderd, kan dit ertoe leiden dat deze naar een andere aanwijzer overschakelt, afhankelijk van de nieuwe achtergrond."
#. PVXfC
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"bas_id941688837091778\n"
"help.text"
msgid "' Suspends UI updates and change mouse pointer to an hourglass"
msgstr "' Onderbreekt UI-updates en verandert de muisaanwijzer in een zandloper"
#. i5pkB
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"bas_id561688837092732\n"
"help.text"
msgid "' Other macro commands"
msgstr "' Andere macro-opdrachten"
#. hxDXE
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"bas_id251688837093108\n"
"help.text"
msgid "' Restores UI updates and mouse pointer"
msgstr "' Herstelt UI-updates en muisaanwijzer"
#. 6snES
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"pyc_id691688837494400\n"
"help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#. CGKZA
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id156589200123048\n"
"help.text"
msgid "Exports the document directly as a PDF file to the specified location. Returns <literal>True</literal> if the PDF file was successfully created."
msgstr "Exporteert het document rechtstreeks als PDF-bestand naar de opgegeven locatie. Retourneert <literal>True</literal> als het PDF-bestand met succes is gemaakt."
#. FZYmR
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id811638276067119\n"
"help.text"
msgid "The export options can be set either manually using the <menuitem>File - Export As - Export as PDF</menuitem> dialog or by calling the methods <literal>GetPDFExportOptions</literal> and <literal>SetPDFExportOptions</literal> from the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\">Session</link> service."
msgstr "De exportopties kunnen handmatig worden ingesteld met behulp van het dialoogvenster <menuitem>Bestand - Exporteren als - Exporteren als PDF</menuitem> of door de methoden <literal>GetPDFExportOptions</literal> en <literal>SetPDFExportOptions</literal> aan te roepen vanuit de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\">Sessie</link>-service."
#. SFwEd
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id211635436910641\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The full path and file name of the PDF to be created. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
msgstr "<emph>filename</emph>: Het volledige pad en de bestandsnaam van de te maken PDF. Het moet de notatie <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> volgen."
#. E6KyY
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id141635436912005\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = <literal>False</literal>). An error will occur if <literal>overwrite</literal> is set to <literal>False</literal> and the destination file already exists."
msgstr "<emph>overwrite</emph>: Geeft aan of het doelbestand kan worden overschreven (Standaard = <literal>False</literal>). Er zal een fout optreden als <literal>overwrite</literal> is ingesteld op <literal>False</literal> en het doelbestand al bestaat."
#. d9RRn
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id141635436913587\n"
"help.text"
msgid "<emph>pages</emph><emph/>: String specifying which pages will be exported. This argument uses the same notation as in the dialog <menuitem>File - Export As - Export as PDF</menuitem>."
msgstr "<emph>pages</emph><emph/>: tekenreeks die aangeeft welke pagina's worden geëxporteerd. Dit argument gebruikt dezelfde notatie als in het dialoogvenster <menuitem>Bestand - Exporteren als - Exporteren als PDF</menuitem>."
#. kBDPk
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id141635436919655\n"
"help.text"
msgid "<emph>password</emph><emph/>: Specifies a password to open the PDF file."
msgstr "<emph>password</emph><emph/>: Specificeert een wachtwoord om het PDF-bestand te openen."
#. joeXi
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id141635436913365\n"
"help.text"
msgid "<emph>watermark</emph>: Text to be used as watermark in the PDF file, which will be drawn in every page of the resulting PDF."
msgstr "<emph>watermark</emph>: Tekst die moet worden gebruikt als watermerk in het PDF-bestand, dat op elke pagina van de resulterende PDF wordt getekend."
#. NmChF
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id301638234284727\n"
"help.text"
msgid "The following example exports the current document as a PDF file, defines a password and overwrites the destination file if it already exists."
msgstr "Het volgende voorbeeld exporteert het huidige document als een PDF-bestand, definieert een wachtwoord en overschrijft het doelbestand als dit al bestaat."
#. wEW7B
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id311638276257020\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below gets the current PDF export options and uses them to create the PDF file."
msgstr "Het onderstaande codefragment haalt de huidige PDF-exportopties op en gebruikt deze om het PDF-bestand te maken."
#. 7uUWr
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"bas_id851638277174798\n"
"help.text"
msgid "' Sets to True the option to export comments as PDF notes"
msgstr "' Stelt de optie in om opmerkingen als PDF-notities te exporteren op True"
#. TiH9w
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id266589200121149\n"
"help.text"
msgid "This method loads all the styles belonging to one or more style families from a closed file into the actual document. The actual document must be a <literal>Calc</literal> or a <literal>Writer</literal> document."
msgstr "Deze methode laadt alle opmaakprofielen die tot een of meer opmaakprofielfamilies behoren vanuit een gesloten bestand in het daadwerkelijke document. Het eigenlijke document moet een <literal>Calc</literal>- of een <literal>Writer</literal>document zijn."
#. gCqGQ
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id11701265953648\n"
"help.text"
msgid "Are always imported together:"
msgstr "Worden altijd samen geïmporteerd:"
#. tjyq4
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id221701265998649\n"
"help.text"
msgid "<literal>ParagraphStyles</literal> and <literal>CharacterStyles</literal>"
msgstr "<literal>ParagraphStyles</literal> en <literal>CharacterStyles</literal>"
#. xPubF
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id441701265999801\n"
"help.text"
msgid "<literal>NumberingStyles</literal> and <literal>ListStyles</literal>"
msgstr "<literal>NumberingStyles</literal> en <literal>ListStyles</literal>"
#. D9og7
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id091611169416945\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if styles were successfully imported."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als opmaakprofielen succesvol zijn geïmporteerd."
#. 2LSWM
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id321635436910004\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The file from which to load the styles in the <literal>FileSystem</literal> notation. The file is presumed to be of the same document type as the actual document."
msgstr "<emph>filename</emph>: het bestand waaruit de opmaakprofielen moeten worden geladen in de notatie <literal>FileSystem</literal>. Er wordt aangenomen dat het bestand van hetzelfde documenttype is als het daadwerkelijke document."
#. hXEZC
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id251635436912157\n"
"help.text"
msgid "<emph>families</emph>: One of the style families present in the actual document, as a case-sensitive string or an array of such strings. Default = all families."
msgstr "<emph>families</emph>: Een van de opmaakprofielfamilies die in het eigenlijke document aanwezig is, als een hoofdlettergevoelige tekenreeks of een matrix van dergelijke tekenreeksen. Standaard = all families."
#. 2TZYE
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id362635436912268\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: When <literal>True</literal>, the actual styles may be overwritten. Default is <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>overwrite</emph>: Wanneer <literal>True</literal>, kunnen de daadwerkelijke opmaakprofielen worden overschreven. Standaard is <literal>False</literal>."
#. HNC9m
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id156589200121138\n"
"help.text"
msgid "This method sends the contents of the document to the default printer or to the printer defined by the <literal>SetPrinter</literal> method."
msgstr "Deze methode stuurt de inhoud van het document naar de standaardprinter of naar de printer die is gedefinieerd door de <literal>SetPrinter</literal>-methode."
#. CJxTR
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id981611169416934\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully printed."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als het document is afgedrukt."
#. uQMeV
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id211635436910093\n"
"help.text"
msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages."
msgstr "<emph>pages</emph>: De pagina's die als een tekenreeks moeten worden afgedrukt, zoals in de gebruikersinterface. Voorbeeld: \"1-4;10;15-18\". Standaard is dit alle pagina's."
#. EHtFi
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id141635436912146\n"
"help.text"
msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies. Default is 1."
msgstr "<emph>copies</emph>: Het aantal exemplaren. Standaard is 1."
#. VDMiZ
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id651589200165470\n"
"help.text"
msgid "Removes a toplevel menu from the menubar of a given document window."
msgstr "Verwijdert een menu op het hoogste niveau van de menubalk van een bepaald documentvenster."
#. wfDbr
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id981611149610695\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified menu could be removed. If the specified menu does not exist, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als het opgegeven menu zou kunnen worden verwijderd. Als het opgegeven menu niet bestaat, retourneert de methode <literal>False</literal>."
#. eNVDJ
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id571643121106014\n"
"help.text"
msgid "This method can be used to remove any menu entry from the document window, including default menus. However, none of these changes in the menubar are saved to the document or to the application settings. To restore the menubar to the default settings, simply close and reopen the document window."
msgstr "Deze methode kan worden gebruikt om alle menu-items uit het documentvenster te verwijderen, inclusief standaardmenu's. Geen van deze wijzigingen in de menubalk wordt echter opgeslagen in het document of in de applicatie-instellingen. Om de menubalk terug te zetten naar de standaardinstellingen, hoeft u alleen maar het documentvenster te sluiten en opnieuw te openen."
#. E6ahL
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id361589200121156\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuheader</emph>: The toplevel name of the menu to be removed."
msgstr "<emph>menuheader</emph>: De naam op het hoogste niveau van het menu dat moet worden verwijderd."
#. yRoDW
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"bas_id391643120223147\n"
"help.text"
msgid "oDoc.RemoveMenu(\"My Menu\")"
msgstr "oDoc.RemoveMenu(\"MijnMenu\")"
#. BnmiF
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"pyc_id221622827946338\n"
"help.text"
msgid "doc.RemoveMenu(\"My Menu\")"
msgstr "doc.RemoveMenu(\"MijnMenu\")"
#. Ab7PE
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id991589202413257\n"
"help.text"
msgid "Runs a UNO command on the document window associated with the service instance. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc."
msgstr "Voert een UNO-opdracht uit in het documentvenster dat is gekoppeld aan de service-instance. Een paar typische opdrachten zijn: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc."
#. qBhYc
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id261589202778896\n"
"help.text"
msgid "The document itself does not need to be active to be able to run commands."
msgstr "Het document zelf hoeft niet actief te zijn om opdrachten te kunnen uitvoeren."
#. 9FuBU
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id921611152932311\n"
"help.text"
msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen."
msgstr "Opdrachten kunnen met of zonder argumenten worden uitgevoerd. Argumenten worden niet gevalideerd voordat de opdracht wordt uitgevoerd. Als de opdracht of zijn argumenten ongeldig zijn, gebeurt er niets."
#. xgByz
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id31644182402479\n"
"help.text"
msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\">Development/DispatchCommands</link>."
msgstr "Voor een volledige lijst van UNO-opdrachten die in %PRODUCTNAME kunnen worden uitgevoerd, raadpleegt u de Wiki-pagina <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\">Development/DispatchCommands</link>."
#. HBVsV
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id401589202413575\n"
"help.text"
msgid "<emph>command</emph>: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong."
msgstr "<emph>command</emph>: Hoofdlettergevoelige tekenreeks die de UNO-opdrachtnaam bevat. Het opnemen van het voorvoegsel \".uno:\" in de opdracht is optioneel. De opdracht zelf wordt niet op juistheid gecontroleerd. Als er niets gebeurt na de opdrachtaanroep, is de opdracht waarschijnlijk verkeerd."
#. xi32t
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id521644182774710\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value."
msgstr "<emph>args</emph>: Geef voor elk argument dat aan de opdracht moet worden doorgegeven een paar op dat de naam en waarde van het argument bevat."
#. MqEx7
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id721611153068137\n"
"help.text"
msgid "The following example runs the <literal>SelectData</literal> command in a Calc file named \"MyFile.ods\", which will result in the selection of the data area based on the currently selected cell. Note that this command does not require any arguments."
msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de opdracht <literal>SelectData</literal> uitgevoerd in een Calc-bestand met de naam \"MyFile.ods\", wat zal resulteren in de selectie van het gegevensgebied op basis van de momenteel geselecteerde cel. Merk op dat deze opdracht geen argumenten vereist."
#. GGDgF
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id371644184276886\n"
"help.text"
msgid "Below is an example that runs the UNO command <literal>ReplaceAll</literal> and passes values for its arguments <literal>SearchString</literal> and <literal>ReplaceString</literal>. Running this command will replace all occurrence of the string \"abc\" by \"ABC\" in the current sheet."
msgstr "Hieronder ziet u een voorbeeld dat de UNO-opdracht <literal>ReplaceAll</literal> uitvoert en waarden doorgeeft voor de argumenten <literal>SearchString</literal> en <literal>ReplaceString</literal>. Als u deze opdracht uitvoert, wordt alle voorkomen van de tekenreeks \"abc\" vervangen door \"ABC\" in het huidige blad."
#. Z4Egf
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"bas_id631644184414955\n"
"help.text"
msgid "' Arguments passed to the command:"
msgstr "' Argumenten doorgegeven aan het commando:"
#. H5eQ9
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id41644184549167\n"
"help.text"
msgid "Note that calling the command <literal>ReplaceAll</literal> without arguments will open the <menuitem>Find and Replace</menuitem> dialog."
msgstr "Merk op dat het aanroepen van de opdracht <literal>ReplaceAll</literal> zonder argumenten het dialoogvenster <menuitem>Zoeken en vervangen</menuitem> opent."
#. Cp7Wk
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id811644243228448\n"
"help.text"
msgid "In Python it is also possible to call <literal>RunCommand</literal> using keyword arguments:"
msgstr "In Python is het ook mogelijk om <literal>RunCommand</literal> aan te roepen met trefwoordargumenten:"
#. m9AyA
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id191611153511038\n"
"help.text"
msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command."
msgstr "Elke %PRODUCTNAME component heeft zijn eigen set opdrachten beschikbaar. Een gemakkelijke manier om opdrachten te leren is door naar <emph>Extra - Aanpassen - Toetsenbord</emph> te gaan. Wanneer u uw muisaanwijzer over een functie in de lijst <emph>Function</emph> plaatst, verschijnt er een helptip met het bijbehorende UNO-opdracht."
#. enSv9
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id81589202925519\n"
"help.text"
msgid "Stores the document to the file location from which it was loaded. The method is ignored if the document was not modified."
msgstr "Slaat het document op op de bestandslocatie van waaruit het is geladen. De methode wordt genegeerd als het document niet is gewijzigd."
#. sFUcr
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id731611153918907\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised if the file is open as read-only, or if it is a new file that has not been saved yet."
msgstr "Retourneert <literal>False</literal> als het document niet kon worden opgeslagen. Er wordt een foutmelding gegeven als het bestand als alleen-lezen is geopend of als het een nieuw bestand is dat nog niet is opgeslagen."
#. Ys5oF
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id211589203690937\n"
"help.text"
msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
msgstr "Het document zelf hoeft niet actief te zijn om deze methode uit te voeren."
#. 75K92
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id121589203370778\n"
"help.text"
msgid "Stores the document to the given file location. The new location becomes the new file name on which simple Save method calls will be applied."
msgstr "Slaat het document op de opgegeven bestandslocatie op. De nieuwe locatie wordt de nieuwe bestandsnaam waarop eenvoudige methodeaanroepen Save worden toegepast."
#. R8D2A
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id31611154475602\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set."
msgstr "Retourneert <literal>False</literal> als het document niet kon worden opgeslagen. Er treedt een fout op wanneer het overschrijven van de bestemming wordt afgewezen of wanneer het alleen-lezen kenmerk van de bestemming is ingesteld."
#. GAAfy
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id391589203370902\n"
"help.text"
msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
msgstr "Het document zelf hoeft niet actief te zijn om deze methode uit te voeren."
#. 7tX6c
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id331589203370950\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string containing the file name to be used. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
msgstr "<emph>filename</emph>: Een tekenreeks die de bestandsnaam bevat die moet worden gebruikt. Het moet de notatie <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> volgen."
#. niFkh
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id631589204010142\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>overwrite</emph>: Indien <literal>True</literal>, kan het doelbestand worden overschreven (default = <literal>False</literal>)."
#. snX8q
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id811589204084107\n"
"help.text"
msgid "<emph>password</emph> (*): A non-space string to protect the document."
msgstr "<emph>password</emph> (*): Een tekenreeks zonder spatie om het document te beschermen."
#. g3wDy
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id451589204163772\n"
"help.text"
msgid "<emph>filtername</emph> (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist."
msgstr "<emph>filtername</emph> (*): De naam van een filter dat moet worden gebruikt om het document op te slaan. Als dit argument wordt doorgegeven, moet het filter bestaan."
#. qZaAJ
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id981589204207800\n"
"help.text"
msgid "<emph>filteroptions</emph> (*): An optional string of options associated with the filter."
msgstr "<emph>filteroptions</emph> (*): Een optionele tekenreeks met opties die aan het filter zijn gekoppeld."
#. FJywB
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id911589205147502\n"
"help.text"
msgid "Stores a copy of or export the document to the given file location. The actual location is unchanged."
msgstr "Slaat een kopie op van of exporteer het document naar de opgegeven bestandslocatie. De werkelijke locatie is ongewijzigd."
#. ovvew
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id381611154800685\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set."
msgstr "Retourneert <literal>False</literal> als het document niet kon worden opgeslagen. Er treedt een fout op wanneer het overschrijven van de bestemming wordt afgewezen of wanneer het alleen-lezen kenmerk van de bestemming is ingesteld."
#. BFKFn
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id11589205147643\n"
"help.text"
msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
msgstr "Het document zelf hoeft niet actief te zijn om deze methode uit te voeren."
#. FAjhF
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id301589205147697\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string containing the file name to be used. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
msgstr "<emph>filename</emph>: Een tekenreeks die de bestandsnaam bevat die moet worden gebruikt. Het moet de notatie <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> volgen."
#. zr6Rx
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id851589205147348\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>overwrite</emph>: Indien <literal>True</literal>, kan het doelbestand worden overschreven (standaard = <literal>False</literal>)."
#. k2uRD
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id821589205147330\n"
"help.text"
msgid "<emph>password</emph> (*): A non-space string to protect the document."
msgstr "<emph>password</emph> (*): Een tekenreeks zonder spatie om het document te beschermen."
#. eyrsV
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id67158920514729\n"
"help.text"
msgid "<emph>filtername</emph> (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist."
msgstr "<emph>filtername</emph> (*): De naam van een filter dat moet worden gebruikt om het document op te slaan. Als dit argument wordt doorgegeven, moet het filter bestaan."
#. vA4NU
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id881589205147911\n"
"help.text"
msgid "<emph>filteroptions</emph> (*): An optional string of options associated with the filter."
msgstr "<emph>filteroptions</emph> (*): Een optionele tekenreeks met opties die aan het filter zijn gekoppeld."
#. 96EBt
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id911298505147502\n"
"help.text"
msgid "Defines the printer options for the document."
msgstr "Definieert de printeropties voor het document."
#. zoaQX
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id381651114800685\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. hGfVh
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id301589205741697\n"
"help.text"
msgid "<emph>printer</emph>: The name of the printer queue where to print to. When absent, the default printer is set."
msgstr "<emph>printer</emph>: De naam van de printerwachtrij waarnaar moet worden afgedrukt. Indien afwezig is de standaardprinter ingesteld."
#. mRrfG
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id851985205147348\n"
"help.text"
msgid "<emph>orientation</emph>: Either <literal>PORTRAIT</literal> or <literal>LANDSCAPE</literal>. When absent, left unchanged with respect to the printer settings."
msgstr "<emph>orientation</emph>: Ofwel <literal>PORTRAIT</literal> of <literal>LANDSCAPE</literal>. Blijft onveranderd indien afwezig, met betrekking tot de printerinstellingen."
#. ENyZH
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id821985205147330\n"
"help.text"
msgid "<emph>paperformat</emph>: Specifies the paper format as a string value that can be either <literal>A3</literal>, <literal>A4</literal>, <literal>A5</literal>, <literal>LETTER</literal>, <literal>LEGAL</literal> or <literal>TABLOID</literal>. Left unchanged when absent."
msgstr "<emph>paperformat</emph>: Specificeert het papierformaat als een tekenreekswaarde die <literal>A3</literal>, <literal>A4</literal>, <literal>A5</literal>, <literal>LETTER</literal>, <literal>LEGAL</literal> of <literal>TABLOID</literal> kan zijn. Blijft onveranderd indien afwezig."
#. BpEAD
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id652600200121080\n"
"help.text"
msgid "Retrieves a list of styles matching an optional compound criteria, the returned array may be empty. It applies to all document types except <literal>Base</literal>."
msgstr "Haalt een lijst met opmaakprofielen op die overeenkomen met een optioneel samengesteld criterium. De geretourneerde matrix is mogelijk leeg. Het is van toepassing op alle documenttypen behalve <literal>Base</literal>."
#. aX4uW
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id361589322129686\n"
"help.text"
msgid "<emph>category</emph>: A case-insensitive string: TEXT, CHAPTER, LIST, INDEX, EXTRA, HTML. For their respective meanings, refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1style_1_1ParagraphStyleCategory.html\">paragraph style category</link> API documentation."
msgstr "<emph>category</emph>: Een niet-hoofdlettergevoelige tekenreeks: TEXT, CHAPTER, LIST, INDEX, EXTRA, HTML. Voor hun respectievelijke betekenissen, zie<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1style_1_1ParagraphStyleCategory.html\">alinea-opmaakprofiel-categorie</link> API-documentatie."
#. F4Xw3
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id921701269531603\n"
"help.text"
msgid "This argument is ignored when the Family differs from \"ParagraphStyles\"."
msgstr "Dit argument wordt genegeerd als de familie afwijkt van 'ParagraphStyles'."
#. qewoY
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id472589322129797\n"
"help.text"
msgid "<emph>namepattern</emph>: A filter on the style names, as a case-sensitive string pattern. The names include the internal and localized names."
msgstr "<emph>namepattern</emph>: Een filter op de opmaakprofielnamen, als hoofdlettergevoelig tekenreekspatroon. De namen omvatten de interne en gelokaliseerde namen."
#. PKTcE
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id551701269163643\n"
"help.text"
msgid "Admitted wildcard are:"
msgstr "Toegestane jokertekens zijn:"
#. rdS9x
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id481701269193780\n"
"help.text"
msgid "the \"?\" representing any single character."
msgstr "de \"?\" die een enkel teken vertegenwoordigt."
#. inKcT
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id821701269197990\n"
"help.text"
msgid "the \"*\" representing zero, one, or multiple characters"
msgstr "de \"*\" staat voor nul, één of meerdere tekens"
#. rdFLq
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id583589322129808\n"
"help.text"
msgid "<emph>parentstyle</emph>: When present, only the children of the given, localized or not, parent style name are retained."
msgstr "<emph>parentstyle</emph>: Indien aanwezig worden alleen de kinderen van de opgegeven, al dan niet gelokaliseerde, bovenliggende opmaakprofielnaam behouden."
#. 7D7hd
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id694589322129919\n"
"help.text"
msgid "<emph>used</emph>: When <literal>True</literal>, the style must be used in the document, when absent the argument is ignored."
msgstr "<emph>used</emph>: Indien <literal>True</literal> moet het opmaakprofiel in het document zijn gebruikt; bij afwezigheid wordt het argument genegeerd."
#. XSXuF
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id705589322129020\n"
"help.text"
msgid "<emph>userdefined</emph>: When <literal>True</literal>, the style must have been added by the user, either in the document or its template, when absent, the argument is ignored."
msgstr "<emph>userdefined</emph>: Indien <literal>True</literal> moet het opmaakprofiel door de gebruiker zijn toegevoegd, hetzij in het document, hetzij in de sjabloon. Wanneer deze niet aanwezig is, wordt het argument genegeerd."
#. oJ6ge
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"bas_id751644827903865\n"
"help.text"
msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\") 'All styles in the family"
msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\") 'Alle opmaakprofielen in de familie"
#. 9FFPB
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"bas_id32799458678382\n"
"help.text"
msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", \"H*\") 'Heading, Heading 1, ..."
msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", \"K*\") 'Kop, Kop 1, ..."
#. PkEhk
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"bas_id621654231224240\n"
"help.text"
msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", Used := False, UserDefined := True) ' All user-defined styles that are not used"
msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", Used := False, UserDefined := True) ' Alle door de gebruiker gedefinieerde opmaakprofielen die niet worden gebruikt"
#. v876B
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"bas_id421701270188965\n"
"help.text"
msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", ParentStyle := \"Standard\") ' All styles derived from the 'Default Paragraph Style'"
msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", ParentStyle := \"Standard\") ' Alle opmaakprofielen afgeleid van het 'alinea-opmaakprofiel Standaard'"
#. DmGtB
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"pyc_id901701270289703\n"
"help.text"
msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles') #All styles in the family"
msgstr "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles') #Alle opmaakprofielen in de familie"
#. havQL
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"pyc_id91701270291214\n"
"help.text"
msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', 'H*') #Heading, Heading 1, ..."
msgstr "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', 'K*') #Kop, Kop 1, ..."
#. mAFuJ
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"pyc_id381701270291427\n"
"help.text"
msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', Used = False, UserDefined = True) # All user-defined styles that are not used"
msgstr "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', Used = False, UserDefined = True) # Alle door de gebruiker gedefinieerde opmaakprofielen die niet worden gebruikt"
#. XgDGS
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"pyc_id841701270291654\n"
"help.text"
msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', ParentStyle = 'Standard\") # All styles derived from the \"Default Paragraph Style\""
msgstr "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', ParentStyle = 'Standard\") # Alle opmaakprofielen afgeleid van het \"alinea-opmaakprofiel Standaard\""
#. wHDkF
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id091612259727155\n"
"help.text"
msgid "This method returns either a list of the available toolbar names in the actual document or an instance <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toolbar.xhp\"><input>SFWidgets.Toolbar</input></link> service."
msgstr "Deze methode retourneert een lijst met de beschikbare werkbalknamen in het daadwerkelijke document of een exemplaar <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toolbar.xhp\"><input>SFWidgets.Toolbar</input></link>-service."
#. n65W7
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id361580321120786\n"
"help.text"
msgid "<emph>ToolbarName</emph>: The usual name of one of the available toolbars."
msgstr "<emph>ToolbarName</emph>: De gebruikelijke naam van een van de beschikbare werkbalken."
#. jSJAa
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id091612259616155\n"
"help.text"
msgid "This method returns the UNO representation of a given style for all document types except <literal>Base</literal>. <literal>Nothing</literal> is returned when the StyleName does not exist in the given Family."
msgstr "Deze methode retourneert de UNO-weergave van een bepaald opmaakprofiel voor alle documenttypen behalve <literal>Base</literal>. <literal>Nothing</literal> wordt geretourneerd als de opmaakprofielnaam niet bestaat in de opgegeven Familie."
#. ignqD
#: sf_document.xhp
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id361589211120786\n"
"help.text"
msgid "<emph>stylename</emph>: One of the styles present in the given family, as a case-sensitive string. The <literal>StyleName</literal> may be localized or not."
msgstr "<emph>stylename</emph>: Een van de opmaakprofielen die aanwezig zijn in de gegeven familie, als een hoofdlettergevoelige tekenreeks. De <literal>StyleName</literal> kan al dan niet gelokaliseerd zijn."
#. WCH7E
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Exception service (SF_Exception)"
msgstr "ScriptForge.Exception-service (SF_Exception)"
#. PPqb2
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"hd_id521580038927003\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ExceptionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ExceptionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\"><literal>service ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal></link></variable>"
#. 4X7Xk
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id181587139648008\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Exception</literal> service is a collection of methods to assist in code debugging in Basic and Python scripts and in error handling in Basic scripts."
msgstr "De service <literal>Exception</literal> is een verzameling methoden om te helpen bij het debuggen van code in Basic- en Python-scripts en bij foutafhandeling in Basic-scripts."
#. XeYa4
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id141587140927573\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Basic scripts</emph>, when a run-time error occurs, the methods and properties of the <literal>Exception</literal> service help identify the error context and allow to handle it."
msgstr "Wanneer in <emph>Basic-scripts</emph> een runtime-fout optreedt, helpen de methoden en eigenschappen van de <literal>Exception</literal>-service om de foutcontext te identificeren en deze af te handelen."
#. zF4vz
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id401621450898070\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SF_Exception</literal> service is similar to the <link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\">VBA <literal>Err</literal> object</link>."
msgstr "De service <literal>SF_Exception</literal> is vergelijkbaar met het <link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\">VBA <literal>Err</literal>-object</link>."
#. vpB42
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id361621450908874\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Number</literal> property identifies the error."
msgstr "De eigenschap <literal>Number</literal> identificeert de fout."
#. TnWpD
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id861621450910254\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>Raise</literal> method to interrupt processing. The <literal>RaiseWarning</literal> method can be used to trap an anomaly without interrupting the macro execution."
msgstr "Gebruik de methode <literal>Raise</literal> om de verwerking te onderbreken. De methode <literal>RaiseWarning</literal> kan worden gebruikt om een anomalie op te vangen zonder de uitvoering van de macro te onderbreken."
#. CpxKC
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id621587225732733\n"
"help.text"
msgid "Errors and warnings raised with the <literal>Exception</literal> service are stored in memory and can be retrieved using the <literal>Console</literal> method."
msgstr "Fouten en waarschuwingen met de service <literal>Exception</literal> worden in het geheugen opgeslagen en kunnen worden opgehaald met de methode <literal>Console</literal>."
#. ioDzp
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id411587141146677\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Exception</literal> service console stores events, variable values and information about errors. Use the console when the Basic IDE is not easily accessible, for example in <link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\">Calc user defined functions (UDF)</link> or during events processing."
msgstr "De serviceconsole <literal>Exception</literal> slaat gebeurtenissen, variabele waarden en informatie over fouten op. Gebruik de console wanneer de Basic IDE niet gemakkelijk toegankelijk is, bijvoorbeeld in <link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\">Calc gebruikergedefinieerde functies (UDF)</link> of tijdens het verwerken van gebeurtenissen."
#. NrY9C
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id251621034725811\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>DebugPrint</literal> method to add any relevant information to the console. Console entries can be dumped to a text file or visualized in a dialog window."
msgstr "Gebruik de methode <literal>DebugPrint</literal> om relevante informatie aan de console toe te voegen. Console-items kunnen naar een tekstbestand worden gedumpt of in een dialoogvenster worden gevisualiseerd."
#. 9AW2i
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id111587141158495\n"
"help.text"
msgid "When an error occurs, an application macro may:"
msgstr "Als er een fout optreedt, kan een toepassingsmacro:"
#. hxxxr
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id451587141202844\n"
"help.text"
msgid "Report the error in the <literal>Exception</literal> console"
msgstr "Rapporteer de fout in de console <literal>Exception</literal>"
#. N9X2f
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id751587141235313\n"
"help.text"
msgid "Inform the user about the error using either a standard message or a custom message"
msgstr "Informeer de gebruiker over de fout met behulp van een standaardbericht of een aangepast bericht"
#. C3NMD
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id931587141260777\n"
"help.text"
msgid "Optionally stop its execution"
msgstr "Stop eventueel de uitvoering ervan"
#. vFJRL
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id771621035263403\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Python scripts</emph> the <literal>Exception</literal> service is mostly used for debugging purposes. Methods such as <literal>DebugPrint</literal>, <literal>Console</literal> and <literal>DebugDisplay</literal> are useful to quickly print messages, log data and open the console window from within a Python script."
msgstr "In <emph>Python-scripts</emph> wordt de service <literal>Exception</literal> meestal gebruikt voor foutopsporingsdoeleinden. Methoden zoals <literal>DebugPrint</literal>, <literal>Console</literal> en <literal>DebugDisplay</literal> zijn handig om snel berichten af te drukken, gegevens te loggen en het consolevenster te openen vanuit een Python-script."
#. VAaLU
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id211621035276160\n"
"help.text"
msgid "Not all methods and properties are available for Python scripts since the Python language already has a comprehensive exception handling system."
msgstr "Niet alle methoden en eigenschappen zijn beschikbaar voor Python-scripts, aangezien de Python-taal al een uitgebreid systeem voor het afhandelen van uitzonderingen heeft."
#. yQzKr
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"hd_id201586594659135\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. T8o7G
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id161610652161795\n"
"help.text"
msgid "The following examples show three different approaches to call the method <literal>Raise</literal>. All other methods can be executed in a similar fashion."
msgstr "De volgende voorbeelden laten drie verschillende benaderingen zien om de methode <literal>Raise</literal> aan te roepen. Alle andere methoden kunnen op dezelfde manier worden uitgevoerd."
#. tGmaZ
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id901621036227048\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below creates an instance of the <literal>Exception</literal> service, logs a message and displays the <literal>Console</literal> window."
msgstr "Het onderstaande codefragment maakt een instantie van de service <literal>Exception</literal>, registreert een bericht en geeft het venster <literal>Console</literal> weer."
#. HABsh
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"hd_id651584978211886\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. JDNi6
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id911621036526404\n"
"help.text"
msgid "The properties listed below are only available for <emph>Basic</emph> scripts."
msgstr "De onderstaande eigenschappen zijn alleen beschikbaar voor <emph>Basic</emph>-scripts."
#. s3E9G
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id271584978211792\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. b96rE
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id241584978211550\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "AlleenLezen"
#. TkMLa
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id621584978211403\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. tJZkJ
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id71584978715562\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. RyJkE
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id581584978715701\n"
"help.text"
msgid "The error message text."
msgstr "De tekst van de foutmelding."
#. Wcy7s
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id241610652688334\n"
"help.text"
msgid "Default value is \"\" or a string containing the Basic run-time error message."
msgstr "De standaardwaarde is \"\" of een tekenreeks die het Basic runtime-foutbericht bevat."
#. BT7GF
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id211584978211383\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. AnFVG
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id691584978211774\n"
"help.text"
msgid "The code of the error. It can be a numeric value or text."
msgstr "De code van de fout. Dit kan een numerieke waarde of tekst zijn."
#. dCADC
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id151610652632828\n"
"help.text"
msgid "Default value is 0 or the numeric value corresponding to the Basic run-time error code."
msgstr "De standaardwaarde is 0 of de numerieke waarde die overeenkomt met de Basic runtime-foutcode."
#. uLE2Q
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id671584978666689\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. G3q2n
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id951584978666296\n"
"help.text"
msgid "The location in the code where the error occurred. It can be a numeric value or text."
msgstr "De locatie in de code waar de fout is opgetreden. Dit kan een numerieke waarde of tekst zijn."
#. kBXGC
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id681610652723345\n"
"help.text"
msgid "Default value is 0 or the code line number for a standard Basic run-time error."
msgstr "De standaardwaarde is 0 of het coderegelnummer voor een standaard Basic runtime-fout."
#. mnFGS
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id461584978880380\n"
"help.text"
msgid "Raising or clearing an <literal>Exception</literal> resets its properties."
msgstr "Door een <literal>Exception</literal> te verhogen of te wissen, worden de eigenschappen ervan opnieuw ingesteld."
#. ssXEB
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id881608131596153\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Exception Service"
msgstr "Lijst met methoden in de uitzonderingsservice"
#. CDgEM
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id271579683706571\n"
"help.text"
msgid "Resets the current error status and clears the <literal>SF_Exception</literal> properties."
msgstr "Stelt de huidige foutstatus opnieuw in en wist de eigenschappen <literal>SF_Exception</literal>."
#. 7jFLi
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id701610654263121\n"
"help.text"
msgid "The following example shows how to catch a division-by-zero exception, whose error code is 11."
msgstr "Het volgende voorbeeld laat zien hoe u een uitzondering voor delen door nul kunt opvangen, waarvan de foutcode 11 is."
#. JhADn
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"bas_id51587215508130\n"
"help.text"
msgid "'If division by zero, ignore the error"
msgstr "'Indien deling door nul, negeer de fout"
#. DHZ5A
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id201610654368082\n"
"help.text"
msgid "For a complete list of Basic run-time error codes, refer to <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\">Debugging a Basic Program</link>."
msgstr "Raadpleeg <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\">Debuggen van een basisprogramma</link> voor een volledige lijst met Basic runtime-foutcodes."
#. efEEX
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id651598718179382\n"
"help.text"
msgid "Displays the console messages in a modal or non-modal dialog. In both modes, all the past messages issued by a <literal>DebugPrint()</literal> method or resulting from an exception are displayed. In non-modal mode, subsequent entries are added automatically."
msgstr "Geeft de consoleberichten weer in een modaal of niet-modaal dialoogvenster. In beide modi worden alle eerdere berichten weergegeven die zijn uitgegeven door een <literal>DebugPrint()</literal>-methode of die het gevolg zijn van een uitzondering. In niet-modale modus worden volgende items automatisch toegevoegd."
#. KKgdp
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id161598718286205\n"
"help.text"
msgid "If the console is already open, when non-modal, it is brought to the front."
msgstr "Als de console al open is, wordt deze, wanneer deze niet-modaal is, naar voren gebracht."
#. ypzYc
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id801598718629151\n"
"help.text"
msgid "A modal console can only be closed by the user. A non-modal console can either be closed by the user or upon macro termination."
msgstr "Een modale console kan alleen door de gebruiker worden afgesloten. Een niet-modale console kan worden gesloten door de gebruiker of bij beëindiging van de macro."
#. HUgnb
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id511598718179819\n"
"help.text"
msgid "<emph>modal</emph>: Determine if the console window is modal (<literal>True</literal>) or non-modal (<literal>False</literal>). Default value is <literal>True</literal>."
msgstr "<emph>modal</emph>: Bepaal of het consolevenster modaal (<literal>True</literal>) of niet-modaal (<literal>False</literal>) is. Standaardwaarde is <literal>True</literal>."
#. xu6FA
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id641587215098903\n"
"help.text"
msgid "Clears the console keeping an optional number of recent messages. If the console is activated in non-modal mode, it is refreshed."
msgstr "Wist de console en bewaart een optioneel aantal recente berichten. Als de console in niet-modale modus is geactiveerd, wordt deze vernieuwd."
#. SE7ei
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id351587215098527\n"
"help.text"
msgid "<emph>keep</emph>: The number of recent messages to be kept. Default value is 0."
msgstr "<emph>keep</emph>: Het aantal recente berichten dat moet worden bewaard. Standaardwaarde is 0."
#. GLEVv
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id521610655023824\n"
"help.text"
msgid "The following example clears the console keeping the 10 most recent messages."
msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de console gewist en worden de 10 meest recente berichten bewaard."
#. 4LD2d
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id281587218077400\n"
"help.text"
msgid "Exports the contents of the console to a text file. If the file already exists and the console is not empty, it will be overwritten without warning. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "Exporteert de inhoud van de console naar een tekstbestand. Als het bestand al bestaat en de console niet leeg is, wordt het zonder waarschuwing overschreven. Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. cAusu
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id851587218077862\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The name of the text file the console should be dumped into. The name is expressed according to the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service. By default, <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL notation</link> and the native operating system's format are both admitted."
msgstr "<emph>filename</emph>: De naam van het tekstbestand waarin de console moet worden gedumpt. De naam wordt uitgedrukt volgens de huidige eigenschap <literal>FileNaming</literal> van de service <literal>SF_FileSystem</literal>. Standaard zijn <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL-notatie</link> en de indeling van het oorspronkelijke besturingssysteem beide toegestaan."
#. F3tVM
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id701621043185177\n"
"help.text"
msgid "Concatenates all the arguments into a single human-readable string and displays it in a <literal>MsgBox</literal> with an Information icon and an OK button."
msgstr "Voegt alle argumenten samen tot een enkele door mensen leesbare string en geeft deze weer in een <literal>MsgBox</literal> met een informatiepictogram en een OK-knop."
#. KaGM6
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id791621097689492\n"
"help.text"
msgid "The final string is also added to the Console."
msgstr "De laatste tekenreeks wordt ook toegevoegd aan de console."
#. QhRgF
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id481587218636884\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type."
msgstr "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Een willekeurig aantal argumenten van elk type."
#. 2qser
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id281587218637490\n"
"help.text"
msgid "Assembles all the given arguments into a single human-readable string and adds it as a new entry in the console."
msgstr "Verzamelt alle gegeven argumenten in een enkele door mensen leesbare tekenreeksen en voegt deze toe als een nieuw item in de console."
#. mUSEP
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id481587218637988\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type."
msgstr "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Een willekeurig aantal argumenten van elk type."
#. sCSES
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id111621624672183\n"
"help.text"
msgid "Displays the list of arguments in a readable form in the platform console. Arguments are separated by a TAB character (simulated by spaces)."
msgstr "Toont de lijst met argumenten in een leesbare vorm in de platformconsole. Argumenten worden gescheiden door een TAB-teken (gesimuleerd door spaties)."
#. ujSFu
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id841621426229467\n"
"help.text"
msgid "The same string is added to the ScriptForge debug console."
msgstr "Dezelfde tekenreeks wordt toegevoegd aan de ScriptForge-foutopsporingsconsole."
#. kzBDb
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id551655563148866\n"
"help.text"
msgid "If <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\">Python shell (APSO)</link> is active, <literal>PythonPrint</literal> content is written to APSO console in place of the platform console."
msgstr "Als <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\">Python shell (APSO)</link> actief is, wordt <literal>PythonPrint</literal>-inhoud naar de APSO-console geschreven in plaats van de platformconsole."
#. ixNfF
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id391126449167833\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type. The maximum length of each individual argument is 1024 characters."
msgstr "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Een willekeurig aantal argumenten van elk type. De maximale lengte van elk afzonderlijk argument is 1024 tekens."
#. U88JC
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id261123015276160\n"
"help.text"
msgid "In Python use a <literal>print</literal> statement to print to the APSO console or use the <literal>DebugPrint</literal> method to print to ScriptForge's console."
msgstr "Gebruik in Python een <literal>print</literal>-statement om af te drukken naar de APSO-console of gebruik de <literal>DebugPrint</literal>-methode om af te drukken naar de ScriptForge-console."
#. CUoch
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id111621426672183\n"
"help.text"
msgid "Opens an APSO Python shell as a non-modal window. The Python script keeps running after the shell is opened. The output from <literal>print</literal> statements inside the script are shown in the shell."
msgstr "Opent een APSO Python-shell als een niet-modaal venster. Het Python-script blijft actief nadat de shell is geopend. De uitvoer van <literal>print</literal>-instructies in het script wordt weergegeven in de shell."
#. f9ZzM
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id841621426922467\n"
"help.text"
msgid "Only a single instance of the APSO Python shell can be opened at any time. Hence, if a Python shell is already open, then calling this method will have no effect."
msgstr "Slechts één exemplaar van de APSO Python-shell kan op elk moment worden geopend. Als een Python-shell al open is, heeft het aanroepen van deze methode dus geen effect."
#. KGi8B
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id391621449167833\n"
"help.text"
msgid "<emph>variables</emph>: a Python dictionary with variable names and values that will be passed on to the APSO Python shell. By default all local variables are passed using Python's builtin <literal>locals()</literal> function."
msgstr "<emph>variables</emph>: een Python-woordenboek met variabelenamen en waarden die worden doorgegeven aan de APSO Python-shell. Standaard worden alle lokale variabelen doorgegeven met behulp van de ingebouwde functie <literal>locals()</literal> van Python."
#. zT7Gq
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id991621449657850\n"
"help.text"
msgid "The example below opens the APSO Python shell passing all global and local variables considering the context where the script is running."
msgstr "Het onderstaande voorbeeld opent de APSO Python-shell en geeft alle globale en lokale variabelen door, rekening houdend met de context waarin het script wordt uitgevoerd."
#. yUoFK
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id521621449800348\n"
"help.text"
msgid "When the APSO Python shell is open, any subsequent output printed by the script will be shown in the shell. Hence, the string printed in the example below will be displayed in the Python shell."
msgstr "Wanneer de APSO Python-shell open is, wordt elke volgende uitvoer die door het script wordt afgedrukt, in de shell weergegeven. Daarom wordt de tekenreeks die in het onderstaande voorbeeld is afgedrukt, weergegeven in de Python-shell."
#. 5xNCX
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"pyc_id731621449899901\n"
"help.text"
msgid "print(\"Hello world!\")"
msgstr "print(\"Hallo wereld!\")"
#. aXDEK
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id541587219824771\n"
"help.text"
msgid "Generates a run-time error. An error message is displayed to the user and reported in the console. The execution is stopped. The <literal>Raise()</literal> method can be placed inside the normal script flow or in a dedicated error-handling routine."
msgstr "Genereert een runtime-fout. Er wordt een foutbericht weergegeven aan de gebruiker en gerapporteerd in de console. De uitvoering wordt stopgezet. De methode <literal>Raise()</literal> kan in de normale scriptstroom of in een speciale foutafhandelingsroutine worden geplaatst."
#. RuDTE
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id921587220542454\n"
"help.text"
msgid "The code snippets presented next are equivalent. They show alternative ways to raise an exception with code 2100."
msgstr "De codefragmenten die hierna worden weergegeven, zijn equivalent. Ze laten alternatieve manieren zien om een uitzondering op te heffen met code 2100."
#. 6wEJq
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id851587219824597\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>: The error code, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Err</literal> Basic builtin function."
msgstr "<emph>Number</emph>: De foutcode, als een getal of als een tekenreeks.Standaardwaarde is die van de ingebouwde Basic-functie <literal>Err</literal>."
#. 7zRRT
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id461587220986452\n"
"help.text"
msgid "<emph>Source</emph>: The location of the error, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Erl</literal> Basic builtin function."
msgstr "<emph>Source</emph>: De locatie van de fout, als een getal of als een tekenreeks.Standaardwaarde is die van de ingebouwde Basic-functie <literal>Erl</literal>."
#. fSwCd
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id721587221018162\n"
"help.text"
msgid "<emph>Description</emph>: The message to display to the user and to report in the console. Default value is that of <literal>Error$</literal> Basic builtin function."
msgstr "<emph>Description</emph>: Het bericht dat aan de gebruiker moet worden weergegeven en in de console moet worden gerapporteerd. Standaardwaarde is die van de ingebouwde Basic-functie <literal>Error$</literal>."
#. Kzh7r
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"bas_id211587222852310\n"
"help.text"
msgid "'See variants below ..."
msgstr "'Zie onderstaande varianten ..."
#. DV6VJ
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id111587222580987\n"
"help.text"
msgid "To raise an exception with the standard values:"
msgstr "Een uitzondering maken met de standaardwaarden:"
#. SABN3
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id751587222598238\n"
"help.text"
msgid "To raise an exception with a specific code:"
msgstr "Een uitzondering maken met een specifieke code:"
#. QXgCy
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id501587222607771\n"
"help.text"
msgid "To replace the usual message:"
msgstr "Om het gebruikelijke bericht te vervangen:"
#. gdvqM
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"bas_id431587222670849\n"
"help.text"
msgid "SF_Exception.Raise(, , \"It is not a good idea to divide by zero.\")"
msgstr "SF_Exception.Raise(, , \"Het is geen goed idee om te delen door nul.\")"
#. TaFgn
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id611587222617174\n"
"help.text"
msgid "To raise an application error:"
msgstr "Een toepassingsfout melden:"
#. ifrWg
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"bas_id71587222694657\n"
"help.text"
msgid "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Something wrong happened !\")"
msgstr "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Er ging iets fout !\")"
#. LuTSJ
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id1001587224839900\n"
"help.text"
msgid "This method has exactly the same syntax, arguments and behavior as the <literal>Raise()</literal> method."
msgstr "Deze methode heeft exact dezelfde syntaxis, argumenten en gedrag als de methode <literal>Raise()</literal>."
#. AXEnW
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id761587224839624\n"
"help.text"
msgid "However, when a warning is raised, <emph>the macro execution is not stopped</emph>."
msgstr "Wanneer er echter een waarschuwing wordt gegeven, wordt <emph>de uitvoering van de macro niet gestopt</emph>."
#. QTGXf
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.FileSystem service"
msgstr "ScriptForge.FileSystem-service"
#. P8P86
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"FileSystemService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>FileSystem</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"FileSystemService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>FileSystem</literal>-service</link></variable>"
#. wXVQJ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FileSystem</literal> service includes routines to handle files and folders. Next are some examples of the features provided by this service:"
msgstr "De service <literal>FileSystem</literal> bevat routines om met bestanden en mappen te werken. Enkele voorbeelden van de functies in deze service:"
#. NtXUq
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id121612917070593\n"
"help.text"
msgid "Verify whether a file or folder exists."
msgstr "Testen of een bestand of map bestaat."
#. gqggf
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id121612917070594\n"
"help.text"
msgid "Create and delete folders and files."
msgstr "Mappen en bestanden aanmaken en verwijderen."
#. FFUnD
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id121612917070595\n"
"help.text"
msgid "Launch dialog boxes to open/save files."
msgstr "Dialoogvensters starten om bestanden te openen of op te slaan."
#. bgECC
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id121612917070596\n"
"help.text"
msgid "Access the list of files in a folder, etc."
msgstr "Toegang tot een lijst van bestanden in een map, enz."
#. 6TSXB
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id121612917368946\n"
"help.text"
msgid "The methods in the FileSystem service are mostly based on the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1XSimpleFileAccess.html\"><literal>XSimpleFileAccess</literal> UNO interface.</link>"
msgstr "De methodes in de service FileSystem zijn grotendeels gebaseerd op de <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1XSimpleFileAccess.html\"><literal>XSimpleFileAccess</literal> UNO interface.</link>"
#. wEqaV
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"hd_id961583589783025\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
msgstr "Definities"
#. bczfJ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id821612988815351\n"
"help.text"
msgid "The table below lists the main parameters used by most of the methods in the <literal>FileSystem</literal> service."
msgstr "In onderstaande tabel staan de belangrijkste parameters die door de methodes in service <literal>FileSystem</literal> worden gebruikt."
#. fV4jz
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id891612988600163\n"
"help.text"
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#. KdPjY
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id711612988600163\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. dEUyj
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id321612988600163\n"
"help.text"
msgid "The full name of the file including the path without a path separator at the end."
msgstr "De volledige naam van het bestand inclusief het pad, zonder padscheidingsteken aan het eind."
#. Da76k
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id321612988600165\n"
"help.text"
msgid "The full name of the folder including the path. It may or may not contain the ending path separator."
msgstr "De volledige naam van de map inclusief het pad. Kan met of zonder padscheidingsteken aan het eind zijn."
#. LwB6Z
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id321612988600167\n"
"help.text"
msgid "The last component of the <emph>Folder Name</emph> or <emph>File Name</emph> including its extension. This parameter is always expressed using the native format of the operating system."
msgstr "Het laatste deel van de <emph>Folder Name</emph> of de <emph>File Name</emph> inclusief de extensie. Deze parameter is altijd in het eigen formaat van het besturingssysteem."
#. fjYSD
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id321612988600169\n"
"help.text"
msgid "The last component of the <emph>Folder Name</emph> or <emph>File Name</emph> without its extension."
msgstr "Het laatste deel van de <emph>Folder Name</emph> of <emph>File Name</emph> zonder de extensie."
#. 57Aab
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id321612988600172\n"
"help.text"
msgid "Any of the above names containing wildcards in its last component. Admitted wildcards are:"
msgstr "Elk van de bovenstaande namen met jokers in het laatste deel. De toegestane jokers zijn:"
#. arzQR
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id851583590809104\n"
"help.text"
msgid "\"?\" represents any single character"
msgstr "\"?\" staat voor één willekeurig teken"
#. wG8Bw
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id161583590819320\n"
"help.text"
msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters"
msgstr "\"*\" staat voor geen, één of meer tekens"
#. BjZMB
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id911584540527980\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FileSystem</literal> service allows to perform operations over multiple files at the same time. By using name patterns, user scripts can copy, move or delete multiple files. Conversely, Basic built-in methods can only handle single files."
msgstr "Met de service <literal>FileSystem</literal> service is het mogelijk om meerdere bestanden tegelijk te bewerken. Door een naampatroon te gebruiken kan in een gebruikersscript meerder bestanden worden gekopieerd, verplaatst of verwijderd. De interne Basic-methoden werken altijd maar op één bestand."
#. zNCtF
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"hd_id991612918109871\n"
"help.text"
msgid "File Naming Notation"
msgstr "Bestandsnaamnotatie"
#. ZfsFV
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id791612918141083\n"
"help.text"
msgid "The notation used to express file and folder names, both for arguments and returned values, is defined by the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service."
msgstr "De notatie die wordt gebruikt om bestands- en mapnamen uit te drukken, zowel voor argumenten als geretourneerde waarden, wordt gedefinieerd door de eigenschap <literal>FileNaming</literal> van de service <literal>FileSystem</literal>."
#. wZA9G
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id951612918220255\n"
"help.text"
msgid "In short, the possible representation types are \"URL\" (URL file notation), \"SYS\" (operating system notation) and \"ANY\" (default). See more information <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#properties_toc\">below</link>."
msgstr "In het kort zijn de mogelijke weergavetypen \"URL\" (URL-bestandsnotatie), \"SYS\" (besturingssysteemnotatie) en \"ANY\" (standaard). Zie <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#properties_toc\">hieronder</link> voor meer informatie."
#. L84BJ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id861583589907100\n"
"help.text"
msgid "An example of the URL notation is <emph>file:///C:/Documents/my_file.odt</emph>. Whenever possible consider using the URL notation because it is a more portable alternative."
msgstr "Een voorbeeld van de URL-notatie is <emph>file:///C:/Documents/my_file.odt</emph>. Overweeg waar mogelijk de URL-notatie te gebruiken, omdat dit een meer overdraagbaar alternatief is."
#. QrDqQ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id931626652451855\n"
"help.text"
msgid "The use of the shortcut \"~\" (tilde), which is common in Linux-based operating systems, is not supported to express a path to a folder and file name. Instead of using <emph>\"~/Documents/my_file.odt\"</emph> use the full path <emph>\"/home/user/Documents/my_file.odt\"</emph>."
msgstr "Het gebruik van de sneltoets \"~\" (tilde), die gebruikelijk is in op Linux gebaseerde besturingssystemen, wordt niet ondersteund om een pad naar een map en bestandsnaam uit te drukken. Gebruik in plaats van <emph>\"~/Documents/my_file.odt\"</emph> het volledige pad <emph>\"/home/user/Documents/my_file.odt\"</emph>."
#. mao7x
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. Miw3e
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id691612990276070\n"
"help.text"
msgid "The following code snippet invokes the <literal>FileSystem</literal> service. The method <literal>BuildPath</literal> was used as an example."
msgstr "In deze code wordt de service <literal>FileSystem</literal> aangeroepen. In dit voorbeeld, met de methode <literal>BuildPath</literal>."
#. MJbkm
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"hd_id981689594663689\n"
"help.text"
msgid "Accessing the Virtual File System of a Document"
msgstr "Toegang krijgen tot het virtuele bestandssysteem van een document"
#. LyBAJ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id661689594721047\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME document files are compressed ZIP files that contain the files and folders that represent the actual document contents. While the document is open, it is possible to access this virtual file system, explore its structure, as well as read and create files and folders."
msgstr "%PRODUCTNAME-documentbestanden zijn gecomprimeerde ZIP-bestanden die de bestanden en mappen bevatten die de daadwerkelijke documentinhoud vertegenwoordigen. Terwijl het document geopend is, is het mogelijk toegang te krijgen tot dit virtuele bestandssysteem, de structuur ervan te verkennen en bestanden en mappen te lezen en aan te maken."
#. YHDGU
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id891689594949717\n"
"help.text"
msgid "The following example shows how to create a text file named <literal>myFile.txt</literal> and store it inside the document's virtual file system."
msgstr "Het volgende voorbeeld laat zien hoe u een tekstbestand met de naam <literal>myFile.txt</literal> maakt en dit opslaat in het virtuele bestandssysteem van het document."
#. rsRAs
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"bas_id661689595249846\n"
"help.text"
msgid "' Gets the URL path notation to the root of the virtual file system"
msgstr "' Haalt de URL-padnotatie op naar de hoofdmap van het virtuele bestandssysteem"
#. TG5wG
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"bas_id941689595087305\n"
"help.text"
msgid "' Creates the folder \"myDir\" if it does not exist"
msgstr "' Creëert de map \"myDir\" als deze niet bestaat"
#. 2usN3
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"bas_id911689595459107\n"
"help.text"
msgid "' Creates the file and write some text into it"
msgstr "' Creëert het bestand en schrijft er wat tekst in"
#. 75XUC
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id121689595522630\n"
"help.text"
msgid "In general, all methods of the <literal>FileSystem</literal> service can be used to manipulate files in the document's virtual file system. However, the following restrictions apply:"
msgstr "Over het algemeen kunnen alle methoden van de service <literal>FileSystem</literal> worden gebruikt om bestanden in het virtuele bestandssysteem van het document te manipuleren. De volgende beperkingen zijn echter van toepassing:"
#. Du7UF
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id321689595825516\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to create files in the root folder. Use existing subfolders or create new folders to store files in the document's file system."
msgstr "Het is niet mogelijk om bestanden in de hoofdmap aan te maken. Gebruik bestaande submappen of maak nieuwe mappen om bestanden in het bestandssysteem van het document op te slaan."
#. vsqoB
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id861689595826432\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FileNaming</literal> notation is always considered to be \"URL\"."
msgstr "De notatie <literal>FileNaming</literal> wordt altijd beschouwd als \"URL\"."
#. CbqEb
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id181689595826743\n"
"help.text"
msgid "The methods <literal>CompareFiles</literal>, <literal>GetFileModified</literal>, <literal>HashFile</literal>, <literal>PickFile</literal> and <literal>PickFolder</literal> are not applicable."
msgstr "De methoden <literal>CompareFiles</literal>, <literal>GetFileModified</literal>, <literal>HashFile</literal>, <literal>PickFile</literal> en <literal>PickFolder</literal> zijn niet van toepassing."
#. AuBgo
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id361689595827152\n"
"help.text"
msgid "The method <literal>GetFileLen</literal> always returns zero."
msgstr "De methode <literal>GetFileLen</literal> retourneert altijd nul."
#. WJsDa
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id131689596237329\n"
"help.text"
msgid "The method <literal>Normalize</literal> always returns the input string unchanged."
msgstr "De methode <literal>Normalize</literal> retourneert de invoertekenreeks altijd ongewijzigd."
#. GJMuQ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id51689595641705\n"
"help.text"
msgid "The path to the virtual file system is not a physical address on the computer's hard drive. It can only be accessed from within a %PRODUCTNAME script and it only exists while the document file is open."
msgstr "Het pad naar het virtuele bestandssysteem is geen fysiek adres op de harde schijf van de computer. Het is alleen toegankelijk vanuit een %PRODUCTNAME-script en het bestaat alleen als het documentbestand geopend is."
#. Gsznv
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"hd_id651583668365757\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. QFtWW
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id871583668386455\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. iXYjt
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "AlleenLezen"
#. GC4Vu
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id271583668474014\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. FFkx3
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id401583668386455\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. CyEEJ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id371583668519172\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. Gihmg
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Sets or returns the current files and folders notation, either \"ANY\", \"URL\" or \"SYS\":"
msgstr "Stelt of retourneert de huidige notatie van bestanden en mappen, ofwel \"ANY\", \"URL\" of \"SYS\":"
#. QQGcp
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id881585396501844\n"
"help.text"
msgid "<emph>\"ANY\"</emph>: (default) the methods of the <literal>FileSystem</literal> service accept both URL and current operating system's notation for input arguments but always return URL strings."
msgstr "<emph>\"ANY\"</emph>: (standaard) de methoden van de service <literal>FileSystem</literal> accepteren zowel de URL als de notatie van het huidige besturingssysteem voor invoerargumenten, maar retourneren altijd URL-tekenreeksen."
#. 6FA2G
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id261583669091722\n"
"help.text"
msgid "<emph>\"URL\"</emph>: the methods of the <literal>FileSystem</literal> service expect URL notation for input arguments and return URL strings."
msgstr "<emph>\"URL\"</emph>: de methoden van de service <literal>FileSystem</literal> verwachten URL-notatie voor invoerargumenten en geretourneerde URL-tekenreeksen."
#. QxFC6
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id731583669120436\n"
"help.text"
msgid "<emph>\"SYS\"</emph>: the methods of the <literal>FileSystem</literal> service expect current operating system's notation for both input arguments and return strings."
msgstr "<emph>\"SYS\"</emph>: de methoden van de service <literal>FileSystem</literal> verwacht en retourneert de notatie van het huidige besturingssysteem voor invoerargumenten."
#. VBAzn
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id211583765169579\n"
"help.text"
msgid "Once set, the <literal>FileNaming</literal> property remains unchanged either until the end of the %PRODUCTNAME session or until it is set again."
msgstr "Eenmaal ingesteld, blijft de eigenschap <literal>FileNaming</literal> ongewijzigd tot het einde van de %PRODUCTNAME-sessie of totdat deze opnieuw wordt ingesteld."
#. FayZT
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id541583839708548\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. ygE64
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Returns the configuration folder of %PRODUCTNAME."
msgstr "Retourneert de configuratiemap van %PRODUCTNAME."
#. svPxn
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id761584027709516\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. gjTpP
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "Returns the folder where extensions are installed."
msgstr "Retourneert de map waarin extensies zijn geïnstalleerd."
#. DTGEP
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id31583839767743\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. FP6D9
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Returns the user home folder."
msgstr "Retourneert de basismap van de gebruiker."
#. LUE79
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id771583839920487\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. dz5ju
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Returns the installation folder of %PRODUCTNAME."
msgstr "Retourneert de installatiemap van %PRODUCTNAME."
#. trBL7
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id571588333908716\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 3yNj2
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "Returns the folder containing the system templates files."
msgstr "Retourneert de map met de systeemsjablonenbestanden."
#. hDFSQ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id501583774433513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. e2ruR
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id71583774433459\n"
"help.text"
msgid "Returns the temporary files folder defined in the %PRODUCTNAME path settings."
msgstr "Retourneert de map met tijdelijke bestanden die is gedefinieerd in de padinstellingen van %PRODUCTNAME."
#. wjVgE
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id271588334016191\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. Ggnnt
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Returns the folder containing the user-defined template files."
msgstr "Retourneert de map met de door de gebruiker gedefinieerde sjabloonbestanden."
#. rpvtx
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the FileSystem Service"
msgstr "Lijst met methoden in de service FileSystem"
#. EgkPG
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Joins a folder path and the name of a file and returns the full file name with a valid path separator. The path separator is added only if necessary."
msgstr "Voegt een mappad en de naam van een bestand samen en retourneert de volledige bestandsnaam met een geldig padscheidingsteken. Het padscheidingsteken wordt alleen toegevoegd als dat nodig is."
#. 2pwBF
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id90158393307695\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: The path with which <literal>name</literal> will be combined. The specified path does not need to be an existing folder."
msgstr "<emph>foldername</emph>: Het pad waarmee <literal>name</literal> wordt gecombineerd. Het opgegeven pad hoeft geen bestaande map te zijn."
#. xFCWJ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id891583933076975\n"
"help.text"
msgid "<emph>name</emph>: The name of the file to be appended to <literal>foldername</literal>. This parameter uses the notation of the current operating system."
msgstr "<emph>name</emph>: De naam van het bestand dat moet worden toegevoegd aan <literal>foldername</literal>. Deze parameter gebruikt de notatie van het huidige besturingssysteem."
#. DwTpc
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id33160111891079\n"
"help.text"
msgid "Compares two files and returns <literal>True</literal> when they seem identical."
msgstr "Vergelijkt twee bestanden en retourneert <literal>True</literal> wanneer ze identiek lijken."
#. 6A5Da
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id631601119001315\n"
"help.text"
msgid "Depending on the value of the <literal>comparecontents</literal> argument, the comparison between both files can be either based only on file attributes (such as the last modified date), or based on the file contents."
msgstr "Afhankelijk van de waarde van het argument <literal>comparecontents</literal>, kan de vergelijking tussen beide bestanden ofwel alleen gebaseerd zijn op bestandskenmerken (zoals de laatste wijzigingsdatum), ofwel op de inhoud van het bestand."
#. MGA4A
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id481601118910755\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename1, filename2</emph>: The files to compare."
msgstr "<emph>filename1, filename2</emph>: De te vergelijken bestanden."
#. aKfwh
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id111601118910848\n"
"help.text"
msgid "<emph>comparecontents</emph>: When <literal>True</literal>, the contents of the files are compared (default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>comparecontents</emph>: Bij <literal>True</literal> wordt de inhoud van de bestanden vergeleken (standaard = <literal>False</literal>)."
#. EZNG5
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "Copies one or more files from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been copied or <literal>False</literal> if an error occurred."
msgstr "Kopieert een of meer bestanden van de ene locatie naar de andere. Retourneert <literal>True</literal> als ten minste één bestand is gekopieerd of <literal>False</literal> als er een fout is opgetreden."
#. xE9SU
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id401612998805699\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
msgstr "Er treedt ook een fout op als de parameter <literal>source</literal> jokertekens gebruikt en met geen enkel bestand overeenkomt."
#. AZCsn
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id331612998814805\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
msgstr "De methode stopt onmiddellijk nadat er een fout is opgetreden. De methode wordt niet teruggedraaid en maakt ook geen wijzigingen ongedaan die zijn aangebracht voordat de fout optrad."
#. aVGzZ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more files to be copied."
msgstr "<emph>source</emph>: Het kan een <literal>FileName</literal> of een <literal>NamePattern</literal> zijn die aangeeft dat een of meer bestanden moeten worden gekopieerd."
#. ycEpt
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id111584542310166\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: It can be either a <literal>FileName</literal> specifying where the single <literal>source</literal> file is to be copied, or a <literal>FolderName</literal> into which the multiple files from <literal>source</literal> are to be copied."
msgstr "<emph>destination</emph>: Het kan ofwel een <literal>FileName</literal> zijn die aangeeft waar het enkele <literal>source</literal>-bestand moet worden gekopieerd, of een <literal>FolderName</literal> waarin de meerdere bestanden van <literal>source</literal> moeten worden gekopieerd."
#. frwD2
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id491612999134752\n"
"help.text"
msgid "If <literal>destination</literal> does not exist, it is created."
msgstr "Als <literal>destination</literal> niet bestaat, wordt deze aangemaakt."
#. z3Tok
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id591612999166788\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
msgstr "Jokertekens zijn niet toegestaan in <literal>destination</literal>."
#. zFyVX
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id251584542431558\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal> (default), files may be overwritten. The method will fail if <literal>destination</literal> is readonly, regardless of the value specified in <literal>overwrite</literal>."
msgstr "<emph>overwrite</emph>: Indien <literal>True</literal> (standaard) mogen bestanden worden overschreven. Deze methode zal mislukken als de <literal>destination</literal> alleen-lezen is, ongeacht de gespecificeerde waarde in <literal>overwrite</literal>."
#. uRMe8
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id691626216252568\n"
"help.text"
msgid "In the examples below the first line copies a single file whereas the second line copies multiple files using wildcards."
msgstr "In de onderstaande voorbeelden wordt met de eerste regel één bestand gekopieerd, met de tweede regel worden er mogelijk meerdere bestanden gekopieerd omdat daar jokertekens zijn gebruikt."
#. 7xndg
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id411626216328023\n"
"help.text"
msgid "Be aware that subfolders and their contents are not copied when wildcards are used in the <emph>source</emph> argument."
msgstr "Houd er rekening mee dat submappen en hun inhoud niet worden gekopieerd wanneer jokertekens worden gebruikt in het argument <emph>source</emph>."
#. TdGi7
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id731584544734412\n"
"help.text"
msgid "Copies one or more folders from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been copied or <literal>False</literal> if an error occurred."
msgstr "Kopieert een of meer mappen van de ene locatie naar de andere. Retourneert <literal>True</literal> als ten minste één map is gekopieerd of <literal>False</literal> als er een fout is opgetreden."
#. TSLCU
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id21612999775377\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
msgstr "Er treedt ook een fout op als de parameter <literal>source</literal> jokertekens gebruikt en met geen enkele map overeenkomt."
#. m3Hzh
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id701612999808912\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
msgstr "De methode stopt onmiddellijk nadat er een fout is opgetreden. De methode wordt niet teruggedraaid en maakt ook geen wijzigingen ongedaan die zijn aangebracht voordat de fout optrad."
#. GCCf3
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id851584544734202\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more folders to be copied."
msgstr "<emph>source</emph>: Het kan een <literal>FolderName</literal> of een <literal>NamePattern</literal> zijn die aangeeft dat een of meer mappen moeten worden gekopieerd."
#. msqGq
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id321584544734273\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: Specifies the <literal>FolderName</literal> into which the single or multiple folders defined in <literal>source</literal> are to be copied."
msgstr "<emph>destination</emph>: Specificeert de <literal>FolderName</literal> waarnaar de enkele of meerdere mappen die zijn gedefinieerd in <literal>source</literal> moeten worden gekopieerd."
#. iLKYc
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id491612999134762\n"
"help.text"
msgid "If <literal>destination</literal> does not exist, it is created."
msgstr "Als <literal>destination</literal> niet bestaat, wordt deze aangemaakt."
#. TvYDS
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id591612999166740\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
msgstr "Jokertekens zijn niet toegestaan in <literal>destination</literal>."
#. 3A2C2
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id251584542431525\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal> (default), files may be overwritten. The method will fail if <literal>destination</literal> is readonly, regardless of the value specified in <literal>overwrite</literal>."
msgstr "<emph>overwrite</emph>: Indien <literal>True</literal> (standaard), kunnen bestanden worden overschreven. De methode zal mislukken als <literal>destination</literal> alleen-lezen is, ongeacht de waarde die is opgegeven in <literal>overwrite</literal>."
#. 7CxBB
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id751626216627481\n"
"help.text"
msgid "In the examples below all files, folders and subfolders are copied."
msgstr "In de onderstaande voorbeelden zijn alle bestanden, mappen en submappen gekopieerd."
#. fNBgH
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id31158454067562\n"
"help.text"
msgid "Creates the specified <literal>FolderName</literal>. Returns <literal>True</literal> if the folder could be successfully created."
msgstr "Creëert de opgegeven <literal>FolderName</literal>. Retourneert <literal>True</literal> als de map met succes kon worden gemaakt."
#. 9H3cp
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id431613000475359\n"
"help.text"
msgid "If the specified folder has a parent folder that does not exist, it is created."
msgstr "Als de opgegeven map een bovenliggende map heeft die niet bestaat, wordt deze gemaakt."
#. 7gTts
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id491584540675469\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing the folder to be created. If the folder already exists, an exception will be raised."
msgstr "<emph>foldername</emph>: Een tekenreeks die de map vertegenwoordigt die moet worden gemaakt. Als de map al bestaat, wordt er een uitzondering gemaakt."
#. 2zcfH
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id731585322689518\n"
"help.text"
msgid "Creates a specified file and returns a <literal>TextStream</literal> service instance that can be used to write to the file."
msgstr "Creëert een gespecificeerd bestand en retourneert een service-instantie <literal>TextStream</literal> die kan worden gebruikt om naar het bestand te schrijven."
#. YMZDA
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id821613001057759\n"
"help.text"
msgid "The method returns a <literal>Null</literal> object if an error occurred."
msgstr "De methode retourneert een <literal>Null</literal>-object als er een fout is opgetreden."
#. 2NPVD
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id901585322689715\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The name of the file to be created."
msgstr "<emph>filename</emph>: De naam van het aan te maken bestand."
#. gEJA4
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id501585322689209\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: Boolean value that determines if <literal>filename</literal> can be overwritten (default = <literal>True</literal>)."
msgstr "<emph>overwrite</emph>: Booleaanse waarde die bepaalt of <literal>filename</literal> kan worden overschreven (standaard = <literal>True</literal>)."
#. CkbhC
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id551585322689192\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
msgstr "<emph>encoding</emph>: De tekenset die moet worden gebruikt. De standaardcodering is \"UTF-8\"."
#. z3d9F
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id141613001281573\n"
"help.text"
msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">IANA's Character Set</link> page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
msgstr "Ga voor meer informatie over de namen van karaktersets naar <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">IANA's Character Set</link>-pagina. Houd er rekening mee dat %PRODUCTNAME niet alle bestaande tekensets implementeert."
#. DVGxr
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id11584882040881\n"
"help.text"
msgid "Deletes one or more files. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been deleted or <literal>False</literal> if an error occurred."
msgstr "Verwijdert een of meer bestanden. Retourneert <literal>True</literal> als ten minste één bestand is verwijderd of <literal>False</literal> als er een fout is opgetreden."
#. y69YZ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id21612999775356\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>filename</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
msgstr "Er zal ook een fout optreden als de parameter <literal>filename</literal> jokertekens gebruikt en met geen enkel bestand overeenkomt."
#. TWJRd
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id21613001848493\n"
"help.text"
msgid "The files to be deleted must not be readonly."
msgstr "De te verwijderen bestanden mogen niet alleen-lezen zijn."
#. PEFBq
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id701612999808832\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
msgstr "De methode stopt onmiddellijk nadat er een fout is opgetreden. De methode wordt niet teruggedraaid en maakt ook geen wijzigingen ongedaan die zijn aangebracht voordat de fout optrad."
#. DkCdk
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id441584882040860\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more files to be deleted."
msgstr "<emph>filename</emph>: Het kan een <literal>filename</literal> of een <literal>NamePattern</literal> zijn die het te verwijderen bestand (of bestanden) aangeeft."
#. FnaSi
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id851626217167909\n"
"help.text"
msgid "In the examples below only files are deleted, subfolders are not deleted."
msgstr "In de onderstaande voorbeelden worden alleen bestanden verwijderd, submappen niet."
#. c9ZCd
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id11584882015881\n"
"help.text"
msgid "Deletes one or more folders. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been deleted or <literal>False</literal> if an error occurred."
msgstr "Verwijdert een of meer mappen. Retourneert <literal>True</literal> als ten minste één map is verwijderd of <literal>False</literal> als er een fout is opgetreden."
#. bGmGo
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id21612999775346\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>foldername</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
msgstr "Er treedt ook een fout op als de parameter <literal>foldername</literal> jokertekens gebruikt en met geen enkele map overeenkomt."
#. GsqDD
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id21613001848853\n"
"help.text"
msgid "The folders to be deleted must not be readonly."
msgstr "De te verwijderen mappen mogen niet alleen-lezen zijn."
#. kRSqe
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id701612999808842\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
msgstr "De methode stopt onmiddellijk nadat er een fout is opgetreden. De methode wordt niet teruggedraaid en maakt ook geen wijzigingen ongedaan die zijn aangebracht voordat de fout optrad."
#. 7YCXM
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id451584882542247\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more folders to be deleted."
msgstr "<emph>foldername</emph>: Het kan een <literal>FolderName</literal> of een <literal>NamePattern</literal> zijn die aangeeft dat een of meer mappen moeten worden verwijderd."
#. cCnG9
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id651626217314709\n"
"help.text"
msgid "In the examples below only folders and their contents are deleted. Files in the parent folder \"C:\\Temp\" are not deleted."
msgstr "In de onderstaande voorbeelden worden alleen mappen en hun inhoud verwijderd. Bestanden in de bovenliggende map \"C:\\Temp\" worden niet verwijderd."
#. gSG9s
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id11584882015025\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the folder where the specified extension package is installed."
msgstr "Retourneert een tekenreeks met de map waarin het opgegeven extensiepakket is geïnstalleerd."
#. pJWi2
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id711658780480236\n"
"help.text"
msgid "The current value of the property <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> is used to determine the notation of the returned string."
msgstr "De huidige waarde van de eigenschap <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> wordt gebruikt om de notatie van de geretourneerde tekenreeks te bepalen."
#. 3R4jx
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id891644442917193\n"
"help.text"
msgid "Use the property <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#hd_id711600788076834\"><literal>Extensions</literal></link> from the <literal>Platform</literal> service to get string array with the IDs of all installed extensions."
msgstr "Gebruik de eigenschap <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#hd_id711600788076834\"><literal>Extensions</literal></link> van het <literal>Platform</literal> service om een tekenreeksmatrix te krijgen met de ID's van alle geïnstalleerde extensies."
#. w9vDF
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id451584882542121\n"
"help.text"
msgid "<emph>extension</emph>: A string value with the ID of the extension. If the extension is not installed, an exception is raised."
msgstr "<emph>extension</emph>: Een tekenreeks met de ID van de extensie. Als de extensie niet is geïnstalleerd, wordt een uitzondering gemaakt."
#. YhQmv
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id651626217313369\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python return the folder where the APSO extension is installed."
msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python retourneren de map waarin de APSO-extensie is geïnstalleerd."
#. ZbyLn
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id161583764426709\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if a given file name is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als een gegeven bestandsnaam geldig is en bestaat, anders retourneert de methode <literal>False</literal>."
#. 7j5TN
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id91613003122613\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>filename</literal> parameter is actually an existing folder name, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "Als de parameter <literal>filename</literal> daadwerkelijk een bestaande mapnaam is, retourneert de methode <literal>False</literal>."
#. fr2Ei
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id361583764426547\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file to be tested."
msgstr "<emph>filename</emph>: Een tekenreeks die het te testen bestand vertegenwoordigt."
#. ChDCL
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id11158394432779\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of the files stored in a given folder. Each entry in the array is a string containing the full path and file name."
msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van de bestanden die zijn opgeslagen in een bepaalde map. Elk item in de matrix is een tekenreeks die het volledige pad en de bestandsnaam bevat."
#. JVjE3
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id641613003790120\n"
"help.text"
msgid "If the argument <literal>foldername</literal> specifies a folder that does not exist, an exception is raised."
msgstr "Als het argument <literal>foldername</literal> een map specificeert die niet bestaat, wordt er een uitzondering gemaakt."
#. nFaPD
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id821613003779799\n"
"help.text"
msgid "The resulting list may be filtered with wildcards."
msgstr "De resulterende lijst kan worden gefilterd met jokertekens."
#. bq6vD
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id731583944543140\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. This argument must not designate a file."
msgstr "<emph>foldername</emph>: Een tekenreeks die een map vertegenwoordigt. De map moet bestaan. Dit argument mag geen bestand aanduiden."
#. EM5cJ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id591585648450060\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of files (default = \"\")."
msgstr "<emph>filter</emph>: Een tekenreeks met jokertekens (\"?\" en \"*\") die worden toegepast op de resulterende lijst met bestanden (standaard = \"\")."
#. DpWGe
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id731583944543907\n"
"help.text"
msgid "<emph>includesubfolders</emph>: Set this argument to <literal>True</literal> to include the contents of subfolders (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>includesubfolders</emph>: Stel dit argument in op <literal>True</literal> om de inhoud van submappen op te nemen (standaard = <literal>False</literal>)."
#. snMqC
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"bas_id901701437618763\n"
"help.text"
msgid "' Returns all files matching the \"*.txt\" filter, including files in subfolders"
msgstr "' Retourneert alle bestanden die overeenkomen met het filter \"*.txt\", inclusief bestanden in submappen"
#. zG7ec
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id51583765642590\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified <literal>FolderName</literal> is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als de opgegeven <literal>FolderName</literal> geldig is en bestaat, anders retourneert de methode <literal>False</literal>."
#. 9xtCG
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id151613004111990\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>foldername</literal> parameter is actually an existing file name, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "Als de parameter <literal>foldername</literal> daadwerkelijk een bestaande bestandsnaam is, retourneert de methode <literal>False</literal>."
#. qrf4A
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id1001583765642211\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing the folder to be tested."
msgstr "<emph>foldername</emph>: Een tekenreeks die de map aangeeft die moet worden getest."
#. eAFVs
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id521584110618989\n"
"help.text"
msgid "Returns the <literal>BaseName</literal> (equal to the last component) of a folder or file name, without its extension."
msgstr "Retourneert de <literal>BaseName</literal> (gelijk aan de laatste component) van een map- of bestandsnaam, zonder de extensie."
#. YnBXv
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id731613004316790\n"
"help.text"
msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
msgstr "De methode controleert niet of het opgegeven bestand of de opgegeven map bestaat."
#. 3FPjB
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id691584110618308\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
msgstr "<emph>filename</emph>: Een tekenreeks die de bestandsnaam en het pad vertegenwoordigt."
#. jwFaP
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id1001626271201609\n"
"help.text"
msgid "In the examples below, the first <literal>GetBaseName</literal> method call corresponds to a folder, so the function returns the last component of the path. The second call receives a file name as input, so the name of the file is returned without its extension."
msgstr "In de onderstaande voorbeelden komt de eerste <literal>GetBaseName</literal>-methodeaanroep overeen met een map, dus de functie retourneert de laatste component van het pad. De tweede aanroep krijgt een bestandsnaam als invoer, dus de naam van het bestand is geretourneerd zonder de extensie."
#. A56XC
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id831584032680866\n"
"help.text"
msgid "Returns the extension part of a file or folder name without the dot \".\" character."
msgstr "Retourneert het extensiegedeelte van een bestands- of mapnaam zonder de punt \".\" karakter."
#. pdCJv
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id941613060736524\n"
"help.text"
msgid "The method does not check for the existence of the specified file or folder."
msgstr "De methode controleert niet op het bestaan van het opgegeven bestand of de opgegeven map."
#. Aqvwt
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id561613060896361\n"
"help.text"
msgid "If this method is applied to a folder name or to a file without an extension, then an empty string is returned."
msgstr "Als deze methode wordt toegepast op een mapnaam of op een bestand zonder extensie, wordt een lege tekenreeks geretourneerd."
#. NzK5z
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id821584032680311\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
msgstr "<emph>filename</emph>: Een tekenreeks die de bestandsnaam en het pad vertegenwoordigt."
#. Am6Bu
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id48160068505010\n"
"help.text"
msgid "The builtin <literal>FileLen</literal> Basic function returns the number of bytes contained in a file as a <literal>Long</literal> value, i.e. up to 2GB."
msgstr "De ingebouwde <literal>FileLen</literal> Basic functie retourneert het aantal bytes in een bestand als een <literal>Long</literal> waarde, d.w.z. tot 2GB."
#. 2FHpa
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id571613061005426\n"
"help.text"
msgid "The <literal>GetFileLen</literal> method can handle files with much larger sizes by returning a <literal>Currency</literal> value."
msgstr "De <literal>GetFileLen</literal>-methode kan bestanden met veel grotere formaten verwerken door een <literal>Currency</literal>-waarde te retourneren."
#. PK2Fo
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id161600685050367\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
msgstr "<emph>filename</emph>: Een tekenreeks die een bestaand bestand vertegenwoordigt."
#. o2GGJ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id191584811478936\n"
"help.text"
msgid "Returns the last modified date of a given file."
msgstr "Retourneert de laatste wijzigingsdatum van een bepaald bestand."
#. VMB4i
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id25158481147822\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
msgstr "<emph>filename</emph>: Een tekenreeks die een bestaand bestand vertegenwoordigt."
#. VEZR6
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id711584032366587\n"
"help.text"
msgid "Returns the last component of a file or folder name in native operating system format."
msgstr "Retourneert het laatste onderdeel van een bestands- of mapnaam in de oorspronkelijke besturingssysteemindeling."
#. 4vAvz
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id541613061300811\n"
"help.text"
msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
msgstr "De methode controleert niet of het opgegeven bestand of de opgegeven map bestaat."
#. iajZD
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id671584032366193\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
msgstr "<emph>filename</emph>: Een tekenreeks die de bestandsnaam en het pad vertegenwoordigt."
#. ffxFe
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id871584113432747\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the name of the parent folder of a specified file or folder name."
msgstr "Retourneert een tekenreeks met de naam van de bovenliggende map van een opgegeven bestands- of mapnaam."
#. 2eBgA
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id611613061603039\n"
"help.text"
msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
msgstr "De methode controleert niet of het opgegeven bestand of de opgegeven map bestaat."
#. YUAQ3
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id471584113432231\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string with the file or folder name to be analyzed."
msgstr "<emph>filename</emph>: Een tekenreeks met de bestands- of mapnaam die moet worden geanalyseerd."
#. Uc93M
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id82158385117289\n"
"help.text"
msgid "Returns a randomly generated temporary file name that is useful for performing operations that require a temporary file."
msgstr "Retourneert een willekeurig gegenereerde tijdelijke bestandsnaam die handig is voor het uitvoeren van bewerkingen waarvoor een tijdelijk bestand nodig is."
#. 7saEX
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id391613061770924\n"
"help.text"
msgid "By default, the returned file name does not have an extension. Use the <literal>extension</literal> parameter to specify the extension of the file name to be generated."
msgstr "Standaard heeft de geretourneerde bestandsnaam geen extensie. Gebruik de parameter <literal>extension</literal> om de extensie op te geven van de bestandsnaam die moet worden gegenereerd."
#. FTQwD
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id251689599133544\n"
"help.text"
msgid "The folder part of the returned string is the system's temporary folder."
msgstr "Het mapgedeelte van de geretourneerde tekenreeks is de tijdelijke map van het systeem."
#. W7gF7
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id971613061774934\n"
"help.text"
msgid "The method does not create the temporary file."
msgstr "De methode maakt het tijdelijke bestand niet aan."
#. pDA3H
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id471584113435991\n"
"help.text"
msgid "<emph>extension</emph>: The extension of the temporary file name (Default = \"\")."
msgstr "<emph>extension</emph>: De extensie van de tijdelijke bestandsnaam (standaard = \"\")."
#. ch2AJ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id58160104251423\n"
"help.text"
msgid "Hash functions are used by some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, fraud detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more."
msgstr "Hash-functies worden gebruikt door sommige cryptografische algoritmen, in digitale handtekeningen, berichtauthenticatiecodes, fraudedetectie, vingerafdrukken, checksums (berichtintegriteitscontrole), hashtabellen, wachtwoordopslag en nog veel meer."
#. qxDnP
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id301601042791356\n"
"help.text"
msgid "The <literal>HashFile</literal> method returns the result of a hash function, applied on a given file and using a specified algorithm. The returned value is a string of lower-case hexadecimal digits."
msgstr "De methode <literal>HashFile</literal> retourneert het resultaat van een hash-functie, toegepast op een bepaald bestand en met behulp van een gespecificeerd algoritme. De geretourneerde waarde is een reeks kleine hexadecimale cijfers."
#. eAW33
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id861601043268484\n"
"help.text"
msgid "The hash algorithms supported are: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> and <literal>SHA512</literal>."
msgstr "De ondersteunde hash-algoritmen zijn: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> en <literal>SHA512</literal>."
#. s5ZiA
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id28160104251451\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
msgstr "<emph>filename</emph>: Een tekenreeks die een bestaand bestand vertegenwoordigt."
#. Eomhm
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id71601042959846\n"
"help.text"
msgid "<emph>algorithm</emph>: One of the supported algorithms."
msgstr "<emph>algorithm</emph>: Een van de ondersteunde algoritmen."
#. HzFs2
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id51584791330688\n"
"help.text"
msgid "Moves one or more files from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred."
msgstr "Verplaatst een of meer bestanden van de ene naar de andere locatie. Retourneert <literal>True</literal> als ten minste één bestand is verplaatst of <literal>False</literal> als er een fout is opgetreden."
#. RFrNE
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id631613062890648\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
msgstr "Er zal ook een fout optreden als de parameter <literal>source</literal> jokertekens gebruikt en met geen enkel bestand overeenkomt."
#. ETmEP
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id241613062902777\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
msgstr "De methode stopt onmiddellijk nadat er een fout is opgetreden. De methode wordt niet teruggedraaid en maakt ook geen wijzigingen ongedaan die zijn aangebracht voordat de fout optrad."
#. DbC6F
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id721584791330406\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more files to be moved."
msgstr "<emph>source</emph>: Het kan een <literal>FileName</literal> of <literal>NamePattern</literal> zijn om een of meer bestanden aan te duiden die moeten worden verplaatst."
#. BHa7Y
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id291584791330181\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: If <literal>source</literal> is a <literal>FileName</literal> then this parameter indicates the new path and file name of the moved file."
msgstr "<emph>destination</emph>: Als <literal>source</literal> een <literal>FileName</literal> is, dan geeft deze parameter het nieuwe pad en de nieuwe bestandsnaam van het verplaatste bestand aan."
#. ZzA3Y
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id31613063334246\n"
"help.text"
msgid "If the move operation involves multiple files, then <literal>destination</literal> must be a folder name. If it does not exist, it is created."
msgstr "Als de verplaatsingsbewerking meerdere bestanden omvat, moet <literal>destination</literal> een mapnaam zijn. Als het niet bestaat, wordt het gemaakt."
#. 39oR8
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id391613063494599\n"
"help.text"
msgid "If <literal>source</literal> and <literal>destination</literal> have the same parent folder, the method will rename the <literal>source</literal>."
msgstr "Als <literal>source</literal> en <literal>destination</literal> dezelfde bovenliggende map hebben, zal de methode de naam van de <literal>source</literal> wijzigen."
#. 7bzK4
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id941613063476533\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
msgstr "Jokertekens zijn niet toegestaan in <literal>destination</literal>."
#. Bysqd
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id91626272612758\n"
"help.text"
msgid "In the following examples only files are moved, subfolders are not."
msgstr "In de volgende voorbeelden worden alleen bestanden verplaatst, submappen niet."
#. iYBMe
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id301584791330868\n"
"help.text"
msgid "Moves one or more folders from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred."
msgstr "Verplaatst een of meer mappen van de ene naar de andere locatie. Retourneert <literal>True</literal> als ten minste één map is verplaatst of <literal>False</literal> als er een fout is opgetreden."
#. RHjYG
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id411613072570664\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
msgstr "Er treedt ook een fout op als de parameter <literal>source</literal> jokertekens gebruikt en met geen enkele map overeenkomt."
#. F2DaD
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id601613072595264\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
msgstr "De methode stopt onmiddellijk nadat er een fout is opgetreden. De methode wordt niet teruggedraaid en maakt ook geen wijzigingen ongedaan die zijn aangebracht voordat de fout optrad."
#. xVGBy
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id541584791330777\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more folders to be moved."
msgstr "<emph>source</emph>: Het kan een <literal>FolderName</literal> of <literal>NamePattern</literal> zijn om een of meer mappen aan te duiden die moeten worden verplaatst."
#. 4Ampu
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id551584791330279\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: If the move operation involves a single folder, then <literal>destination</literal> is the name and path of the moved folder and it must not exist."
msgstr "<emph>destination</emph>: Als de verplaatsingsbewerking een enkele map betreft, dan is <literal>destination</literal> de naam en het pad van de verplaatste map en mag deze niet bestaan."
#. dD7SB
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id11613072890641\n"
"help.text"
msgid "If multiple folders are being moved, then <literal>destination</literal> designates where the folders in <literal>source</literal> will be moved into. If <literal>destination</literal> does not exist, it is created."
msgstr "Als meerdere mappen worden verplaatst, geeft <literal>destination</literal> aan waar de mappen in <literal>source</literal> naartoe worden verplaatst. Als <literal>destination</literal> niet bestaat, wordt deze aangemaakt."
#. A69QS
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id301613072928159\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
msgstr "Jokertekens zijn niet toegestaan in <literal>destination</literal>."
#. DqpaF
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id871583670342051\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the normalized path name by collapsing redundant separators and up-level references."
msgstr "Retourneert een tekenreeks met de genormaliseerde padnaam door overbodige scheidingstekens en verwijzingen naar een hoger niveau samen te vouwen."
#. heCzw
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id541658780038027\n"
"help.text"
msgid "For instance, the path names <literal>A//B</literal>, <literal>A/B/</literal>, <literal>A/./B</literal> and <literal>A/foo/../B</literal> are all normalized to <literal>A/B</literal>."
msgstr "Bijvoorbeeld de padnamen <literal>A//B</literal>, <literal>A/B/</literal>, <literal>A/./B</literal> en <literal>A/foo/ ../B</literal> zijn allemaal genormaliseerd naar <literal>A/B</literal>."
#. A6mAb
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id881613074436118\n"
"help.text"
msgid "On Windows, forward slashes \"/\" are converted to backward slashes \"\\\"."
msgstr "In Windows worden voorwaartse slashes \"/\" omgezet in achterwaartse slashes \"\\\"."
#. 56xkN
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id381658780455018\n"
"help.text"
msgid "The current value of the property <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> is used to determine the notation of the <literal>filename</literal> argument as well as the format of the returned string."
msgstr "De huidige waarde van de eigenschap <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> wordt gebruikt om de notatie van het argument <literal>filename</literal> te bepalen, evenals het formaat van de geretourneerde tekenreeks."
#. G9ARW
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id481583670340107\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: a string representing a valid path name. The file or directory represented by this argument may not exist."
msgstr "<emph>bestandsnaam</emph>: een tekenreeks die een geldige padnaam vertegenwoordigt. Het bestand of de map die door dit argument wordt vertegenwoordigd, bestaat mogelijk niet."
#. JNTia
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id121585320922117\n"
"help.text"
msgid "Opens a file and returns a <literal>TextStream</literal> object that can be used to read from, write to, or append to the file."
msgstr "Opent een bestand en retourneert een <literal>TextStream</literal>-object dat kan worden gebruikt om te lezen van, te schrijven naar of toe te voegen aan het bestand."
#. ePMpQ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id591613073104711\n"
"help.text"
msgid "Note that the method does not check if the given file is really a text file."
msgstr "Merk op dat de methode niet controleert of het gegeven bestand echt een tekstbestand is."
#. SGJCd
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id951613073135036\n"
"help.text"
msgid "The method returns a <literal>Null</literal> object (in Basic) or <literal>None</literal> (in Python) if an error occurred."
msgstr "De methode retourneert een <literal>Null</literal> object (in Basic) of <literal>None</literal> (in Python) als er een fout is opgetreden."
#. mxuwo
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id551585320922678\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open."
msgstr "<emph>filename</emph>: Identificeert het te openen bestand."
#. tsRLR
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id671585320922388\n"
"help.text"
msgid "<emph>iomode</emph>: Indicates the input/output mode. It can be one of three constants: <literal>svc.ForReading</literal> (default), <literal>svc.ForWriting</literal>, or <literal>svc.ForAppending</literal>."
msgstr "<emph>iomode</emph>:Geeft de invoer-/uitvoermodus aan. Het kan een van de drie constanten zijn: <literal>svc.ForReading</literal> (standaard), <literal>svc.ForWriting</literal> of <literal>svc.ForAppending</literal>."
#. z27vT
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id21585321398586\n"
"help.text"
msgid "<emph>create</emph>: Boolean value that indicates whether a new file can be created if the specified <literal>filename</literal> doesn't exist:"
msgstr "<emph>create</emph>: Booleaanse waarde die aangeeft of een nieuw bestand kan worden gemaakt als de opgegeven <literal>filename</literal> niet bestaat:"
#. VDFAi
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id721613073434797\n"
"help.text"
msgid "If <literal>True</literal> a new file and its parent folders will be created if they do not exist;"
msgstr "Indien <literal>True</literal> een nieuw bestand en de bovenliggende mappen worden gemaakt als ze niet bestaan;"
#. EypVC
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id201613073469289\n"
"help.text"
msgid "If <literal>False</literal> then new files are not created (default)."
msgstr "Indien <literal>False</literal> dan worden er geen nieuwe bestanden aangemaakt (standaard)."
#. wjGYH
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id771585321576210\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
msgstr "<emph>encoding</emph>: De tekenset die moet worden gebruikt. De standaardcodering is \"UTF-8\"."
#. FuYwe
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id871583670342501\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog box to open or save files."
msgstr "Opent een dialoogvenster om bestanden te openen of op te slaan."
#. SjDBv
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id881613074436979\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>SAVE</literal> mode is set and the picked file exists, a warning message will be displayed."
msgstr "Als de modus <literal>SAVE</literal> is ingesteld en het gekozen bestand bestaat, wordt een waarschuwingsbericht weergegeven."
#. YgsLZ
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id481583670342502\n"
"help.text"
msgid "<emph>defaultfile</emph>: This argument is a string composed of a folder and file name:"
msgstr "<emph>defaultfile</emph>: Dit argument is een tekenreeks die bestaat uit een map en een bestandsnaam:"
#. fyVCs
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id511613074665951\n"
"help.text"
msgid "The folder part indicates the folder that will be shown when the dialog opens (default = the last selected folder)."
msgstr "Het mapgedeelte geeft de map aan die wordt weergegeven wanneer het dialoogvenster wordt geopend (standaard = de laatst geselecteerde map)."
#. xs5hU
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id631613074685308\n"
"help.text"
msgid "The file part designates the default file to open or save."
msgstr "Het bestandsgedeelte geeft het standaardbestand aan dat moet worden geopend of opgeslagen."
#. fBHyg
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id981583670342502\n"
"help.text"
msgid "<emph>mode</emph>: A string value that can be either \"OPEN\" (for input files) or \"SAVE\" (for output files). The default value is \"OPEN\"."
msgstr "<emph>mode</emph>: Een tekenreekswaarde die \"OPEN\" (voor invoerbestanden) of \"SAVE\" (voor uitvoerbestanden) kan zijn. De standaardwaarde is \"OPEN\"."
#. uvwDP
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id31583670342502\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: The extension of the files displayed when the dialog is opened (default = no filter)."
msgstr "<emph>filter</emph>: De extensie van de bestanden die worden weergegeven wanneer het dialoogvenster wordt geopend (standaard = geen filter)."
#. niaGR
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id881626276134300\n"
"help.text"
msgid "The examples below open a file picker with the \"txt\" filter applied."
msgstr "De onderstaande voorbeelden openen een bestandskiezer met het \"txt\"-filter toegepast."
#. HkwaR
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id521583671701777\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog box to select a folder."
msgstr "Opent een dialoogvenster om een map te selecteren."
#. mG6QD
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id951583671701872\n"
"help.text"
msgid "<emph>defaultfolder</emph>: A string containing the folder name that will be displayed when the dialog is opened (default = the last selected folder)."
msgstr "<emph>defaultfolder</emph>: Een tekenreeks met de mapnaam die wordt weergegeven wanneer het dialoogvenster wordt geopend (standaard = de laatst geselecteerde map)."
#. ymABK
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id821583671701764\n"
"help.text"
msgid "<emph>freetext</emph>: Text to display in the dialog (default = \"\")."
msgstr "<emph>freetext</emph>: Tekst die in het dialoogvenster moet worden weergegeven (standaard = \"\")."
#. 4FFby
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"bas_id921583671701610\n"
"help.text"
msgid "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
msgstr "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documenten\", \"Kies een map of druk op Annuleren\")"
#. nW8Rx
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"pyc_id631626276402296\n"
"help.text"
msgid "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
msgstr "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documenten\", \"Kies een map of druk op Annuleren\")"
#. xdfBh
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id431584016761996\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings corresponding to the folders stored in a given <literal>foldername</literal>."
msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen die overeenkomen met de mappen die zijn opgeslagen in een gegeven <literal>foldername</literal>."
#. LVNZq
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id431613075267241\n"
"help.text"
msgid "The list may be filtered with wildcards."
msgstr "De lijst kan worden gefilterd met jokertekens."
#. 7pDiA
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id701584016761945\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. <literal>foldername</literal> must not designate a file."
msgstr "<emph>foldername</emph>: Een tekenreeks die een map vertegenwoordigt. De map moet bestaan. <literal>foldername</literal> mag geen bestand aanduiden."
#. Xmg8b
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id471585648674921\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of folders (default = \"\")."
msgstr "<emph>filter</emph>: Een tekenreeks met jokertekens (\"?\" en \"*\") die worden toegepast op de resulterende lijst met mappen (standaard = \"\")."
#. WCB4h
#: sf_filesystem.xhp
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id731583944548857\n"
"help.text"
msgid "<emph>includesubfolders</emph>: Set this argument to <literal>True</literal> to include the contents of subfolders (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>includesubfolders</emph>: Stel dit argument in op <literal>True</literal> om de inhoud van submappen op te nemen (standaard = <literal>False</literal>)."
#. XQG8t
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.Form service"
msgstr "SFDocuments.Form-service"
#. cFDGc
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal>-service</link></variable>"
#. LDpRB
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Form</literal> service provides methods and properties to manage forms in %PRODUCTNAME documents. This service supports forms in Base, Calc and Writer documents and allows to:"
msgstr "De service <literal>Form</literal> biedt methoden en eigenschappen om formulieren in %PRODUCTNAME-documenten te beheren. Deze service ondersteunt formulieren in Base-, Calc- en Writer-documenten en maakt het volgende mogelijk:"
#. U3zGB
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id381618172063851\n"
"help.text"
msgid "Open and activate forms."
msgstr "Formulieren openen en activeren."
#. SC6Yb
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id261618172129782\n"
"help.text"
msgid "Navigate through records shown by the form."
msgstr "Door de records navigeren die op het formulier worden weergegeven."
#. krQfB
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id281618172141607\n"
"help.text"
msgid "Get access to the controls inside the form."
msgstr "Toegang krijgen tot de bedieningselementen in het formulier."
#. itKdZ
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id371618172155483\n"
"help.text"
msgid "Get access to subforms of a parent form."
msgstr "Toegang krijgen tot subformulieren van een bovenliggend formulier."
#. QcJ24
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id351616768789190\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
msgstr "De service <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> is beschikbaar vanaf %PRODUCTNAME 7.2 en later."
#. BqhwE
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id451616765867881\n"
"help.text"
msgid "Forms are usually used in %PRODUCTNAME documents to create user interfaces connected to relational databases. Hence, the <literal>Form</literal> service provides quick access to the linked database through the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service</link>."
msgstr "Formulieren worden meestal gebruikt in %PRODUCTNAME-documenten om gebruikersinterfaces te maken die zijn verbonden met relationele databases. Daarom biedt de service <literal>Form</literal> snelle toegang tot de gekoppelde database via de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\"><literal>SFDatabases </literal>.<literal>Database</literal>-service</link>."
#. bkmyS
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id891598188164936\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service.</link>"
msgstr "De service <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> is nauw verwant aan de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal>-service.</link>"
#. 3HUmh
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"hd_id161616766330804\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
msgstr "Definities"
#. GYDbT
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id951618172906010\n"
"help.text"
msgid "Forms are usually created in Base documents, but they can be added to Writer and Calc documents as well."
msgstr "Formulieren worden meestal gemaakt in Base-documenten, maar ze kunnen ook worden toegevoegd aan Writer- en Calc-documenten."
#. z79tf
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id671618173380680\n"
"help.text"
msgid "In Base, each form you create using the <menuitem>Insert - Form</menuitem> functionality or through the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link> is actually a <literal>FormDocument</literal> that can be handled with the <literal>Form</literal> service. Base documents can contain an unlimited number of form documents."
msgstr "In Base maakt elk formulier dat u maakt met de functie <menuitem>Invoegen - Formulier</menuitem> of via de <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistent Formulier</link> is eigenlijk een <literal>FormDocument</literal> dat kan worden afgehandeld met de service <literal>Form</literal>. Basisdocumenten kunnen een onbeperkt aantal formulierdocumenten bevatten."
#. kegBD
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id841618177362626\n"
"help.text"
msgid "Below is an example showing the hierarchy of all the elements involved in accessing forms and subforms in a Base document. Suppose you have a Base file named <literal>Employees.odb</literal> and inside it you created a form document to add new employees to the database. The form document contains a main form named <literal>EmployeeData</literal> that gives access to a table. There is also a subform <literal>WorksAtPlant</literal> that allows you to associate the new employee to one of the plants of the company."
msgstr "Hieronder ziet u een voorbeeld dat de hiërarchie toont van alle elementen die betrokken zijn bij het openen van formulieren en subformulieren in een basisdocument. Stel dat u een basisbestand hebt met de naam <literal>Employees.odb</literal> en daarin een formulierdocument hebt gemaakt om nieuwe werknemers aan de database toe te voegen. Het formulierdocument bevat een hoofdformulier met de naam <literal>EmployeeData</literal> dat toegang geeft tot een tabel. Er is ook een subformulier <literal>WorksAtPlant</literal> waarmee u de nieuwe werknemer kunt koppelen aan een van de vestigingen van het bedrijf."
#. izkiB
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"bas_id151618176848874\n"
"help.text"
msgid "Employees.odb (Base document)"
msgstr "Employees.odb (Base-document)"
#. cz2fJ
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"bas_id941618176869485\n"
"help.text"
msgid "|-- EmployeeData (Main Form)"
msgstr "|-- EmployeeData (Hoofdformulier)"
#. aD5yW
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id221618173444457\n"
"help.text"
msgid "A <literal>FormDocument</literal> can be seen as a set of forms that provide access to datasets such as database tables and queries from within %PRODUCTNAME documents. The names of forms and subforms inside a FormDocument can be accessed using the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>."
msgstr "Een <literal>FormDocument</literal> kan worden gezien als een set formulieren die toegang bieden tot datasets zoals databasetabellen en query's vanuit %PRODUCTNAME-documenten. De namen van formulieren en subformulieren in een FormDocument zijn toegankelijk via de <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Formuliernavigator</link>."
#. AMFVt
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"hd_id851616767037521\n"
"help.text"
msgid "Forms and Subforms"
msgstr "Formulieren en subformulieren"
#. GA63u
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id681616767265034\n"
"help.text"
msgid "A form document is composed of one or more forms which, in turn, may also contain any number of subforms. A Form is an abstract set of controls that are linked to a specified data source, which can be a database table, a query or a SQL <literal>SELECT</literal> statement."
msgstr "Een formulierdocument is samengesteld uit een of meer formulieren die op hun beurt weer een willekeurig aantal subformulieren kunnen bevatten. Een formulier is een abstracte set besturingselementen die zijn gekoppeld aan een opgegeven gegevensbron, wat een databasetabel, een query of een SQL-instructie <literal>SELECT</literal> kan zijn."
#. fDvBD
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id711618178831976\n"
"help.text"
msgid "In Calc and Writer documents, each form can be linked to datasets located in different databases. On the other hand, in Base documents the database contained in the document is common to all forms."
msgstr "In Calc- en Writer-documenten kan elk formulier worden gekoppeld aan datasets die zich in verschillende databases bevinden. Aan de andere kant is in Base-documenten de database in het document gemeenschappelijk voor alle formulieren."
#. GhipT
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id191616837111507\n"
"help.text"
msgid "To invoke the <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service refer to the methods <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> and <literal>OpenFormDocument()</literal> of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link> service"
msgstr "Om de service <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> aan te roepen, raadpleegt u de methoden <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> en <literal>OpenFormDocument()</literal> van het <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link>-service."
#. gs4KC
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. WyEtQ
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Form</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>Form</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. KfjEA
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"hd_id991618179698545\n"
"help.text"
msgid "In Writer documents"
msgstr "In Writer-documenten"
#. 8s4VD
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id51616767892693\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below shows how to access the form named <literal>Form1</literal> that is inside a Writer file:"
msgstr "Het onderstaande codefragment laat zien hoe u toegang krijgt tot het formulier met de naam <literal>Form1</literal> dat zich in een Writer-bestand bevindt:"
#. NFikt
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id531618179517628\n"
"help.text"
msgid "Forms can be accessed by their names or by their indices, as shown below:"
msgstr "Formulieren zijn toegankelijk via hun naam of index, zoals hieronder weergegeven:"
#. 8PHy6
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id181618250546617\n"
"help.text"
msgid "If you try to access a <literal>FormDocument</literal> that is currently opened in <emph>Design Mode</emph> an exception will be raised."
msgstr "Als u probeert toegang te krijgen tot een <literal>FormDocument</literal> dat momenteel is geopend in <emph>Ontwerpmodus</emph>, wordt er een uitzondering gemaakt."
#. xNr3R
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"hd_id921618179792926\n"
"help.text"
msgid "In Calc documents"
msgstr "In Calc-documenten"
#. yCpnG
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id481618179851104\n"
"help.text"
msgid "A form in a Calc file must have a unique name inside its sheet. Hence, the <literal>Forms</literal> method requires two arguments, the first indicating the sheet name and the second specifying the form name."
msgstr "Een formulier in een Calc-bestand moet een unieke naam hebben binnen het blad. Daarom vereist de methode <literal>Forms</literal> twee argumenten, waarbij de eerste de bladnaam aangeeft en de tweede de formuliernaam."
#. i9Um4
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id51622028165429\n"
"help.text"
msgid "This is achieved identically using Python:"
msgstr "Dit wordt op dezelfde manier bereikt met Python:"
#. 2fB94
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"hd_id201618180055756\n"
"help.text"
msgid "In Base documents"
msgstr "In Base-documenten"
#. J3Btp
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id711616768164987\n"
"help.text"
msgid "A <literal>FormDocument</literal> inside a Base document is accessed by its name. The following example opens the form document named <literal>thisFormDocument</literal> and accesses the form <literal>MainForm</literal>:"
msgstr "Een <literal>FormDocument</literal> in een basisdocument is toegankelijk via zijn naam. Het volgende voorbeeld opent het formulierdocument met de naam <literal>thisFormDocument</literal> en opent het formulier <literal>MainForm</literal>:"
#. pbtEM
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"bas_id271598171225874\n"
"help.text"
msgid "' The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet"
msgstr "' Onderstaande instructie is alleen nodig als het formulier nog niet is geopend"
#. EDADK
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"bas_id51616768358888\n"
"help.text"
msgid "' Or, alternatively, to access the form by its index ..."
msgstr "' Of, als alternatief, om toegang te krijgen tot het formulier via de index ..."
#. BFQEU
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id991618249636036\n"
"help.text"
msgid "To perform any action on a form using the <literal>Form</literal> service, the <literal>FormDocument</literal> must have been opened either manually by the user or programmatically in a user script. The latter can be done by calling the <literal>OpenFormDocument</literal> method of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\"><literal>Base</literal> service</link>."
msgstr "Om een actie op een formulier uit te voeren met behulp van de service <literal>Form</literal>, moet het <literal>FormDocument</literal> handmatig door de gebruiker of programmatisch in een gebruikersscript zijn geopend. Dit laatste kan worden gedaan door de methode <literal>OpenFormDocument</literal> van de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\"><literal>Base</literal>-service</link>."
#. DDerZ
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id11618180564274\n"
"help.text"
msgid "To access a given subform of a form use the <literal>SubForms</literal> method. Note that in the example below <literal>mySubForm</literal> is a new instance of the <literal>Form</literal> service."
msgstr "Gebruik de methode <literal>SubForms</literal> om toegang te krijgen tot een bepaald subformulier van een formulier. Merk op dat in het onderstaande voorbeeld <literal>mySubForm</literal> een nieuwe instantie is van de service <literal>Form</literal>."
#. e7fcY
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id681622028653480\n"
"help.text"
msgid "Previous examples translate in Python as:"
msgstr "Eerdere voorbeelden vertalen in Python als:"
#. ebc4K
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"pyc_id811622808499801\n"
"help.text"
msgid "# The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet"
msgstr "# De onderstaande instructie is alleen nodig als het formulier nog niet geopend is"
#. GdyX6
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"pyc_id511622808538351\n"
"help.text"
msgid "# Or, alternatively, to access the form by its index ..."
msgstr "# Of, benader het formulier via de index van het formulier"
#. QFFzk
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"hd_id211618180379064\n"
"help.text"
msgid "In Form events"
msgstr "In formuliergebeurtenissen"
#. WBzCD
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id421616768529754\n"
"help.text"
msgid "To invoke the <literal>Form</literal> service when a form event takes place:"
msgstr "Om de service <literal>Form</literal> aan te roepen als er een gebeurtenis plaatsvindt:"
#. k2fKf
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id721623150543016\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to free resources after use of the Form service."
msgstr "Het wordt aanbevolen om bronnen vrij te geven na gebruik van de service Form."
#. pF9UQ
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id221623150547406\n"
"help.text"
msgid "This operation is done implicitly when a form document is closed with the <literal>CloseFormDocument()</literal> method described below."
msgstr "Dit wordt automatisch gedaan als het formulier wordt gesloten met de methode <literal>CloseFormDocument()</literal>, die hieronder is beschreven."
#. GueeT
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"hd_id651583668365757\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. 9LaxS
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id871583668386455\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. SpGw6
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "AlleenLezen"
#. K7Bsy
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id271583668474014\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. ekeZU
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id401583668386455\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. wSC47
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id371583668519172\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. jJ2dL
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the form allows to delete records."
msgstr "Geeft aan of er op het formulier records verwijderd kunnen worden."
#. DBxgx
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id541583839708548\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. j5J3C
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the form allows to add records."
msgstr "Geeft aan of er op het formulier records toegevoegd kunnen worden."
#. FCFEk
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id761584027709516\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 8qCAE
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the form allows to update records."
msgstr "Geeft aan of er op het formulier records gewijzigd kunnen worden."
#. VxAL4
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id31583839767743\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. CRA7v
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Specifies the hierarchical name of the Base Form containing the actual form."
msgstr "Specificeert de hiërarchische naam van de Base Form die het huidige form bevat."
#. FehA2
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id771583839920487\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. V8tZX
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Specifies uniquely the current record of the form's underlying table, query or SQL statement."
msgstr "Specificeert uniek het huidige record op het formulier van de onderliggende tabel, query of SQL-instructie."
#. 3jDxi
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id571588333908716\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 7NUo8
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "Identifies the current record in the dataset being viewed on a form. If the row number is positive, the cursor moves to the given row number with respect to the beginning of the result set. Row count starts at 1. If the given row number is negative, the cursor moves to an absolute row position with respect to the end of the result set. Row -1 refers to the last row in the result set."
msgstr "Identificeert het huidige record in de dataset die wordt bekeken op een formulier.Als het rijnummer positief is, gaat de cursor naar het gegeven rijnummer ten opzichte van het begin van de resultatenset. Het aantal rijen begint bij 1. Als het gegeven rijnummer negatief is, gaat de cursor naar een absolute rijpositie ten opzichte van het einde van de resultatenset. Rij -1 verwijst naar de laatste rij in de resultatenset."
#. FKDA7
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id501583774433513\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. eAsdX
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id151598177605296\n"
"help.text"
msgid "Specifies a subset of records to be displayed as a <literal>SQL</literal> <literal>WHERE</literal>-clause without the <literal>WHERE</literal> keyword."
msgstr "Specificeert een subset van records die moet worden weergegeven als een <literal>SQL</literal> <literal>WHERE</literal>-clausule zonder het trefwoord <literal>WHERE</literal>."
#. uyje5
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id271588334016191\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. FQDDW
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form."
msgstr "Geeft aan hoe records in een onderliggend subformulier worden gekoppeld aan records in het bovenliggende formulier."
#. DMwPW
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id901616774153495\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 2EiCA
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id981616774153723\n"
"help.text"
msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form."
msgstr "Geeft aan hoe records in een onderliggend subformulier worden gekoppeld aan records in het bovenliggende formulier."
#. ppCiD
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id501616774304840\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. kPfzG
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id461616774304497\n"
"help.text"
msgid "The name of the current form."
msgstr "De naam van het huidige formulier."
#. vpBCA
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id751616774384451\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. ppErx
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id321616774384489\n"
"help.text"
msgid "Specifies in which order the records should be displayed as a <literal>SQL</literal> <literal>ORDER BY</literal> clause without the <literal>ORDER BY</literal> keywords."
msgstr "Geeft aan in welke volgorde de records moeten worden weergegeven als een <literal>SQL</literal> <literal>ORDER BY</literal>-clausule zonder de trefwoorden <literal>ORDER BY</literal>."
#. AGC5s
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id261616774918923\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. rjCpM
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id171616774918881\n"
"help.text"
msgid "The parent of the current form. It can be either a <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or a <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> object."
msgstr "Het kan een <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> of een <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal>-object zijn."
#. rLS8r
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id501616777650751\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. USDVC
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id91616777650933\n"
"help.text"
msgid "Specifies the source of the data, as a table name, a query name or a SQL statement."
msgstr "Specificeert de bron van de gegevens, zoals een tabelnaam, een querynaam of een SQL-instructie."
#. rtCsj
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id451598177924437\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. GxHLP
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id94159817792441\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
msgstr "UNO<br/>-object"
#. 6xrep
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id191598177924897\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing interactions with the form. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1XForm.html\">XForm</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1component_1_1DataForm.html\">DataForm</link> in the API documentation for detailed information."
msgstr "Raadpleeg <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1XForm.html\">XForm</link> en <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1component_1_1DataForm.html\">DataForm</link> in de API-documentatie voor gedetailleerde informatie."
#. cwE3k
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"hd_id421612628828054\n"
"help.text"
msgid "Event properties"
msgstr "Eigenschappen gebeurtenis"
#. eTuoa
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event."
msgstr "De onderstaande eigenschappen retourneren of stellen URI-tekenreeksen in die het script definiëren dat door de gebeurtenis wordt geactiveerd."
#. fdses
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id961612628879819\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. DsQGQ
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
msgstr "AlleenLezen"
#. 5FemG
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id281612628879819\n"
"help.text"
msgid "Basic IDE Description"
msgstr "Basic IDE-beschrijving"
#. PgdP8
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id111612629836630\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. GAgms
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id1001612629836902\n"
"help.text"
msgid "Before record change"
msgstr "Vóór recordwijziging"
#. Mr9ns
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id291612629836294\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. DwhZn
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id62161262983683\n"
"help.text"
msgid "Fill parameters"
msgstr "Parameters vullen"
#. DrMbU
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id81612629836634\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. eAJAN
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id881612629836744\n"
"help.text"
msgid "Prior to reset"
msgstr "Voorafgaand aan het herstellen"
#. Y9d6z
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id591612629836830\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. LKxEu
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id161612629836775\n"
"help.text"
msgid "Before record action"
msgstr "Voor recordactie"
#. Zyx2S
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id891612629836630\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 2HBeC
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id461612629836679\n"
"help.text"
msgid "Before submitting"
msgstr "Voor het versturen"
#. 2fJrZ
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id131612629836291\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. BX4AH
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Verwijderen bevestigen"
#. W9izF
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id211612629836725\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. pDvPB
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "After record change"
msgstr "Na recordwijziging"
#. WprGG
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id311612629836481\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. Xn2CS
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id721612629836752\n"
"help.text"
msgid "Error occurred"
msgstr "Fout opgetreden"
#. B3zCy
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id981612629836116\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. L3Ac6
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id381612629836635\n"
"help.text"
msgid "When loading"
msgstr "Bij het laden"
#. 9Z9vv
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id711612629836704\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. XL4Js
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id35161262983642\n"
"help.text"
msgid "When reloading"
msgstr "Bij het opnieuw laden"
#. P6DEi
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id44161677878329\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. ywCsh
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id661616778783899\n"
"help.text"
msgid "Before reloading"
msgstr "Voor het opnieuw laden"
#. eGnRj
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id651616778529764\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. E6JUH
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id311616778529570\n"
"help.text"
msgid "After resetting"
msgstr "Na het herstellen"
#. VDAk5
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id601616778529481\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 99FfH
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id351616778529352\n"
"help.text"
msgid "After record action"
msgstr "Na de recordactie"
#. CxndA
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id711616778529292\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. DTDCq
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id981616778529250\n"
"help.text"
msgid "When unloading"
msgstr "Bij het lossen"
#. iWroa
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id521616778529932\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. pVPR9
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id511616778529291\n"
"help.text"
msgid "Before unloading"
msgstr "Voor het lossen"
#. GWajw
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id961618181634322\n"
"help.text"
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
msgstr "Raadpleeg de <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI-specificatie</link> voor meer informatie over URI-tekenreeksen."
#. bkBH8
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id921606472825856\n"
"help.text"
msgid "List of methods in the Form service"
msgstr "Lijst met methoden in de formulierservice"
#. KwDij
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Sets the focus on the current <literal>Form</literal> instance. Returns <literal>True</literal> if focusing was successful."
msgstr "Stelt de focus in op de huidige <literal>Form</literal>-instantie. Retourneert <literal>True</literal> als het scherpstellen gelukt is."
#. 9qj5F
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id81616858956290\n"
"help.text"
msgid "The behavior of the <literal>Activate</literal> method depends on the type of document where the form is located:"
msgstr "Het gedrag van de methode <literal>Activate</literal> hangt af van het type document waarin het formulier zich bevindt:"
#. YVgyr
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id761616858967361\n"
"help.text"
msgid "<emph>In Writer documents:</emph> Sets the focus on that document."
msgstr "<emph>In Writer-documenten:</emph> Stelt de focus op dat document in."
#. HKFTw
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id931616859010103\n"
"help.text"
msgid "<emph>In Calc documents:</emph> Sets the focus on the sheet to which the form belongs."
msgstr "<emph>In Calc-documenten:</emph> Stelt de focus in op het blad waartoe het formulier behoort."
#. 6jx5G
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id41616859019478\n"
"help.text"
msgid "<emph>In Base documents:</emph> Sets the focus on the <literal>FormDocument</literal> the <literal>Form</literal> refers to."
msgstr "<emph>In Base-documenten:</emph> Stelt de focus in op het <literal>FormDocument</literal> waarnaar het <literal>Form</literal> verwijst."
#. J5C7y
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id921618228229529\n"
"help.text"
msgid "The following example assumes you want to activate the form named <literal>FormA</literal> located in <literal>Sheet1</literal> of the currently open Calc file. It first gets access to the document using the <literal>Document</literal> service and <literal>ThisComponent</literal> and then activates the form."
msgstr "In het volgende voorbeeld wordt ervan uitgegaan dat u het formulier met de naam <literal>FormA</literal> in <literal>Blad1</literal> van het momenteel geopende Calc-bestand wilt activeren. Het krijgt eerst toegang tot het document met behulp van de service <literal>Document</literal> en <literal>ThisComponent</literal> en activeert vervolgens het formulier."
#. 4EC5M
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"bas_id21618228468066\n"
"help.text"
msgid "'Gets hold of the form that will be activated"
msgstr "' Ontvangt het formulier dat wordt geactiveerd"
#. M2Wks
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"bas_id201618228487565\n"
"help.text"
msgid "'Activates the form"
msgstr "'Activeert het formulier"
#. YHxMm
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id81618228720782\n"
"help.text"
msgid "<literal>ThisComponent</literal> applies to Calc and Writer documents. For Base documents use <literal>ThisDataBaseDocument</literal>."
msgstr "<literal>ThisComponent</literal> is van toepassing op Calc- en Writer-documenten. Gebruik voor basisdocumenten <literal>ThisDataBaseDocument</literal>."
#. QznyJ
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id501616860541195\n"
"help.text"
msgid "Closes the form document containing the actual <literal>Form</literal> instance. The <literal>Form</literal> instance is disposed."
msgstr "Sluit het formulierdocument dat de daadwerkelijke <literal>Form</literal> instantie bevat. De instantie <literal>Form</literal> is verwijderd."
#. CcCpD
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id611618229004669\n"
"help.text"
msgid "This method only closes form documents located in Base documents. If the form is stored in a Writer or Calc document, calling <literal>CloseFormDocument</literal> will have no effect."
msgstr "Deze methode sluit alleen formulierdocumenten die zich in Basisdocumenten bevinden. Als het formulier is opgeslagen in een Writer- of Calc-document, heeft het aanroepen van <literal>CloseFormDocument</literal> geen effect."
#. a8CxQ
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "The value returned by the <literal>Controls</literal> method depends on the arguments provided:"
msgstr "De waarde die wordt geretourneerd door de methode <literal>Controls</literal> hangt af van de opgegeven argumenten:"
#. VXWwg
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id421598179770993\n"
"help.text"
msgid "If the method is called <emph>without arguments</emph>, then it returns the list of the controls contained in the form. Be aware that the returned list does not contain any subform controls."
msgstr "Als de methode <emph>zonder argumenten</emph> wordt genoemd, retourneert het de lijst met besturingselementen in het formulier. Houd er rekening mee dat de geretourneerde lijst geen besturingselementen voor subformulieren bevat."
#. SsiUX
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id81598185229301\n"
"help.text"
msgid "If the optional <literal>ControlName</literal> argument is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance referring to the specified control."
msgstr "Als het optionele argument <literal>ControlName</literal> is opgegeven, retourneert de methode een klasse-instantie <literal>FormControl</literal> die verwijst naar het opgegeven besturingselement."
#. 7CFJU
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>controlname</emph> : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
msgstr "<emph>controlname</emph> : Een geldige besturingselementnaam als hoofdlettergevoelige tekenreeks. Indien afwezig, wordt de lijst met besturingselementnamen geretourneerd als een op nul gebaseerde matrix."
#. PTqJ2
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id291616861407907\n"
"help.text"
msgid "Return a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link> instance giving access to the execution of SQL commands on the database the current form is connected to and/or that is stored in the current Base document."
msgstr "Retourneer een <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link>-instantie die toegang geeft tot het uitvoeren van SQL-opdrachten op de database waaraan het huidige formulier is gekoppeld en/of dat is opgeslagen in het huidige basisdocument."
#. fZRst
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id991616861417207\n"
"help.text"
msgid "Each form has its own database connection, except in Base documents where they all share the same connection."
msgstr "Elk formulier heeft zijn eigen databaseverbinding, behalve in Base-documenten waar ze allemaal dezelfde verbinding delen."
#. wFSWb
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id701616861134906\n"
"help.text"
msgid "<emph>user, password</emph>: The login optional parameters (Default = \"\")."
msgstr "<emph>user, password</emph>: De optionele login-parameters (Standaard = \"\")."
#. 83Jju
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id771616861842867\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the first record. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "De formuliercursor wordt op het eerste record geplaatst. Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. rapRE
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id331616863143187\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the last record. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "De formuliercursor wordt op het laatste record geplaatst. Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. HZELb
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id361616863143954\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the new record area. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "De formuliercursor wordt op het nieuwe recordgebied geplaatst. Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. 2QwcR
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id541616863143461\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the next record. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "De formuliercursor wordt op het volgende record geplaatst. Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. a2gGn
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id271616863582607\n"
"help.text"
msgid "<emph>offset</emph>: The number of records to go forward (Default = 1)."
msgstr "<emph>offset</emph>: Het aantal records dat vooruit moet (standaard = 1)."
#. e6huC
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id616168637945\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the previous record. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "De formuliercursor wordt op het vorige record geplaatst. Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. tAnVw
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id751616863794125\n"
"help.text"
msgid "<emph>offset</emph>: The number of records to go backwards (Default = 1)."
msgstr "<emph>offset</emph>: Het aantal records om achteruit te gaan (standaard = 1)."
#. Kp4Wo
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id811616864216529\n"
"help.text"
msgid "Reloads the current data from the database and refreshes the form. The cursor is positioned on the first record. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "Opnieuw laden van de huidige gegevens uit de database en ververst het formulier De cursor staat op het eerste record. Retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. 5gBGr
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id891616864510614\n"
"help.text"
msgid "The value returned by the <literal>Subforms</literal> method depends on the arguments provided:"
msgstr "De waarde die wordt geretourneerd door de methode <literal>Subforms</literal> hangt af van de opgegeven argumenten:"
#. 4yG2j
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id951616864510585\n"
"help.text"
msgid "If the method is called <emph>without any arguments</emph>, then it returns the list of subforms contained in the current form or subform instance."
msgstr "Als de methode <emph>zonder argumenten</emph> wordt genoemd, dan retourneert deze de lijst met subformulieren die in het huidige formulier of subformulier voorkomen."
#. AD3Q6
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id591616864510445\n"
"help.text"
msgid "If the optional <literal>subform</literal> argument is provided, the method returns a new <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> instance based on the specified form/subform name or index."
msgstr "Als het optionele argument <literal>subform</literal> is opgegeven, retourneert de methode een nieuwe instantie <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> op basis van de opgegeven naam of index van het formulier/subformulier."
#. GCRsS
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id341616864510747\n"
"help.text"
msgid "<emph>subform</emph>: A subform stored in the current <literal>Form</literal> class instance given by its name or index."
msgstr "<emph>subform</emph>: Een subformulier dat is opgeslagen in de huidige klasse-instantie <literal>Form</literal>, gegeven door zijn naam of index."
#. uKm6R
#: sf_form.xhp
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id211618230389251\n"
"help.text"
msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set <literal>subform = 0</literal> to get access to it."
msgstr "Als dit argument afwezig is, retourneert de methode een lijst met beschikbare subformulieren als een op nul gebaseerde matrix. Als het formulier een enkel subformulier heeft, kunt u <literal>subform = 0</literal> instellen om er toegang toe te krijgen."
#. CfGgB
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.FormControl service"
msgstr "SFDocuments.FormControl-service"
#. U4CgG
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"FormControlService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"FormControlService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal>-service</link></variable>"
#. XFkrG
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormControl</literal> service provides access to the controls that belong to a form, a subform or a table control of a <literal>FormDocument</literal>. Each instance of the <literal>FormControl</literal> service refers to a single control in the form. This service allows users to:"
msgstr "De service <literal>FormControl</literal> biedt toegang tot de besturingselementen die horen bij een formulier, een subformulier of een tabelbesturingselement van een <literal>FormDocument</literal>. Elke instantie van de service <literal>FormControl</literal> verwijst naar een enkel besturingselement in het formulier. Met deze service kunnen gebruikers:"
#. irNFC
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id451618771561326\n"
"help.text"
msgid "Get and set the properties of the control represented by the <literal>FormControl</literal> instance."
msgstr "Eigenschappen van het besturingselement verkrijgen en instellen, dat wordt vertegenwoordigd door de instantie <literal>FormControl</literal>."
#. S5aH9
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id601618771565183\n"
"help.text"
msgid "Access the current value displayed by the control."
msgstr "Toegang tot de huidige waarde weergegeven door het besturingselement."
#. P5xzV
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id981618771567951\n"
"help.text"
msgid "Set the focus on the desired control."
msgstr "De focus instellen op het gewenste besturingselement."
#. LUDRM
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id301616939922857\n"
"help.text"
msgid "To use the <literal>FormControl</literal> service in a particular form, subform or table control, all controls must have unique names."
msgstr "Om de service <literal>FormControl</literal> in een bepaald formulier, subformulier of tabelbesturingselement te gebruiken, moeten alle besturingselementen unieke namen hebben."
#. JMFEb
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id541618771629112\n"
"help.text"
msgid "Radio buttons that share the same group name must also have unique control names."
msgstr "Keuzerondjes die dezelfde groepsnaam delen, moeten ook unieke besturingselementnamen hebben."
#. mAwyv
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id51618771641273\n"
"help.text"
msgid "The main purpose of the <literal>FormControl</literal> service is setting and getting the properties and values displayed by the controls in a form."
msgstr "Het belangrijkste doel van de service <literal>FormControl</literal> is het instellen en verkrijgen van de eigenschappen en waarden die door de besturingselementen in een formulier worden weergegeven."
#. egjZu
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id81618774023346\n"
"help.text"
msgid "All controls have a <literal>Value</literal> property. However, its contents will vary according to the control type. For more information, read <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\">The <literal>Value</literal> Property</link> below."
msgstr "Alle besturingselementen hebben een eigenschap <literal>Value</literal>. De inhoud is echter afhankelijk van het type bedieningselement. Lees voor meer informatie <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\">de <literal>Value</literal> Property</link> hieronder."
#. kF29h
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id881618771651907\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to format the controls via the <literal>XControlModel</literal> and <literal>XControlView</literal> properties."
msgstr "Het is ook mogelijk om de besturingselementen op te maken via de eigenschappen <literal>XControlModel</literal> en <literal>XControlView</literal>."
#. SGsH8
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id891598188164936\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments.FormControl</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\"><literal>SFDocuments.Form</literal></link> service."
msgstr "De service <literal>SFDocuments.FormControl</literal> is nauw verwant aan de service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\"><literal>SFDocuments.Form</literal></link>."
#. rUEuw
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. pzkhK
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>FormControl</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>FormControl</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. BeDqF
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id361598174756160\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormControl</literal> service is invoked from an existing <literal>Form</literal> service instance through its <literal>Controls</literal> method."
msgstr "De service <literal>FormControl</literal> wordt aangeroepen via een bestaande instantie van de service <literal>Form</literal> via de methode <literal>Controls</literal>."
#. 56bE7
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"pyc_id721622556808773\n"
"help.text"
msgid "control.Value = 'Current Time = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
msgstr "control.Value = 'Huidige tijd: ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
#. LG9Md
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id781618772761258\n"
"help.text"
msgid "To learn more about how to open a <literal>FormDocument</literal> and get access to its forms, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\">SFDocuments.Form</link> service help page."
msgstr "Een uitleg over hoe u een <literal>FormDocument</literal> opent en toegang krijgt tot de formulieren ervan, staat hier: <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\">SFDocuments.Form</link>."
#. qeXCN
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id951598174966322\n"
"help.text"
msgid "Alternatively a <literal>FormControl</literal> instance can be retrieved via the <literal>SFDocuments.FormEvent</literal> service, which returns the <literal>SFDocuments.FormControl</literal> class instance that triggered the event."
msgstr "Een instantie van <literal>FormControl</literal> kan ook worden aangemaakt via de service <literal>SFDocuments.FormEvent</literal>, die retourneert de <literal>SFDocuments.FormControl</literal> die de gebeurtenis heeft gestart."
#. bSfxy
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"bas_id801598175242937\n"
"help.text"
msgid "' oControl now represents the instance of the FormControl class that triggered the current event"
msgstr "' oControl staat nu voor de instantie van de klasse FormControl die de huidige gebeurtenis heeft gestart"
#. EgCtB
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id251598176312571\n"
"help.text"
msgid "Note that in previous examples, the prefix <literal>\"SFDocuments.\"</literal> may be omitted."
msgstr "In de vorige voorbeelden mag het deel <literal>\"SFDocuments.\"</literal> worden weggelaten."
#. 7gE8Y
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id951618773412097\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormEvent</literal> service is used exclusively to create instances of the <literal>SFDocuments.Form</literal> and <literal>SFDocuments.FormControl</literal> services when a form or control event takes place."
msgstr "De service <literal>FormEvent</literal> wordt exclusief gebruikt om instanties van de services <literal>SFDocuments.Form</literal> en <literal>SFDocuments.FormControl</literal> aan te maken wanneer er op een formulier of besturingselement een gebeurtenis plaatsvindt."
#. AppFj
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"hd_id71598455687512\n"
"help.text"
msgid "Control types"
msgstr "Besturingselementen"
#. ezcW8
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id851598455863395\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormControl</literal> service is available for the following control types:"
msgstr "De service <literal>FormControl</literal> is beschikbaar voor de volgende besturingselementen:"
#. BESBv
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"hd_id651583668365757\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. VrBfK
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id871583668386455\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. hDr9G
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "AlleenLezen"
#. kWac7
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id271583668474014\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. dXwGN
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id291598538799794\n"
"help.text"
msgid "Applicable to"
msgstr "Van toepassing op"
#. bEQWc
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id401583668386455\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. N3ejK
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id371583668519172\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. PszFp
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Specifies the action triggered when the button is clicked. Accepted values are: <literal>none</literal>, <literal>submitForm</literal>, <literal>resetForm</literal>, <literal>refreshForm</literal>, <literal>moveToFirst</literal>, <literal>moveToLast</literal>, <literal>moveToNext</literal>, <literal>moveToPrev</literal>, <literal>saveRecord</literal>, <literal>moveToNew</literal>, <literal>deleteRecord</literal>, <literal>undoRecord</literal>."
msgstr "Specificeert de actie die uitgevoerd moet worden als er op de knop wordt gedrukt. Geaccepteerde waarden zijn: <literal>none</literal>, <literal>submitForm</literal>, <literal>resetForm</literal>, <literal>refreshForm</literal>, <literal>moveToFirst</literal>, <literal>moveToLast</literal>, <literal>moveToNext</literal>, <literal>moveToPrev</literal>, <literal>saveRecord</literal>, <literal>moveToNew</literal>, <literal>deleteRecord</literal>, <literal>undoRecord</literal>."
#. fmzNT
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id541583839708548\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 62Bud
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text displayed by the control."
msgstr "Specificeert de tekst die getoond wordt op het besturingselement."
#. nFFDY
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id411616942306677\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 8H6BR
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id461616942306745\n"
"help.text"
msgid "Specifies the rowset field mapped onto the current control."
msgstr "Specificeert het veld dat nu gekoppeld is aan het huidige besturingselement."
#. AJUH6
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id761584027709516\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. Enqxp
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id261598539120502\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. FsCJK
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "One of the control types listed above."
msgstr "Een van de bovenstaande besturingselementen."
#. DH84k
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id31583839767743\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. pRrwC
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether a command button is the default OK button."
msgstr "Geeft aan of een knop de standaardknop OK is."
#. 2dP2A
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id241616942739459\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. Sukx9
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id271616942739359\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default value used to initialize a control in a new record."
msgstr "Specificeert de standaardwaarde van een besturingselement om een nieuw record te initialiseren."
#. nFBUQ
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id771583839920487\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. fQYqd
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id891598539196786\n"
"help.text"
msgid "All (except HiddenControl)"
msgstr "Alle (zonder HiddenControl)"
#. MmDQ5
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor."
msgstr "Specificeert of het besturingselement toegankelijk is met de cursor."
#. VDkDh
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id571588333908716\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 8X3Ho
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one of following strings:"
msgstr "Specificeert het datumformaat dat gebruikt wordt voor het tonen. De mogelijke tekenreeksen zijn:"
#. 6CqCN
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id891598456980194\n"
"help.text"
msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
msgstr "Voor datums: \"Standaard (kort)\", \"Standaard (kort YY)\", \"Standaard (kort YYYY)\", \"Standaard (lang)\", \"DD/MM/JJ\", \"MM/DD/JJ\", \"JJ/MM/DD\", \"DD/MM/JJJJ\", \"MM/DD/JJJJ\" , \"JJJJ/MM/DD\", \"JJ-MM-DD\", \"JJJJ-MM-DD\"."
#. f6gni
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id221598456991070\n"
"help.text"
msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
msgstr "Voor tijden: \"24u kort\", \"24u lang\", \"12u kort\", \"12u lang\"."
#. RqjAh
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id501583774433513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. E4aHX
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id151598177605296\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of rows in a ListBox or a ComboBox."
msgstr "Telt het aantal rijen in een ListBox / ComboBox."
#. ApC5v
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id271588334016191\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. XQ3AV
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Specifies which item is selected in a ListBox or ComboBox. In case of multiple selection, the index of the first item is returned or only one item is set."
msgstr "Specificeert welk item is geselecteerd in een ListBox of ComboBox. Bij meervoudige selectie wordt de index van het eerste item geretourneerd of wordt er slechts één item ingesteld."
#. 5DjjX
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id891616944120697\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. nNqW5
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id901616944120614\n"
"help.text"
msgid "Specifies the data contained in a ComboBox or a ListBox as a zero-based array of string values."
msgstr "Specificeert de gegevens in een ComboBox of een ListBox als een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen."
#. rvVZ7
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id21616944586559\n"
"help.text"
msgid "Combined with <literal>ListSourceType</literal>, may also contain the name of a table, a query or a complete <literal>SQL</literal> statement."
msgstr "In combinatie met <literal>ListSourceType</literal> kan het ook de naam van een tabel, een query of een volledige <literal>SQL</literal>-instructie bevatten."
#. jqgF5
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id821616944631740\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. sqr2g
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id131616944631625\n"
"help.text"
msgid "Specifies the type of data contained in a combobox or a listbox."
msgstr "Specificeert het type gegevens in een keuzelijst met invoervak of een keuzelijst."
#. GzpAN
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id881616944631341\n"
"help.text"
msgid "It must be one of the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType.*</literal></link> constants."
msgstr "Het moet een van de <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType zijn. *</literal></link> constanten."
#. BQ7JE
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id961598457655506\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. EV4jD
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id2159845765568\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is read-only."
msgstr "Geeft aan of het besturingselement alleen-lezen is."
#. CXDED
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id621598457951781\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. e7HnA
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id821598457951782\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether the user can select multiple items in a listbox."
msgstr "Geeft aan of de gebruiker meerdere items in een keuzelijst kan selecteren."
#. TZuvX
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id351598458170114\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. AtLKa
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id151598539764402\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. EuBGK
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id621598458170392\n"
"help.text"
msgid "The name of the control."
msgstr "De naam van het besturingselement."
#. SNTgh
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id161598458580581\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. CTjAM
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id181598539807426\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. z8w8o
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id801598458580456\n"
"help.text"
msgid "Depending on the parent type, a form, a subform or a tablecontrol, returns the parent <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> class object instance."
msgstr "Afhankelijk van het bovenliggende type, een formulier, een subformulier of een tabelbesturingselement, retourneert het bovenliggende <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> of <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> klasse-object-instantie."
#. fyoXF
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id971598458773352\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. RnXeR
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id451598458773588\n"
"help.text"
msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the control. The filename must comply with the <literal>FileNaming</literal> attribute of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
msgstr "Specificeert de bestandsnaam die een bitmap of ander type afbeelding bevat die op het besturingselement moet worden weergegeven. De bestandsnaam moet voldoen aan het kenmerk <literal>FileNaming</literal> van de service <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>."
#. PHBtj
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id251616946015886\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. oYA7V
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id91616946015258\n"
"help.text"
msgid "A control is said required when the underlying data must not contain a <literal>null</literal> value."
msgstr "Er is sprake van een controle wanneer de onderliggende gegevens geen <literal>null</literal>-waarde mogen bevatten."
#. NbTpX
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id781598516764550\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. Rv448
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id11159851676440\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the text being displayed by the control."
msgstr "Geeft toegang tot de tekst die door het besturingselement wordt weergegeven."
#. 7kxit
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id411598517275112\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. MNqBi
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id171598539985022\n"
"help.text"
msgid "All (except HiddenControl)"
msgstr "Alle (behalve HiddenControl)"
#. VXR9Y
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id651598517275384\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hover the mouse pointer over the control."
msgstr "Hiermee geeft u de tekst op die wordt weergegeven als knopinfo wanneer u de muisaanwijzer over het besturingselement beweegt."
#. Awzep
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id821598517418463\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 6S5EL
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id141598517418822\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not."
msgstr "Geeft aan of het selectievakje gedimd (grijs) kan worden weergegeven of niet."
#. mCQFz
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id701598517671373\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. vD3X4
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id1001598540024225\n"
"help.text"
msgid "This property depends on the current control type. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\">The <literal>Value</literal> property</link> for more information."
msgstr "Deze eigenschap is afhankelijk van het huidige besturingstype. Raadpleeg <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\">De eigenschap <literal>Value</literal></link> voor meer informatie."
#. ybVim
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id661598517730941\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. G52FE
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id761598540042290\n"
"help.text"
msgid "All (except HiddenControl)"
msgstr "Alle (behalve HiddenControl)"
#. 5juZG
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id881598517730836\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is hidden or visible."
msgstr "Geeft aan of het besturingselement verborgen of zichtbaar is."
#. FAYCA
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id451598177924437\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. UZ7ug
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id94159817792441\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
msgstr "UNO<br/>-object"
#. 65CSA
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id311598540066789\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. ceFhn
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id191598177924897\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\">UnoControlModel</link> in the API documentation for more information."
msgstr "Het UNO-object dat het besturingselementmodel vertegenwoordigt. Raadpleeg <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\">XControlModel</link> en <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\">UnoControlModel</link> in de API-documentatie voor meer informatie."
#. FzDR6
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id811598178083501\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. Bdvyd
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id981598178083938\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
msgstr "UNO<br/>-object"
#. DFQ5P
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id551598540079329\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. fPcGS
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id731598178083442\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\">UnoControl</link> in the API documentation for more information."
msgstr "Het UNO-object dat de besturingselementweergave vertegenwoordigt. Raadpleeg <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\">XControl</link> en <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\">UnoControl</link> in de API-documentatie voor meer informatie."
#. pqsod
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"hd_id81598540704978\n"
"help.text"
msgid "The <variable id=\"ValueProperty\"><literal>Value</literal> property</variable>"
msgstr "De eigenschap <variable id=\"ValueProperty\"><literal>Value</literal></variable>"
#. PbEBw
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id10159854325492\n"
"help.text"
msgid "Control type"
msgstr "Type besturingselement"
#. bsmCC
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id741598543254158\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. MWgHB
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id961598543254444\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. FLUGH
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id741598543254108\n"
"help.text"
msgid "Applicable to toggle buttons only."
msgstr "Alleen van toepassing op aan/uit knoppen."
#. jpLCR
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id741598543254376\n"
"help.text"
msgid "Boolean or Integer"
msgstr "Booleaans of geheel getal"
#. ErAZY
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id521598543254630\n"
"help.text"
msgid "0, False: not checked<br/>1, True: checked<br/>2: grayed out, don't know (applicable if <literal>TripleState</literal> is <literal>True</literal>)"
msgstr "0, False: niet aangevinkt<br/>1, True: aangevinkt<br/>2: grijs weergegeven, weet niet (van toepassing als <literal>TripleState</literal> <literal>True</literal> is)"
#. 3frrW
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id331598543254947\n"
"help.text"
msgid "The selected value, as a String. The <literal>ListIndex</literal> property is an alternate option to access the index of the selected value."
msgstr "De geselecteerde waarde, als een tekenreeks. De eigenschap <literal>ListIndex</literal> is een alternatieve optie om toegang te krijgen tot de index van de geselecteerde waarde."
#. faEEm
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id5159854325443\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriek"
#. VyagB
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id971598543254757\n"
"help.text"
msgid "A file name formatted in accordance with the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service"
msgstr "Een bestandsnaam die is opgemaakt in overeenstemming met de eigenschap <literal>FileNaming</literal> van de service <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>"
#. CaGtr
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id221598543254760\n"
"help.text"
msgid "String or Numeric"
msgstr "Tekenreeks of numeriek"
#. gtxJY
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id42159854325422\n"
"help.text"
msgid "String or array of strings"
msgstr "Tekenreeks of matrix met tekenreeksen"
#. kBH32
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id601598543254780\n"
"help.text"
msgid "The selected row(s) as a single string or an array of strings. Only a single value can be set. If the box is linked to a database, this property gets or sets the underlying data. Otherwise it gets or sets the data being displayed."
msgstr "De geselecteerde rij(en) als een enkele tekenreeks of een reeks tekenreeksen. Er kan slechts één waarde worden ingesteld. Als het vak is gekoppeld aan een database, haalt of stelt deze eigenschap de onderliggende gegevens in. Anders krijgt of stelt het de gegevens in die worden weergegeven."
#. f7EZX
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id461598543254909\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriek"
#. DrhU9
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id851598543254624\n"
"help.text"
msgid "Each button has its own name. Multiple RadioButton controls are linked together when they share the same group name. If a RadioButton is set to <literal>True</literal>, the other related buttons are automatically set to <literal>False</literal>"
msgstr "Elke knop heeft zijn eigen naam. Meerdere keuzerondjes zijn gekoppeld als ze dezelfde groepsnaam hebben. Wanneer een optieveld is ingesteld op <literal>True</literal>, worden de andere bijbehorende velden automatisch ingesteld op <literal>False</literal>"
#. WEsqT
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id531598543254869\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriek"
#. LxeLY
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id21598543254994\n"
"help.text"
msgid "Must be within the predefined bounds"
msgstr "Moet binnen de vooraf gedefinieerde grenzen vallen"
#. mpoa7
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id951616947400919\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriek"
#. x6ZLt
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id48161694740085\n"
"help.text"
msgid "Must be within the predefined bounds"
msgstr "Moet binnen de vooraf gedefinieerde grenzen vallen"
#. UZLYC
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id441598543254738\n"
"help.text"
msgid "The text appearing in the field"
msgstr "De tekst die in het veld verschijnt"
#. WBHoJ
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"hd_id421612628828054\n"
"help.text"
msgid "Event properties"
msgstr "Eigenschappen gebeurtenis"
#. tqnsA
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event."
msgstr "De volgende eigenschappen retourneren of stellen URI-tekenreeksen in die het script definiëren dat door de gebeurtenis wordt geactiveerd."
#. 7Azyz
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id961612628879819\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. N4btE
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
msgstr "AlleenLezen"
#. RXoDM
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id281612628879819\n"
"help.text"
msgid "Description as labeled in the Basic IDE"
msgstr "Beschrijving zoals aangegeven in de Basic IDE"
#. yhjPA
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id91612707166532\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. HVTKN
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id291612707166258\n"
"help.text"
msgid "Execute action"
msgstr "Bij het uitvoeren van een actie"
#. T5CTw
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id79161270716675\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. qs3LA
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id831612707166731\n"
"help.text"
msgid "While adjusting"
msgstr "Tijdens aanpassen"
#. vUbN6
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id301616948330694\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. PopWN
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id901616948330305\n"
"help.text"
msgid "Approve action"
msgstr "Bij het goedkeuren van actie"
#. PmE7k
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id821616948330888\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. rjQCJ
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id111616948330257\n"
"help.text"
msgid "Prior to reset"
msgstr "Voor het herstellen:"
#. octLi
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id271616948330553\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. D7yir
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id451616948330759\n"
"help.text"
msgid "Before updating"
msgstr "Voor het bijwerken"
#. YM7Nt
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id71616948330769\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. pHG54
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id211616948330895\n"
"help.text"
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
#. UaRoN
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id121616948330654\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. tfW7M
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id2216169483303\n"
"help.text"
msgid "Error occurred"
msgstr "Als er een fout is opgetreden"
#. vDFhJ
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id111612629836630\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. NN9FK
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id1001612629836902\n"
"help.text"
msgid "When receiving focus"
msgstr "Bij het verkrijgen van focus"
#. tLp7Y
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id291612629836294\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. DDcCF
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id62161262983683\n"
"help.text"
msgid "When losing focus"
msgstr "Bij het verliezen van focus"
#. EBVQM
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id51612707354544\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. PLPUr
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id211612707354899\n"
"help.text"
msgid "Item status changed"
msgstr "Wanneer de itemstatus is gewijzigd"
#. zBci2
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id81612629836634\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. vPrAA
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id881612629836744\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
msgstr "Bij het indrukken van een toets"
#. 8cFqR
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id591612629836830\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 6rrBt
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id161612629836775\n"
"help.text"
msgid "Key released"
msgstr "Bij het loslaten van een toets"
#. 7Pzmy
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id891612629836630\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 2pMWG
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id461612629836679\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key presses"
msgstr "Bij het bewegen van de muis tijdens toetsaanslagen"
#. SGYBr
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id131612629836291\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. AJGQd
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
msgstr "Muis binnen"
#. 6cFkB
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id211612629836725\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. tfmtf
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
msgstr "Muis buiten"
#. 6E7WA
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id311612629836481\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. CeNku
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id721612629836752\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved"
msgstr "Muisbeweging"
#. iSxsS
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id981612629836116\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. 9yirD
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id381612629836635\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Muisknop ingedrukt"
#. b6pFV
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id711612629836704\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. D5vXU
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id35161262983642\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
msgstr "Muisknop losgelaten"
#. 9Ui2H
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id31616948666215\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. mdLSp
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id951616948666674\n"
"help.text"
msgid "After resetting"
msgstr "Na het herstellen"
#. jb4at
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id811612707606330\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. m3Rb7
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id621612707606219\n"
"help.text"
msgid "Text modified"
msgstr "Als tekst is aangepast"
#. bfgkG
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id41616948721642\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. imn6B
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id311616948721872\n"
"help.text"
msgid "After updating"
msgstr "Na het bijwerken"
#. PuSPh
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id961618181634181\n"
"help.text"
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
msgstr "Raadpleeg de <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI-specificatie</link> voor meer informatie over URI-tekenreeksen."
#. RpNkd
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the FormControl Service"
msgstr "Lijst met methoden in de service FormControl"
#. CKZDf
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "This method is applicable only to controls of the <literal>TableControl</literal> type. The returned value depends on the arguments provided."
msgstr "Deze methode is alleen van toepassing op besturingselementen van het type <literal>TableControl</literal>. De geretourneerde waarde is afhankelijk van de opgegeven argumenten."
#. DB3PG
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id701618777636827\n"
"help.text"
msgid "If the optional argument <literal>controlname</literal> is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned."
msgstr "Als het optionele argument <literal>controlname</literal> ontbreekt, wordt een op nul gebaseerde matrix geretourneerd die de namen van alle besturingselementen bevat."
#. GgAeu
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id851618777715892\n"
"help.text"
msgid "On the other hand, if a <literal>controlname</literal> is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance corresponding to the specified control."
msgstr "Aan de andere kant, als een <literal>controlname</literal> is opgegeven, retourneert de methode een <literal>FormControl</literal> klasse-instantie die overeenkomt met het opgegeven besturingselement."
#. eoLJG
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>controlname</emph>: A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
msgstr "<emph>controlname</emph>: Een geldige besturingselementnaam als hoofdlettergevoelige tekenreeks. Indien afwezig, wordt de lijst met namen van besturingselementen geretourneerd als een op nul gebaseerde matrix."
#. F4Sdy
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"bas_id471618778075117\n"
"help.text"
msgid "' Returns an Array with the names of all controls in \"myTableControl\""
msgstr "' Retourneert een matrix met de namen van alle besturingselementen in \"myTableControl\""
#. YoHSo
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id931618778110273\n"
"help.text"
msgid "' Returns a FormControl class instance corresponding to \"myCheckBox\""
msgstr "' Retourneert een FormControl-klasse-instantie die overeenkomt met \"myCheckBox"
#. AGA7Z
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id391622559441530\n"
"help.text"
msgid "Using Python:"
msgstr "Bij het gebruik van Python:"
#. CprjV
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Sets the focus on the control. Returns <literal>True</literal> if focusing was successful."
msgstr "Stelt de focus op het besturingselement in. Retourneert <literal>True</literal> als het focussen gelukt is."
#. LuxFE
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id151598178880227\n"
"help.text"
msgid "This method is often called from a form or control event."
msgstr "Deze methode wordt vaak aangeroepen vanuit een formulier of besturingselementgebeurtenis."
#. haAXC
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"hd_id141618777179310\n"
"help.text"
msgid "Additional examples"
msgstr "Verdere voorbeelden"
#. JopFS
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id331618777195723\n"
"help.text"
msgid "Below are two examples that illustrate the use of the <literal>FormControl</literal> service."
msgstr "Hieronder staan twee voorbeelden die het gebruik van de service <literal>FormControl</literal> illustreren."
#. 5iGmg
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id371618776324489\n"
"help.text"
msgid "The first example reads the current value in a ComboBox containing city names and writes it to a FixedTest control in a Form:"
msgstr "Het eerste voorbeeld leest de huidige waarde in een combobox met plaatsnamen en schrijft deze naar een besturingselement FixedTest op een formulier:"
#. 3eh6E
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"pyc_id991622562833004\n"
"help.text"
msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods"
msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-achtige methoden"
#. 8jneo
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"pyc_id781622561048794\n"
"help.text"
msgid "lbl_city.Caption = \"Selected city: \" + combo_city.Value"
msgstr "lbl_city.Caption = \"Geselecteerde stad: \" + combo_city.Value"
#. kz9SK
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"par_id251618776614814\n"
"help.text"
msgid "The following code snippet can be used to process RadioButton controls that share the same group name. In this example, suppose there are three radio buttons with names <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> and <literal>optC</literal> and we wish to display the caption of the selected control."
msgstr "Het volgende codefragment kan worden gebruikt om besturingselementen Keuzerondje te verwerken die dezelfde groepsnaam delen. Stel dat er in dit voorbeeld drie keuzerondjes zijn met de namen <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> en <literal>optC</literal> en dat we het bijschrift van het geselecteerde besturingselement willen weergeven."
#. hRhNC
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"bas_id251618776933304\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Selected option: \" & optControl.Caption"
msgstr "MsgBox \"Geselecteerde optie: \" & optControl.Caption"
#. YnBgM
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"pyc_id991622562822004\n"
"help.text"
msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods"
msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-achtige methoden"
#. TNTT9
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
"sf_formcontrol.xhp\n"
"pyc_id441622562080419\n"
"help.text"
msgid "bas.MsgBox('Selected option: ' + control.Caption)"
msgstr "bas.MsgBox('Geselecteerde optie: ' + control.Caption)"
#. evuZx
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.FormDocument service"
msgstr "SFDocuments.FormDocument-service"
#. Y2ddY
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"bm_id41582391760252\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FormDocument service</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>FormDocument-service</bookmark_value>"
#. AQWCM
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formdocument.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormDocument</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formdocument.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormDocument</literal>-service</link></variable>"
#. hQ3hK
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id321692486382326\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormDocument</literal> service allows to access form documents stored in %PRODUCTNAME Base documents."
msgstr "De service <literal>FormDocument</literal> biedt toegang tot formulierdocumenten die zijn opgeslagen in %PRODUCTNAME Base-documenten."
#. zQHTF
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id621692487292145\n"
"help.text"
msgid "In a Base document, existing form documents can be viewed by selecting <menuitem>View - Forms</menuitem> in the user interface. Each form document may be composed of one or more forms, including the main form and other sub-forms."
msgstr "In een Base-document kunnen bestaande formulierdocumenten worden bekeken door in de gebruikersinterface <menuitem>Beeld - Formulieren</menuitem> te selecteren. Elk formulierdocument kan uit een of meer formulieren bestaan, inclusief het hoofdformulier en andere subformulieren."
#. uNbgU
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id891692486448415\n"
"help.text"
msgid "This service inherits methods and properties from the <literal>Document</literal> service and is often used alongside the <literal>Base</literal> and <literal>Database</literal> services."
msgstr "Deze service neemt methoden en eigenschappen over van de service <literal>Document</literal> en wordt vaak gebruikt naast de services <literal>Base</literal> en <literal>Database</literal>."
#. gGFFZ
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id241619032941497\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>Document</literal> service</link> to learn more about methods and properties that can be used to manage %PRODUCTNAME documents."
msgstr "Raadpleeg de service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>Document</literal></link> voor meer informatie over methoden en eigenschappen die kunnen worden gebruikt om %PRODUCTNAME-documenten te beheren ."
#. 3jTab
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service-aanroep"
#. KxGkv
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>FormDocument</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat u de service <literal>FormDocument</literal> gebruikt, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> worden geladen of geïmporteerd:"
#. 99UBC
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id991692486784449\n"
"help.text"
msgid "A <literal>FormDocument</literal> service instance can be created by calling the method <literal>OpenFormDocument</literal> that exists both in the <literal>Base</literal> and <literal>Database</literal> services."
msgstr "Een service-instantie <literal>FormDocument</literal> kan worden gemaakt door de methode <literal>OpenFormDocument</literal> aan te roepen die zowel in de services <literal>Base</literal> als <literal>Database</literal> voorkomt."
#. txPPF
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id381692486890118\n"
"help.text"
msgid "The example below uses the <literal>UI</literal> service to open a Base document and then retrieve a form document. Note that in this example both the Base document and the form document will be opened and displayed on the screen."
msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt de service <literal>UI</literal> gebruikt om een Base-document te openen en vervolgens een formulierdocument op te halen. Merk op dat in dit voorbeeld zowel het Base-document als het formulierdocument worden geopend en op het scherm worden weergegeven."
#. ZRxCq
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id591692487747857\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the <literal>Database</literal> service to open the form document. In this case, the Base file will not be opened and only the form document will be shown."
msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de service <literal>Database</literal> gebruikt om het formulierdocument te openen. In dit geval wordt het basisbestand niet geopend en wordt alleen het formulierdocument weergegeven."
#. qkQZ7
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id151692489140384\n"
"help.text"
msgid "Calling <literal>OpenFormDocument</literal> for a form document that is already open will activate the document window and bring it to focus."
msgstr "Als u <literal>OpenFormDocument</literal> aanroept voor een formulierdocument dat al geopend is, wordt het documentvenster geactiveerd en in beeld gebracht."
#. vEFGV
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id871623102536956\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be translated to Python as follows:"
msgstr "De bovenstaande voorbeelden kunnen als volgt naar Python worden vertaald:"
#. wxdh6
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id451619034669263\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the FormDocument Service"
msgstr "Lijst met methoden in de service FormDocument"
#. jY8vp
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id801916099743199\n"
"help.text"
msgid "Closes the form document referred to by the <literal>FormDocument</literal> instance. Returns <literal>True</literal> if the form document was successfully closed."
msgstr "Sluit het formulierdocument waarnaar wordt verwezen door de instantie <literal>FormDocument</literal>. Retourneert <literal>True</literal> als het formulierdocument succesvol is afgesloten."
#. wN7iT
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id481619036833610\n"
"help.text"
msgid "Returns either an array with the names of the main forms contained in the form document or a <literal>Form</literal> service instance referring to a specific form."
msgstr "Retourneert een matrix met de namen van de hoofdformulieren in het formulierdocument, of een service-instantie <literal>Formulier</literal> die naar een specifiek formulier verwijst."
#. RuFja
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id311692532433990\n"
"help.text"
msgid "Call this method without arguments to obtain a zero-based string array with the names of all forms contained in the form document."
msgstr "Roep deze methode aan zonder argumenten om een op nul gebaseerde tekenreeksmatrix te verkrijgen met de namen van alle formulieren in het formulierdocument."
#. qg4FH
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id491692532525080\n"
"help.text"
msgid "Provide a form name or index as argument to obtain a <literal>Form</literal> service instance corresponding to the specified form."
msgstr "Geef een formuliernaam of index op als argument om een service-instantie <literal>Form</literal> te verkrijgen die overeenkomt met het opgegeven formulier."
#. GbkH9
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id281692532725116\n"
"help.text"
msgid "A form document has at least one main form. More complex form documents may be composed of more than one form and sub-forms."
msgstr "Een formulierdocument heeft minimaal één hoofdformulier. Complexere formulierdocumenten kunnen uit meer dan één formulier en subformulieren bestaan."
#. 23Cgd
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id211692538352686\n"
"help.text"
msgid "<emph>form</emph>: This argument can be either a string with the name of a form that exists in the form document or the zero-based index of the form that shall be returned. If this argument is not specific, then an array with the name of all available forms is returned."
msgstr "<emph>formulier</emph>: Dit argument kan een tekenreeks zijn met de naam van een formulier dat in het formulierdocument bestaat, of de op nul gebaseerde index van het formulier dat moet worden geretourneerd. Als dit argument niet specifiek is, wordt een matrix met de naam van alle beschikbare formulieren geretourneerd."
#. wktWB
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id151692537703209\n"
"help.text"
msgid "The following example checks if the form document contains a form named \"MainForm\":"
msgstr "In het volgende voorbeeld wordt gecontroleerd of het formulierdocument een formulier bevat met de naam 'MainForm':"
#. nNdtW
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id661692537831637\n"
"help.text"
msgid "The example below retrieves the form named \"MainForm\" and moves it to the last record:"
msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt het formulier met de naam \"MainForm\" opgehaald en naar de laatste record verplaatst:"
#. Nw4c6
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id921619036922844\n"
"help.text"
msgid "To learn more about form methods and properties, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\"><literal>Form</literal> service help page</link>."
msgstr "Voor meer informatie over formuliermethoden en -eigenschappen raadpleegt u de helppagina van de service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\"><literal>Formulier</literal></link>."
#. 5SoGW
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id156589200121138\n"
"help.text"
msgid "This method sends the contents form document to the default printer or to the printer defined by the <literal>SetPrinter()</literal> method."
msgstr "Deze methode verzendt het inhoudsformulierdocument naar de standaardprinter of naar de printer die is gedefinieerd door de methode <literal>SetPrinter()</literal>."
#. hQ6GC
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id981611169416934\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully sent to the printer."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als het document met succes naar de printer is verzonden."
#. 2qnYG
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id211635436910093\n"
"help.text"
msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string. This argument should be specified in the same manner as in the user interface (see <menuitem>File - Print</menuitem> dialog). Example: \"1-4;10;15-18\". The default value is an empty string \"\" which will cause all pages to be printed."
msgstr "<emph>pagina's</emph>: de pagina's die als een tekenreeks moeten worden afgedrukt. Dit argument moet op dezelfde manier worden opgegeven als in de gebruikersinterface (zie het dialoogvenster <menuitem>Bestand - Afdrukken</menuitem>). Voorbeeld: \"1-4;10;15-18\". De standaardwaarde is een lege tekenreeks \"\", waardoor alle pagina's worden afgedrukt."
#. mxFXk
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id141635436912146\n"
"help.text"
msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies to be printed (Default = 1)."
msgstr "<emph>copies</emph>: Het aantal af te drukken exemplaren (standaard = 1)."
#. nr7DR
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id871692539875337\n"
"help.text"
msgid "<emph>printbackground</emph>: specifies whether the background image should be printed (Default = True)."
msgstr "<emph>printbackground</emph>: geeft aan of de achtergrondafbeelding moet worden afgedrukt (standaard = True)."
#. dDtPU
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id661692539947123\n"
"help.text"
msgid "<emph>printblankpages</emph>: specifies whether blank pages should be printed (Default = False)."
msgstr "<emph>printblankpages</emph>: geeft aan of blanco pagina's moeten worden afgedrukt (standaard = False)."
#. hJvtc
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id661692539947144\n"
"help.text"
msgid "<emph>printevenpages</emph>: specifies whether even pages should be printed (Default = True)."
msgstr "<emph>printevenpages</emph>: geeft aan of even pagina's moeten worden afgedrukt (standaard = True)."
#. 7tyim
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id661692539947875\n"
"help.text"
msgid "<emph>printoddpages</emph>: specifies whether odd pages should be printed (Default = True)."
msgstr "<emph>printoddpages</emph>: geeft aan of oneven pagina's moeten worden afgedrukt (standaard = True)."
#. BxCRK
#: sf_formdocument.xhp
msgctxt ""
"sf_formdocument.xhp\n"
"par_id661692539947323\n"
"help.text"
msgid "<emph>printimages</emph>: specifies whether images should be printed (Default = True)."
msgstr "<emph>printimages</emph>: specificeert of afbeeldingen moeten worden afgedrukt (standaard = True)."
#. czP76
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Python Scripts with ScriptForge"
msgstr "In Python-scripts gebruik maken van ScriptForge"
#. QFG5C
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"hd_id461623364876507\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\">Creating Python Scripts with <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
msgstr "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\">Python-scripts met <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
#. 6JuA3
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"hd_id361623410405420\n"
"help.text"
msgid "Differences between Basic and Python"
msgstr "Verschillen tussen Basic en Python"
#. GwT9x
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id41623410443946\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\">ScriptForge library</link> is available both for Basic and Python. Most services, methods and properties work identically in both programming languages. However, due to differences in how each language works, <literal>ScriptForge</literal> users must be aware of some characteristics of the library when using Python:"
msgstr "De bibliotheek <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\">ScriptForge</link> is zowel in Basic als in Python beschikbaar. De meeste services, methoden en eigenschappen werken in beide programmeertalen gelijk. Maar, er zijn natuurlijk wel wat verschillen hoe de talen werken. Als u in Python <literal>ScriptForge</literal> gebruikt, let dan op het volgende:"
#. HsKzK
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id551623410718241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Methods and Property names:</emph> In Python, all methods and properties can be used in lowercased, ProperCased or camelCased formats."
msgstr "<emph>Namen van methoden en eigenschappen:</emph> In Python, kunnen deze namen de opmaken lowercased, ProperCased en camelCased hebben."
#. Rg29x
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id741623411104297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Arguments:</emph> All keyword arguments passed on to methods are lowercased."
msgstr "<emph>Argumenten:</emph> Alle sleutelwoord argumenten voor methoden zijn met kleine letters."
#. C6VCu
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id441623411216354\n"
"help.text"
msgid "<emph>Dates:</emph> All date objects are passed and returned as <literal>datetime.datetime</literal> native Python objects."
msgstr "<emph>Datums:</emph> Alle objecten die een datum zijn worden doorgegeven en ontvangen als <literal>datetime.datetime</literal> Python-objecten."
#. FcX93
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id891623411367669\n"
"help.text"
msgid "<emph>Arrays:</emph> One-dimensional arrays are passed and returned as tuples (which is an immutable object). Two-dimensional arrays are passed and returned as tuples of tuples."
msgstr "<emph>Matrices:</emph> Een eendimensionale matrix wordt doorgegeven en ontvangen als een tuple (dat is een object dat niet te wijzigen is). Een tweedimensionale matrix als een tuple van tuples."
#. S6wwX
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id981623411507442\n"
"help.text"
msgid "<emph>None:</emph> Python's <literal>None</literal> keyword is equivalent to Basic's <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> or <literal>Nothing</literal>."
msgstr "<emph>None:</emph> Het Python sleutelwoord <literal>None</literal> is gelijkwaardig aan Basic's <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> en <literal>Nothing</literal>."
#. 2G2uk
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id21623411611447\n"
"help.text"
msgid "<emph>UNO objects:</emph> All UNO structures are exchanged between Basic and Python without any changes."
msgstr "<emph>UNO-objecten:</emph> Alle UNO-structuren zijn tussen Python en Basic uitwisselbaar."
#. WFDrN
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id651623412069496\n"
"help.text"
msgid "<emph>Debugging:</emph> Whenever an error occurs in Python scripts that use <literal>ScriptForge</literal>, the error message provided by the Python execution stack displays the line of code that triggered the error. In Basic error messages do not display this information."
msgstr "<emph>Debuggen:</emph> Als er in een Python-script, dat <literal>ScriptForge</literal> gebruikt, een fout optreedt dan is er op de stack een foutboodschap beschikbaar met de regel in de code waar de fout is opgetreden. In Basic is dit regelnummer niet beschikbaar."
#. 9zGtM
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id31623411828158\n"
"help.text"
msgid "Visit <link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#\">%PRODUCTNAME Python Scripts Help</link> for more information on Python scripting using %PRODUCTNAME."
msgstr "Meer informatie vind u op <link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#\">Hulp bij %PRODUCTNAME Python-scripts</link> over het gebruik van Python scripts in %PRODUCTNAME."
#. CZiTF
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"hd_id391623411150080\n"
"help.text"
msgid "Running Python scripts on %PRODUCTNAME"
msgstr "Uitvoeren van Python-scripts in %PRODUCTNAME"
#. 2j29F
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id411623364895100\n"
"help.text"
msgid "Depending on what you intend to achieve, you may choose one of the following approaches to running Python scripts in %PRODUCTNAME:"
msgstr "Afhankelijk van wat u wilt bereiken, kunt u kiezen uit de volgende aanpakken om Python-scripts in %PRODUCTNAME uit te voeren:"
#. XHP4Z
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id681623365274024\n"
"help.text"
msgid "<emph>Run Scripts inside the current %PRODUCTNAME process:</emph> Python scripts are executed from within the %PRODUCTNAME process by using the <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> menu or the APSO extension to call user scripts stored in the Python scripts folder. You can also use the APSO Python shell to interactively run Python scripts."
msgstr "<emph>Scripts uitvoeren binnen het huidige proces %PRODUCTNAME:</emph> Python-scripts worden uitgevoerd binnen het %PRODUCTNAME proces door <menuitem>Extra - Macro's - Macro uitvoeren</menuitem> te kiezen of door de extensie APSO te gebruiken om een gebruikersscript in de map met Python-scripts aan te roepen. U kunt ook de APSO Python-shell gebruiken om interactief Python-scripts uit te voeren."
#. pnXQT
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id761623365278133\n"
"help.text"
msgid "<emph>Run Scripts separately from the %PRODUCTNAME process:</emph> Python scripts are executed from an external process that connects to an ongoing %PRODUCTNAME process using a socket."
msgstr "<emph>Scripts kunnen ook buiten het %PRODUCTNAME proces worden uitgevoerd:</emph> Python-scripts worden uitgevoerd door een extern proces dat verbinding maakt met het lopende %PRODUCTNAME proces via een socket."
#. DzGf6
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id631623365667011\n"
"help.text"
msgid "If you plan to run scripts from inside the %PRODUCTNAME process, it is recommended to install the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\">APSO (Alternative Script Organizer for Python) extension</link>. However, to develop Python scripts from outside %PRODUCTNAME, you can choose your preferred Python IDE."
msgstr "Indien u scripts binnen het %PRODUCTNAME proces wilt gaan uitvoeren, dan bevelen wij aan om de extensie <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\">APSO (Alternative Script Organizer for Python)</link> te installeren. Als u echter uw Python-scripts buiten %PRODUCTNAME wilt gaan ontwerpen, kies dan uw favoriete Python IDE."
#. R4Rfk
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"hd_id431623365836802\n"
"help.text"
msgid "Running Scripts from inside the %PRODUCTNAME process"
msgstr "Scripts binnen het proces %PRODUCTNAME uitvoeren"
#. UFGaA
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"hd_id111623365861568\n"
"help.text"
msgid "Using the APSO extension"
msgstr "De extensie APSO"
#. GAQwg
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id681623365892513\n"
"help.text"
msgid "The easiest way to get started with Python scripting in %PRODUCTNAME is by installing the APSO extension. After installing it, open any %PRODUCTNAME component and go to <menuitem>Tools - Macros - Organize Python Scripts</menuitem>."
msgstr "De gemakkelijkste manier om met Python-scripts in %PRODUCTNAME te beginnen is het gaan werken met de extensie APSO. Ga, na het installeren, in een %PRODUCTNAME component naar <menuitem>Extra - Macro's - Python-scripts beheren</menuitem>."
#. iXiDt
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id111623366334727\n"
"help.text"
msgid "In APSO's main window go to <menuitem>Menu - Python Shell</menuitem>."
msgstr "Ga in het hoofdscherm van APSO naar <menuitem>Menu - Python-shell</menuitem>."
#. JBFa3
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id931623366329927\n"
"help.text"
msgid "Alternatively you can open APSO using the default shortcut <keycode>Alt + Shift + F11</keycode>."
msgstr "U kunt APSO ook openen met de sneltoets <keycode>Alt + Shift + F11</keycode>."
#. TKAXE
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id661623366478092\n"
"help.text"
msgid "Now you can start typing Python commands and the shell will print the corresponding output after each line of code is executed."
msgstr "Nu kunt u beginnen met het invoeren van Python-commando's, in de shell wordt dan na uitvoering de uitvoer getoond."
#. zGCxS
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id581623366559478\n"
"help.text"
msgid "To start using the <literal>ScriptForge</literal> library, you need to import the <literal>CreateScriptService</literal> method, with which you will be able to access the services provided by the library. The example below uses the <literal>Basic</literal> service to display a message box."
msgstr "Voordat u de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> kunt gebruiken moet u eerst de methode <literal>CreateScriptService</literal> importeren, daarna kunt u via deze methode de services in de bibliotheek benaderen. In dit voorbeeld gebruiken we de service in <literal>Basic</literal> om een berichtvenster te tonen."
#. F7c8N
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id701623366829587\n"
"help.text"
msgid "To run the example above, enter each line in the Python shell, one by one, pressing the Enter key after you type each line of code."
msgstr "Om dit in de Python-shell uit voeren moet u de tekst regel voor regel invoeren en elke regel afsluiten met de Enter-toets."
#. 4PS26
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id471623366906045\n"
"help.text"
msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet below uses the <literal>UI</literal> service to create a blank Writer document."
msgstr "Nu kunt u beginnen met het uitvoeren van Python-commando's met gebruik van een van de services in ScriptForge. U kunt bijvoorbeeld met de code hieronder de service <literal>UI</literal> gebruiken om een Writer-document aan te maken."
#. N5A9E
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"hd_id961623367376768\n"
"help.text"
msgid "Creating Python script files"
msgstr "Python-script bestanden aanmaken"
#. xqmvY
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id821623367433650\n"
"help.text"
msgid "You can create your own Python files and edit them with your preferred text editor. Later you can call them from within any %PRODUCTNAME component."
msgstr "U kunt uw eigen Python-bestanden aanmaken met uw favoriete tekstverwerker. U kunt ze dan later aanroepen in een van de %PRODUCTNAME componenten."
#. AkXUk
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id51623367560321\n"
"help.text"
msgid "The first step is to locate where your user scripts are stored. For that, refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Python Scripts Organization and Location</link> help page."
msgstr "De eerste stap is het bepalen waar de gebruikersscripts worden opgeslagen. Hier staat een <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">uitleg</link>."
#. NdM4Y
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id821623367773032\n"
"help.text"
msgid "Now you can create a text file inside your Python user scripts folder, for instance <emph>sf_test.py</emph>, and start typing your scripts."
msgstr "U kunt nu een tekstbestand in uw Python map voor gebruikersscripts aanmaken, bijvoorbeeld <emph>sf_test.py</emph> en uw scripts gaan invoeren."
#. rFyBp
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id271623367917630\n"
"help.text"
msgid "Next is a simple example that gets the numeric value from a Calc cell and increments it by 1. Simply type the following code into the <emph>sf_test.py</emph> file."
msgstr "In het volgende eenvoudige voorbeeld verhogen we de numerieke waarde van een cel in Calc met 1. Plaats de volgende code in het bestand <emph>sf_test.py</emph>."
#. EQxF2
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id171623368511426\n"
"help.text"
msgid "This example creates the <literal>increment_cell</literal> function. Note that <literal>g_exportedScripts</literal> is a tuple that tells which functions will be displayed in %PRODUCTNAME as user scripts."
msgstr "Er is nu een functie <literal>increment_cell</literal> aangemaakt. De <literal>g_exportedScripts</literal> is een tuple dat aangeeft welke functies zullen worden getoond in %PRODUCTNAME als gebruikersscripts."
#. UUnv4
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id471623368615244\n"
"help.text"
msgid "To run this script from within a Calc document:"
msgstr "Om dit script nu in een Calc-document uit te voeren:"
#. FynYm
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id811623368677444\n"
"help.text"
msgid "Create or open a Calc file."
msgstr "Maak of open een Calc-document."
#. qdWEL
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id281623368679141\n"
"help.text"
msgid "Enter some numeric value into cell \"A1\" in the current sheet."
msgstr "Vul in cel \"A1\" in het huidige blad een numerieke waarde in."
#. bFQSh
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id111623368679893\n"
"help.text"
msgid "Go to <menuitem>Tools - Macros - Run Macros</menuitem> ."
msgstr "Ga naar <menuitem>Extra - Macro's - Macro uitvoeren</menuitem> ."
#. HkBwz
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id421623368680565\n"
"help.text"
msgid "Choose My Macros - sf_test in the library selector. Then choose the <literal>increment_cell</literal> function under the <menuitem>Macro Name</menuitem> list."
msgstr "Kies in de lijst met bibliotheken Mijn Macro's - sf_test. Kies vervolgens de functie <literal>increment_cell</literal> in de lijst <menuitem>Macronaam</menuitem>."
#. FPZD6
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id131623368875763\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Run</emph>. Note that the value in cell \"A1\" was incremented by 1."
msgstr "Klik op de knop <emph>Uitvoeren</emph>. Controleer of de waarde in cel \"A1\" met 1 is opgehoogd."
#. 9FozC
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id781623368934689\n"
"help.text"
msgid "You can also use APSO to run Python scripts in a similar manner:"
msgstr "U kunt op een vergelijkbare manier APSO gebruiken om een Python-script uit te voeren:"
#. Lyyxc
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id501623369002537\n"
"help.text"
msgid "First open APSO by going to <menuitem>Tools - Macros - Organize Python Scripts</menuitem>."
msgstr "Open eerst APSO via <menuitem>Extra - Macro's - Python-scripts beheren</menuitem>."
#. ayPs5
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id521623369004825\n"
"help.text"
msgid "In the macro list, navigate to <menuitem>My Macros - sf_test - increment_cell</menuitem>."
msgstr "Ga in de lijst met macro's naar <menuitem>Mijn macro's - sf_test - increment_cell</menuitem>."
#. WaGHv
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id101623369005929\n"
"help.text"
msgid "Click <menuitem>Execute</menuitem>."
msgstr "Klik op <menuitem>Uitvoeren</menuitem>."
#. ujB4e
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"hd_id531623369208159\n"
"help.text"
msgid "Running Scripts separately from the %PRODUCTNAME process"
msgstr "Scripts buiten het %PRODUCTNAME proces uitvoeren"
#. 9yG9z
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"hd_id261623370168228\n"
"help.text"
msgid "Determining the Installation Path"
msgstr "Het installatiepad bepalen"
#. 2ijCM
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id261623369722023\n"
"help.text"
msgid "The first step to run scripts from a separate process is to find the folder where %PRODUCTNAME is installed. There are several ways to do that, but <literal>ScriptForge</literal> provides a quick way to identify your installation path. For that, open APSO's Python shell and type:"
msgstr "De eerste stap om scripts los uit te voeren is het opzoeken in welke map %PRODUCTNAME is geïnstalleerd. Dat kan op verschillende manieren, maar het installatiepad opzoeken kan heel snel via <literal>ScriptForge</literal>. Open de Python-shell van APSO en voer in:"
#. UEwkB
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id81623370150730\n"
"help.text"
msgid "The output from the code above is the base directory where %PRODUCTNAME is installed. Now you need to add the \"program\" subfolder to the resulting path. This is the base folder from which you will run Python scripts from a separate process."
msgstr "De uitvoer van de bovenstaande code is de installatiemap van %PRODUCTNAME. Voeg hieraan nog wel de submap \"program\" toe. Dit is dan de basismap om in een losstaand proces Python-scripts uit te voeren."
#. EvDcx
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id451623370201479\n"
"help.text"
msgid "For example, suppose you get <emph>/usr/lib/libreoffice/</emph> as the result from running the Python code above. Then you need to consider <emph>/usr/lib/libreoffice/program</emph> as the path to run your Python scripts."
msgstr "Een voorbeeld, als de uitvoer van de code <emph>/usr/lib/libreoffice/</emph> was, dan is het benodigde pad dus <emph>/usr/lib/libreoffice/program</emph>."
#. 6EYGe
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"hd_id231623370501084\n"
"help.text"
msgid "Start %PRODUCTNAME with socket settings"
msgstr "%PRODUCTNAME starten met instellingen voor het socket"
#. F94mp
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id721623369245475\n"
"help.text"
msgid "To run Python scripts from a separate process, you need to start %PRODUCTNAME with a few additional options that specify the hostname and port through which the external process will communicate with the %PRODUCTNAME component process."
msgstr "Om Python-scripts als een losstaand proces uit te voeren moet %PRODUCTNAME worden gestart met twee aanvullende opties die de hostnaam en de poort aangeven die het externe proces gebruikt voor het communiceren met de %PRODUCTNAME component."
#. mfbEM
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id221623369584132\n"
"help.text"
msgid "Open the your operating system's command prompt, navigate to the program folder of your %PRODUCTNAME installation directory and type:"
msgstr "Open het terminalvenster op uw computer, ga naar de installatiemap van %PRODUCTNAME en voer in:"
#. 6hDm4
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id981623370706743\n"
"help.text"
msgid "The command above will start %PRODUCTNAME with a communication channel open so that other processes can exchange messages with it."
msgstr "Met bovenstaande commando wordt %PRODUCTNAME gestart met een open communicatiekanaal, via dit kanaal kunnen andere processen berichten sturen."
#. SB5LE
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id621623370871360\n"
"help.text"
msgid "Note that the previous example opens %PRODUCTNAME start center. If you want to open a specific component, for instance Writer, you can add the --writer flag to the command, as follows."
msgstr "In het voorbeeld wordt %PRODUCTNAME geopend maar nog niet een specifieke component. Als u direct Writer wilt openen, voeg dan --writer toe aan het commando."
#. cVRuV
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id431623373618951\n"
"help.text"
msgid "Take note of the <literal>host</literal> and <literal>port</literal> parameters, which in this example are <emph>localhost</emph> and <emph>2021</emph>, respectively."
msgstr "In dit commando worden met de parameters <literal>host</literal> en <literal>port</literal> dus de twee eerder genoemde aanvullende opties doorgegeven, de waarden zijn <emph>localhost</emph> en <emph>2021</emph>."
#. Z7z5C
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"hd_id861623370468356\n"
"help.text"
msgid "Running an External Python Shell"
msgstr "Een externe Python-shell uitvoeren"
#. NuNqn
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id621623371253647\n"
"help.text"
msgid "Start the Python shell from within the <emph>program</emph> folder inside your %PRODUCTNAME installation path. Follow the steps <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\">above</link> to learn how to find your installation path."
msgstr "Open een Python-shell en ga naar de map <emph>program</emph> van de installatiemap van %PRODUCTNAME. Voer de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\">bovenstaande stappen</link> uit om het installatiepad te bepalen."
#. 69F7S
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id11623373098602\n"
"help.text"
msgid "<emph>On Linux / Mac OS:</emph>"
msgstr "<emph>Op Linux / Mac OS:</emph>"
#. PFWiq
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id311623373151552\n"
"help.text"
msgid "<emph>On Windows:</emph>"
msgstr "<emph>Op Windows:</emph>"
#. HGBuK
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id791623373520018\n"
"help.text"
msgid "This will open the Python shell and now you can start typing commands that will be executed by %PRODUCTNAME. But first you need to set up the socket connection."
msgstr "De Python-shell is nu geopend en u kunt nu dus commando's invoeren en laten uitvoeren door %PRODUCTNAME. Met het eerste commando moet u verbinding maken met het socket."
#. NGS3a
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id761689720152565\n"
"help.text"
msgid "Read the section <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#pythonpath\">Setting PYTHONPATH</link> below in case of errors importing <literal>scriptforge.py</literal> or <literal>uno.py</literal>."
msgstr "Lees het gedeelte <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#pythonpath\">PYTHONPATH instellen</link> hieronder in geval van fouten bij het importeren van <literal>scriptforge.py</literal> of <literal>uno .py</literal>."
#. s54tE
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id351623373686414\n"
"help.text"
msgid "The second line of code above defines the <literal>host</literal> and <literal>port</literal> settings so that the Python shell can communicate with an ongoing %PRODUCTNAME process opened with the same socket settings."
msgstr "Hierboven wordt de instelling van de <literal>host</literal> en de <literal>port</literal> gedaan zodat de Python-shell kan communiceren met het %PRODUCTNAME proces dat geopend is met deze via deze socket."
#. RiXDx
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id721623373769471\n"
"help.text"
msgid "Now you can run other Python commands and they will be able to communicate with the %PRODUCTNAME process. For example:"
msgstr "Nu kunnen we echt aan de slag met wat u in %PRODUCTNAME wilt laten doen. Bijvoorbeeld:"
#. oiPx9
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"bm_id631689720744160\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Python interpreter;PYTHONPATH</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Python-interpreter;PYTHONPATH</bookmark_value>"
#. FPh6P
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"hd_id341689720315095\n"
"help.text"
msgid "Setting PYTHONPATH"
msgstr "PYTHONPATH instellen"
#. XCiS5
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id811689720328559\n"
"help.text"
msgid "Depending on your operating system's configuration you will need to set the environment variable <literal>PYTHONPATH</literal> in order to import the <literal>scriptforge.py</literal> library, which in turn requires importing the <literal>uno.py</literal> library."
msgstr "Afhankelijk van de configuratie van uw besturingssysteem moet u de omgevingsvariabele <literal>PYTHONPATH</literal> instellen om de bibliotheek <literal>scriptforge.py</literal> te importeren, waarvoor u vervolgens de <literal>uno. py</literal> bibliotheek moet importeren."
#. AtNfv
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id781689720489355\n"
"help.text"
msgid "Use your operating system's file search tool to determine the directory where both these files are located."
msgstr "Gebruik de bestandszoekfunctie van uw besturingssysteem om de map te bepalen waar beide bestanden zich bevinden."
#. uLiYM
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id431689720583565\n"
"help.text"
msgid "For instance, on a default Ubuntu installation both files may be located at:"
msgstr "Bij een standaard Ubuntu-installatie kunnen beide bestanden zich bijvoorbeeld bevinden op:"
#. nxQGQ
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id791689720632086\n"
"help.text"
msgid "<emph>scriptforge.py</emph>: Located in <literal>/usr/lib/libreoffice/program</literal>"
msgstr "<emph>scriptforge.py</emph>: Bevindt zich in <literal>/usr/lib/libreoffice/program</literal>"
#. Dzfaq
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id881689720632438\n"
"help.text"
msgid "<emph>uno.py</emph>: Located in <literal>/usr/lib/python3/dist-packages</literal>"
msgstr "<emph>uno.py</emph>: Bevindt zich in <literal>/usr/lib/python3/dist-packages</literal>"
#. 2vEpX
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id701689720782180\n"
"help.text"
msgid "In this case, set the environment variable <literal>PYTHONPATH</literal> as follows before starting the Python interpreter:"
msgstr "In dit geval stelt u de omgevingsvariabele <literal>PYTHONPATH</literal> als volgt in voordat u de Python-interpreter start:"
#. 9BRx3
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id601689720825610\n"
"help.text"
msgid "<input>export PYTHONPATH=/usr/lib/libreoffice/program:/usr/lib/python3/dist-packages</input>"
msgstr "<input>export PYTHONPATH=/usr/lib/libreoffice/program:/usr/lib/python3/dist-packages</input>"
#. UDLem
#: sf_intro.xhp
msgctxt ""
"sf_intro.xhp\n"
"par_id971689720909044\n"
"help.text"
msgid "The location of these files will be different for each operating system and %PRODUCTNAME installation method."
msgstr "De locatie van deze bestanden zal voor elk besturingssysteem en %PRODUCTNAME-installatiemethode verschillend zijn."
#. VCRTD
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.L10N service"
msgstr "ScriptForge.L10N service"
#. 5kFM4
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"hd_id521585843652750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\">Service <literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal></link></variable>"
#. FRAiJ
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id411585843652556\n"
"help.text"
msgid "This service provides a number of methods related to the translation of strings with minimal impact on the program's source code. The methods provided by the <literal>L10N</literal> service can be used mainly to:"
msgstr "De service bevat een aantal methoden gerelateerd met de vertaling van teksten van de applicatie en zou geen gevolgen moeten hebben voor de werking van de applicatie. De methoden in de service <literal>L10N</literal> worden hoofdzakelijk gebruikt voor:"
#. gw2rW
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id601614351922212\n"
"help.text"
msgid "Create POT files that can be used as templates for translation of all strings in the program."
msgstr "Het aanmaken van POT-bestanden, met een POT-bestand kan een vertaler aan de slag om alle teksten in de applicatie te gaan vertalen vanuit standaard het Engels naar de gewenste taal."
#. sbVQL
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id131614352196513\n"
"help.text"
msgid "Get translated strings at runtime for the language defined in the <literal>Locale</literal> property."
msgstr "Het op runtime ophalen van een tekst in de taal die in de eigenschap <literal>Locale</literal> is aangegeven."
#. kCrgU
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id971614966420419\n"
"help.text"
msgid "The acronym <literal>L10N</literal> stands for Localization and refers to a set of procedures for translating software to a specific country or region."
msgstr "De afkorting <literal>L10N</literal> staat voor 'Localization' en het is een aantal procedures voor het vertalen van teksten in een applicatie naar de taal van een specifiek land of regio."
#. supr5
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id291585843652438\n"
"help.text"
msgid "PO files have long been promoted in the free software community as a means to providing multilingual user interfaces. This is accomplished through the use of human-readable text files with a well defined structure that specifies, for any given language, the source language string and the localized string."
msgstr "PO-bestanden worden al heel lang in de 'free software community' gebruikt voor het kunnen aanbieden van een gebruikersinterface van een applicatie in de taal van de gebruiker zelf, dezelfde applicatie kan dan in alle talen waarvoor een vertaling is gemaakt, worden gebruikt. Een PO-bestand is een leesbaar gestructureerd tekstbestand waarin voor één taal per tekst in de brontaal (Engels) de gewenste vertaling wordt gegeven. Meestal zijn er voor een vertaling dan een heel stel PO-bestanden, een per onderdeel van de applicatie. Voor elke ondersteunde taal zijn er PO-bestanden, die uit de POT-bestanden per vertaling worden gegenereerd."
#. j6xsd
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id181585843652814\n"
"help.text"
msgid "The main advantage of the PO format is dissociation of the programmer and the translator. PO files are independent text files, so the programmer can send POT template files to translators, who will then translate their contents and return the translated PO files for each supported language."
msgstr "Het voordeel hiervan is dat het programmeren wordt gescheiden van het vertalen. Een POT-bestand wordt per versie gegenereerd uit de gemaakte code en het wordt vervolgens per gewenste taal omgezet naar een PO-bestand waarbij al vertaalde en nog gebruikte teksten worden overgenomen, zodat de vertalers aan de slag kunnen om de gewijzigde en nieuwe teksten te vertalen."
#. vdQwG
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id811614352321187\n"
"help.text"
msgid "The <literal>L10N</literal> service is based on the GNU implementation of PO (portable object) files. To learn more about this file format, visit <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\">GNU gettext Utilities: PO Files</link>."
msgstr "De service <literal>L10N</literal> is gebaseerd op de GNU-implementatie van PO-bestanden (portable object). Meer informatie over <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\">PO-bestanden</link>."
#. DGiG9
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id91585843652832\n"
"help.text"
msgid "This service implements the methods listed below:"
msgstr "De service heeft de onderstaande methoden:"
#. fBXDW
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id1158584365237\n"
"help.text"
msgid "<emph>AddText</emph>: Used by the programmer to build a set of strings that will be translated later."
msgstr "<emph>AddText</emph>: Gebruikt door de programmeur om een verzameling later te vertalen teksten te maken."
#. BtuQ3
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id81637866601151\n"
"help.text"
msgid "<emph>AddTextsFromDialog</emph>: Extracts all strings from a <literal>Dialog</literal> service instance."
msgstr "<emph>AddTextsFromDialog</emph>: Verzamelt alle teksten in een instantie van een <literal>dialoogvenster</literal>."
#. cm7fq
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id681585843652331\n"
"help.text"
msgid "<emph>ExportToPOTFile</emph>: Exports the strings added by the <literal>AddText</literal> method to a POT file."
msgstr "<emph>ExportToPOTFile</emph>: Exporteert alle teksten die met <literal>AddText</literal> zijn verkregen, naar een POT-bestand."
#. Z7dU5
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id531585843652697\n"
"help.text"
msgid "<emph>GetText</emph>: Gets the translated strings at runtime."
msgstr "<emph>GetText</emph>: Haalt op runtime de vertaling van een tekst op."
#. D4Fyf
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id361614361362393\n"
"help.text"
msgid "Note that the first two methods are used to build a set of translatable strings and export them to a POT file. However, it is not mandatory to create POT files using these methods. Since they are text files, the programmer could have created them using any text editor."
msgstr "Met de eerste twee methoden kan door de programmeur worden bepaald welke teksten vertaald moeten worden en dus in het POT-bestand moeten komen. Maar het is niet verplicht om ze te gebruiken. Het POT-bestand kan ook anders worden gemaakt of bewerkt, bijvoorbeeld in een tekstverwerker."
#. Rn7FL
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"hd_id351585843652312\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. 2WXAQ
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>L10N</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>L10N</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. 9xE8t
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id421614353247163\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to invoke the <literal>L10N</literal> service using up to five optional arguments that specify the folder where PO files are stored, the locale and encoding to be used, as well as a fallback PO file and its encoding."
msgstr "Het aanroepen van de service <literal>L10N</literal> kan op verschillende manieren, maar er zijn vijf argumenten die meegegeven kunnen worden, de map waar de PO-bestanden staan, de gewenste taal (locale), de gebruikte codering (encode), een PO-bestand waarop terug kan worden gevallen als een vertaling ontbreekt en de codering van dat bestand."
#. cCwBS
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id331585843652877\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: The folder containing the PO files. It must be expressed in the <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
msgstr "<emph>foldername</emph>: De map waarin de PO-bestanden staan. De naamgeving is volgens de <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notatie."
#. oQD4m
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id581585843652789\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: A string in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or in the form \"la\" (language) only."
msgstr "<emph>locale</emph>: Een tekst als \"nl-NL\" (de locale voor Nederland), het kan ook \"nl\" zijn (de taal zonder het land)."
#. gswGR
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id591646219881864\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
msgstr "<emph>encoding</emph>: De gebruikte karakterset. De standaardcodering is \"UTF-8\"."
#. CXd3e
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id281646219882464\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale2</emph>: A string specifying the fallback locale to be used in case the PO file corresponding to the locale defined the <literal>locale</literal> parameter does not exist. This parameter is expressed in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or \"la\" (language) only."
msgstr "<emph>locale2</emph>: Een tekst die aangeeft wat de locale is van het bestand waarop teruggevallen moet worden als het PO-bestand van de <literal>locale</literal> ontbreekt."
#. TaFFX
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id881646219882951\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding2</emph>: The character set of the fallback PO file corresponding to the <literal>locale2</literal> argument. The default encoding is \"UTF-8\"."
msgstr "<emph>encoding2</emph>: De gebruikte karakterset in <literal>locale2</literal>. De standaardcodering is \"UTF-8\"."
#. 6cmQr
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id141613001281573\n"
"help.text"
msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">IANA's Character Set</link> page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
msgstr "Ga voor meer informatie over de namen van karaktersets naar <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">IANA's Character Set</link>-pagina. Houd er rekening mee dat %PRODUCTNAME niet alle bestaande tekensets implementeert."
#. 3ApdD
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id891614358528334\n"
"help.text"
msgid "The following example instantiates the <literal>L10N</literal> service without any optional arguments. This will only enable the <literal>AddText</literal> and <literal>ExportToPOTFile</literal> methods, which is useful for creating POT files."
msgstr "In dit voorbeeld ziet u een aanroep van de service <literal>L10N</literal> zonder optionele argumenten. Hiermee worden alleen de methoden <literal>AddText</literal> en <literal>ExportToPOTFile</literal> ingeschakeld, wat genoeg is om een POT-bestand aan te maken."
#. FaDSa
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id611614358672609\n"
"help.text"
msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the locale defined for the %PRODUCTNAME user interface, which is the same locale defined in the <literal>OfficeLocale</literal> property of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\">Platform</link> service."
msgstr "Vervolgens geven we de map aan waar de PO-bestanden staan. Omdat de locale nog niet is aangegeven wordt door de service de waarde die in de gebruikersinterface van %PRODUCTNAME gedefinieerd is, gebruikt, dat is dezelfde waarde als aangegeven in de eigenschap <literal>OfficeLocale</literal> van de service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\">Platform</link>."
#. FewYJ
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id391625855630975\n"
"help.text"
msgid "The example above will result in an runtime error if the PO file corresponding to the <literal>OfficeLocale</literal> locale does not exist in the specified folder."
msgstr "In bovenstaande voorbeeld treedt bij uitvoeren een fout op als het PO-bestand van de locale <literal>OfficeLocale</literal> in de aangegeven map ontbreekt."
#. gSzLN
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id321614358809763\n"
"help.text"
msgid "In the example below, the locale is explicitly defined to be Belgian French (\"fr-BE\"), hence the service will load the file \"fr-BE.po\" from the folder \"C:\\myPOFiles\". If the file does not exist, an error will occur."
msgstr "In onderstand voorbeeld wordt als locale gekozen voor Belgisch Frans (\"fr-BE\"), de service zal het bestand \"fr-BE.po\" in de map \"C:\\myPOFiles\" proberen te gebruiken. Als dat bestand ontbreekt dan treedt er een fout op."
#. WpYLF
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id271646220649616\n"
"help.text"
msgid "To avoid errors, it is possible to specify a preferred and a fallback locale and encoding. The following example will first try to load the file \"fr-BE.po\" from the specified folder and if it does not exist, the file \"en-US.po\" will be loaded."
msgstr "Om deze fout te voorkomen kan er een andere locale worden opgegeven waarop dan wordt terug gevallen. In dit voorbeeld wordt weer \"fr-BE.po\" geladen, maar als dat bestand niet bestaat dan wordt \"en-US.po\" geladen en gebruikt."
#. UGFWB
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id411585843652496\n"
"help.text"
msgid "PO files must be named in the form \"la-CO.po\" or \"la.po\", where \"la\" refers to the language and \"CO\" is the country. Some examples are: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" or \"fr.po\"."
msgstr "In de naam van een PO-bestand wordt altijd eerst de taal en dan meestal het land aangegeven. Voorbeelden zijn: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" en \"fr.po\"."
#. zQhHX
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id171585843652545\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to free resources after use:"
msgstr "Het wordt aanbevolen om bronnen na gebruik vrij te geven:"
#. CmhnJ
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id281625854773330\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be translated to Python as follows:"
msgstr "Als we bovenstaande voorbeelden vertalen naar Python:"
#. Z5Pb3
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id301614358956087\n"
"help.text"
msgid "Several instances of the <literal>L10N</literal> service may coexist. However, each instance must use a separate directory for its PO files."
msgstr "U kunt meerdere instanties van de service <literal>L10N</literal> service starten, maar elke instantie moet dan wel zelf een eigen map voor PO-bestanden gebruiken."
#. 6mcLb
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"hd_id561585843652465\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. mJaFd
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id181585843652958\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. FFbDK
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id741585843652162\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "AlleenLezen"
#. X3tJK
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id291585843652823\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. 8ECBX
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id351585843652638\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. j3wEj
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id451585843652928\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. EMof8
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id751585843652642\n"
"help.text"
msgid "The folder containing the PO files (see the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link> property to learn about the notation used)."
msgstr "De map met de PO_bestanden (Eigenschap voor de notatie: <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link>)."
#. Zsp7p
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id96158584365279\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. vdfiw
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id331585843652912\n"
"help.text"
msgid "A zero-based array listing all the base names (without the \".po\" extension) of the PO-files found in the specified <literal>Folder</literal>."
msgstr "Een zero-based matrix met alle namen (zonder de extensie \"po\") van de PO-bestanden in de gespecificeerde map <literal>Folder</literal>."
#. NWxhu
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id961585843652589\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. LSNA3
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id561585843652947\n"
"help.text"
msgid "The currently active language-COUNTRY combination. This property will be initially empty if the service was instantiated without any of the optional arguments."
msgstr "De nu actieve locale. Deze eigenschap is initieel niet gevuld als de service is aangeroepen zonder een van de optionele argumenten."
#. 5cs7h
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id231614360519973\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the L10N Service"
msgstr "De methoden in de service L10N"
#. Q24j9
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id1001585843652271\n"
"help.text"
msgid "Adds a new entry in the list of localizable strings. It must not exist yet."
msgstr "Voegt een nieuwe te vertalen tekst toe aan de lijst met te vertalen teksten. De tekst moet niet al voorkomen als te vertalen tekst."
#. 5Fs5v
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id641625855725050\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "De methode retourneert <literal>True</literal> als het toevoegen lukt."
#. gyUYQ
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id391585843652753\n"
"help.text"
msgid "<emph>context</emph>: The key to retrieve the translated string with the <literal>GetText</literal> method. This parameter has a default value of \"\"."
msgstr "<emph>context</emph>: In een PO-bestand kan een onderverdeling van de teksten worden gemaakt in een soort groepen, bijvoorbeeld de tekst is een land. Dit wordt dan bij het opzoeken van de vertaling met de methode <literal>GetText</literal> weer gebruikt. De standaardwaarde is \"\"."
#. YVUWx
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id581585844419114\n"
"help.text"
msgid "<emph>msgid</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. The <literal>msgid</literal> becomes the key to retrieve the translated string via <literal>GetText</literal> method when <literal>context</literal> is empty."
msgstr "<emph>msgid</emph>: De onvertaalde tekst zoals de tekst voorkomt in de programmacode. De tekst is verplicht. Vanzelfsprekend wordt <literal>msgid</literal>gebruikt om later de vertaalde tekst op te halen via de methode <literal>GetText</literal> samen met de <literal>context</literal>."
#. 7FDE9
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id311614361926844\n"
"help.text"
msgid "The <literal>msgid</literal> string may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) for dynamically modifying the string at runtime."
msgstr "De tekst van <literal>msgid</literal> kan placeholders bevatten (%1 %2 %3 ...), deze worden dan bij uitvoering door het programma gebruikt om een aantal, een naam o.i.d. te tonen."
#. ioGmP
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id541585844475331\n"
"help.text"
msgid "<emph>comment</emph>: Optional comment to be added alongside the string to help translators."
msgstr "<emph>comment</emph>: Dit is een optioneel argument waarmee de programmeur een hint kan geven aan de vertalers wat er met de te vertalen tekst bedoeld wordt."
#. TAyPG
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id461614364298440\n"
"help.text"
msgid "The example below creates a set of strings in English:"
msgstr "In dit voorbeeld maken we wat te vertalen teksten, die altijd in het Engels zijn, aan:"
#. rWt7U
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id1001585843659821\n"
"help.text"
msgid "Automatically extracts strings from a dialog and adds them to the list of localizable text strings. The following strings are extracted:"
msgstr "Haalt automatisch de teksten uit een dialoog en voegt ze toe aan een lijst met te vertalen teksten. De volgende teksten worden gepakt:"
#. bS7ZL
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id621637863440015\n"
"help.text"
msgid "The title of the dialog."
msgstr "De naam van de dialoog."
#. EBFAC
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id61637863440399\n"
"help.text"
msgid "The caption of the following control types: Button, CheckBox, FixedLine, FixedText, GroupBox and RadioButton."
msgstr "De 'caption' van de gebruikte elementen: Button, CheckBox, FixedLine, FixedText, GroupBox en RadioButton."
#. uCL85
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id251637863440626\n"
"help.text"
msgid "Static strings in ListBoxes and ComboBoxes."
msgstr "Statische teksten in ListBoxes en ComboBoxes."
#. HWkAU
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id811637863596791\n"
"help.text"
msgid "The tooltip or help text displayed when the mouse hovers over the control."
msgstr "Helpteksten en teksten die gebruikt worden als de gebruiker met de muis over een veld heengaat."
#. gKbEN
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id641625855723650\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "De methode retourneert <literal>True</literal> als de actie lukt."
#. Kcowa
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id731637863894577\n"
"help.text"
msgid "The dialog from which strings will be extracted must not be open when the method is called."
msgstr "Het dialoogvenster waaruit de teksten worden gehaald, moet op het moment van aanroepen van deze methode niet geopend zijn."
#. Aj4gB
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id911637864050221\n"
"help.text"
msgid "When a <literal>L10N</literal> service instance is created from an existing PO file, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp#GetTextsFromL10N\">GetTextsFromL10N</link> method from the <literal>Dialog</literal> service to automatically load all translated strings into the dialog."
msgstr "Indien de instantie van de service <literal>L10N</literal> wordt aangemaakt van een bestaand PO-bestand, gebruik dan de methode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp#GetTextsFromL10N\">GetTextsFromL10N</link> van de service <literal>Dialog</literal> om automatisch alle vertaalde teksten te laden in de dialoog."
#. ejhbN
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id391585843652113\n"
"help.text"
msgid "<emph>dialog</emph>: a Dialog service instance corresponding to the dialog from which strings will be extracted."
msgstr "<emph>dialog</emph>: Een instantie van de service die overeenkomt met de dialoog waar de teksten uit worden gehaald."
#. QzWzG
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id461614364298983\n"
"help.text"
msgid "The following example extracts all strings from the dialog \"MyDialog\" stored in the \"Standard\" library and exports them to a POT file:"
msgstr "In dit voorbeeld worden de teksten uit de dialoog \"MyDialog\" in de bibliotheek \"Standard\" gehaald en geëxporteerd naar een POT-bestand:"
#. DqFBf
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id281586102707242\n"
"help.text"
msgid "Exports a set of untranslated strings as a POT file."
msgstr "Exporteert een set onvertaalde tekenreeksen als een POT-bestand."
#. NABBq
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id711586102939257\n"
"help.text"
msgid "To build a set of strings you can use either a succession of <literal>AddText</literal> method calls, or by a successful invocation of the <literal>L10N</literal> service with the <literal>foldername</literal> argument present. It is also possible to use a combination of both techniques."
msgstr "Om een reeks tekenreeksen te bouwen, kunt u ofwel een opeenvolging van <literal>AddText</literal> methodeaanroepen gebruiken, of door een succesvolle aanroep van de service <literal>L10N</literal> met als argument <literal>mapnaam</literal>. Het is ook mogelijk om een combinatie van beide technieken te gebruiken."
#. Pb4VF
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id641625855725141\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr "De methode retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. 9ewFc
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id31586102707537\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The full output file name in <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
msgstr "<emph>filename</emph>: De volledige naam van het uitvoerbestand in de notatie <literal>FileSystem.FileNaming</literal>."
#. jQV77
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id851586102707579\n"
"help.text"
msgid "<emph>header</emph>: Comments that will be added on top of the generated POT file."
msgstr "<emph>header</emph>: Opmerkingen die bovenop het gegenereerde POT-bestand worden toegevoegd."
#. YhYbQ
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id111614364686973\n"
"help.text"
msgid "Do not include any leading \"#\" characters. If you want the header to be broken into multiple lines, insert escape sequences (\\n) where relevant. A standard header will be added alongside the text specified in the <literal>header</literal> argument."
msgstr "Gebruik geen leidende \"#\"-tekens. Als u wilt dat de koptekst wordt opgesplitst in meerdere regels, voegt u waar relevant escape-reeksen (\\n) in. Er wordt een standaardkoptekst toegevoegd naast de tekst die is opgegeven in het argument <literal>header</literal>."
#. E2Loj
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id5158610270728\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used (Default = \"UTF-8\")."
msgstr "<emph>encoding</emph>: De tekenset die moet worden gebruikt (standaard = \"UTF-8\")."
#. uDu7z
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id581614364494235\n"
"help.text"
msgid "The generated file should successfully pass the <literal>msgfmt --check</literal> GNU command."
msgstr "Het gegenereerde bestand moet de GNU-opdracht <literal>msgfmt --check</literal> met succes doorstaan."
#. 32fPj
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id891586165768715\n"
"help.text"
msgid "Gets the translated string corresponding to the given <literal>msgid</literal> argument."
msgstr "Haalt de vertaalde tekenreeks op die overeenkomt met het gegeven argument <literal>msgid</literal>."
#. NzGZC
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id291614365296959\n"
"help.text"
msgid "A list of arguments may be specified to replace the placeholders (%1, %2, ...) in the string."
msgstr "Er kan een lijst met argumenten worden opgegeven om de placeholders (%1, %2, ...) in de tekenreeks te vervangen."
#. 9DBFa
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id231586166181909\n"
"help.text"
msgid "If no translated string is found, the method returns the untranslated string after replacing the placeholders with the specified arguments."
msgstr "Als er geen vertaalde tekenreeks wordt gevonden, retourneert de methode de niet-vertaalde tekenreeks na vervanging van de placeholders door de opgegeven argumenten."
#. bAcmJ
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id871586352505927\n"
"help.text"
msgid "This method can be called either by the full name <literal>GetText</literal> or by the shortcut <literal>_</literal> (a single underscore):"
msgstr "Deze methode kan worden aangeroepen met de volledige naam <literal>GetText</literal> of met de sneltoets <literal>_</literal> (een enkel onderstrepingsteken):"
#. mvB66
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id421614967136502\n"
"help.text"
msgid "In the ScriptForge library, all methods starting with the \"_\" character are reserved for internal use only. However, the shortcut <literal>_</literal> used for <literal>GetText</literal> is the only exception to this rule, hence it can be safely used in Basic and Python scripts."
msgstr "In de ScriptForge-bibliotheek zijn alle methoden die beginnen met het teken \"_\" alleen voor intern gebruik. De sneltoets <literal>_</literal> die wordt gebruikt voor <literal>GetText</literal> is de enige uitzondering op deze regel en kan daarom veilig worden gebruikt in Basic- en Python-scripts."
#. 2ZVAQ
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id51586165768525\n"
"help.text"
msgid "<emph>msgid</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. It may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) that can be used to dynamically insert text at runtime."
msgstr "<emph>msgid</emph>: De onvertaalde tekenreeks, de tekst die in de programmacode wordt weergegeven. Het mag niet leeg zijn. Het kan een willekeurig aantal placeholders bevatten (%1 %2 %3 ...) die kunnen worden gebruikt om tijdens runtime dynamisch tekst in te voegen."
#. dALxK
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id11614365537450\n"
"help.text"
msgid "Besides using a single <literal>msgid</literal> string, this method also accepts the following formats:"
msgstr "Naast het gebruik van een enkele tekenreeks <literal>msgstr</literal>, accepteert deze methode ook de volgende indelingen:"
#. Q7Bbm
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id961614365557277\n"
"help.text"
msgid "The <literal>context</literal> string with which the method will retrieve the <literal>msgid</literal> in the PO file, or;"
msgstr "De <literal>context</literal> tekenreeks waarmee de methode de <literal>msgid</literal> in het PO-bestand zal ophalen, of;"
#. rTDrq
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id981614365589866\n"
"help.text"
msgid "A combination <literal>context|msgid</literal>, instructing the method to retrieve the <literal>msgid</literal> using specified <literal>context</literal> value. The second part of the argument is used to improve code readability."
msgstr "Een combinatie <literal>context|msgid</literal>, die de methode instrueert om de <literal>msgid</literal> op te halen met behulp van de gespecificeerde <literal>context</literal>-waarde. Met de context worden de woorden in groepen onderverdeeld, zo kan er verschil worden gemaakt tussen woorden met meerdere betekenissen."
#. dW6RE
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id571586165768106\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: Values to be inserted into the placeholders. Any variable type is allowed, however only strings, numbers and dates will be considered."
msgstr "<emph>args</emph>: Waarden die de placeholders vervangen. Elk type variabele is toegestaan, maar alleen tekenreeksen, getallen en datums worden in aanmerking genomen."
#. cCZDK
#: sf_l10n.xhp
msgctxt ""
"sf_l10n.xhp\n"
"par_id701614365961454\n"
"help.text"
msgid "Consider the following code is running on a %PRODUCTNAME installation with locale set to \"es-ES\". Additionally, there is a file \"es-ES.po\" inside the specified folder that translates the string passed to the <literal>GetText</literal> method:"
msgstr "Overweeg dat de volgende code wordt uitgevoerd op een %PRODUCTNAME-installatie met de landinstelling ingesteld op \"es-ES\". Bovendien is er een bestand \"es-ES.po\" in de opgegeven map dat de tekenreeks vertaalt die is doorgegeven aan de methode <literal>GetText</literal>:"
#. yD78g
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFWidgets.Menu service"
msgstr "SFWidgets.Menu-service"
#. mZUG7
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"MenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"MenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal>-service</link></variable>"
#. FqGPg
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Menu</literal> service can be used to create and remove menus from the menubar of a %PRODUCTNAME document window. Each menu entry can be associated with a script or with a UNO command. This service provides the following capabilities:"
msgstr "De service <literal>Menu</literal> kan worden gebruikt om menu's te maken en te verwijderen uit de menubalk van een %PRODUCTNAME-documentvenster. Elk menu-item kan worden gekoppeld aan een script of aan een UNO-opdracht. Deze service biedt de volgende mogelijkheden:"
#. UYDdv
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "Creation of menus with custom entries, checkboxes, radio buttons and separators."
msgstr "Het maken van menu's met aangepaste items, selectievakjes, keuzerondjes en scheidingstekens."
#. KB9XF
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips."
msgstr "Decoratie van menu-items met pictogrammen en helptips."
#. JSwJW
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id581643133675012\n"
"help.text"
msgid "Menus created with this service are available only for a specified document window. They are not saved into the document or as application settings. Closing and opening the document will restore the default menubar settings."
msgstr "Menu's die met deze service zijn gemaakt, zijn alleen beschikbaar voor een bepaald documentvenster. Ze worden niet opgeslagen in het document of als applicatie-instellingen. Als u het document sluit en opent, worden de standaard menubalkinstellingen hersteld."
#. FEfWE
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id291643224925643\n"
"help.text"
msgid "When OLE objects such as Math formulas or Calc charts are edited from within a document, %PRODUCTNAME reconfigures the menubar according to the object. When this happens, the menus created with the <literal>Menu</literal> service are removed and are not be restored after editing the OLE object."
msgstr "Wanneer OLE-objecten zoals wiskundige formules of Calc-diagrammen worden bewerkt vanuit een document, configureert %PRODUCTNAME de menubalk opnieuw volgens het object. Wanneer dit gebeurt, worden de menu's die zijn gemaakt met de service <literal>Menu</literal> verwijderd en niet hersteld na het bewerken van het OLE-object."
#. GftK9
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. o7QCg
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Menu</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>Menu</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. EYjA8
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Menu</literal> service is instantiated by calling the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp#CreateMenu\"><literal>CreateMenu</literal></link> method from the <literal>Document</literal> service. The code snippet below creates a menu named <emph>My Menu</emph> in the current document window with two entries <emph>Item A</emph> and <emph>Item B</emph>."
msgstr "Een instantie van de service <literal>Menu</literal> wordt aangemaakt met het aanroepen van de methode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp#CreateMenu\"><literal>CreateMenu</literal></link> van de service <literal>Document</literal>. In onderstaand stukje code wordt een menu <emph>My Menu</emph> in het huidige document aangemaakt met twee menu-regels <emph>Item A</emph> en <emph>Item B</emph>."
#. pf7FV
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"bas_id261643134374056\n"
"help.text"
msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")"
msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"MijnMenu\")"
#. Hoh4Q
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"bas_id431643134582213\n"
"help.text"
msgid ".AddItem(\"Item A\", Command := \"About\")"
msgstr ".AddItem(\"Item A\", Command := \"About\")"
#. u52BY
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"bas_id571643134582396\n"
"help.text"
msgid ".AddItem(\"Item B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")"
msgstr ".AddItem(\"Item B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")"
#. nd5od
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id371643135157996\n"
"help.text"
msgid "After creating the menu, it is recommended to call the <literal>Dispose</literal> method to free the resources used by the <literal>Menu</literal> service instance."
msgstr "Nadat u het menu hebt gemaakt, wordt aanbevolen om de methode <literal>Dispose</literal> aan te roepen om de bronnen vrij te maken die worden gebruikt door de service-instantie <literal>Menu</literal>."
#. 2VDkD
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id341636718182262\n"
"help.text"
msgid "In the example above, <emph>Item A</emph> is associated with the UNO command <literal>.uno:About</literal> whereas <emph>Item B</emph> is associated with the script <literal>ItemB_Listener</literal> defined in <literal>Module1</literal> of the <literal>Standard</literal> library of the <literal>My Macros</literal> container."
msgstr "In het bovenstaande voorbeeld is <emph>Item A</emph> gekoppeld aan het UNO-commando <literal>.uno:About</literal> terwijl <emph>Item B</emph> is gekoppeld aan het script <literal>ItemB_Listener </literal> gedefinieerd in <literal>Module1</literal> van de <literal>Standard</literal>-bibliotheek van de container <literal>Mijn macro's</literal>."
#. 9G7de
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id851635274721129\n"
"help.text"
msgid "The following example defines <literal>ItemB_Listener</literal> that will be called when <emph>Item B</emph> is clicked. This listener simply splits the argument string passed to the <literal>Sub</literal> and shows them in a message box."
msgstr "Het volgende voorbeeld definieert <literal>ItemB_Listener</literal> dat wordt aangeroepen wanneer op <emph>Item B</emph> wordt geklikt. Deze listener splitst eenvoudig de argumentreeks die aan de <literal>Sub</literal> is doorgegeven en toont deze in een berichtvenster."
#. AFHBG
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"bas_id716431354225603\n"
"help.text"
msgid "' Process the argument string passed to the listener"
msgstr "' Verwerk de argumentreeks die aan de luisteraar is doorgegeven"
#. GzLwF
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"bas_id901643135423012\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Menu name: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _"
msgstr "MsgBox \"Menunaam: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _"
#. qGB7L
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"bas_id301643136028263\n"
"help.text"
msgid "\"Menu item: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _"
msgstr "\"Menu-item: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _"
#. wFTww
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"bas_id181643136028557\n"
"help.text"
msgid "\"Item ID: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _"
msgstr "\"Item-ID: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _"
#. 9SGVd
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"bas_id561643136028710\n"
"help.text"
msgid "\"Item status: \" & sArgs(3)"
msgstr "\"Itemstatus: \" & sArgs(3)"
#. MQJ7M
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id531636493797707\n"
"help.text"
msgid "As shown in the example above, menu entries associated with a script receive a comma-separated string argument with the following values:"
msgstr "Zoals in het bovenstaande voorbeeld wordt getoond, ontvangen menu-items die aan een script zijn gekoppeld een door komma's gescheiden tekenreeksargument met de volgende waarden:"
#. uprfo
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id921643136489994\n"
"help.text"
msgid "The toplevel name of the menu."
msgstr "De naam op het hoogste niveau van het menu."
#. 7Jxz9
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id611643136491059\n"
"help.text"
msgid "The string ID of the selected menu entry."
msgstr "De tekenreeks-ID van het geselecteerde menu-item."
#. hENoG
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id961643136491491\n"
"help.text"
msgid "The numeric ID of the selected menu entry."
msgstr "De numerieke ID van het geselecteerde menu-item."
#. nYABy
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id381643136494580\n"
"help.text"
msgid "The current state of the menu item. This is useful for checkboxes and radio buttons. If the item is checked, the value \"1\" is returned, otherwise \"0\" is returned."
msgstr "De huidige status van het menu-item. Dit is handig voor selectievakjes en keuzerondjes. Als het item is aangevinkt, wordt de waarde \"1\" geretourneerd, anders wordt \"0\" geretourneerd."
#. HHjiV
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id131635275172617\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be written in Python as follows:"
msgstr "Dezelfde voorbeelden in Python:"
#. 6LQF4
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"pyc_id981636717957632\n"
"help.text"
msgid "msg = f\"Menu name: {s_args[0]}\\n\""
msgstr "msg = f\"Menunaam: {s_args[0]}\\n\""
#. GPKGe
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"pyc_id851636718008427\n"
"help.text"
msgid "msg += f\"Menu item: {s_args[1]}\\n\""
msgstr "msg += f\"Menu-item: {s_args[1]}\\n\""
#. EfEaE
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"pyc_id331636727047102\n"
"help.text"
msgid "msg += f\"Item ID: {s_args[2]}\\n\""
msgstr "msg += f\"Item-ID: {s_args[2]}\\n\""
#. FPzcf
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"pyc_id71643137333404\n"
"help.text"
msgid "msg += f\"Item status: {s_args[3]}\""
msgstr "msg += f\"Itemstatus: {s_args[3]}\""
#. XxChZ
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. 98USM
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. fT8mQ
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "AlleenLezen"
#. DGBgA
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. 2EE9k
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. qnRDA
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. LE27e
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is \"~\"."
msgstr "Teken dat wordt gebruikt om de toegangssleutel van een menu-item te definiëren. Het standaardteken is \"~\"."
#. GSJAG
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. fb3iG
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is \">\"."
msgstr "Teken of tekenreeks die bepaalt hoe menu-items worden genest. Het standaardteken is \">\"."
#. bDCZ8
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"hd_id181636719707892\n"
"help.text"
msgid "Menu and Submenus"
msgstr "Menu en submenu's"
#. YE5FL
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id741636719725402\n"
"help.text"
msgid "To create a menu with submenus, use the character defined in the <literal>SubmenuCharacter</literal> property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy."
msgstr "Om een menu met submenu's te maken, gebruikt u het teken dat is gedefinieerd in de eigenschap <literal>SubmenuCharacter</literal> terwijl u het menu-item maakt om te bepalen waar het zal worden geplaatst. Beschouw bijvoorbeeld de volgende menu-/submenuhiërarchie."
#. Y4ETY
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id211636720111489\n"
"help.text"
msgid "The code below uses the default submenu character \">\" to create the menu/submenu hierarchy defined above:"
msgstr "De onderstaande code gebruikt het standaard submenu-teken \">\" om de hierboven gedefinieerde menu-/submenuhiërarchie te creëren:"
#. P8NHo
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id121636721243578\n"
"help.text"
msgid "The string <literal>---</literal> is used to define separator lines in menus or submenus."
msgstr "De tekenreeks <literal>---</literal> wordt gebruikt om scheidingslijnen te definiëren in menu's of submenu's."
#. CYbLC
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"hd_id501582887473754\n"
"help.text"
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
#. Lofgb
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Menu Service"
msgstr "Lijst met methoden in de menuservice"
#. aDqJH
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Inserts a check box in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
msgstr "Voegt een selectievakje in het menu in. Retourneert een geheel getal dat het ingevoegde item identificeert."
#. T8Fkq
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id821591631203996\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
msgstr "<emph>menuitem:</emph> Definieert de tekst die in het menu moet worden weergegeven. Dit argument definieert ook de hiërarchie van het item in het menu met behulp van het submenuteken."
#. SkMmC
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id821591631203116\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value used to identify the menu item. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
msgstr "<emph>name:</emph> Tekenreekswaarde die wordt gebruikt om het menu-item te identificeren. Standaard wordt het laatste onderdeel van de menuhiërarchie gebruikt."
#. 7zhpM
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id821591631203133\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>status:</emph> Definieert of het item is geselecteerd wanneer het menu wordt gemaakt (standaard = <literal>False</literal>)."
#. JPboo
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id11636721653313\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
msgstr "<emph>icon:</emph> Pad en naam van het pictogram dat moet worden weergegeven zonder het voorlooppadscheidingsteken. Het getoonde pictogram hangt af van de pictogrammenset die wordt gebruikt."
#. YzJwB
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id11636721653208\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
msgstr "<emph>tooltip:</emph> Tekst die moet worden weergegeven als helptip."
#. 3WPXT
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id11636721653328\n"
"help.text"
msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens."
msgstr "<emph>command:</emph> De naam van een UNO-opdracht zonder het voorvoegsel <literal>.uno:</literal>. Als de opdrachtnaam niet bestaat, gebeurt er niets."
#. LaF26
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id11636721653107\n"
"help.text"
msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked."
msgstr "<emph>script:</emph> De URI voor een Basic- of Python-script dat wordt uitgevoerd wanneer op het item wordt geklikt."
#. PTXhK
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id31643198954204\n"
"help.text"
msgid "The arguments <literal>command</literal> and <literal>script</literal> are mutually exclusive, hence only one of them can be set for each menu item."
msgstr "De argumenten <literal>command</literal> en <literal>script</literal> sluiten elkaar uit, dus er kan er maar één voor elk menu-item worden ingesteld."
#. iodMg
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id31643148484084\n"
"help.text"
msgid "Read <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link> to learn more about the URI syntax used in the <literal>script</literal> argument."
msgstr "Raadpleeg <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI-specificatie</link> voor meer informatie over de URI-syntaxis die wordt gebruikt in het argument <literal>script</literal>."
#. Aj8cF
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"bas_id191643306748853\n"
"help.text"
msgid "' Menu entry associated with the .uno:Paste command"
msgstr "'Menu-item geassocieerd met de opdracht .uno:Paste"
#. gQCkK
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"bas_id271643147793320\n"
"help.text"
msgid "' Runs the Basic script Standard.Module1.MyListener stored in the document"
msgstr "' Voert het basisscript Standard.Module1.MyListener uit dat in het document is opgeslagen"
#. 5fxEG
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"bas_id801643306742620\n"
"help.text"
msgid "' Runs the Python script MyListener located in file myScripts.py in the user scripts folder"
msgstr "' Voert het Python-script MyListener uit dat zich bevindt in het bestand myScripts.py in de map met gebruikersscripts"
#. uAbp9
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id93158919963364\n"
"help.text"
msgid "Inserts a label entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
msgstr "Voegt een labelitem in het menu in. Retourneert een geheel getal dat het ingevoegde item identificeert."
#. tCHcD
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id821591631203021\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
msgstr "<emph>menuitem:</emph> Definieert de tekst die in het menu moet worden weergegeven. Dit argument definieert ook de hiërarchie van het item in het menu met behulp van het submenuteken."
#. yFQns
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id821591631203026\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
msgstr "<emph>name:</emph> Tekenreeks die moet worden geretourneerd wanneer op het item wordt geklikt. Standaard wordt het laatste onderdeel van de menuhiërarchie gebruikt."
#. DMEeJ
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id11636721652886\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
msgstr "<emph>icon:</emph> Pad en naam van het pictogram dat moet worden weergegeven zonder het voorlooppadscheidingsteken. Het getoonde pictogram hangt af van de pictogrammenset die wordt gebruikt."
#. aZPNP
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id11636721653118\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
msgstr "<emph>tooltip:</emph> Tekst die moet worden weergegeven als helptip."
#. 23fax
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id11636721653314\n"
"help.text"
msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens."
msgstr "<emph>command:</emph> De naam van een UNO-opdracht zonder het voorvoegsel <literal>.uno:</literal>. Als de opdrachtnaam niet bestaat, gebeurt er niets."
#. wysyV
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id11636721652057\n"
"help.text"
msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked."
msgstr "<emph>script:</emph> De URI voor een Basic- of Python-script dat wordt uitgevoerd wanneer op het item wordt geklikt."
#. QYzCL
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"bas_id41158919969106\n"
"help.text"
msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")"
msgstr "oMenu.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"Een beschrijvend bericht\")"
#. dxYAv
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"pyc_id321621534170554\n"
"help.text"
msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")"
msgstr "oMenu.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"Een beschrijvend bericht\")"
#. qB7zU
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id93158919969399\n"
"help.text"
msgid "Inserts a radio button entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
msgstr "Voegt een keuzerondje in het menu in. Retourneert een geheel getal dat het ingevoegde item identificeert."
#. FTrvY
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id821591631203501\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
msgstr "<emph>menuitem:</emph> Definieert de tekst die in het menu moet worden weergegeven. Dit argument definieert ook de hiërarchie van het item in het menu met behulp van het submenuteken."
#. syjtC
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id821591631228716\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
msgstr "<emph>name:</emph> Tekenreeks die moet worden geretourneerd wanneer op het item wordt geklikt. Standaard wordt het laatste onderdeel van de menuhiërarchie gebruikt."
#. 7WBgE
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id821591631203643\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>status:</emph> Definieert of het item is geselecteerd wanneer het menu wordt gemaakt (standaard = <literal>False</literal>)."
#. 4uxXA
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id11636721653228\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
msgstr "<emph>icon:</emph> Pad en naam van het pictogram dat moet worden weergegeven zonder het voorlooppadscheidingsteken. Het getoonde pictogram hangt af van de pictogrammenset die wordt gebruikt."
#. ZfFDR
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id11636721653114\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
msgstr "<emph>tooltip:</emph>Tekst die moet worden weergegeven als helptip."
#. Sx9Bm
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id11636721653447\n"
"help.text"
msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens."
msgstr "<emph>command:</emph> De naam van een UNO-opdracht zonder het voorvoegsel <literal>.uno:</literal>. Als de opdrachtnaam niet bestaat, gebeurt er niets."
#. AEnA6
#: sf_menu.xhp
msgctxt ""
"sf_menu.xhp\n"
"par_id11636721652598\n"
"help.text"
msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked."
msgstr "<emph>script:</emph> De URI voor een Basic- of Python-script dat wordt uitgevoerd wanneer op het item wordt geklikt."
#. yYNtX
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge Method Signatures"
msgstr "Handtekeningmethode ScriptForge"
#. GQoqb
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SF_Signatures\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_methods.xhp\"><literal>ScriptForge</literal> Method Signatures</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"SF_Signatures\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_methods.xhp\">Handtekeningmethode <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
#. gEAos
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"bm_id491529070339774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ScriptForge; Method signatures</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ScriptForge; Handtekeningmethode</bookmark_value>"
#. Xq2N5
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"par_id681619700336879\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge libraries aggregate macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts. Its modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\" that expose properties, methods and events."
msgstr "ScriptForge-bibliotheken verzamelen macroscriptbronnen voor %PRODUCTNAME om te worden aangeroepen vanuit basismacro's of Python-scripts. De modules en klassen worden aangeroepen vanuit gebruikersscripts als \"Services\" die eigenschappen, methoden en gebeurtenissen blootleggen."
#. paARG
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"par_id681623415196030\n"
"help.text"
msgid "Whenever service methods are proposed solely for %PRODUCTNAME Basic, their syntax presentation matches that of Basic subroutines, functions or properties."
msgstr "Wanneer servicemethoden uitsluitend voor %PRODUCTNAME Basic worden voorgesteld, komt hun syntaxispresentatie overeen met die van Basic-subroutines, -functies of -eigenschappen."
#. 4dWnv
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"par_id401623415235965\n"
"help.text"
msgid "Whenever service methods are proposed for Python and Basic, or solely for Python, their syntax and arguments use a specific textual layout."
msgstr "Telkens wanneer servicemethoden worden voorgesteld voor Python en Basic, of alleen voor Python, gebruiken hun syntaxis en argumenten een specifieke tekstlay-out."
#. McY36
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"hd_id1001623415980365\n"
"help.text"
msgid "Basic only service method"
msgstr "Alleen servicemethode Basic"
#. tCvuL
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"par_id791623418737799\n"
"help.text"
msgid "Typographical characters such as brackets, ellipsis or curly braces denote optional, repetitive or compulsory arguments:"
msgstr "Typografische tekens zoals haakjes, weglatingsteken of accolades duiden optionele, repetitieve of verplichte argumenten aan:"
#. FkDFy
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"hd_id711623416000470\n"
"help.text"
msgid "Python or Basic service methods"
msgstr "Servicemethoden Python of Basic"
#. 8C6EM
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"par_id221623415475781\n"
"help.text"
msgid "The following typographical rules are mixing the UML notation, the API documentation layout and the UNO object inspector user interface:"
msgstr "De volgende typografische regels mengen de UML-notatie, de API-documentatielay-out en de gebruikersinterface van de UNO-objectinspecteur:"
#. aSSDq
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"par_id661623417427142\n"
"help.text"
msgid "Optional parameters are indicated with either opt, '=' accompanying a default value, or '[ ]' brackets."
msgstr "Optionele parameters worden aangegeven met ofwel opt, '=' bij een standaardwaarde, of '[ ]' haakjes."
#. 534sD
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"par_id351623417430814\n"
"help.text"
msgid "arguments are lowercased, in order to comply with Python PEP 8 while Basic is case-agnostic."
msgstr "Argumenten zijn in kleine letters om overeen te komen met Python PEP 8, terwijl Basic niet hoofdlettergevoelig is."
#. kFDAg
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"par_id781623417432494\n"
"help.text"
msgid "Collections arguments or API sequences are denoted using UML multiplicity. That applies also to return values."
msgstr "Argumenten voor verzamelingen of API-reeksen worden aangeduid met UML-multipliciteit. Dat geldt ook voor retourwaarden."
#. bmVjq
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"par_id741623417433319\n"
"help.text"
msgid "Basic data types and Python annotations are syntactically transposed as:"
msgstr "Basic-gegevenstypen en Python-annotaties worden syntactisch getransponeerd als:"
#. GGeNU
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"par_id441613838858931\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxis"
#. ENqPg
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"par_id851613847558931\n"
"help.text"
msgid "Boolean"
msgstr "Booleaans"
#. vWABe
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"par_id931623419595424\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
msgstr "UNO-object"
#. 2q5Bk
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"par_id951623419595631\n"
"help.text"
msgid "User Defined<br/>Type (UDT)"
msgstr "Gebruikergedefinieerd<br/>Type (UDT)"
#. h4Tu4
#: sf_methods.xhp
msgctxt ""
"sf_methods.xhp\n"
"par_id451623419793734\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal><br/>service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal><br/>-service"
#. Ah5Gj
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Platform service"
msgstr "Service scriptForge.Platform"
#. GKXoF
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\">Service <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal></link></variable>"
#. 7D6Dx
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Platform</literal> service provides a collection of properties about the current execution environment and context, such as:"
msgstr "De service <literal>Platform</literal> biedt een verzameling eigenschappen over de huidige uitvoeringsomgeving en context, zoals:"
#. FDJFB
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "The hardware platform (architecture, CPU count, machine type, etc)"
msgstr "Het hardwareplatform (architectuur, CPU-aantal, machinetype, enz.)"
#. i9FbJ
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Operating system information (OS type, release, version, etc)"
msgstr "Informatie over het besturingssysteem (type besturingssysteem, uitgaves, versie, enz.)"
#. 6sN8Q
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id67160078807676\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME version"
msgstr "De %PRODUCTNAME-versie"
#. BrEr7
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id671600788076855\n"
"help.text"
msgid "The current user name"
msgstr "De huidige gebruikersnaam"
#. ZvBqs
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id951614903258253\n"
"help.text"
msgid "All properties of the <literal>Platform</literal> service are read-only."
msgstr "Alle eigenschappen van de service <literal>Platform</literal> zijn alleen-lezen."
#. iK4Gv
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. dogmo
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Platform</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>Platform</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. mHGZk
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the <literal>Platform</literal> service and access the <literal>Architecture</literal> property."
msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python instantiëren de service <literal>Platform</literal> en openen de eigenschap <literal>Architecture</literal>."
#. KC5eN
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. VXJ8a
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. JN68D
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "AlleenLezen"
#. ZndAt
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. dAoKA
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. XdLGG
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. EEWuL
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "The hardware bit architecture. Example: '<literal>32bit</literal>' or '<literal>64bit</literal>'"
msgstr "De hardware-bit-architectuur. Voorbeeld: '<literal>32bit</literal>' of '<literal>64bit</literal>'"
#. 8EZ8A
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. iG4iH
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "The computer's network name."
msgstr "De netwerknaam van de computer"
#. hvAeY
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id711600788076534\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. v3N6U
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id541600788076645\n"
"help.text"
msgid "The number of central processing units."
msgstr "Het aantal centrale verwerkingseenheden."
#. 89Lo8
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id891600788076190\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. rmGRV
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id91600788076674\n"
"help.text"
msgid "The name of the currently logged user."
msgstr "De naam van de momenteel aangemelde gebruiker."
#. rCN2h
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id561633021747014\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. T2MVx
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id201633021748566\n"
"help.text"
msgid "String array"
msgstr "Tekenreeksmatrix"
#. 5Fkqe
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id831633021749125\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the internal IDs of all installed extensions."
msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen met de interne ID's van alle geïnstalleerde extensies."
#. HE2VZ
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id561633021747209\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. MgENM
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id201633021748322\n"
"help.text"
msgid "String array"
msgstr "Tekenreeksmatrix"
#. bhBD2
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id831633021749118\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based unsorted array of strings containing the available document import and export filter names."
msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde ongesorteerde matrix met tekenreeksen die de beschikbare filternamen voor documentimport en -export bevat."
#. 9aGdF
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id561633021747903\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. yuuvA
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id201633021748455\n"
"help.text"
msgid "String array"
msgstr "Tekenreeksmatrix"
#. BvYt3
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id831633021749007\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the names of all available fonts."
msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen met de namen van alle beschikbare lettertypen."
#. 86VFG
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id561633021748013\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 9qBZR
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id831633021749297\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale used for numbers and dates as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)."
msgstr "Retourneert de landinstelling die wordt gebruikt voor getallen en datums als een tekenreeks in de indeling \"la-CO\" (taal-LAND)."
#. Av85C
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id561633021743188\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. sYrDn
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id831633021749018\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the <literal>SystemLocale</literal> property."
msgstr "Retourneert de landinstelling van het besturingssysteem als een tekenreeks in de indeling \"la-CO\" (taal-LAND). Dit komt overeen met de eigenschap <literal>SystemLocale</literal>."
#. Dt7J5
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id391600788076253\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. LA6EN
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id21600788076541\n"
"help.text"
msgid "The machine type. Examples are: '<literal>i386</literal>' or '<literal>x86_64</literal>'."
msgstr "Het machinetype. Voorbeelden zijn: '<literal>i386</literal>' en '<literal>x86_64</literal>'."
#. LbQr2
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id561633021706513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. ZZcSc
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id831633021741117\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale of the user interface as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)."
msgstr "Retourneert de landinstelling van de gebruikersinterface als een tekenreeks in de indeling \"la-CO\" (taal-LAND)."
#. tqwyD
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id211600788076138\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. WLRju
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id521600788076371\n"
"help.text"
msgid "The actual %PRODUCTNAME version expressed as<br/>' <literal>%PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'."
msgstr "De werkelijke %PRODUCTNAME-versie uitgedrukt als<br/>' <literal>%PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'."
#. 2q29b
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id621614902220807\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)</literal>'"
msgstr "Voorbeeld: '<literal>LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian en Ubuntu)</literal>'"
#. 7WDer
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id21600788076758\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. NUSby
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id781600788076694\n"
"help.text"
msgid "The operating system type. Example: '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' or '<literal>Windows</literal>'."
msgstr "Het type besturingssysteem. Voorbeeld: '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' en '<literal>Windows</literal>'."
#. cLiaw
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id261600788076841\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. nepQ6
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id11600788076757\n"
"help.text"
msgid "A single string identifying the underlying platform with as much useful and human-readable information as possible."
msgstr "Een enkele tekenreeks die het onderliggende platform identificeert met zoveel mogelijk bruikbare en voor mensen leesbare informatie."
#. EH36m
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id501614902381381\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'"
msgstr "Voorbeeld: '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'"
#. hbyth
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id531600789141795\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 4iEvV
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id301600789141619\n"
"help.text"
msgid "The operating system's release. Example: '<literal>5.8.0-44-generic</literal>'"
msgstr "De release van het besturingssysteem. Voorbeeld: '<literal>5.8.0-44-generiek</literal>'"
#. 2fBtD
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id541600789286532\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. iukPq
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id701600789286280\n"
"help.text"
msgid "The operating system's build or version."
msgstr "De build of versie van het besturingssysteem."
#. DWQNA
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id351614902520555\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021</literal>'"
msgstr "Voorbeeld : '<literal>#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021</literal>'"
#. E8DzK
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id941608709527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. ArFcn
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id661300789527859\n"
"help.text"
msgid "The list of available printers as a zero-based array."
msgstr "De lijst met beschikbare printers als een op nul gebaseerde matrix."
#. nN5EG
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id111614952098396\n"
"help.text"
msgid "The default printer is put in the first position of the list (index = 0)."
msgstr "De standaardprinter wordt op de eerste positie van de lijst gezet (index = 0)."
#. fCdYi
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id941600789527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. wkthE
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id631600789527859\n"
"help.text"
msgid "The real processor name. Example: '<literal>amdk6</literal>'."
msgstr "De echte processornaam. Voorbeeld: '<literal>amdk6</literal>'."
#. MYY9M
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id111614902598396\n"
"help.text"
msgid "This property may return the same value as the <literal>Machine</literal> property."
msgstr "Deze eigenschap kan dezelfde waarde retourneren als de eigenschap <literal>Machine</literal>."
#. yWwgE
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id941608709527036\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. Rw373
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id661300789527994\n"
"help.text"
msgid "Returns the version of the Python interpreter being used as a string in the format \"Python major.minor.patchlevel\" (ex: \"Python 3.9.7\")."
msgstr "Retourneert de versie van de Python-interpreter die wordt gebruikt als een tekenreeks in de indeling \"Python major.minor.patchlevel\" (bijvoorbeeld: \"Python 3.9.7\")."
#. Ad9Cw
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id561633021708547\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. Aue6E
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id831633021741336\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the <literal>Locale</literal> property."
msgstr "Retourneert de landinstelling van het besturingssysteem als een tekenreeks in de indeling \"la-CO\" (taal-LAND). Dit komt overeen met de eigenschap <literal>Locale</literal>."
#. BFiEF
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id561633021702057\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. v4LD3
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id831633021741958\n"
"help.text"
msgid "Returns a <literal>Dictionary</literal> instance containing key-value pairs in relation with <emph>Tools - Options - User Data</emph> dialog."
msgstr "Retourneert een instantie <literal>Dictionary</literal> die sleutel-waardeparen bevat in relatie tot het dialoogvenster <emph>Extra - Opties - Gebruikersgegevens</emph>."
#. FJs9t
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id311633022159446\n"
"help.text"
msgid "The following examples in Basic and Python illustrate how to use the <literal>Fonts</literal> property to write the names of all available fonts to the current Calc sheet starting at cell \"A1\":"
msgstr "De volgende voorbeelden in Basic en Python illustreren hoe u de eigenschap <literal>Fonts</literal> gebruikt om de namen van alle beschikbare lettertypen naar het huidige Calc-blad te schrijven, beginnend bij cel \"A1\":"
#. q4gNG
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id371692709207404\n"
"help.text"
msgid "The example below demonstrates how to create a Calc table with all the values stored in the <literal>UserData</literal> property, which is a <literal>Dictionary</literal> service instance:"
msgstr "Het onderstaande voorbeeld demonstreert hoe u een Calc-tabel kunt maken met alle waarden opgeslagen in de eigenschap <literal>UserData</literal>, wat een service-instantie van <literal>Dictionary</literal> is:"
#. sEkap
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id611692709647033\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be written in Python as follows:"
msgstr "De bovenstaande voorbeelden kunnen als volgt in Python worden geschreven:"
#. eEZPy
#: sf_platform.xhp
msgctxt ""
"sf_platform.xhp\n"
"par_id301613065794148\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#bm_id3691824\">Platform information with INFO(\"system\") Calc formula</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#bm_id3691824\">Platforminformatie met INFO(\"system\") Calc-formule</link>"
#. h6atN
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFWidgets.PopupMenu service"
msgstr "Service SFWidgets.PopupMenu"
#. Vouog
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"PopupMenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_popupmenu.xhp\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"PopupMenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_popupmenu.xhp\">Service <literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal></link></variable>"
#. DGbZ3
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>PopupMenu</literal> service can be used to create popup menus that can be associated with events or executed by scripts. This service provides the following capabilities:"
msgstr "De service <literal>PopupMenu</literal> kan worden gebruikt om pop-upmenu's te maken die aan gebeurtenissen kunnen worden gekoppeld of door scripts kunnen worden uitgevoerd. Deze service biedt de volgende mogelijkheden:"
#. fGtNp
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "Creation of popup menus with custom entries, checkboxes and radio buttons."
msgstr "Het maken van pop-upmenu's met aangepaste items, selectievakjes en keuzerondjes."
#. QvyBB
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips."
msgstr "Decoratie van menu-items met pictogrammen en helptips."
#. GA9DY
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. wHrLq
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>PopupMenu</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>PopupMenu</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. aGukU
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The <literal>PopupMenu</literal> service can be instantiated in multiple ways. The example below creates a popup menu without associating it with a mouse or application event."
msgstr "De service <literal>PopupMenu</literal> kan op meerdere manieren worden geïnstantieerd. In het onderstaande voorbeeld wordt een pop-upmenu gemaakt zonder het te associëren met een muis- of toepassingsgebeurtenis."
#. zEX7M
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"bas_id841636717357955\n"
"help.text"
msgid "MsgBox(\"Selected item ID: \" & vResponse)"
msgstr "MsgBox(\"Geselecteerd item-ID: \" & vResponse)"
#. XcbWz
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id341636718182262\n"
"help.text"
msgid "Running the <literal>Sub</literal> defined above will create a popup menu with two entries in the position X=300 and Y=300 on the screen."
msgstr "Als u de hierboven gedefinieerde <literal>Sub</literal> uitvoert, wordt een pop-upmenu gemaakt met twee items op de positie X=300 en Y=300 op het scherm."
#. AySnz
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id711636493696169\n"
"help.text"
msgid "The prefix <literal>SFWidgets</literal> can be suppressed while invoking the <literal>PopupMenu</literal> service."
msgstr "Het voorvoegsel <literal>SFWidgets</literal> kan worden onderdrukt terwijl de service <literal>PopupMenu</literal> wordt aangeroepen."
#. HnBew
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id851635274721129\n"
"help.text"
msgid "The following example defines a <literal>Sub</literal> that can be associated with a mouse event:"
msgstr "Het volgende voorbeeld definieert een <literal>Sub</literal> die kan worden gekoppeld aan een muisgebeurtenis:"
#. iZdDG
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"bas_id721636488722999\n"
"help.text"
msgid "' Populate popupmenu with items"
msgstr "' Pop-upmenu vullen met items"
#. Czn9U
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"bas_id311636488724795\n"
"help.text"
msgid "' Do something based on vResponse"
msgstr "' Doe iets op basis van vResponse"
#. ChBWz
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id991636718278125\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>Dispose</literal> method to free resources after executing the popup menu."
msgstr "Gebruik de methode <literal>Dispose</literal> om bronnen vrij te maken na het uitvoeren van het pop-upmenu."
#. K8FAQ
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id531636493797707\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to associate a popup menu with events triggered by %PRODUCTNAME applications, form and dialog controls. Events such as \"Mouse button pressed\" and \"Mouse button released\" are commonly associated with popup menus."
msgstr "Het is ook mogelijk om een pop-upmenu te associëren met gebeurtenissen die worden geactiveerd door %PRODUCTNAME-toepassingen, formulier- en dialoogvensterbesturingselementen. Gebeurtenissen zoals \"Muisknop ingedrukt\" en \"Muisknop losgelaten\" worden vaak geassocieerd met pop-upmenu's."
#. L5Dhq
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id131635275172617\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be written in Python as follows:"
msgstr "Dezelfde voorbeelden in Python:"
#. 6esys
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"pyc_id916367179574588\n"
"help.text"
msgid "# Populate popupmenu with items"
msgstr "# Pop-upmenu vullen met items"
#. Nj85P
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"pyc_id851636718008427\n"
"help.text"
msgid "# Do something based on response"
msgstr "# Doe iets op basis van reactie"
#. Bkw3n
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. 7remQ
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. zWaD9
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "AlleenLezen"
#. 3bRwD
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. yAUC9
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. qnMK2
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. uERBN
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is <literal>~</literal>."
msgstr "Teken dat wordt gebruikt om de toegangssleutel van een menu-item te definiëren. Het standaardteken is <literal>~</literal>."
#. G2c6G
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. ScuiK
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is <literal>></literal>."
msgstr "Teken of tekenreeks die bepaalt hoe menu-items worden genest. Het standaardteken is <literal>></literal>."
#. drBFS
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"hd_id181636719707892\n"
"help.text"
msgid "Menu and Submenus"
msgstr "Menu en submenu's"
#. XGwV6
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id741636719725402\n"
"help.text"
msgid "To create a popup menu with submenus, use the character defined in the <literal>SubmenuCharacter</literal> property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy."
msgstr "Om een pop-upmenu met submenu's te maken, gebruikt u het teken dat is gedefinieerd in de eigenschap <literal>SubmenuCharacter</literal> terwijl u het menu-item maakt om te bepalen waar het zal worden geplaatst. Beschouw bijvoorbeeld de volgende menu-/submenuhiërarchie."
#. mB5ry
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id211636720111489\n"
"help.text"
msgid "The code below uses the default submenu character <literal>></literal> to create the menu/submenu hierarchy defined above:"
msgstr "De onderstaande code gebruikt het standaard submenuteken <literal>></literal> om de hierboven gedefinieerde menu-/submenuhiërarchie te creëren:"
#. K5oTC
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id121636721243578\n"
"help.text"
msgid "The string <literal>---</literal> is used to define separator lines in menus or submenus."
msgstr "De tekenreeks <literal>---</literal> wordt gebruikt om scheidingslijnen te definiëren in menu's of submenu's."
#. nA7BW
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"hd_id211636723438558\n"
"help.text"
msgid "Using icons"
msgstr "Pictogrammen gebruiken"
#. UKLV5
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id981636723485402\n"
"help.text"
msgid "Items in the menu can have icons, which are specified as arguments in the <literal>AddCheckBox</literal>, <literal>AddItem</literal> and <literal>AddRadioButton</literal> methods."
msgstr "Items in het menu kunnen pictogrammen hebben, die als argumenten worden opgegeven in de methoden <literal>AddCheckBox</literal>, <literal>AddItem</literal> en <literal>AddRadioButton</literal>."
#. TLDpD
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id881636724112434\n"
"help.text"
msgid "All icons available in %PRODUCTNAME can be used by specifying their path relative to the folder where icon files are located in the installation folder. Icons are located in the following folder:"
msgstr "Alle pictogrammen die beschikbaar zijn in %PRODUCTNAME kunnen worden gebruikt door hun pad op te geven ten opzichte van de map waarin de pictogrambestanden zich in de installatiemap bevinden. Pictogrammen bevinden zich in de volgende map:"
#. n2owj
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id941636724808906\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>InstallFolder</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service to determine where %PRODUCTNAME is installed in your system."
msgstr "Gebruik de eigenschap <literal>InstallFolder</literal> van de service <literal>FileSystem</literal> om te bepalen waar %PRODUCTNAME op uw systeem is geïnstalleerd."
#. xbEsC
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id201636724575911\n"
"help.text"
msgid "This folder contains a series of ZIP files containing the image files of each available icon set. The images inside these ZIP files are organized into folders. To use an icon, specify the icon file with the path to its location inside the ZIP file."
msgstr "Deze map bevat een reeks ZIP-bestanden met de afbeeldingsbestanden van elke beschikbare pictogrammenset. De afbeeldingen in deze ZIP-bestanden zijn georganiseerd in mappen. Om een pictogram te gebruiken, specificeert u het pictogrambestand met het pad naar de locatie in het ZIP-bestand."
#. 5yvv9
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id641636724972071\n"
"help.text"
msgid "The example below uses the icon \"sc_newdoc.svg\" that is located inside the \"cmd\" folder. The forward slash \"/\" character is used as the path separator regardless of the operating system."
msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt het pictogram \"sc_newdoc.svg\" gebruikt dat zich in de map \"cmd\" bevindt. De schuine streep \"/\" wordt gebruikt als padscheiding, ongeacht het besturingssysteem."
#. 2QW4m
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id691636725233961\n"
"help.text"
msgid "All icon sets have the same internal structure. The actual icon displayed depends on the icon set currently in use."
msgstr "Alle pictogrammensets hebben dezelfde interne structuur. Het daadwerkelijk weergegeven pictogram is afhankelijk van de pictogrammenset die momenteel wordt gebruikt."
#. v6wRS
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"hd_id501582887473754\n"
"help.text"
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
#. CWGtf
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the PopupMenu Service"
msgstr "Lijst met methoden in de service PopupMenu"
#. RAcsN
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Inserts a check box in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
msgstr "Voegt een selectievakje in het pop-upmenu in. Retourneert een geheel getal dat het ingevoegde item identificeert."
#. ZZrDA
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id821591631203996\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
msgstr "<emph>menuitem:</emph> Definieert de tekst die in het menu moet worden weergegeven. Dit argument definieert ook de hiërarchie van het item in het menu met behulp van het submenuteken."
#. riy7p
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id821591631203116\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
msgstr "<emph>name:</emph> Tekenreeks die moet worden geretourneerd wanneer op het item wordt geklikt. Standaard wordt het laatste onderdeel van de menuhiërarchie gebruikt."
#. yxK8E
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id821591631203133\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>status:</emph> Definieert of het item is geselecteerd wanneer het menu wordt gemaakt (standaard = <literal>False</literal>)."
#. Q4ZNV
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id11636721653313\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
msgstr "<emph>icon:</emph> Pad en naam van het pictogram dat moet worden weergegeven zonder het voorlooppadscheidingsteken. Het getoonde pictogram hangt af van de pictogrammenset die wordt gebruikt."
#. dkqgP
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id11636721653208\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
msgstr "<emph>tooltip:</emph> Tekst die moet worden weergegeven als helptip."
#. NEE76
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id93158919963364\n"
"help.text"
msgid "Inserts a menu entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
msgstr "Voegt een menu-item in het pop-upmenu in. Retourneert een geheel getal dat het ingevoegde item identificeert."
#. vdtEn
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id821591631203021\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
msgstr "<emph>menuitem:</emph> Definieert de tekst die in het menu moet worden weergegeven. Dit argument definieert ook de hiërarchie van het item in het menu met behulp van het submenuteken."
#. 8eE5y
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id821591631203026\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
msgstr "<emph>name:</emph> Tekenreeks die moet worden geretourneerd wanneer op het item wordt geklikt. Standaard wordt het laatste onderdeel van de menuhiërarchie gebruikt."
#. F646F
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id11636721652886\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
msgstr "<emph>icon:</emph> Pad en naam van het pictogram dat moet worden weergegeven zonder het voorlooppadscheidingsteken. Het getoonde pictogram hangt af van de pictogrammenset die wordt gebruikt."
#. XFkGB
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id11636721653118\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
msgstr "<emph>tooltip:</emph> Tekst die moet worden weergegeven als helptip."
#. dJTZs
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"bas_id41158919969106\n"
"help.text"
msgid "myPopup.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")"
msgstr "myPopup.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"Een beschrijvend bericht\")"
#. VDLFK
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"pyc_id321621534170554\n"
"help.text"
msgid "my_popup.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")"
msgstr "my_popup.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"Een beschrijvend bericht\")"
#. U2vBb
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id93158919969399\n"
"help.text"
msgid "Inserts a radio button entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
msgstr "Voegt een keuzerondje in het pop-upmenu in. Retourneert een geheel getal dat het ingevoegde item identificeert."
#. 92F32
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id821591631203501\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
msgstr "<emph>menuitem:</emph> Definieert de tekst die in het menu moet worden weergegeven. Dit argument definieert ook de hiërarchie van het item in het menu met behulp van het submenuteken."
#. 2PuBE
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id821591631228716\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
msgstr "<emph>name:</emph> Tekenreeks die moet worden geretourneerd wanneer op het item wordt geklikt. Standaard wordt het laatste onderdeel van de menuhiërarchie gebruikt."
#. yLvRM
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id821591631203643\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>status:</emph> Definieert of het item is geselecteerd wanneer het menu wordt gemaakt (standaard = <literal>False</literal>)."
#. 6XiD7
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id11636721653228\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
msgstr "<emph>icon:</emph> Pad en naam van het pictogram dat moet worden weergegeven zonder het voorlooppadscheidingsteken. Het getoonde pictogram hangt af van de pictogrammenset die wordt gebruikt."
#. cRTRD
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id11636721653114\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
msgstr "<emph>tooltip:</emph> Tekst die moet worden weergegeven als helptip."
#. nQrD3
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id93158919963279\n"
"help.text"
msgid "Displays the popup menu and waits for a user action. Returns the item clicked by the user."
msgstr "Toont het pop-upmenu en wacht op een actie van de gebruiker. Retourneert het item waarop de gebruiker heeft geklikt."
#. qwwKx
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id101636726249788\n"
"help.text"
msgid "If the user clicks outside the popup menu or presses the <keycode>Esc</keycode> key, then no item is selected. In such cases, the returned value depends on the <literal>returnid</literal> parameter. If <literal>returnid = True</literal> and no item is selected, then the value 0 (zero) is returned. Otherwise an empty string \"\" is returned."
msgstr "Als de gebruiker buiten het pop-upmenu klikt of op de toets <keycode>Esc</keycode> drukt, wordt er geen item geselecteerd. In dergelijke gevallen is de geretourneerde waarde afhankelijk van de parameter <literal>returnid</literal>. Als <literal>returnid = True</literal> en er is geen item geselecteerd, dan wordt de waarde 0 (nul) geretourneerd. Anders wordt een lege tekenreeks \"\" geretourneerd."
#. EFriZ
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id821591631202088\n"
"help.text"
msgid "<emph>returnid:</emph> If <literal>True</literal> the selected item ID is returned. If <literal>False</literal> the method returns the item's name (Default = <literal>True</literal>)."
msgstr "<emph>returnid:</emph> Indien <literal>True</literal> wordt de geselecteerde item-ID geretourneerd. Als <literal>False</literal> retourneert de methode de naam van het item (standaard = <literal>True</literal>)."
#. y4PWP
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
"sf_popupmenu.xhp\n"
"par_id51636726671698\n"
"help.text"
msgid "In the examples below, a popup menu is created and the item's name is returned because the <literal>returnid</literal> argument is set to <literal>False</literal>."
msgstr "In de onderstaande voorbeelden wordt een pop-upmenu gemaakt en wordt de naam van het item geretourneerd omdat het argument <literal>returnid</literal> is ingesteld op <literal>False</literal>."
#. b8bDr
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Region service"
msgstr "Service ScriptForge.Region"
#. H7HZZ
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"RegionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_region.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"RegionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_region.xhp\">Service <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal></link></variable>"
#. w3WgP
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Region</literal> service provides a collection of properties and methods to handle locale and region-related aspects of programming, such as:"
msgstr "De service <literal>Region</literal> biedt een verzameling eigenschappen en methoden om lokale en regiogerelateerde aspecten van programmeren af te handelen, zoals:"
#. TEk7a
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "Accessing locale and region-dependent settings such as number formatting, currency and timezones."
msgstr "Toegang tot land- en regioafhankelijke instellingen zoals getalopmaak, valuta en tijdzones."
#. 2f7KC
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Converting timezones and calculate Daylight Saving Time (DST) offsets."
msgstr "Tijdzones omrekenen en verschuivingen van de zomertijd (DST) berekenen."
#. tqznj
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id67160078807676\n"
"help.text"
msgid "Transforming numbers into text in any supported language."
msgstr "Getallen omzetten in tekst in elke ondersteunde taal."
#. 9nRv7
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"hd_id851656012844548\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
msgstr "Definities"
#. sGNu7
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"hd_id421656012886648\n"
"help.text"
msgid "Locale or Region"
msgstr "Land of regio"
#. FiW7z
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id191656012908838\n"
"help.text"
msgid "A string combining a language and a country in the format \"la-CO\". The language part is expressed with 2 or 3 lowercase characters followed by a dash and 2 uppercase characters representing the country."
msgstr "Een tekenreeks die een taal en een land combineert in het formaat \"la-CO\". Het taalgedeelte wordt uitgedrukt met 2 of 3 kleine letters gevolgd door een streepje en 2 hoofdletters die het land vertegenwoordigen."
#. GQEGW
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id431656013368415\n"
"help.text"
msgid "For instance, \"en-US\" corresponds to the English language in the United States; \"fr-BE\" corresponds to the French language in Belgium, and so forth."
msgstr "\"en-US\" komt bijvoorbeeld overeen met de Engelse taal in de Verenigde Staten; \"fr-BE\" komt overeen met de Franse taal in België, enzovoort."
#. CQYAX
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id981656013623018\n"
"help.text"
msgid "On some situations the full locale is not required and only the language or country may be specified."
msgstr "In sommige situaties is de volledige landinstelling niet vereist en kan alleen de taal of het land worden opgegeven."
#. ujAAt
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id261656013132204\n"
"help.text"
msgid "Most properties and methods accept a locale as argument. If no locale is specified, then the user-interface locale is used, which is defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
msgstr "De meeste eigenschappen en methoden accepteren een landinstelling als argument. Als er geen landinstelling is opgegeven, wordt de landinstelling van de gebruikersinterface gebruikt, die is gedefinieerd in de eigenschap <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> van de service <literal>Platform</literal>."
#. 6ToTC
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"hd_id51656013825718\n"
"help.text"
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
#. GGBdC
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id541656013854150\n"
"help.text"
msgid "A string in the format \"Region/City\" such as \"Europe/Berlin\", or a timezone ID such as \"UTC\" or \"GMT-8:00\". Refer to the wiki page <link href=\"https://wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones\">List of tz database timezones</link> for a list of possible timezone names and IDs."
msgstr "Een tekenreeks in de notatie \"Regio/Stad\" zoals \"Europa/Berlijn\", of een tijdzone-ID zoals \"UTC\" of \"GMT-8:00\". Raadpleeg de wiki-pagina <link href=\"https://wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones\">Lijst met tz-databasetijdzones</link> voor een lijst met mogelijke tijdzonenamen en ID's."
#. exa3B
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id981656078937577\n"
"help.text"
msgid "Providing an invalid timezone string to any of the methods in the <literal>Region</literal> service will not result in a runtime error. Instead, methods as <literal>UTCDateTime</literal> and <literal>UTCNow</literal> will return the current operating system date and time."
msgstr "Het verstrekken van een ongeldige tijdzonetekenreeks aan een van de methoden in de service <literal>Region</literal> resulteert niet in een runtime-fout. In plaats daarvan zullen methoden als <literal>UTCDateTime</literal> en <literal>UTCNow</literal> de datum en tijd van het huidige besturingssysteem retourneren."
#. 7GTLU
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id611656014040098\n"
"help.text"
msgid "The time offset between the timezone and the Greenwich Meridian Time (GMT) is expressed in minutes."
msgstr "Het tijdsverschil tussen de tijdzone en de Greenwich Meridian Time (GMT) wordt uitgedrukt in minuten."
#. ottwV
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id121656014053670\n"
"help.text"
msgid "The Daylight Saving Time (DST) is an additional offset."
msgstr "De zomertijd (DST) is een extra compensatie."
#. yXHrp
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id591656014140929\n"
"help.text"
msgid "The timezone and DST offsets may be positive or negative."
msgstr "De tijdzone- en zomertijdverschuivingen kunnen positief of negatief zijn."
#. EyNvN
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service-aanroep"
#. F9Wnj
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Region</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat u de service <literal>Region</literal> gebruikt, moet de <literal>ScriptForge</literal>-bibliotheek worden geladen of geïmporteerd:"
#. 7AXFZ
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the <literal>Region</literal> service and access the <literal>Country</literal> property."
msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python instantiëren de service <literal>Region</literal> en openen de eigenschap <literal>Country</literal>."
#. 69CF7
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id791600788431935\n"
"help.text"
msgid "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' United States"
msgstr "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' Verenigde Staten"
#. FDNKL
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. VEB3D
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id601656018689690\n"
"help.text"
msgid "All properties listed below accept a <literal>locale</literal> argument, provided as a string. Some properties require this argument to be in the format \"la-CO\", whereas others may receive \"la\" or \"CO\" as input."
msgstr "Alle onderstaande eigenschappen accepteren een <literal>locale</literal>-argument, opgegeven als een tekenreeks. Sommige eigenschappen vereisen dat dit argument de indeling \"la-CO\" heeft, terwijl andere \"la\" of \"CO\" als invoer kunnen ontvangen."
#. vzB4T
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. ay9iH
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "Alleen lezen"
#. rBUEm
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. FpD5h
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id131656330679679\n"
"help.text"
msgid "Locale"
msgstr "Taalinstellingen"
#. FxnFK
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. 4Ss2G
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. ExbtG
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Returns the country name in English corresponding to a given region."
msgstr "Retourneert de landnaam in het Engels die overeenkomt met een bepaalde regio."
#. FN4XC
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. vpDwN
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "Returns the ISO 4217 currency code of the specified region."
msgstr "Retourneert de ISO 4217-valutacode van de opgegeven regio."
#. Aqcuy
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id711600788076534\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 6cgk7
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id911600788076842\n"
"help.text"
msgid "String array"
msgstr "Tekenreeksmatrix"
#. Jhkc3
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id541600788076645\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the date acceptance patterns for the specified region."
msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen die de datumacceptatiepatronen voor de opgegeven regio bevatten."
#. T4sUQ
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id891600788076190\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. vAJYH
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id91600788076674\n"
"help.text"
msgid "Returns the date separator used in the given region."
msgstr "Retourneert het datumscheidingsteken dat in de opgegeven regio wordt gebruikt."
#. QKyGp
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id561633021747014\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. jSVY8
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id201633021748566\n"
"help.text"
msgid "String array"
msgstr "Tekenreeksmatrix"
#. CnTuU
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id831633021745014\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated weekday names in the specified language."
msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen die de lijst met afgekorte weekdagnamen in de opgegeven taal bevat."
#. jRUnx
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id561633021747209\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. CGeKU
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id201633021748322\n"
"help.text"
msgid "String array"
msgstr "Tekenreeksmatrix"
#. tjGhP
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id831633021748865\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of weekday names in the specified language."
msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen die de lijst met weekdagnamen in de opgegeven taal bevat."
#. gVevH
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id561633021747903\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. hL4sb
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id201633021748455\n"
"help.text"
msgid "String array"
msgstr "Tekenreeksmatrix"
#. GHdGz
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id831633021747711\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of weekday names in the specified language."
msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen die de lijst met de initialen van weekdagnamen in de opgegeven taal bevat."
#. TFzKG
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id561633021748013\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. CWLzi
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id831633021749297\n"
"help.text"
msgid "Returns the decimal separator used in numbers in the specified region."
msgstr "Retourneert het decimaalteken dat wordt gebruikt in getallen in de opgegeven regio."
#. pqWDC
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id561633021743188\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. droDW
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id831633021749018\n"
"help.text"
msgid "Returns the name of the language, in English, of the specified region."
msgstr "Retourneert de naam van de taal, in het Engels, van de opgegeven regio."
#. ojXGP
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id391600788076253\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. a4SKv
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id21600788076541\n"
"help.text"
msgid "Returns the list separator used in the specified region."
msgstr "Retourneert het lijstscheidingsteken dat in de opgegeven regio wordt gebruikt."
#. vUwhJ
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id561633021706513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 79WHE
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id201633021746335\n"
"help.text"
msgid "String array"
msgstr "Tekenreeksmatrix"
#. Dz2X6
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id831633021741117\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated month names in the specified language."
msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen die de lijst met afgekorte maandnamen in de opgegeven taal bevat."
#. NvQaB
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id211600788076138\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. ZMsz8
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id221600788076518\n"
"help.text"
msgid "String array"
msgstr "Tekenreeksmatrix"
#. EbAXk
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id521600788076371\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of month names in the specified language."
msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen die de lijst met maandnamen in de opgegeven taal bevat."
#. GeqFt
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id21600788076758\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. wGD4y
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id871600788076196\n"
"help.text"
msgid "String array"
msgstr "Tekenreeksmatrix"
#. RisPb
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id781600788076694\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of month names in the specified language."
msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen met de lijst van de initialen van maandnamen in de opgegeven taal."
#. DBDyW
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id261600788076841\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. fLZD2
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id116007880767507\n"
"help.text"
msgid "Returns the thousands separator used in numbers in the specified region."
msgstr "Retourneert het scheidingsteken voor duizendtallen dat wordt gebruikt in getallen in het opgegeven gebied."
#. AUNfp
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id531600789141795\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. MjrCr
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id301600789141619\n"
"help.text"
msgid "Returns the separator used to format times in the specified region."
msgstr "Retourneert het scheidingsteken dat wordt gebruikt om tijden in de opgegeven regio op te maken."
#. Bog4G
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id651606319520519\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Region Service"
msgstr "Lijst met methoden in de service Regio"
#. szpDY
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id71621894830071\n"
"help.text"
msgid "Computes the additional Daylight Saving Time (DST) offset, in minutes, that is applicable to a given region and timezone."
msgstr "Berekent de extra verschuiving van de zomertijd (DST), in minuten, die van toepassing is op een bepaalde regio en tijdzone."
#. CbDHo
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896675880\n"
"help.text"
msgid "<emph>localdatetime</emph>: the local date and time expressed as a date."
msgstr "<emph>localdatetime</emph>: de lokale datum en tijd uitgedrukt als een datum."
#. cA2tD
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896675125\n"
"help.text"
msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the offset will be calculated."
msgstr "<emph>timezone</emph>: de tijdzone waarvoor de afwijking wordt berekend."
#. LD3qm
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896675963\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
msgstr "<emph>locale</emph>: de landinstelling die het land specificeert waarvoor de offset wordt berekend, gegeven in de notatie \"la-CO\" of \"CO\". De standaardwaarde is de landinstelling die is gedefinieerd in de eigenschap <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> van de eigenschap <literal>Platform</literal>-service."
#. cBF4y
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id531656022497519\n"
"help.text"
msgid "' Calculates the offset applicable in the \"America/Los_Angeles\" timezone"
msgstr "' Berekent de offset die van toepassing is in de tijdzone \"America/Los_Angeles\""
#. XYu4u
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id801656022498143\n"
"help.text"
msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)"
msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minuten)"
#. CfiFK
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id831656022498543\n"
"help.text"
msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)"
msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minuten)"
#. 4CkKJ
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"pyc_id871621898933281\n"
"help.text"
msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)"
msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minuten)"
#. nkcRi
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"pyc_id871621898934141\n"
"help.text"
msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)"
msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minuten)"
#. BbUgj
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id71621894832058\n"
"help.text"
msgid "Computes the local date and time from a UTC date and time."
msgstr "Berekent de lokale datum en tijd op basis van een UTC-datum en -tijd."
#. v4YSt
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896674716\n"
"help.text"
msgid "<emph>utcdatetime</emph>: the UTC date and time, expressed using a date object."
msgstr "<emph>utcdatetime</emph>: de UTC-datum en -tijd, uitgedrukt met een datumobject."
#. i63on
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896675449\n"
"help.text"
msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the local time will be calculated."
msgstr "<emph>timezone</emph>: de tijdzone waarvoor de lokale tijd wordt berekend."
#. tzvsE
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896675193\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the local time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
msgstr "<emph>locale</emph>: de landinstelling die het land aangeeft waarvoor de lokale tijd wordt berekend, gegeven in de notatie \"la-CO\" of \"CO\". De standaardwaarde is de landinstelling die is gedefinieerd in de eigenschap <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> van de eigenschap <literal>Platform</literal>-service."
#. 8UTFQ
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id201656022497017\n"
"help.text"
msgid "' June 6th, 2022 at 10:30:45 (used here as UTC time)"
msgstr "' June 6th, 2022 at 10:30:45 (hier gebruikt als UTC-tijd)"
#. Hcjqt
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id531656022497121\n"
"help.text"
msgid "' Calculates local time in Sao Paulo, Brazil"
msgstr "' Berekent lokale tijd in Sao Paulo, Brazilië"
#. yhKtd
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id601656022498318\n"
"help.text"
msgid "' June 6th, 2022 at 07:30:45"
msgstr "' June 6th, 2022 at 07:30:45"
#. YJv72
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id71621894832089\n"
"help.text"
msgid "Converts numbers and monetary values into written text for any of the currently supported languages."
msgstr "Converteert getallen en geldwaarden naar geschreven tekst voor een van de momenteel ondersteunde talen."
#. CTtMf
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id971656026551328\n"
"help.text"
msgid "For a list of all supported languages visit the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1linguistic2_1_1XNumberText.html\">XNumberText Interface</link> API reference."
msgstr "Ga voor een lijst van alle ondersteunde talen naar de <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1linguistic2_1_1XNumberText.html\">XNumberText Interface</link> API-referentie."
#. xTUD6
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896675306\n"
"help.text"
msgid "<emph>number</emph>: the number to be converted into written text. It can be provided either as a numeric type or as a string. When a string is provided, it can be preceded by a prefix informing how the numbers should be written. It is also possible to include ISO 4217 currency codes. See examples below for more information."
msgstr "<emph>number</emph>: het getal dat moet worden omgezet in geschreven tekst. Het kan worden geleverd als een numeriek type of als een tekenreeks. Wanneer een tekenreeks wordt opgegeven, kan deze worden voorafgegaan door een voorvoegsel dat aangeeft hoe de cijfers moeten worden geschreven. Het is ook mogelijk om ISO 4217-valutacodes op te nemen. Zie onderstaande voorbeelden voor meer informatie."
#. cNDim
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896675412\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale defining the language into which the number will be converted to, given either in \"la-CO\" or \"la\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
msgstr "<emph>locale</emph>: de landinstelling die de taal definieert waarnaar het nummer wordt geconverteerd, gegeven in de indeling \"la-CO\" of \"la\". De standaardwaarde is de landinstelling die is gedefinieerd in de eigenschap <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> van de eigenschap <literal>Platform</literal>-service."
#. QeBpA
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id301656027173020\n"
"help.text"
msgid "' Returns \"one hundred five\""
msgstr "' Retourneert \"honderdvijf\""
#. 7xovc
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id531656022496631\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
#. UGGvv
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id771656027217144\n"
"help.text"
msgid "' Returns: \"two point four two\""
msgstr "' Retourneert: \"twee punt vier twee\""
#. Xr7no
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id201656022493367\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")"
msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")"
#. 7hYbk
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id281656027262234\n"
"help.text"
msgid "' Returns: \"twenty-five euro and ten cents\" Notice the \"EUR\" currency symbol"
msgstr "' Retourneert: \"vijfentwintig euro en tien cent\" Let op het valutasymbool \"EUR\""
#. DBPc8
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id201656022497171\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
#. pd3Fm
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id981656027330132\n"
"help.text"
msgid "' Returns: \"fifteenth\"; Notice the \"ordinal\" prefix"
msgstr "' Retourneert: \"vijftiende\"; Let op het voorvoegsel \"ordinal\""
#. ggt2A
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id841656027330394\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")"
msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")"
#. YQCCF
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"pyc_id401656027481473\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
#. FTGnF
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"pyc_id781656027481769\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")"
msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")"
#. RCDq5
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"pyc_id951656027482096\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
#. vtGFv
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"pyc_id231656027482425\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")"
msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")"
#. 3T93o
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id801656027524051\n"
"help.text"
msgid "To get a list of all supported prefixes in a given language, call <literal>Number2Text</literal> with the special \"help\" argument. In the example below, assume your locale is set to \"en-US\", then the list of available prefixes for \"en-US\" will be shown by <literal>MsgBox</literal>:"
msgstr "Om een lijst te krijgen van alle ondersteunde voorvoegsels in een bepaalde taal, roept u <literal>Number2Text</literal> aan met het speciale \"help\"-argument. Neem in het onderstaande voorbeeld aan dat uw landinstelling is ingesteld op \"en-US\", dan wordt de lijst met beschikbare voorvoegsels voor \"en-US\" weergegeven door <literal>MsgBox</literal>:"
#. RBkxp
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id781656027840633\n"
"help.text"
msgid "The first line in the message box does not have a prefix, which means that it is the standard format. The subsequent lines include the prefix and some examples of numbers using its format."
msgstr "De eerste regel in het berichtvenster heeft geen voorvoegsel, wat betekent dat dit het standaardformaat is. De volgende regels bevatten het voorvoegsel en enkele voorbeelden van getallen die het formaat gebruiken."
#. WYDkd
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id781656028528520\n"
"help.text"
msgid "Each language has its own set of supported prefixes. The number of available prefixes may vary from language to language."
msgstr "Elke taal heeft zijn eigen set ondersteunde voorvoegsels. Het aantal beschikbare voorvoegsels kan van taal tot taal verschillen."
#. gcMPN
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id531663849363398\n"
"help.text"
msgid "To get the list of prefixes for a specific language or locale, it can be specified as the second argument in <literal>Number2Text</literal>. The example below shows the available prefixes available for the \"pt-BR\" locale:"
msgstr "Om de lijst met voorvoegsels voor een specifieke taal of landinstelling te krijgen, kan deze worden opgegeven als het tweede argument in <literal>Number2Text</literal>. Het onderstaande voorbeeld toont de beschikbare voorvoegsels die beschikbaar zijn voor de \"pt-BR\"-landinstelling:"
#. dShiA
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id71621894832117\n"
"help.text"
msgid "Returns the offset between GMT and the given timezone and locale, in minutes."
msgstr "Retourneert de afwijking tussen GMT en de opgegeven tijdzone en landinstelling, in minuten."
#. xCAjE
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896675018\n"
"help.text"
msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the offset to the GMT will be calculated."
msgstr "<emph>timezone</emph>: de tijdzone waarvoor de afwijking naar de GMT wordt berekend."
#. XuX3E
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896675691\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
msgstr "<emph>locale</emph>: de landinstelling die het land specificeert waarvoor de offset wordt berekend, gegeven in de notatie \"la-CO\" of \"CO\". De standaardwaarde is de landinstelling die is gedefinieerd in de eigenschap <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> van de <literal>Platform</literal>-service."
#. JiFjE
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id71621894864217\n"
"help.text"
msgid "Returns the UTC date and time considering a given local date and time in a timezone."
msgstr "Retourneert de UTC-datum en -tijd, rekening houdend met een bepaalde lokale datum en tijd in een tijdzone."
#. AK3nQ
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896674748\n"
"help.text"
msgid "<emph>localdatetime</emph>: the local date and time in a specific timezone expressed as a date."
msgstr "<emph>localdatetime</emph>: de lokale datum en tijd in een specifieke tijdzone uitgedrukt als een datum."
#. hpxBF
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896675739\n"
"help.text"
msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the <literal>localdatetime</literal> argument was given."
msgstr "<emph>timezone</emph>: de tijdzone waarvoor het argument <literal>localdatetime</literal> is opgegeven."
#. zSttY
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896675550\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the <literal>localdatetime</literal> argument was given, expressed either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
msgstr "<emph>locale</emph>: de landinstelling die het land specificeert waarvoor het argument <literal>localdatetime</literal> werd gegeven, uitgedrukt in de notatie \"la-CO\" of \"CO\". De standaardwaarde is de landinstelling die is gedefinieerd in de eigenschap <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> van de <literal>Platform</literal>-service."
#. y3NSm
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id861656077547861\n"
"help.text"
msgid "' Date/Time in Berlin, June 23, 2022 at 14:30:00"
msgstr "' Datum/Tijd in Berlijn, 23 juni 2022 om 14:30:00"
#. HjSnk
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id731656077523173\n"
"help.text"
msgid "' The UTC date/time is June 23, 2022 at 12:30:00"
msgstr "' De UTC-datum/-tijd is 23 juni 2022 om 12:30:00"
#. tZoWt
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id71621894835287\n"
"help.text"
msgid "Returns the current UTC date and time, given a timezone and locale."
msgstr "Retourneert de huidige UTC-datum en -tijd, gegeven een tijdzone en landinstelling."
#. zzSQA
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id491656078254442\n"
"help.text"
msgid "This method uses the current date and time of your operating system to calculate the UTC time."
msgstr "Deze methode gebruikt de huidige datum en tijd van uw besturingssysteem om de UTC-tijd te berekenen."
#. XxBE8
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896673318\n"
"help.text"
msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the current UTC time will be calculated."
msgstr "<emph>timezone</emph>: de tijdzone waarvoor de huidige UTC-tijd wordt berekend."
#. BHESq
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896674831\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the current UTC time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
msgstr "<emph>locale</emph>: de landinstelling die het land aangeeft waarvoor de huidige UTC-tijd wordt berekend, gegeven in de notatie \"la-CO\" of \"CO\". De standaardwaarde is de landinstelling die is gedefinieerd in de eigenschap <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> van de <literal>Platform</literal>-service."
#. FWSJp
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id861656078128374\n"
"help.text"
msgid "' Suppose the operating system time is June 23rd, 2022 at 10:42:00"
msgstr "' Stel dat de tijd van het besturingssysteem 23 juni 2022 is om 10:42:00"
#. CWY76
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"bas_id691656078180784\n"
"help.text"
msgid "' If the computer is in Europe/Berlin, then UTC time is June 23rd, 2022 at 08:42:00"
msgstr "' Als de computer zich in Europa/Berlijn bevindt, is UTC-tijd 23 juni 2022 om 08:42:00"
#. NPVe5
#: sf_region.xhp
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"pyc_id821656078645252\n"
"help.text"
msgid "utcTime = oRegion.UTCNow(\"Europe/Berlin\", \"DE\")"
msgstr "utcTime = oRegion.UTCNow(\"Europa/Berlijn\", \"DE\")"
#. GpvmN
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Services service"
msgstr "Service ScriptForge.Services"
#. Q5KAY
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"hd_id471582710868716\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\">Service <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal></link></variable>"
#. SDbDJ
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"par_id241627513489594\n"
"help.text"
msgid "The main purpose of the <literal>Services</literal> module is to provide access to the <literal>CreateScriptService</literal> method, which can be called in user scripts to instantiate services that are implemented using the ScriptForge framework."
msgstr "Het belangrijkste doel van de module <literal>Services</literal> is om toegang te bieden tot de methode <literal>CreateScriptService</literal>, die kan worden aangeroepen in gebruikersscripts om services te instantiëren die zijn geïmplementeerd met behulp van het ScriptForge-framework."
#. 7B2KJ
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"par_id351582710868545\n"
"help.text"
msgid "In ScriptForge terminology a service is a collection of methods and properties that can be used for a common purpose. For example, the <literal>String</literal> service provides methods for manipulating strings whereas the <literal>FileSystem</literal> service allows for the manipulation of files and folders."
msgstr "In ScriptForge-terminologie is een service een verzameling methoden en eigenschappen die voor een gemeenschappelijk doel kunnen worden gebruikt. De service <literal>String</literal> biedt bijvoorbeeld methoden voor het manipuleren van strings, terwijl de service <literal>FileSystem</literal> de manipulatie van bestanden en mappen toestaat."
#. NW4BS
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"par_id541627513771828\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Services</literal> module of the ScriptForge library provides additional methods that are used either internally to register available services or by developers who are interested in extending ScriptForge by creating new services. The only method that is relevant for user scripts is <literal>CreateScriptService</literal>."
msgstr "De module <literal>Services</literal> van de ScriptForge-bibliotheek biedt aanvullende methoden die intern worden gebruikt om beschikbare services te registreren of door ontwikkelaars die geïnteresseerd zijn in het uitbreiden van ScriptForge door nieuwe services te creëren. De enige methode die relevant is voor gebruikersscripts is <literal>CreateScriptService</literal>."
#. FW4FC
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"par_id871582714020043\n"
"help.text"
msgid "This method is used to instantiate a ScriptForge service so it can be called in user scripts."
msgstr "Deze methode wordt gebruikt om een ScriptForge-service te instantiëren, zodat deze in gebruikersscripts kan worden aangeroepen."
#. jG6U9
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"par_id711627514310039\n"
"help.text"
msgid "The returned value is a Basic object or <literal>Nothing</literal> if an error occurred."
msgstr "De geretourneerde waarde is een Basic-object of <literal>Nothing</literal> als er een fout is opgetreden."
#. oojMF
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"par_id971582714020045\n"
"help.text"
msgid "<emph>service</emph>: The name of the service identified as a string in the format \"library.service\":"
msgstr "<emph>service</emph>: De naam van de service geïdentificeerd als een tekenreeks in de indeling \"library.service\":"
#. swGGN
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"par_id11627475954271\n"
"help.text"
msgid "The <emph>library</emph> is a Basic library that must exist in the <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\">GlobalScope</link>. The default value is \"ScriptForge\"."
msgstr "De <emph>bibliotheek</emph> is een Basic bibliotheek die moet bestaan in de <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\">GlobalScope</link>. De standaardwaarde is \"ScriptForge\"."
#. BBFeA
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"par_id811627475954641\n"
"help.text"
msgid "The <emph>service</emph> is one of the services registered by the ScriptForge library."
msgstr "De <emph>service</emph> is een van de services die is geregistreerd door de ScriptForge-bibliotheek."
#. btbtw
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"par_id391582714020045\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0, ...</emph>: A list of arguments required by the invoked service."
msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: Een lijst met argumenten die vereist zijn door de aangeroepen service."
#. yAaks
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"par_id841627475900817\n"
"help.text"
msgid "If the first argument refers to an event manager, then <literal>arg0</literal> is mandatory and must be the UNO object representing the event provided as argument to the user macro."
msgstr "Als het eerste argument verwijst naar een gebeurtenismanager, dan is <literal>arg0</literal> verplicht en moet het het UNO-object zijn dat de gebeurtenis vertegenwoordigt die als argument voor de gebruikersmacro is opgegeven."
#. wuR7S
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"bas_id981582898174133\n"
"help.text"
msgid "' To be done once"
msgstr "' Eenmaal uitvoeren"
#. oqovE
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"bas_id311582715700844\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the \"ScriptForge.Array\" service or SF_Array"
msgstr "' Verwijst naar de service \"ScriptForge.Array\" of SF_Array"
#. KvcPo
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"bas_id61582715759468\n"
"help.text"
msgid "' Returns a new empty dictionary class instance; \"ScriptForge.\" is optional"
msgstr "' Retourneert een nieuwe lege instantie van de woordenboekklasse; \"ScriptForge.\" is optioneel"
#. pMGcR
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"bas_id901582715797722\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the Calc service, implemented in the associated SFDocuments library"
msgstr "'Verwijst naar de Calc-service, geïmplementeerd in de bijbehorende SFDocuments-bibliotheek"
#. BoXHx
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"bas_id361582715845747\n"
"help.text"
msgid "' Returns a Timer class instance starting immediately"
msgstr "' Retourneert een instantie van een Timer-klasse die onmiddellijk begint"
#. 9bmdn
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"bas_id571596298708062\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the DocumentEvent service implemented in the associated SFDocuments library"
msgstr "'Verwijst naar de DocumentEvent-service die is geïmplementeerd in de bijbehorende SFDocuments-bibliotheek"
#. DFhat
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"bas_id121613492254532\n"
"help.text"
msgid "' Returns the instance of the Document class that fired the event"
msgstr "'Retourneert de instantie van de Document-klasse die de gebeurtenis heeft geactiveerd"
#. zhCyY
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"par_id321627570607194\n"
"help.text"
msgid "Python scripts support keyword arguments when calling <literal>CreateScriptService</literal>. The following example illustrates this concept by instantiating the <literal>Timer</literal> and <literal>Document</literal> services using keyword arguments."
msgstr "Python-scripts ondersteunen trefwoordargumenten bij het aanroepen van <literal>CreateScriptService</literal>. Het volgende voorbeeld illustreert dit concept door de services <literal>Timer</literal> en <literal>Document</literal> te instantiëren met behulp van trefwoordargumenten."
#. jah7F
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"par_id901627576693156\n"
"help.text"
msgid "To make writing Python scripts more fluid, ScriptForge provides the <literal>Basic</literal> service which allows Python scripts to call a collection of methods with the same syntax and meaning as their homonymous native Basic functions."
msgstr "Om het schrijven van Python-scripts vloeiender te maken, biedt ScriptForge de service <literal>Basic</literal>, waarmee Python-scripts een verzameling methoden kunnen aanroepen met dezelfde syntaxis en betekenis als hun gelijknamige native Basic-functies."
#. SDQ7m
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"par_id41627644806288\n"
"help.text"
msgid "The following example instantiates the <literal>Basic</literal> service and calls the <literal>MsgBox</literal> method, which is equivalent to the <literal>MsgBox</literal> function available in Basic:"
msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de service <literal>Basic</literal> geïnstantieerd en wordt de methode <literal>MsgBox</literal> aangeroepen, wat gelijk is aan de functie <literal>MsgBox</literal> die beschikbaar is in Basic:"
#. TFMGE
#: sf_services.xhp
msgctxt ""
"sf_services.xhp\n"
"par_id581627645023307\n"
"help.text"
msgid "Be aware that the <literal>Basic</literal> service has to be instantiated in Python scripts using the <literal>CreateScriptService</literal> method."
msgstr "Houd er rekening mee dat de <literal>Basic</literal>-service moet worden geïnstantieerd in Python-scripts met behulp van de <literal>CreateScriptService</literal>-methode."
#. LCVem
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Session service"
msgstr "Service ScriptForge.Session"
#. yWao7
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"hd_id901582814720985\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\"><literal>ScriptForge.Session</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\">Service <literal>ScriptForge.Session</literal></link></variable>"
#. yTgFK
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id861582814720987\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Session</literal> service gathers various general-purpose methods about:"
msgstr "De service <literal>Session</literal> verzamelt verschillende algemene methoden over:"
#. a2DCM
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id34158281472051\n"
"help.text"
msgid "the installation or execution environment"
msgstr "de installatie- of uitvoeringsomgeving"
#. cf5WG
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id411582814720361\n"
"help.text"
msgid "UNO introspection"
msgstr "UNO-introspectie"
#. fBApv
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id321582814720863\n"
"help.text"
msgid "the invocation of external scripts or programs"
msgstr "het aanroepen van externe scripts of programma's"
#. 63uDb
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"hd_id91582814720116\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. XRvpV
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Session</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>Session</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. 8BEnm
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"hd_id291582814720762\n"
"help.text"
msgid "Constants"
msgstr "Constanten"
#. zcRQu
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id82158281472034\n"
"help.text"
msgid "Below is a list of constants available to ease the designation of the library containing a Basic or Python script to invoke. Use them as <literal>session.CONSTANT</literal>."
msgstr "Hieronder vindt u een lijst met constanten die beschikbaar zijn om de aanduiding van de bibliotheek met een aan te roepen Basic- of Python-script te vergemakkelijken. Gebruik ze als <literal>session.CONSTANT</literal>."
#. yyF2R
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id9158281472045\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. Wd88w
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id241582814720636\n"
"help.text"
msgid "Where to find the library?"
msgstr "Waar vind je de bibliotheek?"
#. k58kN
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id361582814720116\n"
"help.text"
msgid "Applicable"
msgstr "Toepasbaar"
#. DJspw
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id451582814720105\n"
"help.text"
msgid "in the document"
msgstr "in het document"
#. Q2KtM
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id73158281472032\n"
"help.text"
msgid "in any shared library"
msgstr "in een gedeelde bibliotheek"
#. 2GN3X
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id391582814720487\n"
"help.text"
msgid "in <emph>My Macros</emph>"
msgstr "in <emph>Mijn macro's</emph>"
#. MiuWT
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id56158281472073\n"
"help.text"
msgid "in an extension installed for the current user"
msgstr "in een extensie geïnstalleerd voor de huidige gebruiker"
#. MfbpF
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id21582814720997\n"
"help.text"
msgid "in <emph>Application Macros</emph>"
msgstr "in <emph>Toepassingsmacro's</emph>"
#. LnKrt
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id981582814720125\n"
"help.text"
msgid "in an extension installed for all users"
msgstr "in een extensie geïnstalleerd voor alle gebruikers"
#. gCi9j
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id93158281472047\n"
"help.text"
msgid "in an extension but the installation parameters are unknown"
msgstr "in een extensie maar de installatieparameters zijn onbekend"
#. mLURi
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Session Service"
msgstr "Lijst met methoden in de service Session"
#. JvBuZ
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id491613061572993\n"
"help.text"
msgid "<literal>Execute...</literal> methods in <literal>Session</literal> service behave as follows: <br/>Arguments are passed by value. Changes made by the called function to the arguments do not update their values in the calling script. <br/>A single value or an array of values is returned to the calling script."
msgstr "<literal>Execute...</literal>-methoden in de service <literal>Session</literal> gedragen zich als volgt: <br/>Argumenten worden doorgegeven op basis van waarde. Wijzigingen die door de aangeroepen functie in de argumenten zijn aangebracht, werken hun waarden niet bij in het aanroepende script. <br/>Een enkele waarde of een reeks waarden wordt teruggestuurd naar het aanroepende script."
#. ALw6M
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id451582815407230\n"
"help.text"
msgid "Execute the BASIC script given its name and location, and fetch its result, if any."
msgstr "Voer het BASIC-script uit met zijn naam en locatie, en haal het eventuele resultaat op."
#. yFnSG
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id921600856780901\n"
"help.text"
msgid "If the script returns nothing, which is the case of procedures defined with <literal>Sub</literal>, the returned value is <literal>Empty</literal>."
msgstr "Als het script niets retourneert, wat het geval is bij procedures die zijn gedefinieerd met <literal>Sub</literal>, is de geretourneerde waarde <literal>Empty</literal>."
#. VTyCE
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id631582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>scope</emph>: String specifying where the script is stored. It can be either \"document\" (constant <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) or \"application\" (constant <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>)."
msgstr "<emph>scope</emph>: Tekenreeks die aangeeft waar het script wordt opgeslagen. Het kan \"document\" (constant <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) of \"application\" (constant <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>) zijn."
#. SCCpE
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id691582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>script</emph>: String specifying the script to be called in the format \"library.module.method\" as a case-sensitive string."
msgstr "<emph>script</emph>: Tekenreeks die het aan te roepen script specificeert in de indeling \"library.module.method\" als hoofdlettergevoelige tekenreeks."
#. hS5x4
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id741626828862265\n"
"help.text"
msgid "The library is loaded in memory if necessary."
msgstr "De bibliotheek wordt indien nodig in het geheugen geladen."
#. D8AL6
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id981626828863001\n"
"help.text"
msgid "The module must not be a class module."
msgstr "De module mag geen klassenmodule zijn."
#. VsUFD
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id721626828863257\n"
"help.text"
msgid "The method may be a <literal>Sub</literal> or a <literal>Function</literal>."
msgstr "De methode kan een <literal>Sub</literal> of een <literal>Function</literal> zijn."
#. eExjm
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id881582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: The arguments to be passed to the called script."
msgstr "<emph>args</emph>: De argumenten die moeten worden doorgegeven aan het aangeroepen script."
#. mg5WG
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id21626809513802\n"
"help.text"
msgid "Consider the following Basic function named <literal>DummyFunction</literal> that is stored in \"My Macros\" in the \"Standard\" library inside a module named \"Module1\"."
msgstr "Overweeg de volgende basisfunctie met de naam <literal>DummyFunction</literal> die is opgeslagen in \"MijnMacro's\" in de bibliotheek \"Standard\" in een module met de naam \"Module1\"."
#. PMyrB
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id551626810319766\n"
"help.text"
msgid "The function simply takes in two integer values <literal>v1</literal> and <literal>v2</literal> and return the sum of all values starting in <literal>v1</literal> and ending in <literal>v2</literal>."
msgstr "De functie neemt eenvoudig twee gehele waarden <literal>v1</literal> en <literal>v2</literal> en retourneert de som van alle waarden die beginnen in <literal>v1</literal> en eindigen op <literal>v2</literal>."
#. Gx6fV
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id461626810470057\n"
"help.text"
msgid "The examples below show how to call <literal>DummyFunction</literal> from within Basic and Python scripts."
msgstr "De onderstaande voorbeelden laten zien hoe u <literal>DummyFunction</literal> aanroept vanuit Basic- en Python-scripts."
#. uCzZs
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id111582816585181\n"
"help.text"
msgid "Execute a Calc function using its English name and based on the given arguments. <br/>If the arguments are arrays, the function is executed as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">array formula</link>."
msgstr "Voer een Calc-functie uit met de Engelse naam en op basis van de gegeven argumenten. <br/>Als de argumenten matrixen zijn, wordt de functie uitgevoerd als een <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">matrixformule</link>."
#. EDU9x
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id771582816585183\n"
"help.text"
msgid "<emph>calcfunction</emph>: The name of the Calc function to be called, in English."
msgstr "<emph>calcfunction</emph>: De naam van de aan te roepen Calc-functie, in het Engels."
#. FJJJh
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id371582816585183\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: The arguments to be passed to the called Calc function. Each argument must be either a string, a numeric value or an array of arrays combining those types."
msgstr "<emph>args</emph>: De argumenten die moeten worden doorgegeven aan de aangeroepen Calc-functie. Elk argument moet een tekenreeks, een numerieke waarde of een reeks matrixen zijn die deze typen combineren."
#. XMfUD
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"bas_id881582816585185\n"
"help.text"
msgid "' Generates an error."
msgstr "' Genereert een fout."
#. ygESx
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id571582818023245\n"
"help.text"
msgid "Execute the Python script given its location and name, fetch its result if any. Result can be a single value or an array of values."
msgstr "Voer het Python-script uit gezien de locatie en naam, haal het eventuele resultaat op. Het resultaat kan een enkele waarde of een reeks waarden zijn."
#. SB2gx
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id71600856817410\n"
"help.text"
msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is <literal>Empty</literal>."
msgstr "Als het script niet wordt gevonden, of als het niets retourneert, is de geretourneerde waarde <literal>Empty</literal>."
#. 4WTUK
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id791582818023246\n"
"help.text"
msgid "<emph>scope</emph>: One of the applicable constants listed <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp#properties_toc\">above</link>. The default value is <literal>session.SCRIPTISSHARED</literal>."
msgstr "<emph>scope</emph>: Een van de vermelde toepasselijke constanten <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp#properties_toc\">hierboven</link>. De standaardwaarde is <literal>session.SCRIPTISSHARED</literal>."
#. ELfda
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id71582818023247\n"
"help.text"
msgid "<emph>script</emph>: Either \"library/module.py$method\" or \"module.py$method\" or \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" as a case-sensitive string."
msgstr "<emph>script</emph>: Ofwel \"library/module.py$method\" of \"module.py$method\" of \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" als hoofdlettergevoelige tekenreeks."
#. P6ZKD
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id501613061041313\n"
"help.text"
msgid "library: The folder path to the Python module."
msgstr "library: Het mappad naar de Python-module."
#. ktFHu
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id771613061043097\n"
"help.text"
msgid "myScript: The folder containing the Python module."
msgstr "myScript: De map met de Python-module"
#. ANBoy
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id301613061123849\n"
"help.text"
msgid "module.py: The Python module."
msgstr "module.py: De Python-module"
#. f4B8C
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id241613061044560\n"
"help.text"
msgid "method: The Python function."
msgstr "method: De Python-functie."
#. ByFdE
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id711582818023247\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: The arguments to be passed to the called script."
msgstr "<emph>args</emph>: De argumenten die moeten worden doorgegeven aan het aangeroepen script."
#. ckvXs
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id701626817164878\n"
"help.text"
msgid "Consider the Python function <literal>odd_integers</literal> defined below that creates a list with odd integer values between <literal>v1</literal> and <literal>v2</literal>. Suppose this function is stored in a file named <emph>my_macros.py</emph> in your user scripts folder."
msgstr "Overweeg de hieronder gedefinieerde Python-functie <literal>odd_integers</literal> die een lijst maakt met oneven integere waarden tussen <literal>v1</literal> en <literal>v2</literal>. Stel dat deze functie is opgeslagen in een bestand met de naam <emph>my_macros.py</emph> in de map met gebruikersscripts."
#. HWGRK
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id751626817335715\n"
"help.text"
msgid "Read the help page <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Python Scripts Organization and Location</link> to learn more about where Python scripts can be stored."
msgstr "Lees de helppagina <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Python Scripts Organisatie en Locatie</link> voor meer informatie over waar Python-scripts kunnen worden opgeslagen."
#. vqBm9
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id121626817725471\n"
"help.text"
msgid "The following examples show how to call the function <literal>odd_integers</literal> from within Basic and Python scripts."
msgstr "De volgende voorbeelden laten zien hoe u de functie <literal>odd_integers</literal> aanroept vanuit Basic- en Python-scripts."
#. pbmij
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id111582816585087\n"
"help.text"
msgid "Returns the current PDF export settings defined in the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog, which can be accessed by choosing <menuitem>File - Export as - Export as PDF</menuitem>."
msgstr "Retourneert de huidige PDF-exportinstellingen die zijn gedefinieerd in het dialoogvenster <menuitem>PDF-opties</menuitem>, dat toegankelijk is door <menuitem>Bestand - Exporteren als - Exporteren als PDF</menuitem> te kiezen."
#. K7j2q
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id931638383270026\n"
"help.text"
msgid "Export options set with the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog are kept for future use. Hence <literal>GetPDFExportOptions</literal> returns the settings currently defined. In addition, use <literal>SetPDFExportOptions</literal> to change current PDF export options."
msgstr "Exportopties die zijn ingesteld met het dialoogvenster <menuitem>PDF-opties</menuitem> worden bewaard voor toekomstig gebruik. Daarom retourneert <literal>GetPDFExportOptions</literal> de instellingen die momenteel zijn gedefinieerd. Gebruik daarnaast <literal>SetPDFExportOptions</literal> om de huidige PDF-exportopties te wijzigen."
#. uFCEq
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id801638383659558\n"
"help.text"
msgid "This method returns a <literal>Dictionary</literal> object wherein each key represent export options and the corresponding values are the current PDF export settings."
msgstr "Deze methode retourneert een <literal>Dictionary</literal>-object waarin elke sleutel exportopties vertegenwoordigt en de bijbehorende waarden de huidige PDF-exportinstellingen zijn."
#. GCDTK
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id751638383457198\n"
"help.text"
msgid "Read the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\">PDF Export wiki page</link> to learn more about all available options."
msgstr "Lees de Wiki-pagina the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\">PDF Export</link> voor meer informatie over alle beschikbare opties."
#. Lv4iA
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id111587477335982\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if an UNO object contains the given method. Returns <literal>False</literal> when the method is not found or when an argument is invalid."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als een UNO-object de opgegeven methode bevat. Retourneert <literal>False</literal> wanneer de methode niet wordt gevonden of wanneer een argument ongeldig is."
#. HAw32
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id921587477335673\n"
"help.text"
msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
msgstr "<emph>unoobject</emph>: Het te inspecteren object."
#. DDw6g
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id631587477566016\n"
"help.text"
msgid "<emph>methodname</emph>: the method as a case-sensitive string"
msgstr "<emph>methodname</emph>: de methode als een hoofdlettergevoelige tekenreeks"
#. gDBRB
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id191587477832959\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if a UNO object has the given property. Returns <literal>False</literal> when the property is not found or when an argument is invalid."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als een UNO-object de gegeven eigenschap heeft. Retourneert <literal>False</literal> wanneer de eigenschap niet wordt gevonden of wanneer een argument ongeldig is."
#. 54oXs
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id121587477832805\n"
"help.text"
msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
msgstr "<emph>unoobject</emph>: Het te inspecteren object."
#. hCTCk
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id701587477832750\n"
"help.text"
msgid "<emph>propertyname</emph>: the property as a case-sensitive string"
msgstr "<emph>propertyname</emph>: de eigenschap als een hoofdlettergevoelige tekenreeks"
#. 75Rh4
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id97160112964017\n"
"help.text"
msgid "Open a Uniform Resource Locator (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\">URL</link>) in the default browser."
msgstr "Open een Uniform Resource Locator (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\">URL</link>) in de standaardbrowser."
#. 4tFWV
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id241601129640549\n"
"help.text"
msgid "<emph>url</emph>: The URL to open."
msgstr "<emph>url</emph>: De te openen URL."
#. hJqsF
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id311582819697897\n"
"help.text"
msgid "Executes an arbitrary system command and returns <literal>True</literal> if it was launched successfully."
msgstr "Voert een willekeurige systeemopdracht uit en retourneert <literal>True</literal> als die succesvol is gestart."
#. D483F
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id461582819697898\n"
"help.text"
msgid "<emph>command</emph>: The command to execute. This may be an executable file or a document which is registered with an application so that the system knows what application to launch for that document. The command must be expressed in the current <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
msgstr "<emph>command</emph>: De uit te voeren opdracht . Dit kan een uitvoerbaar bestand zijn of een document dat bij een toepassing is geregistreerd, zodat het systeem weet welke toepassing voor dat document moet worden gestart. De opdracht moet worden uitgedrukt in de huidige notatie <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
#. b8hbC
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id611582819697899\n"
"help.text"
msgid "<emph>parameters</emph>: A list of space separated parameters as a single string. The method does not validate the given parameters, but only passes them to the specified command."
msgstr "<emph>parameters</emph>: Een lijst met door spaties gescheiden parameters als een enkele tekenreeks. De methode valideert de gegeven parameters niet, maar geeft ze alleen door aan de opgegeven opdracht."
#. 2hTM7
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id131601030349755\n"
"help.text"
msgid "Send a message - with optional attachments - to recipients from the user's mail client. The message may be edited by the user before sending or, alternatively, be sent immediately."
msgstr "Stuur een bericht - met optionele bijlagen - naar ontvangers vanuit de e-mailclient van de gebruiker. Het bericht kan door de gebruiker worden bewerkt voordat het wordt verzonden of, als alternatief, onmiddellijk worden verzonden."
#. FCn8e
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id701601030349896\n"
"help.text"
msgid "<emph>recipient</emph>: An email address (the \"To\" recipient)."
msgstr "<emph>recipient</emph>: Naar e-mailadres (de \"Aan\"-ontvanger)."
#. BdMiD
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id571601030349904\n"
"help.text"
msgid "<emph>cc</emph>: A comma-separated list of email addresses (the \"carbon copy\" recipients)."
msgstr "<emph>cc</emph>: Een door komma's gescheiden lijst van e-mailadressen (de ontvangers onder \"Kopie\")."
#. ADjaV
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id961601031043346\n"
"help.text"
msgid "<emph>bcc</emph>: A comma-separated list of email addresses (the \"blind carbon copy\" recipients)."
msgstr "<emph>bcc</emph>: Een door komma's gescheiden lijst van e-mailadressen (de ontvangers onder \"Blinde kopie\")."
#. zAkWZ
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id891601031050814\n"
"help.text"
msgid "<emph>subject</emph>: the header of the message."
msgstr "<emph>subject</emph>: het onderwerp van het bericht."
#. 69CFR
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id191601031056673\n"
"help.text"
msgid "<emph>body</emph>: The contents of the message as an unformatted text."
msgstr "<emph>body</emph>: De inhoud van het bericht als niet-opgemaakte tekst."
#. McuEx
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id511601031063269\n"
"help.text"
msgid "<emph>filenames</emph>: a comma-separated list of file names. Each file name must respect the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
msgstr "<emph>filenames</emph>: een door komma's gescheiden lijst met bestandsnamen. Elke bestandsnaam moet de notatie <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> respecteren."
#. h9Urq
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id161601032784063\n"
"help.text"
msgid "<emph>editmessage</emph>: When <literal>True</literal> (default), the message is edited before being sent."
msgstr "<emph>editmessage</emph>: Indien <literal>True</literal> (standaard), wordt het bericht bewerkt voordat het wordt verzonden."
#. g7zLC
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id111582816583005\n"
"help.text"
msgid "Modifies the PDF export settings defined in the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog, which can be accessed by choosing <menuitem>File - Export as - Export as PDF</menuitem>."
msgstr "Wijzigt de PDF-exportinstellingen die zijn gedefinieerd in het dialoogvenster <menuitem>PDF-opties</menuitem>, dat toegankelijk is door <menuitem>Bestand - Exporteren als - Exporteren als PDF</menuitem> te kiezen."
#. T2DkW
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id181638385131806\n"
"help.text"
msgid "Calling this method changes the actual values set in the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog, which are used by the <literal>ExportAsPDF</literal> method from the <literal>Document</literal> service."
msgstr "Door deze methode aan te roepen, worden de werkelijke waarden gewijzigd die zijn ingesteld in het dialoogvenster <menuitem>PDF-opties</menuitem>, die worden gebruikt door de methode <literal>ExportAsPDF</literal> van de service <literal>Document</literal>."
#. FBrKg
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id391638385313847\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "Deze methode retourneert <literal>True</literal> indien succesvol."
#. zosG7
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id751638383457321\n"
"help.text"
msgid "Read the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\">PDF Export wiki page</link> to learn more about all available options."
msgstr "Lees de Wiki-pagina <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\">PDF Export</link> voor meer informatie over alle beschikbare opties."
#. JhhXU
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id771582816585233\n"
"help.text"
msgid "<emph>pdfoptions</emph>: <literal>Dictionary</literal> object that defines the PDF export settings to be changed. Each key-value pair represents an export option and the value that will be set in the dialog."
msgstr "<emph>pdfoptions</emph>: <literal>Dictionary</literal> object dat de PDF-exportinstellingen definieert die moeten worden gewijzigd. Elk sleutel/waarde-paar vertegenwoordigt een exportoptie en de waarde die in het dialoogvenster wordt ingesteld."
#. 8DKZK
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id141638386087986\n"
"help.text"
msgid "The following example changes the maximum image resolution to 150 dpi and exports the current document as a PDF file."
msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de maximale afbeeldingsresolutie gewijzigd in 150 dpi en wordt het huidige document geëxporteerd als een PDF-bestand."
#. HtzHP
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id321587478024997\n"
"help.text"
msgid "Returns a list of the methods callable from an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty."
msgstr "Retourneert een lijst met de methoden die kunnen worden aangeroepen vanuit een UNO-object. De lijst is een op nul gebaseerde reeks tekenreeksen en kan leeg zijn."
#. DX8qb
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id251587478024311\n"
"help.text"
msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
msgstr "<emph>unoobject</emph>: Het te inspecteren object."
#. sL6Ri
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id141587478343306\n"
"help.text"
msgid "Returns a list of the properties of an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty."
msgstr "Retourneert een lijst met de eigenschappen van een UNO-object. De lijst is een op nul gebaseerde reeks tekenreeksen en kan leeg zijn."
#. CFZRP
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id241587478343323\n"
"help.text"
msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
msgstr "<emph>unoobject</emph>: Het te inspecteren object."
#. Cm4eK
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id371582820251347\n"
"help.text"
msgid "Identify the type of a UNO object as a string."
msgstr "Identificeer het type van een UNO-object als een tekenreeks."
#. Cs3VC
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id921582820251349\n"
"help.text"
msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to identify."
msgstr "<emph>unoobject</emph>: Het te identificeren object."
#. UAy4i
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id341582821057373\n"
"help.text"
msgid "Get some web content from a URI."
msgstr "Haal wat webinhoud op uit een URI."
#. BU5XR
#: sf_session.xhp
msgctxt ""
"sf_session.xhp\n"
"par_id771582821057374\n"
"help.text"
msgid "<emph>uri</emph>: URI address of the web service."
msgstr "<emph>uri</emph>: URI-adres van de webservice."
#. gn6AM
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.String service (SF_String)"
msgstr "ScriptForge.String service (SF_String)"
#. qHoPA
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"hd_id521580038927003\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"StringService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"StringService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal> service</link></variable>"
#. yaisH
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id351579602570526\n"
"help.text"
msgid "The <literal>String</literal> service provides a collection of methods for string processing. These methods can be used to:"
msgstr "De service <literal>String</literal> service heeft een aantal methoden voor het werken met tekenreeksen. Deze methoden kunnen gebruikt worden om:"
#. oNvbV
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id611611952070366\n"
"help.text"
msgid "Validate the contents of strings"
msgstr "De inhoud van tekenreeksen te valideren"
#. UmFAv
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id611611952070376\n"
"help.text"
msgid "Format strings by trimming, justifying or wrapping their contents"
msgstr "De tekenreeks verbeteren door het verwijderen van spaties, het uitvullen of teruglopen van tekst"
#. EZKAi
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id611611952070367\n"
"help.text"
msgid "Use regular expressions to search and replace substrings"
msgstr "Met reguliere expressies naar teksten zoeken en die vervangen"
#. D2qPU
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id611611952070368\n"
"help.text"
msgid "Apply hash algorithms on strings, etc."
msgstr "Hash algoritmes toepassen, enz."
#. Nd4es
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"hd_id961579603699855\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
msgstr "Definities"
#. dQjPv
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"hd_id441579603838777\n"
"help.text"
msgid "Line breaks"
msgstr "Regeleinden"
#. ePyj2
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id791611946942340\n"
"help.text"
msgid "The <literal>String</literal> service recognizes the following line breaks:"
msgstr "De service <literal>String</literal> herkent de volgende regeleinden:"
#. o2TiZ
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id151611947117831\n"
"help.text"
msgid "Symbolic name"
msgstr "Symbolische naam"
#. fEbm9
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id721611947117831\n"
"help.text"
msgid "ASCII number"
msgstr "ASCII-code"
#. r8KjC
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id761611947117831\n"
"help.text"
msgid "Line feed<br/> Vertical tab<br/> Carriage return<br/> Carriage return + Line feed<br/> File separator<br/> Group separator<br/> Record separator<br/> Next line<br/> Line separator<br/> Paragraph separator"
msgstr "Line feed<br/> Vertical tab<br/> Carriage return<br/> Carriage return + Line feed<br/> File separator<br/> Group separator<br/> Record separator<br/> Next line<br/> Line separator<br/> Paragraph separator"
#. WCvgW
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"hd_id161579604225813\n"
"help.text"
msgid "Whitespaces"
msgstr "Witruimtes"
#. mFfbq
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id401611948279056\n"
"help.text"
msgid "The <literal>String</literal> service recognizes the following whitespaces:"
msgstr "De service <literal>String</literal> herkent de volgende witruimtes:"
#. U3GSy
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id151611947117893\n"
"help.text"
msgid "Symbolic name"
msgstr "Symbolische naam"
#. ZsSFF
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id721611947117855\n"
"help.text"
msgid "ASCII number"
msgstr "ASCII-code"
#. TXAFP
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id761611947117835\n"
"help.text"
msgid "Space<br/> Horizontal tab<br/> Line feed<br/> Vertical tab<br/> Form feed<br/> Carriage return<br/> Next line<br/> No-break space<br/> Line separator<br/> Paragraph separator"
msgstr "Spatie<br/> Horizontale tab<br/> Line feed<br/> Verticale tab<br/> Form feed<br/> Carriage return<br/> Volgende regel<br/> Harde spatie<br/> Regel scheidingsteken<br/> Paragraaf scheidingsteken"
#. UPByW
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"hd_id191580480825160\n"
"help.text"
msgid "Escape sequences"
msgstr "Escape-reeksen"
#. JD6CK
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id971611949145057\n"
"help.text"
msgid "Below is a list of escape sequences that can be used in strings."
msgstr "De volgende escape-reeksen kunnen in tekenreeksen worden gebruikt:"
#. D4DjE
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id151611947117287\n"
"help.text"
msgid "Escape Sequence"
msgstr "Escape-reeks"
#. xzDai
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id721611947117732\n"
"help.text"
msgid "Symbolic name"
msgstr "Symbolische naam"
#. rrxV4
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id721611947117144\n"
"help.text"
msgid "ASCII number"
msgstr "ASCII-code"
#. fS24a
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id761611947119834\n"
"help.text"
msgid "Line feed<br/> Carriage return<br/> Horizontal tab"
msgstr "Line feed<br/> Carriage return<br/> Horizontale tab"
#. wAbkt
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id251611949474763\n"
"help.text"
msgid "To have the escape sequence \"\\n\" interpreted as an actual string, simply use \"\\\\n\" instead of <literal>\"\\\" & Chr(10).</literal>"
msgstr "Om de escape-reeks \"\\n\" als deel van een tekenreeks te gebruiken, gebruik \"\\\\n\" en niet <literal>\"\\\" & Chr(10).</literal>"
#. AYQbH
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"hd_id771579606799550\n"
"help.text"
msgid "Non-printable characters:"
msgstr "Niet-afdrukbare tekens:"
#. WXEDi
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id531579606877342\n"
"help.text"
msgid "Characters defined in the Unicode Character Database as “Other” or “Separator” are considered as non-printable characters."
msgstr "Niet-afdrukbare tekens zijn bijvoorbeeld de in de Unicode Character Database gedefinieerde “Other” en “Separator”."
#. MEoqS
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id221611949584320\n"
"help.text"
msgid "Control characters (ASCII code <= 0x1F) are also considered as non-printable."
msgstr "Controletekens (ASCII-code <= 0x1F) worden ook als niet-afdrukbaar beschouwd."
#. GfNfK
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"hd_id661579604944268\n"
"help.text"
msgid "Quotes inside strings:"
msgstr "Aanhalingstekens in tekenreeksen:"
#. 6KLF9
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id551579605035332\n"
"help.text"
msgid "To add quotes in strings use \\' (single quote) or \\\" (double quote). For example:"
msgstr "Om een aanhalingsteken in een tekenreeks te gebruiken, gebruik een \\' (enkel aanhalingsteken) of \\\" (dubbel aanhalingsteken). Voorbeeld:"
#. BKoHN
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id201611949691285\n"
"help.text"
msgid "The string <literal>[str\\'i\\'ng]</literal> is interpreted as <literal>[str'i'ng]</literal>"
msgstr "De tekenreeks <literal>[str\\'i\\'ng]</literal> wordt geïnterpreteerd als <literal>[str'i'ng]</literal>"
#. eRosR
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id201611949691323\n"
"help.text"
msgid "The string <literal>[str\\\"i\\\"ng]</literal> is interpreted as <literal>[str\"i\"ng]</literal>"
msgstr "De tekenreeks <literal>[str\\\"'i\\\"ng]</literal> wordt geïnterpreteerd als <literal>[str\"i\"ng]</literal>"
#. FtzhT
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"hd_id201586594659135\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. 4WFve
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>ScriptForge.String</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
msgstr "Voordat de service <literal>ScriptForge.String</literal> gebruikt kan worden moet de <literal>ScriptForge</literal> bibliotheek worden geladen met:"
#. znLHV
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id271627158844922\n"
"help.text"
msgid "Loading the library will create the <literal>SF_String</literal> object that can be used to call the methods in the <literal>String</literal> service."
msgstr "Door het laden van de bibliotheek wordt een object <literal>SF_String</literal> aangemaakt dat gebruikt kan worden voor het aanroepen van de methoden van de service <literal>String</literal>."
#. e2Gty
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id63158659509728\n"
"help.text"
msgid "The following code snippets show the three ways to call methods from the <literal>String</literal> service (the <literal>Capitalize</literal> method is used as an example):"
msgstr "De volgende stukjes code tonen manieren om de methoden in de service <literal>String</literal> aan te roepen (de methode <literal>Capitalize</literal> dient als voorbeeld):"
#. UE3DL
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id761627158463235\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below illustrates how to invoke methods from the <literal>String</literal> service in Python scripts. The <literal>IsIPv4</literal> method is used as an example."
msgstr "Het volgende stukje code toont aan hoe u in Python-scripts de methoden in de service <literal>String</literal> aan kunt roepen (de methode <literal>IsIPv4</literal> dient als voorbeeld):"
#. GfEcK
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"hd_id651584978211886\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. qKhL4
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id241611950267068\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SF_String</literal> object provides the following properties for Basic scripts:"
msgstr "Het object <literal>SF_String</literal> heeft de volgende eigenschappen:"
#. FDjPb
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id271584978211792\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. HGYbF
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id241584978211550\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
msgstr "AlleenLezen"
#. 5qXzL
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id621584978211403\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. 6DG3u
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id71584978715562\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. YJA6w
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id581584978715701\n"
"help.text"
msgid "Carriage return: Chr(13)"
msgstr "Carriage return: Chr(13)"
#. NCbTs
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id211584978211383\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. xht7K
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id691584978211774\n"
"help.text"
msgid "Carriage return + Linefeed: Chr(13) & Chr(10)"
msgstr "Carriage return + Linefeed: Chr(13) + Chr(10)"
#. ennLs
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id671584978666689\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. pdykp
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id951584978666296\n"
"help.text"
msgid "Linefeed: Chr(10)"
msgstr "Line feed: Chr(10)"
#. TTF6v
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id421584978666327\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 9djV3
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id901584978666158\n"
"help.text"
msgid "Carriage return + Linefeed, which can be<br/>1) Chr(13) & Chr(10) or <br/>2) Linefeed: Chr(10) <br/>depending on the operating system."
msgstr "Carriage return + Line feed, kan zijn <br/>1) Chr(13) Chr(10) of <br/>2) Line feed: Chr(10) <br/>afhankelijk van het besturingssysteem."
#. EMV7g
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id541584978666991\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. VrjGQ
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id741584978666508\n"
"help.text"
msgid "Horizontal tabulation: Chr(9)"
msgstr "Horizontale tabulatie: Chr(9)"
#. Ee5CF
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id461584978880380\n"
"help.text"
msgid "You can use the properties above to identify or insert the corresponding characters inside strings. For example, the Linefeed can be replaced by <literal>SF_String.sfLF</literal>."
msgstr "U kunt deze eigenschappen gebruiken om de overeenkomende tekens te herkennen of te vervangen in tekenreeksen. Voorbeeld, de Line feed kan vervangen worden door <literal>SF_String.sfLF</literal>."
#. DDXd3
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the String Service"
msgstr "De lijst met methodes in de service String"
#. TFfR3
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id151611951803163\n"
"help.text"
msgid "The first argument of most methods is the string to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as <literal>Capitalize</literal>, <literal>Escape</literal>, etc return a new string after their execution."
msgstr "Het eerste argument van de meeste methoden is de tekenreeks. Deze wordt altijd bij referentie doorgegeven en wordt niet gewijzigd. Als de tekenreeks wordt gewijzigd dan wordt er een nieuwe tekenreeks geretourneerd, voorbeelden zijn de methoden <literal>Capitalize</literal> en <literal>Escape</literal>."
#. PYcny
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id371627158142730\n"
"help.text"
msgid "Because Python has comprehensive built-in string support, most of the methods in the <literal>String</literal> service are available for Basic scripts only. The methods available for Basic and Python are: <literal>HashStr</literal>, <literal>IsADate</literal>, <literal>IsEmail</literal>, <literal>IsFileName</literal>, <literal>IsIBAN</literal>, <literal>IsIPv4</literal>, <literal>IsLike</literal>, <literal>IsSheetName</literal>, <literal>IsUrl</literal>, <literal>SplitNotQuoted</literal> and <literal>Wrap</literal>."
msgstr "Omdat Python al een uitgebreide ondersteuning biedt voor het werken met tekenreeksen, zijn de meeste methoden in de service <literal>String</literal> alleen beschikbaar voor Basic-scripts. Voor beide beschikbaar zijn: <literal>HashStr</literal>, <literal>IsADate</literal>, <literal>IsEmail</literal>, <literal>IsFileName</literal>, <literal>IsIBAN</literal>, <literal>IsIPv4</literal>, <literal>IsLike</literal>, <literal>IsSheetName</literal>, <literal>IsUrl</literal>, <literal>SplitNotQuoted</literal> en <literal>Wrap</literal>."
#. jaBZR
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id271579683706571\n"
"help.text"
msgid "Capitalizes the first character from each word in the input string."
msgstr "Maakt van elke eerste letter van elk woord in de tekenreeks een hoofdletter."
#. ibgky
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id941582304592013\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be capitalized."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De tekenreeks die gewijzigd moet worden."
#. DB982
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id891582384556756\n"
"help.text"
msgid "Counts the number of occurrences of a substring or a regular expression within a string."
msgstr "Telt het aantal keren dat een deel van een tekenreeks of een reguliere expressie voorkomt in de tekenreeks."
#. DxK5L
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id571582384689863\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The input string to be examined"
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De tekenreeks waarin gezocht moet worden."
#. QUeur
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id601582384696486\n"
"help.text"
msgid "<emph>substring</emph>: The substring or the regular expression to be used during search"
msgstr "<emph>substring</emph>: De tekenreeks of reguliere expressie waarnaar gezocht moet worden"
#. vGiqm
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id451582384703719\n"
"help.text"
msgid "<emph>isregex</emph>: Use <literal>True</literal> if the substring is a regular expression (Default = <literal>False</literal>)"
msgstr "<emph>isregex</emph>: Gebruik <literal>True</literal> als de tekenreeks waarnaar gezocht moet worden een reguliere expressie is (Standaard = <literal>False</literal>)"
#. WiFme
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id141582384726168\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>Hoofdlettergevoelig</emph> : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. QcE5q
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id371582384749769\n"
"help.text"
msgid "'Counts the occurrences of the substring \"or\" inside the input string (returns 2)"
msgstr "'Telt het aantal keren dat \"or\" voorkomt in de tekenreeks (uitkomst 2)"
#. XXCR4
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id561582384801586\n"
"help.text"
msgid "'Counts the number of words with only lowercase letters (returns 7)"
msgstr "'Telt het aantal woorden met alleen kleine letters (uitkomst 7)"
#. zS3nb
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id131612223767126\n"
"help.text"
msgid "To learn more about regular expressions, refer to the Python's documentation on <link href=\"https://docs.python.org/3/library/re.html\">Regular Expression Operations</link>."
msgstr "Raadpleeg de <link href=\"https://docs.python.org/3/library/re.html\">Python documentatie</link> voor meer informatie over reguliere expressies."
#. CCzMc
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id581579687739629\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if a string ends with a specified substring."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als de tekenreeks eindigt met een bepaalde tekenreeks."
#. cAmFW
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id21612306392239\n"
"help.text"
msgid "The function returns <literal>False</literal> when either the string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the string."
msgstr "De functie retourneert <literal>False</literal> als een van beide tekenreeksen leeg is of wanneer ''substring'' langer is dan ''inputstr''."
#. qk5nE
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id191579861552201\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be tested."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te testen tekenreeks."
#. ErigR
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id211579861561473\n"
"help.text"
msgid "<emph>substring</emph>: The substring to be searched at the end of <literal>inputstr</literal>."
msgstr "<emph>substring</emph>: De tekenreeks waarnaar gezocht moet worden, of die aan het einde van de <literal>inputstr</literal> staat."
#. 4DKkW
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id801579861574009\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>Hoofdlettergevoelig</emph> : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. gn2F8
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id811579862998452\n"
"help.text"
msgid "'Returns True because the method was called with the default CaseSensitive = False"
msgstr "'Retourneert True omdat de methode is aangeroepen met de standaardwaarde False voor de hoofdlettergevoeligheid"
#. vJDmx
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id231579863168747\n"
"help.text"
msgid "'Returns False due to the CaseSensitive parameter"
msgstr "'Retourneert False vanwege de parameter voor de hoofdlettergevoeligheid"
#. zThMM
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id921585921441429\n"
"help.text"
msgid "Converts linebreaks and tabs contained in the input string to their equivalent escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t)."
msgstr "Converteert regeleinden en tabs in een invoertekenreeks naar de overeenkomende escape-reeks (\\\\, \\n, \\r, \\t)."
#. kBiBE
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id9158592144110\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be converted."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te wijzigen tekenreeks."
#. cpLKD
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id901585921441483\n"
"help.text"
msgid "'Returns the string \"abc\\n\\tdef\\\\n\""
msgstr "'Retourneert de tekenreeks \"abc\\n\\tdef\\\\n\""
#. ADN8M
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id271579868053137\n"
"help.text"
msgid "Replaces Tab characters <literal>Chr(9)</literal> by space characters to replicate the behavior of tab stops."
msgstr "Vervangt de Tab-tekens <literal>Chr(9)</literal> door spaties om het gedrag van tab-stops te kopiëren."
#. Eb23Z
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id951579868064344\n"
"help.text"
msgid "If a line break is found, a new line is started and the character counter is reset."
msgstr "Als er een regeleinde is gevonden, beginnen op een nieuwe regel en de teller resetten."
#. E73Ko
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id231579868290408\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be expanded"
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De uit te breiden tekenreeks."
#. 9dyYc
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id281579868299807\n"
"help.text"
msgid "<emph>tabsize</emph>: This parameter is used to determine the Tab stops using the formula: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Default = 8)"
msgstr "<emph>tabsize</emph>: Deze parameter wordt gebruikt om het aantal Tab-stops te bepalen met de formule: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Standaard = 8)"
#. GUoE8
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id161579874552729\n"
"help.text"
msgid "Replaces all non-printable characters in the input string by a given character."
msgstr "Vervangt alle niet-afdrukbare tekens in de invoer door een bepaald teken."
#. GpHwp
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id431579874633865\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be searched"
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te doorzoeken tekenreeks."
#. GttDN
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id31579874656437\n"
"help.text"
msgid "<emph>replacedby</emph>: Zero, one or more characters that will replace all non-printable characters in <literal>inputstr</literal> (Default = \"\")"
msgstr "<emph>replacedby</emph>: Nul, een of meer tekens die alle niet-afdrukbare tekens gaan vervangen in de <literal>inputstr</literal> (Standaard = \"\")"
#. W44TL
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id1001579876228707\n"
"help.text"
msgid "Finds in a string a substring matching a given regular expression."
msgstr "Vindt in een tekenreeks een tekenreeks die overeenkomt met een bepaalde reguliere expressie."
#. aq28M
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id131579876314120\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be searched"
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te doorzoeken tekenreeks"
#. hRrBB
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id751579876371545\n"
"help.text"
msgid "<emph>regex</emph>: The regular expression"
msgstr "<emph>regex</emph>: De reguliere expressie"
#. y2Fqs
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id881579876394584\n"
"help.text"
msgid "<emph>start</emph>: The position in the string where the search will begin. This parameter is passed by reference, so after execution the value of <literal>start</literal> will point to the first character of the found substring. If no matching substring is found, <literal>start</literal> will be set to 0."
msgstr "<emph>start</emph>: De positie in de tekenreeks waar het zoeken moet beginnen. Deze parameter wordt bij referentie doorgegeven, na uitvoering bevat <literal>start</literal> de positie van het eerste teken van de gevonden tekenreeks. Indien er geen tekenreeks gevonden wordt, is de waarde van <literal>start</literal> na uitvoering 0."
#. yZMDg
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id251579876403831\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>Hoofdlettergevoelig</emph> : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn. (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. A4JC7
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id841579876412287\n"
"help.text"
msgid "<emph>forward</emph>: Determines the direction of the search. If <literal>True</literal>, search moves forward. If <literal>False</literal> search moves backwards (Default = <literal>True</literal>)"
msgstr "<emph>forward</emph>: Geeft de richting van het zoeken aan. <literal>True</literal> betekent dat van voren naar achteren wordt gezocht. <literal>False</literal> betekent dat van achteren naar voren wordt gezocht (Standaard is <literal>True</literal>)"
#. SkaCi
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id451612309155653\n"
"help.text"
msgid "At the first iteration, if <literal>forward = True</literal>, then <literal>start</literal> should be equal to 1, whereas if <literal>forward = False</literal> then <literal>start</literal> should be equal to <literal>Len(inputstr)</literal>"
msgstr "Bij de eerste keer uitvoering, als <literal>forward = True</literal>, dan zou <literal>start</literal> 1 moeten zijn, als <literal>forward = False</literal> dan zou <literal>start</literal> gelijk moeten zijn aan <literal>Len(inputstr)</literal>"
#. gv3oo
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id221612309579001\n"
"help.text"
msgid "In the example above, the new value of <literal>lStart</literal> can be used to keep searching the same input string by setting the <literal>Start</literal> parameter to <literal>lStart + Len(result)</literal> at the next iteration."
msgstr "In bovenstaand voorbeeld, de nieuwe waarde van <literal>lStart</literal> kan worden gebruikt om verder te zoeken op dezelfde tekenreeks in dezelfde tekenreeks door de waarde van <literal>Start</literal> parameter te verhogen met <literal>Len(result)</literal>. Dit om geen overlappende tekenreeks te vinden."
#. qAkN4
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id471601048983628\n"
"help.text"
msgid "Hash functions are used inside some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, manipulation detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more."
msgstr "Hash-functies worden gebruikt in sommige cryptografische algoritmen, in digitale handtekeningen, berichtauthenticatiecodes, manipulatiedetectie, vingerafdrukken, checksums (berichtintegriteitscontrole), hashtabellen, wachtwoordopslag en nog veel meer."
#. HupGD
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id301601048983765\n"
"help.text"
msgid "The <literal>HashStr</literal> method returns the result of a hash function applied on a given string and using a specified algorithm, as a string of lowercase hexadecimal digits."
msgstr "De methode <literal>HashStr</literal> retourneert het resultaat van een hash-functie die is toegepast op een gegeven tekenreeks en met een gespecificeerd algoritme, als een tekenreeks van kleine hexadecimale cijfers."
#. ZRZEF
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id631601048983149\n"
"help.text"
msgid "The hash algorithms supported are: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> and <literal>SHA512</literal>."
msgstr "De ondersteunde hash-algoritmen zijn: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> en <literal>SHA512</literal>."
#. yUmmb
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id621601048983210\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to hash. It is presumed to be encoded in UTF-8. The hashing algorithm will consider the string as a stream of bytes."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De tekenreeks om te hashen. Het wordt verondersteld te zijn gecodeerd in UTF-8. Het hash-algoritme beschouwt de tekenreeks als een stroom van bytes."
#. nuQRb
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id941601048983822\n"
"help.text"
msgid "<emph>algorithm</emph>: One of the supported algorithms listed above, passed as a string."
msgstr "<emph>algorithm</emph>: Een van de hierboven vermelde ondersteunde algoritmen, doorgegeven als een tekenreeks."
#. TXGmB
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id221579879516929\n"
"help.text"
msgid "Encodes the input string into the HTML character codes, replacing special characters by their <literal>&</literal> counterparts."
msgstr "Codeert de invoerreeks in de HTML-tekencodes, waarbij speciale tekens worden vervangen door hun <literal>&</literal>-tegenhangers."
#. YNfid
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id341612351999692\n"
"help.text"
msgid "For example, the character <literal>é</literal> would be replaced by <literal>&eacute;</literal> or an equivalent numerical HTML code."
msgstr "Het teken <literal>é</literal> zou bijvoorbeeld worden vervangen door <literal>&eacute;</literal> of een gelijkwaardige numerieke HTML-code."
#. CGFQH
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id501579879570781\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to encode."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te coderen tekenreeks."
#. jpv97
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id171579880990533\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the input string is a valid date according to a specified date format."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als de invoertekenreeks een geldige datum is volgens een opgegeven datumnotatie."
#. tBGBH
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id151579881091821\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>"
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De tekenreeks die moet worden gecontroleerd. Indien leeg, retourneert de methode <literal>False</literal>"
#. nmTv3
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id991579881107670\n"
"help.text"
msgid "<emph>dateformat</emph>: The date format, as a string. It can be either \"YYYY-MM-DD\" (default), \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\""
msgstr "<emph>dateformat</emph>: De datumnotatie, als tekenreeks. Dit kan \"YYYY-MM-DD\" (standaard), \"DD-MM-YYYY\" of \"MM-DD-YYYY\" zijn"
#. GvZLC
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id291579881117126\n"
"help.text"
msgid "The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space."
msgstr "Het streepje (-) mag worden vervangen door een punt (.), een schuine streep (/) of een spatie."
#. yCA3T
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id51579881125801\n"
"help.text"
msgid "If the format is invalid, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "Als het opmaak ongeldig is, retourneert de methode <literal>False</literal>."
#. 6B2Em
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id211612370427721\n"
"help.text"
msgid "This method checks the format of the input string without performing any calendar-specific checks. Hence it does not test the input string for leap years or months with 30 or 31 days. For that, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\"><literal>IsDate</literal> built-in function</link>."
msgstr "Deze methode controleert het formaat van de invoertekenreeks zonder kalenderspecifieke controles uit te voeren. Daarom test het de invoerreeks niet voor schrikkeljaren of maanden met 30 of 31 dagen. Raadpleeg daarvoor de ingebouwde functie <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\"><literal>IsDate</literal></link>."
#. DJQFQ
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id181612371147364\n"
"help.text"
msgid "The example below shows the difference between the methods <literal>IsADate</literal> (ScriptForge) and the <literal>IsDate</literal> (built-in) function."
msgstr "Het onderstaande voorbeeld toont het verschil tussen de methoden <literal>IsADate</literal> (ScriptForge) en de functie <literal>IsDate</literal> (ingebouwd)."
#. hAADi
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id161579881600317\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are alphabetic."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als alle tekens in de tekenreeks alfabetisch zijn."
#. 25Avc
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id251579881615469\n"
"help.text"
msgid "Alphabetic characters are those characters defined in the <link href=\"https://unicode.org/reports/tr44/\">Unicode Character Database</link> as <literal>Letter</literal>."
msgstr "Alfabetische tekens zijn de tekens die zijn gedefinieerd in de <link href=\"https://unicode.org/reports/tr44/\">Unicode Character Database</link> als <literal>Letter</literal>."
#. a9rTa
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id11579881691826\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. KaLGv
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id421579883181382\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are alphabetic, digits or \"_\" (underscore). The first character must not be a digit."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als alle tekens in de tekenreeks alfabetisch zijn, cijfers of \"_\" (underscore). Het eerste teken mag geen cijfer zijn."
#. BAEB4
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id31579884464101\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. sdSga
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id671580039484786\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are ASCII characters."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als alle tekens in de tekenreeks ASCII-tekens zijn."
#. 3DNou
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id791580039528838\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. iuPF4
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id861580044805749\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are digits."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als alle tekens in de tekenreeks cijfers zijn."
#. yU7cc
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id41580044873043\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. J8Ykx
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id521580045221758\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid email address."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als de tekenreeks een geldig e-mailadres is."
#. 8Pxsn
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id841580045280071\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. R6MsU
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id41580047039666\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid filename in a given operating system."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als de tekenreeks een geldige bestandsnaam is in een bepaald besturingssysteem."
#. aQbRF
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id801580047079938\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. jWMpJ
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id781580047088954\n"
"help.text"
msgid "<emph>osname</emph>: The operating system name, as a string. It can be \"WINDOWS\", \"LINUX\", \"MACOSX\" or \"SOLARIS\"."
msgstr "<emph>osname</emph>: De naam van het besturingssysteem, als een tekenreeks. Dit kan \"WINDOWS\", \"LINUX\", \"MACOSX\" of \"SOLARIS\" zijn."
#. GnrxA
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id991612372824234\n"
"help.text"
msgid "The default value is the current operating system on which the script is running."
msgstr "De standaardwaarde is het huidige besturingssysteem waarop het script wordt uitgevoerd."
#. FPuAV
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id911580047551929\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are hexadecimal digits."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als alle tekens in de tekenreeks hexadecimale cijfers zijn."
#. hWqAh
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id331580047594144\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. kEz4y
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id521612377109554\n"
"help.text"
msgid "The hexadecimal digits may be prefixed with \"0x\" or \"&H\"."
msgstr "De hexadecimale cijfers kunnen worden voorafgegaan door \"0x\" of \"&H\"."
#. 3WKNf
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id791584008420941\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid International Bank Account Number (IBAN). The comparison is not case-sensitive."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als de tekenreeks een geldig internationaal bankrekeningnummer (IBAN) is. De vergelijking is niet hoofdlettergevoelig."
#. DnC6i
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id951880048466565\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. VgT3x
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id631619526542367\n"
"help.text"
msgid "<literal>True</literal> if the string contains a valid IBAN number."
msgstr "<literal>True</literal> als de tekenreeks een geldig IBAN-nummer bevat."
#. CcTNk
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id791580048420941\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid IP(v4) address."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als de tekenreeks een geldig IP(v4)-adres is."
#. rMpXB
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id981580048466565\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. yWHew
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id831580049093038\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the whole input string matches a given pattern containing wildcards."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als de hele invoertekenreeks overeenkomt met een bepaald patroon dat jokertekens bevat."
#. PzigS
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id141580049142548\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. XEBzh
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id31580049154551\n"
"help.text"
msgid "<emph>pattern</emph>: The pattern as a string. Wildcards are:"
msgstr "<emph>pattern</emph>: Het patroon als een tekenreeks. Jokertekens zijn:"
#. ZCzDP
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id181612441703306\n"
"help.text"
msgid "\"?\" represents any single character;"
msgstr "\"?\" staat voor één willekeurig teken"
#. CFPcW
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id861612377611438\n"
"help.text"
msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters."
msgstr "\"*\" staat voor geen, één of meer tekens"
#. eLYBF
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id991580049206617\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>Hoofdlettergevoelig</emph> : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn. (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. kSMmn
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id581580050048679\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are in lowercase. Non-alphabetic characters are ignored."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als alle alfabetische tekens in de tekenreeks kleine letters zijn."
#. nWGvX
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id751580050122938\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>InputStr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. BzD3y
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id231580051650488\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are printable."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als alle tekens in de tekenreeks afdrukbaar zijn."
#. gUhut
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id721580051706431\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. HYBp5
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id281580052400960\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the whole input string matches a given regular expression."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als de hele invoertekenreeks overeenkomt met een bepaalde reguliere expressie."
#. ZuBxC
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id161580052454770\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. mi4mi
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id581580052467973\n"
"help.text"
msgid "<emph>regex</emph>: The regular expression. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>regex</emph>: De reguliere expressie. Indien leeg, retourneert de methode <literal>False</literal>."
#. vmqZM
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id621580052654341\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>Hoofdlettergevoelig</emph> : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn. (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. iZSEw
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id1001589460240467\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the input string is a valid Calc sheet name."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als de invoertekenreeks een geldige Calc-bladnaam is."
#. xPFLm
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id671589460240552\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. uE5gz
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id551612442002823\n"
"help.text"
msgid "A sheet name must not contain the characters [ ] * ? : / \\ or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr "Een bladnaam mag de tekens [ ] * ? : / \\ of het teken ' (apostrof) als eerste of laatste teken."
#. ALdgg
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id371580293093655\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the first character of every word is in uppercase and the other characters are in lowercase."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als het eerste teken van elk woord in hoofdletters is en de andere tekens in kleine letters."
#. uVF9U
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id471580293142283\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. 7Ryzp
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id801580128672004\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are in uppercase. Non alphabetic characters are ignored."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als alle tekens in de tekenreeks in hoofdletters zijn. Niet-alfabetische tekens worden genegeerd."
#. HFDCW
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id391580128736809\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. BTRpG
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id531580132067813\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid absolute URL (Uniform Resource Locator) address. Only the http, https and ftp protocols are supported."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als de tekenreeks een geldig absoluut URL-adres (Uniform Resource Locator) is. Alleen de protocollen http, https en ftp worden ondersteund."
#. HrFqG
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id321580132113593\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. wBAqG
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id41580132491698\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are whitespaces"
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als alle tekens in de tekenreeks spaties zijn."
#. JDD85
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id801580132535511\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te controleren tekenreeks. Indien leeg, de methode retourneert <literal>False</literal>."
#. 7EBbA
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id891580133307100\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string center-justified."
msgstr "Retourneert de invoertekenreeks gecentreerd uitgevuld."
#. TLmnE
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id571612380829021\n"
"help.text"
msgid "The leading and trailing white spaces are stripped and the remaining characters are completed left and right up to a specified total <literal>length</literal> with the character <literal>padding</literal>."
msgstr "De voorloop- en volgspaties worden verwijderd en de overige tekens worden links en rechts aangevuld tot een opgegeven totale <literal>length</literal> met het teken <literal>padding</literal>."
#. 4uuQT
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id911580133391827\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be center-justified. If empty, the method returns an empty string."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De tekenreeks die in het midden moet worden uitgelijnd. Indien leeg, retourneert de methode een lege tekenreeks."
#. jHJNT
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id671580133694946\n"
"help.text"
msgid "<emph>length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)."
msgstr "<emph>length</emph>: De lengte van de resulterende tekenreeks (standaard is de lengte van de invoertekenreeks)."
#. A3qof
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id511612381090109\n"
"help.text"
msgid "If the specified length is shorter than the center-justified input string, then the returned string is truncated."
msgstr "Als de opgegeven lengte korter is dan de in het midden uitgevulde invoertekenreeks, wordt de geretourneerde tekenreeks afgekapt."
#. V5xMA
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id101580133705268\n"
"help.text"
msgid "<emph>padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the ASCII space \" \")."
msgstr "<emph>padding</emph>: het enkele teken dat als opvulling moet worden gebruikt (standaard = de ASCII-spatie \" \")."
#. 4zk3p
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id911580135466348\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string left-justified."
msgstr "Retourneert de invoerreeks links uitgelijnd."
#. 9KeCE
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id431612381917641\n"
"help.text"
msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the right up to a specified total <literal>length</literal> with the character <literal>padding</literal>."
msgstr "De voorste spaties worden verwijderd en de overige tekens worden rechts aangevuld tot een opgegeven totale <literal>length</literal> met het teken <literal>padding</literal>."
#. UQXSM
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id281580135523448\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be left-justified. If empty, the method returns an empty string."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De tekenreeks die links moet worden uitgelijnd. Indien leeg, retourneert de methode een lege tekenreeks."
#. EAwAa
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id431580135534910\n"
"help.text"
msgid "<emph>length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)."
msgstr "<emph>length</emph>: De lengte van de resulterende tekenreeks (standaard = de lengte van de invoertekenreeks)."
#. ntKXx
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id161612381664182\n"
"help.text"
msgid "If the specified length is shorter than the left-justified input string, then the returned string is truncated."
msgstr "Als de opgegeven lengte korter is dan de links uitgelijnde invoertekenreeks, wordt de geretourneerde tekenreeks afgekapt."
#. mjmdP
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id221580135568475\n"
"help.text"
msgid "<emph>padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the ASCII space \" \")."
msgstr "<emph>padding</emph>: Het enkele teken dat als opvulling moet worden gebruikt (standaard = de ASCII-spatie \" \")."
#. TTokb
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id821580136091225\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string right-justified."
msgstr "Retourneert de invoerreeks rechts uitgelijnd."
#. 4fG7c
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id771612382000293\n"
"help.text"
msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the left up to a specified total <literal>length</literal> with the character <literal>padding</literal>."
msgstr "De voorste spaties worden verwijderd en de overige tekens worden aan de linkerkant aangevuld tot een opgegeven totale <literal>length</literal> met het teken <literal>padding</literal>."
#. KxskT
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id201580136154170\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be right-justified. If empty, the method returns an empty string."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De tekenreeks die rechts moet worden uitgelijnd. Indien leeg, retourneert de methode een lege tekenreeks."
#. FboQc
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id71580136164632\n"
"help.text"
msgid "<emph>length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)."
msgstr "<emph>length</emph>: De lengte van de resulterende tekenreeks (standaard = de lengte van de invoertekenreeks)."
#. dshKE
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id191612381732163\n"
"help.text"
msgid "If the specified length is shorter than the right-justified input string, then the returned string is truncated."
msgstr "Als de opgegeven lengte korter is dan de rechts uitgelijnde invoertekenreeks, wordt de geretourneerde tekenreeks afgekapt."
#. E2fug
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id751580136200680\n"
"help.text"
msgid "<emph>padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the ASCII space \" \")."
msgstr "<emph>padding</emph>: Het enkele teken dat als opvulling moet worden gebruikt (standaard = de ASCII-spatie \" \")."
#. Wn55u
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id251580136888958\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string enclosed in single or double quotes. Existing quotes are left unchanged, including leading and/or trailing quotes."
msgstr "Retourneert de invoertekenreeks tussen enkele of dubbele aanhalingstekens. Bestaande aanhalingstekens blijven ongewijzigd, inclusief aanhalingstekens vooraan en/of achteraan."
#. YBvt4
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id811580136944674\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to quote."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te behandelen tekenreeks."
#. GynWV
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id581599129397412\n"
"help.text"
msgid "<emph>quotechar</emph>: Either the single (') or double (\") quote (default)."
msgstr "<emph>quotechar</emph>: Ofwel het enkele (') of dubbele (\") aanhalingsteken (standaard)."
#. fY3PC
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id911612382537087\n"
"help.text"
msgid "This method can be useful while preparing a string field to be stored in a csv-like file, which requires that text values be enclosed with single or double quotes."
msgstr "Deze methode kan handig zijn bij het voorbereiden van een tekenreeksveld dat moet worden opgeslagen in een csv-achtig bestand, waarvoor tekstwaarden moeten worden ingesloten tussen enkele of dubbele aanhalingstekens."
#. 8Rr4M
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id951580139124650\n"
"help.text"
msgid "Replaces all occurrences of the characters specified in the <literal>Before</literal> parameter by the corresponding characters specified in <literal>After</literal>."
msgstr "Vervangt alle tekens die zijn opgegeven in de parameter <literal>Before</literal> door de overeenkomstige tekens die zijn opgegeven in <literal>After</literal>."
#. 5hn2y
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id1001612384040018\n"
"help.text"
msgid "If the length of <literal>Before</literal> is greater than the length of <literal>After</literal>, the residual characters in <literal>Before</literal> are replaced by the last character in <literal>After</literal>."
msgstr "Als de lengte van <literal>Before</literal> groter is dan de lengte van <literal>After</literal>, worden de resterende tekens in <literal>Before</literal> vervangen door het laatste teken in <literal>After</literal>."
#. DD2CL
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id11580139160633\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The input string on which replacements will occur."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De invoertekenreeks waarop vervangingen zullen plaatsvinden."
#. DvaRE
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id111580139169795\n"
"help.text"
msgid "<emph>before</emph>: A string with the characters that will be searched in the input string for replacement."
msgstr "<emph>before</emph>: Een tekenreeks met de tekens die in de invoertekenreeks worden gezocht voor vervanging."
#. N46b3
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id851580139182113\n"
"help.text"
msgid "<emph>after</emph>: A string with the new characters that will replace those defined in <literal>before</literal>."
msgstr "<emph>after</emph>: Een tekenreeks met de nieuwe tekens die de tekens vervangen die zijn gedefinieerd in <literal>before</literal>."
#. CDuCC
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id921580139218457\n"
"help.text"
msgid "' Replaces accented characters"
msgstr "' Vervangt tekens met accenten"
#. 5ww5A
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id151612442904499\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SF_String</literal> service provides useful public constants for the Latin character sets, as shown in the example below:"
msgstr "De service <literal>SF_String</literal> biedt nuttige openbare constanten voor de Latijnse tekensets, zoals in het onderstaande voorbeeld:"
#. 9SPjv
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id671580140272818\n"
"help.text"
msgid "Replaces all occurrences of a given regular expression by a new string."
msgstr "Vervangt alle exemplaren van een bepaalde reguliere expressie door een nieuwe tekenreeks."
#. ujCyu
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id471580140311626\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The input string on which replacements will occur."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De invoertekenreeks waarop vervangingen plaatsvinden."
#. o2DS2
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id651580140322666\n"
"help.text"
msgid "<emph>regex</emph>: The regular expression."
msgstr "<emph>regex</emph>: De reguliere expressie."
#. itEEd
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id891580140334754\n"
"help.text"
msgid "<emph>newstr</emph>: The replacing string."
msgstr "<emph>newstr</emph>: De vervangende tekenreeks."
#. gJRAr
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id581580140345221\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>Hoofdlettergevoelig</emph> : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn. (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. ykPVR
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id961612384647003\n"
"help.text"
msgid "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (each lowercase letter is replaced by \"x\")"
msgstr "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (elke kleine letter wordt vervangen door \"x\")"
#. rkMsv
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id751612384623936\n"
"help.text"
msgid "' \"x x x x x, x x x.\" (each word is replaced by \"x\")"
msgstr "' \"x x x x x, x x x.\" (elke woord wordt vervangen door \"x\")"
#. 2Gd5C
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id51580146471894\n"
"help.text"
msgid "Replaces in a string some or all occurrences of an array of strings by an array of new strings."
msgstr "Vervangt in een tekenreeks enkele of alle exemplaren van een matrix tekenreeksen door een reeks nieuwe tekenreeksen."
#. SDpot
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id831580146504326\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The input string on which replacements will occur."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De invoerreeks waarop vervangingen zullen plaatsvinden."
#. UfuEm
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id411580146514927\n"
"help.text"
msgid "<emph>oldstr</emph>: A single string or an array of strings. Zero-length strings are ignored."
msgstr "<emph>oldstr</emph>: Een enkele tekenreeks of een matrix met tekenreeksen. Tekenreeksen met een lengte van nul worden genegeerd."
#. Ukr3F
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id591580146532966\n"
"help.text"
msgid "<emph>newstr</emph>: The replacing string or the array of replacing strings."
msgstr "<emph>newstr</emph>: De vervangende tekenreeks of de matrix met vervangende tekenreeksen."
#. 7BQ7F
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id611612384873347\n"
"help.text"
msgid "If <literal>oldstr</literal> is an array, each occurrence of any of the items in <literal>oldstr</literal> is replaced by <literal>newstr</literal>."
msgstr "Als <literal>oldstr</literal> een matrix is, wordt elk voorkomen van een van de items in <literal>oldstr</literal> vervangen door <literal>newstr</literal>."
#. AfRz6
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id611612384880820\n"
"help.text"
msgid "If <literal>oldstr</literal> and <literal>newstr</literal> are arrays, replacements occur one by one up to the <literal>UBound(newstr)</literal>."
msgstr "Als <literal>oldstr</literal> en <literal>newstr</literal> matrixen zijn, vinden vervangingen één voor één plaats tot aan de <literal>UBound(newstr)</literal>."
#. E39aH
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id241612385058264\n"
"help.text"
msgid "If <literal>oldstr</literal> has more entries than <literal>newstr</literal>, then the residual elements in <literal>oldstr</literal> are replaced by the last element in <literal>newstr</literal>."
msgstr "Als <literal>oldstr</literal> meer items heeft dan <literal>newstr</literal>, dan worden de resterende elementen in <literal>oldstr</literal> vervangen door het laatste element in <literal>newstr</literal> ."
#. MkqW5
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id701580146547619\n"
"help.text"
msgid "<emph>occurrences</emph>: The maximum number of replacements. The default value is 0, meaning that all occurrences will be replaced."
msgstr "<emph>occurrences</emph>:Het maximale aantal vervangingen. De standaardwaarde is 0, wat betekent dat alle exemplaren worden vervangen."
#. QX33p
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id741612385380533\n"
"help.text"
msgid "When <literal>oldstr</literal> is an array, the <literal>occurrence</literal> parameter is computed separately for each item in the array."
msgstr "Als <literal>oldstr</literal> een matrix is, wordt de parameter <literal>occurrence</literal> afzonderlijk berekend voor elk item in de matrix."
#. aWrvA
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id301580146556599\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>Hoofdlettergevoelig</emph> : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn. (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. eygyi
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id901580147558931\n"
"help.text"
msgid "Returns a string with a readable representation of the argument, truncated at a given length. This is useful mainly for debugging or logging purposes."
msgstr "Retourneert een tekenreeks met een leesbare representatie van het argument, afgekapt op een bepaalde lengte. Dit is vooral handig voor het opsporen van fouten of loggen."
#. cU3Ev
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id11612386054691\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>anyvalue</literal> parameter is an object, it will be enclosed with square brackets \"[\" and \"]\"."
msgstr "Als de parameter <literal>anyvalue</literal> een object is, wordt deze tussen vierkante haken \"[\" en \"]\" geplaatst."
#. gVB32
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id491612386081802\n"
"help.text"
msgid "In strings, tabs and line breaks are replaced by \\t, \\n or \\r."
msgstr "In tekenreeksen worden tabs en regeleinden vervangen door \\t, \\n of \\r."
#. SfUGD
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id921612386089103\n"
"help.text"
msgid "If the final length exceeds the <literal>maxlength</literal> parameter, the latter part of the string is replaced by \" ... (N)\" where N is the total length of the original string before truncation."
msgstr "Als de uiteindelijke lengte de parameter <literal>maxlength</literal> overschrijdt, wordt het laatste deel van de tekenreeks vervangen door \" ... (N)\", waarbij N de totale lengte is van de oorspronkelijke tekenreeks vóór afkappen."
#. zLfNR
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id91580147593626\n"
"help.text"
msgid "<emph>anyvalue</emph>: The input value to be represented. It can be any value, such as a string, an array, a Basic object, a UNO object, etc."
msgstr "<emph>anyvalue</emph>: De invoerwaarde die moet worden weergegeven. Het kan elke waarde zijn, zoals een tekenreeks, een matrix, een Basic-object, een UNO-object, enz."
#. hdDFi
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id811580147609322\n"
"help.text"
msgid "<emph>maxlength</emph>: The maximum length of the resulting string. The default value is 0, meaning there is no limit to the length of the resulting representation."
msgstr "<emph>maxlength</emph>: De maximale lengte van de resulterende tekenreeks. De standaardwaarde is 0, wat betekent dat er geen limiet is aan de lengte van de resulterende weergave."
#. Ape7i
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id641612386659292\n"
"help.text"
msgid "Note that the representation of data types such as Arrays and <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object instances include both the data type and their values:"
msgstr "Merk op dat de weergave van gegevenstypen zoals matrixen en <literal>ScriptForge.Dictionary</literal>-objectinstanties, zowel het gegevenstype als hun waarden omvat:"
#. ZFFAD
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id971612386906463\n"
"help.text"
msgid "' An example with a Basic built-in Array"
msgstr "' Een voorbeeld met een Basic ingebouwde matrix"
#. GEZzM
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id401612386876329\n"
"help.text"
msgid "' An example with a ScriptForge Array"
msgstr "' Een voorbeeld met een ScriptForge matrix"
#. mZ3ar
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id551612386931680\n"
"help.text"
msgid "' An example with a ScriptForge Dictionary"
msgstr "' Een voorbeeld met een ScriptForge woordenboek"
#. vvADG
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id411580312925741\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string in reversed order."
msgstr "Retourneert de invoertekenreeks in omgekeerde volgorde."
#. RxpPa
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id141612387177873\n"
"help.text"
msgid "This method is equivalent to the built-in <link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\"><literal>StrReverse</literal> Basic function</link>."
msgstr "Deze methode is gelijk aan de ingebouwde Basic-functie <link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\"><literal>StrReverse</literal></link>."
#. ZEarP
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id961612387463144\n"
"help.text"
msgid "To use the <literal>StrReverse</literal> function, the statement <literal>Option VBASupport 1</literal> must be present in the module."
msgstr "Om de functie <literal>StrReverse</literal> te gebruiken, moet de instructie <literal>Optie VBASupport 1</literal> aanwezig zijn in de module."
#. pSyL6
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id241580312964497\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be reversed."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De om te keren tekenreeks."
#. KBFDk
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id721580210762286\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings with the lines in the input string. Each item in the array is obtained by splitting the input string at newline characters."
msgstr "Retourneert een op nul gebaseerde matrix van tekenreeksen met de regels in de invoertekenreeks. Elk item in de matrix wordt verkregen door de invoertekenreeks te splitsen bij nieuwe regeltekens."
#. nuUF6
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id481580210806878\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be split."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te splitsen tekenreeks."
#. FEFUw
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id231580210820309\n"
"help.text"
msgid "<emph>keepbreaks</emph>: When <literal>True</literal>, line breaks are preserved in the output array (default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>keepbreaks</emph>: Indien <literal>True</literal>, worden regeleinden behouden in de uitvoermatrix (standaard = <literal>False</literal>)."
#. HAG8Q
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id471580211762739\n"
"help.text"
msgid "Splits a string into an array of elements using a specified delimiter."
msgstr "Splitst een tekenreeks in een matrix van elementen met een opgegeven scheidingsteken."
#. zsADB
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id281612388034501\n"
"help.text"
msgid "If a quoted substring contains a delimiter, it is ignored. This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings."
msgstr "Als een subtekenreeks tussen aanhalingstekens een scheidingsteken bevat, wordt dit genegeerd. Dit is handig bij het ontleden van CSV-achtige records die tekenreeksen tussen aanhalingstekens bevatten."
#. JKAaG
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id881580211809490\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be split."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te splitsen tekenreeks."
#. PFDPa
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id811580211821162\n"
"help.text"
msgid "<emph>delimiter</emph>: A string of one or more characters that will be used as delimiter. The default delimiter is the ASCII space \" \" character."
msgstr "<emph>delimiter</emph>: Een tekenreeks van een of meer tekens die als scheidingsteken wordt gebruikt. Het standaardscheidingsteken is het ASCII-spatieteken \" \"."
#. 3rGRu
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id181580211833778\n"
"help.text"
msgid "<emph>occurrences</emph>: The maximum number of substrings to return. The default value is 0, meaning that there is no limit to the number of returned strings."
msgstr "<emph>occurrences</emph>: Het maximum aantal subtekenreeksen dat moet worden geretourneerd. De standaardwaarde is 0, wat betekent dat er geen limiet is voor het aantal geretourneerde tekenreeksen."
#. W2og7
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id421599123777334\n"
"help.text"
msgid "<emph>quotechar</emph>: Either the single (') or double (\") quote."
msgstr "<emph>quotechar</emph>: Ofwel het enkele (') of dubbele (\") aanhalingsteken."
#. DiYMJ
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id661627251379676\n"
"help.text"
msgid "Beware of the differences between Basic and Python when representing strings. For example, in Basic two \"\" characters inside a string are interpreted as a single \" character. In Python, strings enclosed with single quotes can contain \" characters without having to double them."
msgstr "Let op de verschillen tussen Basic en Python bij het weergeven van tekenreeksen. In Basic worden bijvoorbeeld twee \"\"-tekens in een tekenreeks geïnterpreteerd als een enkel \"-teken. In Python kunnen tekenreeksen tussen enkele aanhalingstekens \"-tekens bevatten zonder ze te verdubbelen."
#. 6Q2tJ
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id771580212837884\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the first characters of a string are identical to a given substring."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als de eerste tekens van een tekenreeks identiek zijn aan een bepaalde subtekenreeks."
#. BYx4G
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id781612393174350\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>False</literal> if either the input string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the input string."
msgstr "Deze methode retourneert <literal>False</literal> als ofwel de invoertekenreeks of de subtekenreeks een lengte = 0 heeft of wanneer de subtekenreeks langer is dan de invoertekenreeks."
#. jrzxu
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id271580212876135\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be tested."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te testen tekenreeks."
#. tE9WD
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id571580212889462\n"
"help.text"
msgid "<emph>substring</emph>: The substring to be searched at the start of <literal>inputstr</literal>."
msgstr "<emph>substring</emph>: De subtekenreeks die moet worden doorzocht aan het begin van <literal>inputstr</literal>."
#. ZeQP4
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id811580212900799\n"
"help.text"
msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
msgstr "<emph>Hoofdlettergevoelig</emph> : Het zoeken kan hoofdlettergevoelig zijn. (standaardwaarde is <literal>False</literal>)."
#. DGgBx
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id911580295999690\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string without its leading and trailing whitespaces."
msgstr "Retourneert de invoertekenreeks zonder de voorloop- en volgspaties."
#. BESEu
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id541580296044377\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to trim."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De in te korten tekenreeks."
#. 44XZC
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id61580483096936\n"
"help.text"
msgid "Converts any escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t) in the input string to their corresponding ASCII character."
msgstr "Converteert elke escape-reeks (\\\\, \\n, \\r, \\t) in de invoerreeks naar het bijbehorende ASCII-teken."
#. mzTsG
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id971580483124743\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be converted."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De te converteren tekenreeks."
#. BoYHV
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id831580213634029\n"
"help.text"
msgid "Removes the single or double quotes enclosing the input string."
msgstr "Verwijdert de enkele of dubbele aanhalingstekens die de invoertekenreeks omsluiten."
#. Ae8c5
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id811612393585600\n"
"help.text"
msgid "This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings."
msgstr "Dit is handig bij het ontleden van CSV-achtige records die tekenreeksen tussen aanhalingstekens bevatten."
#. BhVvp
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id761580213677493\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to unquote."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De tekenreeks waarvan de aanhalingstekens moeten worden verwijderd."
#. gRUHA
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id211599129509890\n"
"help.text"
msgid "<emph>quotechar</emph>: Either the single (') or double (\") quote (default)."
msgstr "<emph>quotechar</emph>: Ofwel het enkele (') of dubbele (\") aanhalingsteken (standaard)."
#. nGq4Q
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id371580213702598\n"
"help.text"
msgid "' s = \"Some text\" (without enclosing quotes)"
msgstr "' s = \"Wat tekst\" (zonder aanhalingstekens)"
#. Fp8ip
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id51580213693694\n"
"help.text"
msgid "' The string below does not have enclosing quotes, so it remains unchanged"
msgstr "' Onderstaande tekenreeks heeft geen aanhalingstekens, dus deze blijft ongewijzigd"
#. A4Eki
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id961612393917830\n"
"help.text"
msgid "' s = \"Some text\" (unchanged)"
msgstr "'s = \"Wat tekst\" (ongewijzigd)"
#. ULtxx
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id461612394182689\n"
"help.text"
msgid "' Quotes inside the string are not removed"
msgstr "' Aanhalingstekens binnen de tekenreeks worden niet verwijderd"
#. 8w4ia
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"bas_id961612394171208\n"
"help.text"
msgid "' s = \"The \"\"true\"\" meaning\" (unchanged)"
msgstr "' s = \"The \"\"true\"\" meaning\" (ongewijzigd)"
#. JGhWK
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id871585834468102\n"
"help.text"
msgid "Converts the input string into an array of substrings so that each item in the array has at most a given number of characters."
msgstr "Converteert de invoertekenreeks naar een matrix met subtekenreeksen, zodat elk item in de matrix maximaal een bepaald aantal tekens heeft."
#. 4G9FU
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id21612394465120\n"
"help.text"
msgid "In practice, this method returns a zero-based array of output lines, without newlines at the end, except for the pre-existing line-breaks."
msgstr "In de praktijk retourneert deze methode een op nul gebaseerde matrix van uitvoerregels, zonder nieuwe regels aan het einde, behalve de reeds bestaande regeleinden."
#. BN3eR
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id601612395193333\n"
"help.text"
msgid "Tabs are expanded using the same procedure performed by the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#ExpandTabs\">ExpandTabs</link> method."
msgstr "Tabbladen worden uitgevouwen met dezelfde procedure die wordt uitgevoerd door de methode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#ExpandTabs\">ExpandTabs</link>."
#. vLtDg
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id641612394826616\n"
"help.text"
msgid "Symbolic line breaks are replaced by their equivalent ASCII characters."
msgstr "Symbolische regeleinden worden vervangen door hun equivalente ASCII-tekens."
#. y7VvP
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id361612394859733\n"
"help.text"
msgid "If the wrapped output has no content, the returned array is empty."
msgstr "Als de verpakte uitvoer geen inhoud heeft, is de geretourneerde matrix leeg."
#. SNRzH
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id251585834468498\n"
"help.text"
msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to wrap."
msgstr "<emph>inputstr</emph>: De in te pakken tekenreeks."
#. MiptC
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id351585834773177\n"
"help.text"
msgid "<emph>width</emph>: The maximum number of characters in each line (Default = 70)."
msgstr "<emph>width</emph>: Het maximum aantal tekens in elke regel (standaard is 70)."
#. epG6z
#: sf_string.xhp
msgctxt ""
"sf_string.xhp\n"
"par_id741585834874500\n"
"help.text"
msgid "<emph>tabsize</emph>: Before wrapping the text, the existing TAB <literal>Chr(9)</literal> characters are replaced with spaces. The argument <literal>tabsize</literal> defines the TAB stops at TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Default = 8)."
msgstr "<emph>tabsize</emph>: Voordat de tekst ingepakt wordt, worden de bestaande TAB-tekens <literal>Chr(9)</literal> vervangen door spaties. Het argument <literal>tabsize</literal> definieert de TAB-stops bij TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (standaard is 8)."
#. HjZDB
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.TextStream service"
msgstr "Service ScriptForge.TextStream"
#. yCCia
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"bm_id351585330787295\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"TextStreamService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_textstream.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>TextStream</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"TextStreamService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_textstream.xhp\">Service <literal>ScriptForge</literal>.<literal>TextStream</literal></link></variable>"
#. nBJsE
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id511585330787205\n"
"help.text"
msgid "The <literal>TextStream</literal> service is used to sequentially read from and write to files opened or created using the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
msgstr "De service <literal>TextStream</literal> wordt gebruikt om achtereenvolgens te lezen van en te schrijven naar bestanden die zijn geopend of gemaakt met de service <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>."
#. TeRTa
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id41613596903894\n"
"help.text"
msgid "The methods <literal>OpenTextFile</literal> and <literal>CreateTextFile</literal> from the <literal>FileSystem</literal> service return an instance of the <literal>TextStream</literal> service."
msgstr "De methoden <literal>OpenTextFile</literal> en <literal>CreateTextFile</literal> van de service <literal>FileSystem</literal> retourneren een instantie van de service <literal>TextStream</literal>."
#. MVFWC
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id161585330787262\n"
"help.text"
msgid "Line delimiters may be specified by the user. In input operations CR, LF or CR+LF are supported. In output operations, the default line delimiter is the one used by the operating system."
msgstr "Lijnscheidingstekens kunnen door de gebruiker worden opgegeven. Bij invoerbewerkingen worden CR, LF of CR+LF ondersteund. Bij uitvoerbewerkingen is het standaardregelscheidingsteken het scheidingsteken dat door het besturingssysteem wordt gebruikt."
#. GDkir
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id831613598137669\n"
"help.text"
msgid "The line delimiter for the operating system where the macro is being executed can be accessed using the <literal>SF_String.sfNEWLINE</literal> property."
msgstr "Het regelscheidingsteken voor het besturingssysteem waarop de macro wordt uitgevoerd, kan worden geopend met behulp van de eigenschap <literal>SF_String.sfNEWLINE</literal>."
#. SvXzF
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id851613597445432\n"
"help.text"
msgid "All operations needed to read from or write to a file (open, read/write and close) are presumed to happen during the same macro run."
msgstr "Alle bewerkingen die nodig zijn om te lezen van of te schrijven naar een bestand (openen, lezen/schrijven en sluiten) worden verondersteld te gebeuren tijdens dezelfde macro-run."
#. dc5KN
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"hd_id83158533078741\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. AuQX2
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id351613598192725\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python use the <literal>OpenTextFile</literal> method to create an instance of the <literal>TextStream</literal> Service."
msgstr "Onderstaande voorbeelden in Basic en Python gebruiken de methode <literal>OpenTextFile</literal> om een instantie van de service <literal>TextStream</literal> te maken."
#. UUudg
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id371585330787197\n"
"help.text"
msgid "The file must be closed with the <literal>CloseFile</literal> method after all read or write operations have been executed:"
msgstr "Het bestand moet worden gesloten met de methode <literal>CloseFile</literal> nadat alle lees- of schrijfbewerkingen zijn uitgevoerd:"
#. zNveN
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id891582733781994\n"
"help.text"
msgid "Optionally, the resources used by the <literal>TextStream</literal> instance can be released using the <literal>Dispose</literal> method:"
msgstr "Optioneel kunnen de bronnen die worden gebruikt door de instantie <literal>TextStream</literal> worden vrijgegeven met behulp van de methode <literal>Dispose</literal>:"
#. L8vEQ
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id121612917368946\n"
"help.text"
msgid "The methods in the <literal>TextStream</literal> service are mostly based on the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextInputStream.html\"><literal>XTextInputStream</literal></link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextOutputStream.html\"><literal>XTextOutputStream</literal></link> UNO interfaces."
msgstr "De methoden in de service <literal>TextStream</literal> zijn meestal gebaseerd op de UNO-interfaces <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextInputStream.html\"> <literal>XTextInputStream</literal></link> en <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextOutputStream.html\"><literal>XTextOutputStream</literal></link>."
#. JAmgD
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"hd_id941585330787948\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. aN9zM
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id631585330787267\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. vwGC5
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id401585330787370\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "AlleenLezen"
#. GpL38
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id581585330787700\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. 6FDuM
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id551585330787608\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. ECkTm
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id181585330787752\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. YFkaY
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id901585330787680\n"
"help.text"
msgid "Used in read mode. A <literal>True</literal> value indicates that the end of the file has been reached. A test using this property should precede calls to the <literal>ReadLine</literal> method."
msgstr "Gebruikt in leesmodus. Een waarde <literal>True</literal> geeft aan dat het einde van het bestand is bereikt. Een test die deze eigenschap gebruikt, moet voorafgaan aan aanroepen van de <literal>ReadLine</literal>-methode."
#. EFEnA
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id561585330787568\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. cVCoJ
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id741585330787777\n"
"help.text"
msgid "The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
msgstr "De tekenset die moet worden gebruikt. De standaardcodering is \"UTF-8\"."
#. p5s3X
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id641585330787207\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. JjEqX
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id281585330787614\n"
"help.text"
msgid "Returns the name of the current file either in URL format or in the native operating system's format, depending on the current value of the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service."
msgstr "Retourneert de naam van het huidige bestand in URL-indeling of in de indeling van het eigen besturingssysteem, afhankelijk van de huidige waarde van de eigenschap <literal>FileNaming</literal> van de service <literal>FileSystem</literal>."
#. goEnw
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id111585330787410\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. MZS6Z
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id861585330787417\n"
"help.text"
msgid "Indicates the input/output mode. Possible values are \"READ\", \"WRITE\" or \"APPEND\"."
msgstr "Geeft de invoer-/uitvoermodus aan. Mogelijke waarden zijn \"READ\", \"WRITE\" of \"APPEND\"."
#. 7nTb9
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id87158533078795\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. j45gC
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id561585330787741\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of lines read or written so far."
msgstr "Retourneert het aantal regels dat tot nu toe is gelezen of geschreven."
#. CLAvQ
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id531585330787157\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. rdA5M
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id691585330787279\n"
"help.text"
msgid "Sets or returns the current delimiter to be inserted between two successive written lines. The default value is the native line delimiter in the current operating system."
msgstr "Stelt of retourneert het huidige scheidingsteken dat tussen twee opeenvolgende geschreven regels moet worden ingevoegd. De standaardwaarde is het native lijnscheidingsteken in het huidige besturingssysteem."
#. veDBj
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id141613001281573\n"
"help.text"
msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">IANA's Character Set</link> page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
msgstr "Ga voor meer informatie over de namen van karaktersets naar <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">IANA's Character Set</link>-pagina. Houd er rekening mee dat %PRODUCTNAME niet alle bestaande tekensets implementeert."
#. hKJkD
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the TextStream Service"
msgstr "Lijst met methoden in de TextStream-service"
#. DBBKM
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id421585330787675\n"
"help.text"
msgid "Closes the current input or output stream and empties the output buffer if relevant. Returns <literal>True</literal> if the file was successfully closed."
msgstr "Sluit de huidige invoer- of uitvoerstroom en leegt de uitvoerbuffer indien relevant. Retourneert <literal>True</literal> als het bestand succesvol is afgesloten."
#. MCW3q
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id65158533078799\n"
"help.text"
msgid "Returns all the remaining lines in the text stream as a single string. Line breaks are not removed."
msgstr "Retourneert alle resterende regels in de tekststroom als een enkele tekenreeks. Regeleinden worden niet verwijderd."
#. Vr34D
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id71613600347125\n"
"help.text"
msgid "The resulting string can be split in lines either by using the <literal>Split</literal> built-in Basic function if the line delimiter is known, or with the <literal>SF_String.SplitLines</literal> method."
msgstr "De resulterende tekenreeks kan in regels worden gesplitst met behulp van de ingebouwde functie <literal>Split</literal> als het regelscheidingsteken bekend is, of met de methode <literal>SF_String.SplitLines</literal>."
#. VRLGn
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id91585330787373\n"
"help.text"
msgid "For large files, using the <literal>ReadAll</literal> method wastes memory resources. In such cases it is recommended to read the file line by line using the <literal>ReadLine</literal> method."
msgstr "Voor grote bestanden verspilt het gebruik van de methode <literal>ReadAll</literal> geheugenbronnen. In dergelijke gevallen wordt aanbevolen om het bestand regel voor regel te lezen met behulp van de methode <literal>ReadLine</literal>."
#. BuBVA
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id921613595637851\n"
"help.text"
msgid "Consider the text file \"Students.txt\" with the following contents (a name in each line):"
msgstr "Beschouw het tekstbestand \"Students.txt\" met de volgende inhoud (een naam in elke regel):"
#. hk7q4
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id391613596019750\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python use the <literal>ReadAll</literal> and <literal>SplitLines</literal> methods to read the contents of the file into an array of strings:"
msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python gebruiken de methoden <literal>ReadAll</literal> en <literal>SplitLines</literal> om de inhoud van het bestand in een matrix met tekenreeksen te lezen:"
#. BuRJE
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"bas_id251613595640550\n"
"help.text"
msgid "'Loads the FileSystem service"
msgstr "'Laadt de service FileSystem"
#. L2a3D
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"bas_id181613595641087\n"
"help.text"
msgid "'Opens the text file with the names to be read"
msgstr "'Opent het tekstbestand met de te lezen namen"
#. rDCSD
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"bas_id711613595642109\n"
"help.text"
msgid "'Reads all the contents in the input file as a single string"
msgstr "'Leest alle inhoud in het invoerbestand als een enkele tekenreeks"
#. 6w73J
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"bas_id961613595643093\n"
"help.text"
msgid "'Splits the string into an array"
msgstr "'Splitst de tekenreeks in een matrix"
#. 7Fq9E
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id871585330787885\n"
"help.text"
msgid "Returns the next line in the text stream as a string. Line breaks are removed from the returned string."
msgstr "Retourneert de volgende regel in de tekststroom als een tekenreeks. Regeleinden worden verwijderd uit de geretourneerde tekenreeks."
#. 6iDcF
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id431613600221626\n"
"help.text"
msgid "The <literal>AtEndOfStream</literal> test should precede the <literal>ReadLine</literal> method like in the example below."
msgstr "De test <literal>AtEndOfStream</literal> moet voorafgaan aan de methode <literal>ReadLine</literal>, zoals in het onderstaande voorbeeld."
#. GRRkq
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id171585330787774\n"
"help.text"
msgid "An error will be raised if the <literal>AtEndOfStream</literal> was reached during the previous <literal>ReadLine</literal> or <literal>SkipLine</literal> method call."
msgstr "Er wordt een fout gegenereerd als de <literal>AtEndOfStream</literal> werd bereikt tijdens de vorige methodeaanroep <literal>ReadLine</literal> of <literal>SkipLine</literal>."
#. mAty4
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id11585330787847\n"
"help.text"
msgid "Skips the next line in the input stream when reading a <literal>TextStream</literal> file."
msgstr "Slaat de volgende regel in de invoerstroom over bij het lezen van een bestand <literal>TextStream</literal>."
#. FDMJB
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id441613600704766\n"
"help.text"
msgid "This method can result in <literal>AtEndOfStream</literal> being set to <literal>True</literal>."
msgstr "Deze methode kan ertoe leiden dat <literal>AtEndOfStream</literal> wordt ingesteld op <literal>True</literal>."
#. D4JVb
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id141585330787657\n"
"help.text"
msgid "Writes a specified number of empty lines to the output stream."
msgstr "Schrijft een opgegeven aantal lege regels naar de uitvoerstroom."
#. YsBUm
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id291585330787357\n"
"help.text"
msgid "<emph>lines</emph>: The number of empty lines to write to the file."
msgstr "<emph>lines</emph>: Het aantal lege regels dat naar het bestand moet worden geschreven."
#. GCPCC
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id101585330787215\n"
"help.text"
msgid "Writes the given string to the output stream as a single line."
msgstr "Schrijft de gegeven tekenreeks naar de uitvoerstroom als een enkele regel."
#. Eska7
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id421613601002074\n"
"help.text"
msgid "The character defined in the <literal>NewLine</literal> property is used as the line delimiter."
msgstr "Het teken dat is gedefinieerd in de eigenschap <literal>NewLine</literal> wordt gebruikt als regelscheidingsteken."
#. LXFPE
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id491585330787650\n"
"help.text"
msgid "<emph>line</emph>: The line to write, may be empty."
msgstr "<emph>line</emph>: De te schrijven regel mag leeg zijn."
#. PM5Bx
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"par_id821626894480105\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python create a text file in CSV format in which each line contains a value and its square until <literal>lastValue</literal> is reached."
msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python maken een tekstbestand in CSV-indeling, waarin elke regel een waarde en zijn vierkant bevat totdat <literal>lastValue</literal> is bereikt."
#. 39u4o
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"bas_id21613321528612\n"
"help.text"
msgid "'Instantiates the FileSystem Service"
msgstr "'Maakt de service FileSystem aan'"
#. FnTiG
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"bas_id191613321529277\n"
"help.text"
msgid "'Creates a text file"
msgstr "'Maakt een tekstbestand aan"
#. f5RSB
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"bas_id641613321530181\n"
"help.text"
msgid "'Writes the Value and Value squared, separated by \";\""
msgstr "'Schrijft de Waarde en de Waarde in het kwadraat, gescheiden door \";\""
#. FCowk
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"bas_id141613321530960\n"
"help.text"
msgid "myFile.WriteLine(\"Value;Value Squared\")"
msgstr "myFile.WriteLine(\"Value;Value Squared\")"
#. m9Mo4
#: sf_textstream.xhp
msgctxt ""
"sf_textstream.xhp\n"
"bas_id881613321532598\n"
"help.text"
msgid "'Closes the file and free resources"
msgstr "'Sluit het bestand en maak bronnen vrij"
#. PCSPY
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Timer service"
msgstr "Service ScriptForge.Timer"
#. uvCrq
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"hd_id731582733781114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"TimerService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Timer</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"TimerService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\">Service <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Timer</literal></link></variable>"
#. WyVvH
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id961582733781662\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Timer</literal> service measures the amount of time it takes to run user scripts."
msgstr "De service <literal>Timer</literal> meet de hoeveelheid tijd die nodig is om gebruikersscripts uit te voeren."
#. qDa8E
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id181582733781323\n"
"help.text"
msgid "A <literal>Timer</literal> measures <emph>durations</emph>. It can be:"
msgstr "Een <literal>Timer</literal> meet de <emph>tijdsduur</emph>. Het kan zijn:"
#. ErpLm
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id711582733781252\n"
"help.text"
msgid "Started, to indicate when to start measuring time."
msgstr "Gestart, om aan te geven wanneer te beginnen met het meten van de tijd."
#. NAAFg
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id631582733781431\n"
"help.text"
msgid "Suspended, to pause measuring running time."
msgstr "Opgeschort, om de looptijdmeting te stoppen."
#. nt9Qc
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id691582733781498\n"
"help.text"
msgid "Resumed, to continue tracking running time after the Timer has been suspended."
msgstr "Hervat om de looptijd voort te zetten nadat de timer is onderbroken."
#. DVCBM
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id31582733781344\n"
"help.text"
msgid "Restarted, which will cancel previous measurements and start the <literal>Timer</literal> at zero."
msgstr "Opnieuw gestart, waardoor eerdere metingen worden geannuleerd en de <literal>Timer</literal> op nul begint."
#. dm7yA
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id991582733781280\n"
"help.text"
msgid "Durations are expressed in seconds with a precision of 3 decimal digits (milliseconds). A duration value of 12.345 means 12 seconds and 345 milliseconds"
msgstr "De tijdsduur wordt uitgedrukt in seconden met een precisie van 3 decimalen (milliseconden). Een waarde van 12.345 betekent 12 seconden en 345 milliseconden"
#. CVhDR
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"hd_id201582733781265\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. fYto9
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Timer</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>Timer</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. SCYEX
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id891610734806133\n"
"help.text"
msgid "The example below creates a <literal>Timer</literal> object named <literal>myTimer</literal> and starts it immediately."
msgstr "Het onderstaande voorbeeld maakt een object <literal>Timer</literal> met de naam <literal>myTimer</literal> en start het onmiddellijk."
#. WMZog
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"bas_id681582733781715\n"
"help.text"
msgid "'The timer starts immediately when the second argument = True, default = False"
msgstr "'De timer start onmiddellijk wanneer het tweede argument = True, standaard = False"
#. CnZqc
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id891582733781994\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to free resources after use:"
msgstr "Het wordt aanbevolen om na gebruik middelen vrij te maken:"
#. 8h3fp
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"hd_id521582733781450\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. dVncX
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id71582733781260\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. hFnkK
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id711582733781103\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "AlleenLezen"
#. NvqK9
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id76158273378122\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. 7zFYh
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id751582733781926\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. T92or
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id621582733781588\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 9yDgM
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id731582733781476\n"
"help.text"
msgid "The actual running time elapsed since start or between start and stop (does not consider suspended time)"
msgstr "De werkelijke looptijd die is verstreken sinds de start of tussen start en stop (houdt geen rekening met opgeschorte tijd)"
#. ThAaG
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id301582733781498\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. tqpDU
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id401582733781608\n"
"help.text"
msgid "<literal>True</literal> when timer is started or suspended"
msgstr "<literal>Waar</literal> indien de timer wordt gestart of onderbroken"
#. pSPgk
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id181582733781551\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. SGyi4
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id161582733781328\n"
"help.text"
msgid "<literal>True</literal> when timer is started and suspended"
msgstr "<literal>True</literal> indien de timer wordt gestart en onderbroken"
#. qoNpD
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id651582733781874\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. E45MD
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id171582733781456\n"
"help.text"
msgid "The actual time elapsed while suspended since start or between start and stop"
msgstr "De werkelijke verstreken tijd tijdens de onderbreking sinds de start of tussen start en stop"
#. gxF8S
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id141582733781303\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. FeCob
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id411582733781932\n"
"help.text"
msgid "The actual time elapsed since start or between start and stop (including suspensions and running time)"
msgstr "De werkelijke verstreken tijd sinds start of tussen start en stop (inclusief schorsingen en looptijd)"
#. a63gW
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id9158273378151\n"
"help.text"
msgid "Note that the <literal>TotalDuration</literal> property is equivalent to summing the <literal>Duration</literal> and <literal>SuspendDuration</literal> properties."
msgstr "Merk op dat de eigenschap <literal>TotalDuration</literal> gelijk is aan het optellen van de eigenschappen <literal>Duration</literal> en <literal>SuspendDuration</literal>."
#. Mav4g
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"hd_id141582734141895\n"
"help.text"
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
#. P8RQj
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id291582734377752\n"
"help.text"
msgid "All methods do not require arguments and return a <literal>Boolean</literal> value."
msgstr "Alle methoden hebben geen argumenten nodig en retourneren een <literal>booleaanse</literal> waarde."
#. onEib
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id311582734894257\n"
"help.text"
msgid "If the returned value is <literal>False</literal>, then nothing happened."
msgstr "Als de geretourneerde waarde <literal>False</literal> is, is er niets gebeurd."
#. U82Do
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id871582734180676\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. 6oGwx
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id971582734180676\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. ZMfpe
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id911582734180676\n"
"help.text"
msgid "Returned value"
msgstr "Geretourneerde waarde"
#. 6DJTP
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id301582734180676\n"
"help.text"
msgid "Resumes the <literal>Timer</literal> if it has been suspended"
msgstr "Hervat de <literal>Timer</literal> als deze is onderbroken"
#. ixF7A
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id661582734180676\n"
"help.text"
msgid "<literal>False</literal> if the timer is not suspended"
msgstr "<literal>False</literal> als de timer niet is onderbroken"
#. AAozF
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id821582734649305\n"
"help.text"
msgid "Terminates the <literal>Timer</literal> and discards its current property values, restarting as a new clean <literal>Timer</literal>"
msgstr "Beëindigt de <literal>Timer</literal> en verwijdert de huidige eigenschapswaarden, herstart als een nieuwe schone <literal>Timer</literal>"
#. UtCTT
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id761582734649305\n"
"help.text"
msgid "<literal>False</literal> if the timer is inactive"
msgstr "<literal>False</literal> als de timer inactief is"
#. AkgAy
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id641582734802443\n"
"help.text"
msgid "Starts a new clean timer"
msgstr "Start een nieuwe timer"
#. B4gTh
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id921582734802443\n"
"help.text"
msgid "<literal>False</literal> if the timer is already started"
msgstr "<literal>False</literal> als de timer al is gestart"
#. D7CoH
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id81582734905507\n"
"help.text"
msgid "Suspends a running timer"
msgstr "Onderbreekt een lopende timer"
#. YbeSJ
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id661582734905507\n"
"help.text"
msgid "<literal>False</literal> if the timer is not started or already suspended"
msgstr "<literal>False</literal> als de timer niet is gestart of al is onderbroken"
#. sgXra
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id861582734996722\n"
"help.text"
msgid "Stops a running timer"
msgstr "Stopt een lopende timer"
#. WkCCC
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id381582734996722\n"
"help.text"
msgid "<literal>False</literal> if the timer is neither started nor suspended"
msgstr "<literal>False</literal> als de timer niet is gestart of onderbroken"
#. DuD3h
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id731626871820490\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python illustrate the use of the methods and properties in the <literal>Timer</literal> service."
msgstr "De onderstaande voorbeelden in Basic en Python illustreren het gebruik van de methoden en eigenschappen in de service <literal>Timer</literal>."
#. UgBnC
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"bas_id141582735926821\n"
"help.text"
msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as suspended time"
msgstr "'De tijd die is verstreken terwijl het dialoogvenster open is, wordt geteld als onderbroken tijd"
#. 4jHcj
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"bas_id901582735961725\n"
"help.text"
msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as running time"
msgstr "'De tijd die is verstreken terwijl het dialoogvenster open is, wordt geteld als looptijd"
#. 7QhZU
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"bas_id941610739926687\n"
"help.text"
msgid "'Shows the final time measurements"
msgstr "'Toont de laatste tijdmetingen'"
#. J6XGB
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id281610740093006\n"
"help.text"
msgid "If you call the <literal>Terminate</literal> method, subsequent calls for the <literal>Continue</literal> method will not resume time measurement. Similarly, after a Timer has been terminated, calling the <literal>Start</literal> method will restart it as if it were a clean new Timer."
msgstr "Als u de methode <literal>Terminate</literal> aanroept, wordt de tijdmeting niet hervat bij volgende aanroepen van de methode <literal>Continue</literal>. Evenzo, nadat een Timer is beëindigd, zal het aanroepen van de methode <literal>Start</literal> deze herstarten alsof het een nieuwe Timer is."
#. AqGfb
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id391626872019832\n"
"help.text"
msgid "Be aware that the <literal>Wait</literal> function in BASIC takes in a duration argument in milliseconds whereas the <literal>sleep</literal> function in Python uses seconds in its argument."
msgstr "Houd er rekening mee dat de functie <literal>Wait</literal> in BASIC een duurargument in milliseconden opneemt, terwijl de functie <literal>sleep</literal> in Python seconden in zijn argument gebruikt."
#. bHEyr
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"hd_id431610989623086\n"
"help.text"
msgid "Working with Multiple Timers"
msgstr "Werken met meerdere timers"
#. dr779
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id741610989639201\n"
"help.text"
msgid "It is possible to instantiate multiple <literal>Timer</literal> services in parallel, which gives flexibility in measuring time in different parts of the code."
msgstr "Het is mogelijk om meerdere services <literal>Timer</literal> parallel te instantiëren, wat flexibiliteit geeft bij het meten van tijd in verschillende delen van de code."
#. ueLgB
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"par_id921610989722908\n"
"help.text"
msgid "The following example illustrates how to create two <literal>Timer</literal> objects and start them separately."
msgstr "Het volgende voorbeeld illustreert hoe u twee <literal>Timer</literal>-objecten kunt maken en deze afzonderlijk kunt starten."
#. PtA4E
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"bas_id481610989853679\n"
"help.text"
msgid "'Starts myTimerA"
msgstr "'Start myTimerA"
#. VUdGW
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"bas_id331610989849501\n"
"help.text"
msgid "'Starts myTimerB"
msgstr "'Start myTimerB"
#. t98Fv
#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
"sf_timer.xhp\n"
"bas_id931610989837747\n"
"help.text"
msgid "'Terminate both timers"
msgstr "'Beëindig beide timers"
#. AuovU
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "List of all ScriptForge methods and properties"
msgstr "Lijst met alle ScriptForge-methoden en -eigenschappen"
#. zxZFp
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id461623364876507\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toc.xhp\">List of all <literal>ScriptForge</literal> methods and properties</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toc.xhp\">Lijst met alle <literal>ScriptForge</literal>-methodes en -eigenschappen</link></variable>"
#. 9cBCb
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id691671192231981\n"
"help.text"
msgid "This help page shows all methods and properties available in the <literal>ScriptForge</literal> library by service with links to the corresponding documentation."
msgstr "Deze helppagina toont alle methoden en eigenschappen die beschikbaar zijn in de <literal>ScriptForge</literal>-bibliotheek per service met links naar de bijbehorende documentatie."
#. 4NBjy
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id401671192686811\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Basic</emph> source code for all ScriptForge services is available via <menuitem>Application Macros and Dialogs</menuitem> and is distributed in multiple libraries: <literal>ScriptForge</literal>, <literal>SFDatabases</literal>, <literal>SFDialogs</literal>, <literal>SFDocuments</literal>, <literal>SFUnitTests</literal> and <literal>SFWidgets</literal>. The <emph>Python</emph> portion of the source code is available in the <emph>program\\scriptforge.py</emph> file under the %PRODUCTNAME installation directory."
msgstr "De <emph>Basic</emph>-broncode voor alle ScriptForge-services is beschikbaar via <menuitem>Applicatiemacro's en dialoogvensters</menuitem> en wordt gedistribueerd in meerdere bibliotheken: <literal>ScriptForge</literal>, <literal>SFDatabases</literal>, <literal>SFDialogs</literal>, <literal>SFDocuments</literal>, <literal>SFUnitTests</literal> en <literal>SFWidgets</literal>. Het <emph>Python</emph>-gedeelte van de broncode is beschikbaar in het bestand <emph>program\\scriptforge.py</emph> in de installatiemap van %PRODUCTNAME."
#. MPEN4
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192601663\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Array</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Array</literal>-service"
#. xA5NE
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192601553\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>Base</literal> service"
msgstr "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>Base</literal>-service"
#. JFajQ
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id541674484344235\n"
"help.text"
msgid "This service also supports the methods and properties defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>Document</literal> service</link>, which includes methods that are generic to all document types."
msgstr "Deze service ondersteunt ook de methoden en eigenschappen die zijn gedefinieerd in de <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\"><literal>Document</literal>-service</link>, waaronder methoden die generiek zijn voor alle documentsoorten."
#. pFPFA
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192609363\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal>-service"
#. gRcDE
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319520519\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Basic Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Basic-service"
#. LAgbN
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192601502\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>Calc</literal> service"
msgstr "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>Calc</literal>-service"
#. uxhCu
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319520654\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Calc Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Calc-service"
#. 8B4AP
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192601677\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>Chart</literal> service"
msgstr "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>Chart</literal>-service"
#. hNAmL
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319523634\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Chart Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Chart-service"
#. mbPs5
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192601147\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service"
msgstr "<literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal>-service"
#. nEVNp
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319520332\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Database Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Databaseservice"
#. FpWGN
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192603066\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFDatabases</literal>.<literal>Dataset</literal> service"
msgstr "<literal>SFDatabases</literal>.<literal>Dataset</literal>-service"
#. zzVnN
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319591202\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Dataset Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Dataset-service"
#. rGLDA
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192690807\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFDatabases</literal>.<literal>Datasheet</literal> service"
msgstr "<literal>SFDatabases</literal>.<literal>Datasheet</literal>-service"
#. ZA8ZQ
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319510928\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Datasheet Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Datasheet-service"
#. Y5mr6
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192601308\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFDialogs</literal>.<literal>Dialog</literal> service"
msgstr "<literal>SFDialogs</literal>.<literal>Dialog</literal>-service"
#. eqEbb
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319527165\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Dialog Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Dialog-service"
#. dCD6o
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192601688\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal> service"
msgstr "<literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal>-service"
#. QBrji
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319523433\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the DialogControl Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de DialogControl-service"
#. CEN8p
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192601559\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal>-service"
#. V3dV2
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319520328\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Dictionary Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Dictionary-service"
#. kXRkE
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192601711\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> service"
msgstr "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal>-service"
#. uPiwD
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319746528\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Document Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Document-service"
#. Gk8EF
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192501339\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal>-service"
#. rGaFn
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319500328\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Exception Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Exception-service"
#. 7L6SK
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192505579\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>FileSystem</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>FileSystem</literal>-service"
#. i7nPm
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319646328\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the FileSystem Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de FileSystem-service"
#. kdN69
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192505441\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service"
msgstr "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal>-service"
#. FkAkF
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319525458\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Form Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Form-service"
#. uZGQs
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192506636\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service"
msgstr "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal>-service"
#. ivRX2
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319411328\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the FormControl Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de FormControl-service"
#. kPCcD
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671192705399\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormDocument</literal> service"
msgstr "<literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormDocument</literal>-service"
#. DCwnN
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671199996466\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal>-service"
#. CNrDo
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319527168\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the L10N Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de L10N-service"
#. kPEXF
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671199996396\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal> service"
msgstr "<literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal>-service"
#. CAaoK
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606314140328\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Menu Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Menu-service"
#. Nm9Ft
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671199994016\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal>-service"
#. y2Hhd
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319518728\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Platform Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Platform-service"
#. JgPNJ
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671199996417\n"
"help.text"
msgid "<literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal> service"
msgstr "<literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal>-service"
#. jPDs4
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606314130218\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the PopupMenu Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de PopupMenu-service"
#. 5rfxS
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671199993577\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal>-service"
#. 6P6YE
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606316032328\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Region Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Region-service"
#. YjCc5
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id101671199993654\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Session</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Session</literal>-service"
#. Ch9rH
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606319550408\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Session Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Session-service"
#. FqDWZ
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id1016711992514654\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal>-service"
#. 6vNEV
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606358900328\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Dictionary Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Dictionary-service"
#. EGy6c
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id1016711992512103\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>TextStream</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>TextStream</literal>-service"
#. sqgkG
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606305698328\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the TextStream Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de TextStream-service"
#. rfA4y
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id1016711992519543\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Timer</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Timer</literal>-service"
#. 7S2q8
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651601219036328\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Timer Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Timer-service"
#. BeSkR
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651601219520328\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Timer Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Timer-service"
#. SZgAH
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id1016711992036103\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Toolbar</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Toolbar</literal>-service"
#. uKPSJ
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606205603658\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the Toolbar Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de Toolbar-service"
#. cFDeN
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id1016711992054103\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>ToolbarButton</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>ToolbarButton</literal>-service"
#. wauAF
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651635105603658\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the ToolbarButton Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de ToolbarButton-service"
#. MexL5
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id1016711992512950\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal>-service"
#. jttmj
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606657520328\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the UI Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de UI-service"
#. uY9cX
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id1016711992512540\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>UnitTest</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>UnitTest</literal>-service"
#. MFG4G
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"par_id651606313658328\n"
"help.text"
msgid "List of Properties in the UnitTest Service"
msgstr "Lijst met eigenschappen in de UnitTest-service"
#. LBxFa
#: sf_toc.xhp
msgctxt ""
"sf_toc.xhp\n"
"hd_id1016711992513650\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Writer</literal> service"
msgstr "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Writer</literal>-service"
#. EBb8i
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFWidgets.Toolbar service"
msgstr "SFWidgets.Toolbar-service"
#. pqQFq
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"hd_id731582733781114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ToolbarService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toolbar.xhp\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>Toolbar</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ToolbarService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toolbar.xhp\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>Toolbar</literal>-service</link></variable>"
#. oqrPc
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id571700837631557\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Toolbar</literal> service allows to retrieve information related to the toolbars available for a specific document window. With this service it is possible to:"
msgstr "Met de service <literal>Toolbar</literal> kunt u informatie ophalen met betrekking tot de werkbalken die beschikbaar zijn voor een specifiek documentvenster. Met deze dienst is het mogelijk om:"
#. vwn3U
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id891589189452545\n"
"help.text"
msgid "Toggle the visibility of specific toolbars."
msgstr "Schakel de zichtbaarheid van specifieke werkbalken in of uit."
#. Cq89r
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id811589189463041\n"
"help.text"
msgid "Access information about the buttons available in each toolbar."
msgstr "Krijg toegang tot informatie over de knoppen die beschikbaar zijn in elke werkbalk."
#. tGA5p
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id141700851608146\n"
"help.text"
msgid "Each %PRODUCTNAME application has its own set of available toolbars. This service handles both built-in and custom toolbars."
msgstr "Elke %PRODUCTNAME-applicatie heeft zijn eigen set beschikbare werkbalken. Deze service verwerkt zowel ingebouwde als aangepaste werkbalken."
#. EnCbC
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id181700851890467\n"
"help.text"
msgid "The status bar and the menu bar are not considered toolbars in the context of this service."
msgstr "De statusbalk en de menubalk worden in de context van deze dienst niet als werkbalken beschouwd."
#. x39EK
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service-aanroep"
#. sDTg5
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Toolbar</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat u de <literal>Toolbar</literal>-service gebruikt, moet de <literal>ScriptForge</literal>-bibliotheek worden geladen of geïmporteerd:"
#. T8Xfw
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id411700851985942\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Toolbar</literal> service is invoked using the <literal>Toolbars</literal> method, which is available in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\">SFDocuments.Document</link> service."
msgstr "De <literal>Toolbar</literal>-service wordt aangeroepen met behulp van de <literal>Toolbars</literal>-methode, die beschikbaar is in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\">SFDocuments.Document</link>-service."
#. DXXZt
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id771700853155061\n"
"help.text"
msgid "The example below gets an <literal>Array</literal> with the names of the toolbars available in the current document."
msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt een <literal>Matrix</literal> weergegeven met de namen van de werkbalken die beschikbaar zijn in het huidige document."
#. dCrhf
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id961700853354817\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>Toolbars</literal> method without arguments to retrieve an array with available toolbar names."
msgstr "Gebruik de methode <literal>Toolbars</literal> zonder argumenten om een matrix met beschikbare werkbalknamen op te halen."
#. LGmwr
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id171700853415555\n"
"help.text"
msgid "The example below toggles the visibility of the <menuitem>Standard</menuitem> toolbar:"
msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt de zichtbaarheid van de werkbalk <menuitem>Standaard</menuitem> in- en uitgeschakeld:"
#. UDbvF
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"hd_id351582885195476\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. JyMa7
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id41582885195836\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. ynz5j
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "Alleen-lezen"
#. 2FULu
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id31582885195238\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. CXito
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id931582885195131\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. NWaGJ
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id861582885655779\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. NFBvJ
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id581582885655885\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when the toolbar is part of the set of standard toolbars shipped with %PRODUCTNAME."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> wanneer de werkbalk deel uitmaakt van de set standaardwerkbalken die bij %PRODUCTNAME wordt geleverd."
#. 2sRrz
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id861582885655669\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. kBEqC
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id581582885657885\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when the toolbar is active in the window and docked."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> wanneer de werkbalk actief is in het venster en is vastgezet."
#. wgQVn
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id861582885655710\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. pnCss
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id581582885655102\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when the toolbar is available in all documents of the same type."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> wanneer de werkbalk beschikbaar is in alle documenten van hetzelfde type."
#. QdmGf
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id861582885655205\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. JkADV
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id581582885655369\n"
"help.text"
msgid "Returns the name of the toolbar."
msgstr "Retourneert de naam van de werkbalk."
#. SPCka
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id861582885655966\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 9tRd5
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id581582885655812\n"
"help.text"
msgid "Returns the resource URL of the toolbar, in the form <literal>private:toolbar/toolbar_name</literal>."
msgstr "Retourneert de bron-URL van de werkbalk, in de vorm <literal>privé:toolbar/toolbar_name</literal>."
#. JKEeR
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id861582885655212\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. cAQFF
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id581582885655344\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when the toolbar is active and visible in the document window."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> wanneer de werkbalk actief en zichtbaar is in het documentvenster."
#. DsnCd
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id861582885655788\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. SBzqD
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id581582885655062\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ui_1_1XUIElement.html\">com.sun.star.ui.XUIElement</link> UNO object that represents the toolbar."
msgstr "Retourneert het <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ui_1_1XUIElement.html\">com.sun.star.ui.XUIElement</link> UNO-object dat de werkbalk vertegenwoordigt."
#. NaxAS
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id651606319520519\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Toolbar Service"
msgstr "Lijst met methoden in de Toolbar-service"
#. FED3g
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Returns an <literal>Array</literal> containing the names of all toolbar buttons when called without arguments."
msgstr "Retourneert een <literal>Matrix</literal> met de namen van alle werkbalkknoppen wanneer deze zonder argumenten wordt aangeroepen."
#. ZFAQU
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id421611148353046\n"
"help.text"
msgid "Provide the name of a toolbar button as argument to obtain a <literal>ToolbarButton</literal> service instance."
msgstr "Geef de naam van een werkbalkknop op als argument om een service-instantie <literal>ToolbarButton</literal> te verkrijgen."
#. 4FNvr
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id381701012526415\n"
"help.text"
msgid "<emph>buttonname</emph>: The name of a toolbar button in the current toolbar."
msgstr "<emph>buttonname</emph>: De naam van een werkbalkknop op de huidige werkbalk."
#. KDGVG
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id601611148017930\n"
"help.text"
msgid "The example below returns the command executed when the button <menuitem>New</menuitem> is clicked in the <menuitem>Standard</menuitem> toolbar:"
msgstr "Het onderstaande voorbeeld retourneert de opdracht die wordt uitgevoerd wanneer op de knop <menuitem>Nieuw</menuitem> wordt geklikt op de werkbalk <menuitem>Standaard</menuitem>:"
#. wAXLm
#: sf_toolbar.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbar.xhp\n"
"par_id531701012694220\n"
"help.text"
msgid "Inactive toolbars do not have buttons. Therefore, calling the <literal>ToolbarButtons</literal> method will make the toolbar visible."
msgstr "Inactieve werkbalken hebben geen knoppen. Daarom zal het aanroepen van de methode <literal>ToolbarButtons</literal> de werkbalk zichtbaar maken."
#. C2z22
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFWidgets.ToolbarButton service"
msgstr "SFWidgets.ToolbarButton-service"
#. 7vbG4
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"hd_id731582733781114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ToolbarButtonService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toolbarbutton.xhp\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>ToolbarButton</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ToolbarButtonService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_toolbarbutton.xhp\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>ToolbarButton</literal>-service</link></variable>"
#. 3WPXi
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id571700837631557\n"
"help.text"
msgid "The <literal>ToolbarButton</literal> service allows to retrieve information related to the toolbar buttons available in a given toolbar. With this service it is possible to:"
msgstr "Met de service <literal>ToolbarButton</literal> kunt u informatie ophalen met betrekking tot de werkbalkknoppen die beschikbaar zijn in een bepaalde werkbalk. Met deze dienst is het mogelijk om:"
#. AFA7c
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id891589189452545\n"
"help.text"
msgid "Toggle the visibility of toolbar elements."
msgstr "Schakel de zichtbaarheid van werkbalkelementen in of uit."
#. uvPBu
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id811589189463041\n"
"help.text"
msgid "Execute the command associated with a given toolbar button."
msgstr "Voer de opdracht uit die aan een bepaalde werkbalkknop is gekoppeld."
#. GF4Sh
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service-aanroep"
#. Jv5uU
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>ToolbarButton</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat u de <literal>ToolbarButton</literal>-service gebruikt, moet de <literal>ScriptForge</literal>-bibliotheek worden geladen of geïmporteerd:"
#. 84iEK
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id411700851985942\n"
"help.text"
msgid "The <literal>ToolbarButton</literal> service is invoked using the <literal>ToolbarButtons</literal> method from the <literal>Toolbar</literal> service."
msgstr "De service <literal>ToolbarButton</literal> wordt aangeroepen met de methode <literal>ToolbarButtons</literal> van de service <literal>Toolbar</literal>."
#. bXAc8
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id771700853155061\n"
"help.text"
msgid "The example below retrieves the names of all buttons available in the <menuitem>Standard</menuitem> toolbar."
msgstr "In het onderstaande voorbeeld worden de namen opgehaald van alle knoppen die beschikbaar zijn op de werkbalk <menuitem>Standaard</menuitem>."
#. dBPud
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id961700853354817\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>ToolbarButtons</literal> method without arguments to retrieve an array with all available toolbar button names."
msgstr "Gebruik de methode <literal>ToolbarButtons</literal> zonder argumenten om een matrix op te halen met alle beschikbare namen van werkbalkknoppen."
#. MCeGq
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id171700853415555\n"
"help.text"
msgid "The example below toggles the visibility of the <menuitem>Print</menuitem> button in the <menuitem>Standard</menuitem> toolbar:"
msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt de zichtbaarheid van de knop <menuitem>Afdrukken</menuitem> op de werkbalk <menuitem>Standaard</menuitem> gewijzigd:"
#. EccFb
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"bas_id117008537580631\n"
"help.text"
msgid "oToolbarButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"Print\")"
msgstr "oToolbarButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"Afdrukken\")"
#. WL7SE
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id981701021131646\n"
"help.text"
msgid "The button name passed as argument to the <literal>ToolbarButtons</literal> method is the localized button name defined in the <menuitem>Tools - Customize - Toolbars</menuitem> dialog."
msgstr "De knopnaam die als argument wordt doorgegeven aan de methode <literal>ToolbarButtons</literal> is de gelokaliseerde knopnaam die is gedefinieerd in het dialoogvenster <menuitem>Extra - Aanpassen - Werkbalken</menuitem>."
#. UbFqB
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id531701012694220\n"
"help.text"
msgid "Inactive toolbars do not have buttons. Therefore, calling the <literal>ToolbarButtons</literal> method will make the toolbar visible."
msgstr "Inactieve werkbalken hebben geen knoppen. Daarom zal het aanroepen van de methode <literal>ToolbarButtons</literal> de werkbalk zichtbaar maken."
#. noSwD
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"pyc_id351701021554314\n"
"help.text"
msgid "toolbar_button = toolbar.ToolbarButtons(\"Print\")"
msgstr "toolbar_button = toolbar.ToolbarButtons(\"Afdrukken\")"
#. zVUEe
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"hd_id351582885195476\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. v9qLc
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id41582885195836\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. ZEAQj
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "Alleen-lezen"
#. XsFaH
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id31582885195238\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. L7CFQ
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id931582885195131\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. rD5Wn
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id861582885655779\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. HmTft
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id581582885655885\n"
"help.text"
msgid "Returns the name of the button."
msgstr "Geeft de naam van de knop terug."
#. XFmBe
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id861582885655669\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. wxbpS
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id581582885657885\n"
"help.text"
msgid "Returns the height of the button, in pixels."
msgstr "Retourneert de hoogte van de knop, in pixels."
#. KKkBJ
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id861582885655710\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. DPmJW
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id581582885655102\n"
"help.text"
msgid "Returns the index of the button in its parent toolbar."
msgstr "Retourneert de index van de knop in de bovenliggende werkbalk."
#. NWZML
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id861582885655205\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. DarcX
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id581582885655369\n"
"help.text"
msgid "The UNO command or script executed when the button is pressed. Read the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI Specification</link> to learn more on how to define a URI string."
msgstr "Het UNO-commando of -script dat wordt uitgevoerd wanneer de knop wordt ingedrukt. Lees de Wiki-pagina <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\">Scripting Framework URI-specificatie</link> voor meer informatie over het definiëren van een URI-tekenreeks."
#. 5cZz5
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id861582885655966\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. CVk4f
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id271582885605065\n"
"help.text"
msgid "<literal>Toolbar</literal> service"
msgstr "<literal>Toolbar</literal>-service"
#. ky5Ft
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id581582885655812\n"
"help.text"
msgid "Returns a <literal>Toolbar</literal> service instance corresponding to the parent toolbar of the current toolbar button."
msgstr "Retourneert een service-instantie <literal>Toolbar</literal> die overeenkomt met de bovenliggende werkbalk van de huidige werkbalkknop."
#. evEJD
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id861582885655212\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. RFDDd
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id581582885655344\n"
"help.text"
msgid "Specifies the tooltip text shown when the user hovers over the toolbar button."
msgstr "Specificeert de helptiptekst die wordt weergegeven wanneer de gebruiker over de werkbalkknop beweegt."
#. 7rEk3
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id861582885655788\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. Xwj6X
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id581582885655062\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether the toolbar button is visible or not."
msgstr "Specificeert of de werkbalkknop zichtbaar is of niet."
#. MAiCW
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id861582885651058\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. nBeFQ
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id581582885653342\n"
"help.text"
msgid "Returns the width of the button, in pixels."
msgstr "Retourneert de breedte van de knop, in pixels."
#. XBYFY
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id861582885636258\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 4uB2C
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id581582885641742\n"
"help.text"
msgid "Returns the X (horizontal) coordinate of the top-left corner of the button, in pixels."
msgstr "Retourneert de X-coördinaat (horizontaal) van de linkerbovenhoek van de knop, in pixels."
#. nZBBC
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id861582885603158\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. sapte
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id581582885609942\n"
"help.text"
msgid "Returns the Y (vertical) coordinate of the top-left corner of the button, in pixels."
msgstr "Retourneert de Y-coördinaat (verticale) van de linkerbovenhoek van de knop, in pixels."
#. 5EuPv
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"hd_id501701094012462\n"
"help.text"
msgid "Use of <literal>ToolbarButton</literal> alongside the <literal>PopupMenu</literal> service"
msgstr "Gebruik van <literal>ToolbarButton</literal> naast de <literal>PopupMenu</literal>-service"
#. BA5AH
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id731701094077095\n"
"help.text"
msgid "A common use case of the properties <literal>X</literal> and <literal>Y</literal> described above is to open a popup menu in the position where the toolbar button is located."
msgstr "Een veelvoorkomend gebruik van de hierboven beschreven eigenschappen <literal>X</literal> en <literal>Y</literal> is het openen van een pop-upmenu op de positie waar de werkbalkknop zich bevindt."
#. y6sZ3
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id761701094138529\n"
"help.text"
msgid "Suppose you create the script below and associate it with a button named \"My Button\" in the <literal>standardbar</literal>. When it is clicked, a popup menu will be shown with 3 options for the user to select."
msgstr "Stel dat u het onderstaande script maakt en dit koppelt aan een knop met de naam \"Mijn knop\" in de werkbalk <literal>Standaard</literal>. Wanneer erop wordt geklikt, wordt een pop-upmenu weergegeven met 3 opties waaruit de gebruiker kan kiezen."
#. ScQ7D
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"bas_id971701094239852\n"
"help.text"
msgid "oButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"My Button\")"
msgstr "oButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"My Button\")"
#. FdnTg
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"bas_id521701094240308\n"
"help.text"
msgid "oPopup.AddItem(\"Item A\", \"A\")"
msgstr "oPopup.AddItem(\"Item A\", \"A\")"
#. q5NAy
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"bas_id201701094240523\n"
"help.text"
msgid "oPopup.AddItem(\"Item B\", \"B\")"
msgstr "oPopup.AddItem(\"Item B\", \"B\")"
#. hSrs9
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"bas_id961701094240764\n"
"help.text"
msgid "oPopup.AddItem(\"Item C\", \"C\")"
msgstr "oPopup.AddItem(\"Item C\", \"C\")"
#. nN4Ci
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"bas_id531701094241275\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Your choice: \" & strResponse"
msgstr "MsgBox \"Uw keuze: \" & strResponse"
#. FEgta
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"pyc_id231701094980046\n"
"help.text"
msgid "toolbutton = toolbar.ToolbarButtons(\"My Button\")"
msgstr "toolbutton = toolbar.ToolbarButtons(\"Mijn knop\")"
#. AUB9g
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"pyc_id521701094980469\n"
"help.text"
msgid "popup.AddItem(\"Item A\", \"A\")"
msgstr "popup.AddItem(\"Item A\", \"A\")"
#. Afb6C
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"pyc_id841701094980684\n"
"help.text"
msgid "popup.AddItem(\"Item B\", \"B\")"
msgstr "popup.AddItem(\"Item B\", \"B\")"
#. NDiSP
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"pyc_id441701094980908\n"
"help.text"
msgid "popup.AddItem(\"Item C\", \"C\")"
msgstr "popup.AddItem(\"Item C\", \"C\")"
#. dW3ae
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"pyc_id241701094981357\n"
"help.text"
msgid "bas.MsgBox(f\"Your choice: {response}\")"
msgstr "bas.MsgBox(f\"Uw keuze: {response}\")"
#. FdzNA
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id651606319520519\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the ToolbarButton Service"
msgstr "Lijst met methoden in de ToolbarButton-service"
#. oGWqY
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Executes the command or script associated with the toolbar button."
msgstr "Voert de opdracht of het script uit dat aan de werkbalkknop is gekoppeld."
#. 7BYZB
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id191701023292148\n"
"help.text"
msgid "This method returns the value returned by the command or script executed."
msgstr "Deze methode retourneert de waarde die wordt geretourneerd door de uitgevoerde opdracht of het script."
#. DypG2
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id731701023160247\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>OnClick</literal> property to determine the command or script that shall be executed. If the command/script does not return any value, then <literal>Null</literal> is returned."
msgstr "Gebruik de eigenschap <literal>OnClick</literal> om te bepalen welk commando of script moet worden uitgevoerd. Als het commando/script geen enkele waarde retourneert, wordt <literal>Null</literal> geretourneerd."
#. o3Jvt
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"par_id601611148017930\n"
"help.text"
msgid "The example below executes the <menuitem>Print</menuitem> button from the <menuitem>Standard</menuitem> toolbar:"
msgstr "In het onderstaande voorbeeld wordt de knop <menuitem>Afdrukken</menuitem> uitgevoerd vanuit de werkbalk <menuitem>Standaard</menuitem>:"
#. PErti
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"bas_id841701013457456\n"
"help.text"
msgid "oToolbarButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"Print\")"
msgstr "oToolbarButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"Afdrukken\")"
#. izBv6
#: sf_toolbarbutton.xhp
msgctxt ""
"sf_toolbarbutton.xhp\n"
"pyc_id351701020654314\n"
"help.text"
msgid "toolbar_button = toolbar.ToolbarButtons(\"Print\")"
msgstr "toolbar_button = toolbar.ToolbarButtons(\"Afdrukken\")"
#. dphFv
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.UI service"
msgstr "Service ScriptForge.UI"
#. rJz4Z
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"hd_id371587913266310\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"UIService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"UIService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\">Service <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal></link></variable>"
#. cAtxQ
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id31587913266153\n"
"help.text"
msgid "The UI (User Interface) service simplifies the identification and the manipulation of the different windows composing the whole %PRODUCTNAME application:"
msgstr "De service UI (User Interface) vereenvoudigt de identificatie en de manipulatie van de verschillende vensters die de hele %PRODUCTNAME-toepassing vormen:"
#. nTqj5
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id591587913266547\n"
"help.text"
msgid "Windows selection"
msgstr "Vensterselectie"
#. 45jFA
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id511587913266292\n"
"help.text"
msgid "Windows moving and resizing"
msgstr "Vensters verplaatsen en vergroten/verkleinen"
#. UKRyn
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id51587913266596\n"
"help.text"
msgid "Statusbar settings"
msgstr "Statusbalk-instellingen"
#. oj2kC
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id401599404339702\n"
"help.text"
msgid "Display of a floating progress bar"
msgstr "Weergave van een zwevende voortgangsbalk"
#. iE5hR
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id761587913266388\n"
"help.text"
msgid "Creation of new windows"
msgstr "Maken van nieuwe vensters"
#. Dxuyy
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id591587913266489\n"
"help.text"
msgid "Access to the underlying \"documents\""
msgstr "Toegang tot de onderliggende \"documenten\""
#. W5BL2
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id181620312953395\n"
"help.text"
msgid "The UI service is the starting point to open, create or access to the content of new or existing documents from a user script."
msgstr "De service UI is het startpunt voor het openen, creëren of benaderen van de inhoud van nieuwe of bestaande documenten vanuit een gebruikersscript."
#. ERvRF
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"hd_id881587913266307\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
msgstr "Definities"
#. L8Ate
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id741587913266919\n"
"help.text"
msgid "A window can be designated using various ways:"
msgstr "Een venster kan op verschillende manieren worden aangewezen:"
#. Bhs9h
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id291587913946648\n"
"help.text"
msgid "a full path and file name"
msgstr "een volledig pad en bestandsnaam"
#. CK62z
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id991587914045862\n"
"help.text"
msgid "the last component of the full file name or even only the last component without its suffix"
msgstr "het laatste onderdeel van de volledige bestandsnaam of zelfs alleen het laatste onderdeel zonder het achtervoegsel"
#. 8qLrG
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id541587914079744\n"
"help.text"
msgid "the title of the window"
msgstr "de titel van het venster"
#. rdSGt
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id191587914134221\n"
"help.text"
msgid "for new documents, something like \"Untitled 1\""
msgstr "voor nieuwe documenten, zoiets als \"Geen titel 1\""
#. GrAxe
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id911587914185746\n"
"help.text"
msgid "one of the special windows \"<literal>BASICIDE</literal>\" and \"<literal>WELCOMESCREEN</literal>\""
msgstr "een van de speciale vensters \"<literal>BASICIDE</literal>\" en \"<literal>WELCOMESCREEN</literal>\""
#. n5ZLz
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id181587914255236\n"
"help.text"
msgid "The window name is case-sensitive."
msgstr "De naam van het venster is hoofdlettergevoelig."
#. CC5D5
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"hd_id541588520711430\n"
"help.text"
msgid "Document object"
msgstr "Object 'Document'"
#. w8QcA
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id841588521238711\n"
"help.text"
msgid "The methods <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal>, <literal>OpenBaseDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal>, described below, generate document objects. When a window contains a document, an instance of the <literal>Document</literal> class represents that document. A counterexample the Basic IDE is not a document but is a window in our terminology. Additionally a document has a type: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
msgstr "De hieronder beschreven methoden <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal>, <literal>OpenBaseDocument</literal> en <literal>OpenDocument</literal>, genereren documentobjecten. Als een venster een document bevat, vertegenwoordigt een instantie van de klasse <literal>Document</literal> dat document. Een tegenvoorbeeld de Basic IDE is geen document maar een venster in onze terminologie. Daarnaast heeft een document een type: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
#. CbJ8H
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id331588521254916\n"
"help.text"
msgid "The specific properties and methods applicable on documents are implemented in a document class."
msgstr "De specifieke eigenschappen en methoden die van toepassing zijn op documenten zijn geïmplementeerd in een documentklasse."
#. CEisb
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id971588521292976\n"
"help.text"
msgid "The implementation of the document objects class is done in the <literal>SFDocuments</literal> associated library. See its \"<literal>Document</literal>\" service."
msgstr "De implementatie van de documentobjectenklasse wordt gedaan in de <literal>SFDocuments</literal> geassocieerde bibliotheek. Zie de service \"<literal>Document</literal>\"."
#. 8NGPA
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"hd_id91587913266988\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. WhLKN
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>UI</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>UI</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. 2tFG6
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"hd_id841587913266618\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. m8i6L
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id521587913266568\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. 48SHW
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id421587913266368\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
msgstr "AlleenLezen"
#. GpADs
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id631587914939732\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. nB9z5
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id951587913266220\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. c5EiC
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id651587913266754\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. vQ8TT
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id351587913266349\n"
"help.text"
msgid "a valid and unique <literal>WindowName</literal> for the currently active window. When the window cannot be identified, a zero-length string is returned."
msgstr "een geldige en unieke <literal>WindowName</literal> voor het huidige actieve venster. Wanneer het venster niet kan worden geïdentificeerd, wordt een tekenreeks met lengte nul geretourneerd."
#. DiCRC
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id658517913266754\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. Bjyuv
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id153587913266349\n"
"help.text"
msgid "The list of the currently open documents. Special windows are ignored. This list consists of a zero-based one dimensional array either of filenames (in SF_FileSystem.FileNaming notation) or of window titles for unsaved documents."
msgstr "De lijst met de momenteel geopende documenten. Speciale vensters worden genegeerd. Deze lijst bestaat uit een op nul gebaseerde eendimensionale matrix van bestandsnamen (in SF_FileSystem.FileNaming-notatie) of venstertitels voor niet-opgeslagen documenten."
#. 5oGpF
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id651587913266945\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 2RdP5
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id351587913266211\n"
"help.text"
msgid "Returns the height of the active window in pixels."
msgstr "Retourneert de hoogte van het actieve venster in pixels."
#. AM4nR
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id651587913266645\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. MmDG7
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id351587913266036\n"
"help.text"
msgid "Returns the width of the active window in pixels."
msgstr "Retourneert de breedte van het actieve venster in pixels."
#. uZMBs
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id651587913266312\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 9AKCg
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id351587913266296\n"
"help.text"
msgid "Returns the X coordinate of the active window, which is the distance to the left edge of the screen in pixels."
msgstr "Retourneert de X-coördinaat van het actieve venster, de afstand tot de linkerrand van het scherm in pixels."
#. aBiGF
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id651587913266670\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. 3DBVb
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id351587913266216\n"
"help.text"
msgid "Returns the Y coordinate of the active window, which is the distance to the top edge of the screen in pixels. This value does not consider window decorations added by your operating system, so even when the window is maximized this value may not be zero."
msgstr "Retourneert de Y-coördinaat van het actieve venster, de afstand tot de bovenrand van het scherm in pixels. Deze waarde houdt geen rekening met vensterdecoraties die door uw besturingssysteem zijn toegevoegd, dus zelfs wanneer het venster is gemaximaliseerd, kan deze waarde niet nul zijn."
#. BH9YJ
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"hd_id511620762163390\n"
"help.text"
msgid "Constants"
msgstr "Constanten"
#. ziD2D
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id761620761856238\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. eBD6E
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id591620761856238\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. 2DU4R
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id711620761856238\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. adCUF
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id341620761856238\n"
"help.text"
msgid "Macros are always executed"
msgstr "Macro's worden altijd uitgevoerd"
#. 7hEDg
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id101620761893011\n"
"help.text"
msgid "Macros are never executed"
msgstr "Macro's worden nooit uitgevoerd"
#. 6Jgt7
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id11620761899780\n"
"help.text"
msgid "Macro execution depends on user settings"
msgstr "Macro-uitvoering is afhankelijk van gebruikersinstellingen"
#. BTUQ4
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id311620312548992\n"
"help.text"
msgid "The examples below show a <literal>MsgBox</literal> with the names of all currently open documents."
msgstr "De onderstaande voorbeelden tonen een <literal>MsgBox</literal> met de namen van alle momenteel geopende documenten."
#. DfpBz
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id881608131596153\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the UI Service"
msgstr "Lijst met methoden in de UI-service"
#. 4fc2p
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id431620322170443\n"
"help.text"
msgid "Note, as an exception, that the methods marked <emph>(*)</emph> are <emph>not applicable to Base documents</emph>."
msgstr "Merk op dat bij uitzondering de methoden gemarkeerd met <emph>(*)</emph> <emph> niet van toepassing zijn op Base-documenten</emph>."
#. 778Fh
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id201587913266596\n"
"help.text"
msgid "Make the specified window active. The method returns <literal>True</literal> if the given window is found and can be activated. There is no change in the actual user interface if no window matches the selection."
msgstr "Maak het aangegeven venster actief. De methode retourneert <literal>True</literal> als het aangegeven venster is gevonden en kan worden geactiveerd. Er is geen verandering in de eigenlijke gebruikersinterface als er geen venster overeenkomt met de selectie."
#. w9DR4
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id381587913266946\n"
"help.text"
msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions above."
msgstr "<emph>windowname</emph>: Zie bovenstaande definities."
#. 5kwSb
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id13159655484952\n"
"help.text"
msgid "Creates and stores a new %PRODUCTNAME Base document embedding an empty database of the given type. The method returns a <literal>Document</literal> service instance."
msgstr "Creëert en bewaart een nieuw %PRODUCTNAME-Base-document dat een lege database van het opgegeven type insluit. De methode retourneert een service-instantie <literal>Document</literal>."
#. gqGpB
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id441596554849949\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph> : Identifies the file to create. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation. If the file already exists, it is overwritten without warning"
msgstr "<emph>filename</emph> : Identificeert het bestand dat moet worden gemaakt. Het moet de notatie <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> volgen. Als het bestand al bestaat, wordt het zonder waarschuwing overschreven."
#. Jub7D
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id381596554849698\n"
"help.text"
msgid "<emph>embeddeddatabase</emph> : Either \"HSQLDB\" (default), \"FIREBIRD\" or \"CALC\"."
msgstr "<emph>embeddeddatabase</emph> : \"HSQLDB\" (standaard), \"FIREBIRD\" of \"CALC\"."
#. BWgpN
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id521596554849185\n"
"help.text"
msgid "<emph>registrationname</emph> : The name used to store the new database in the databases register. When = \"\" (default), no registration takes place. If the name already exists it is overwritten without warning."
msgstr "<emph>registrationname</emph> : De naam die wordt gebruikt om de nieuwe database op te slaan in het databaseregister. When = \"\" (standaard), er vindt geen registratie plaats. Als de naam al bestaat, wordt deze zonder waarschuwing overschreven."
#. AFin6
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id181629364905056\n"
"help.text"
msgid "<emph>calcfilename</emph> : Only when <literal>embeddeddatabase</literal> = \"CALC\", <literal>calcfilename</literal> represents the file containing the tables as Calc sheets. The file must exist or an error is raised."
msgstr "<emph>calcfilename</emph> : Alleen wanneer <literal>embeddeddatabase</literal> = \"CALC\", vertegenwoordigt <literal>calcfilename</literal> het bestand dat de tabellen bevat als Calc-bladen. Het bestand moet bestaan, anders treedt er een fout op."
#. GtB5n
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id651588521753997\n"
"help.text"
msgid "Create a new %PRODUCTNAME document of a given type or based on a given template. The method returns a document object."
msgstr "Maak een nieuw %PRODUCTNAME-document van een bepaald type of op basis van een bepaald sjabloon. De methode retourneert een documentobject."
#. JnBPt
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id51588521753302\n"
"help.text"
msgid "<emph>documenttype</emph> : \"Calc\", \"Writer\", etc. If absent, the <literal>templatefile</literal> argument must be present."
msgstr "<emph>documenttype</emph> : \"Calc\", \"Writer\", enz. Indien afwezig, moet het argument <literal>templatefile</literal> aanwezig zijn."
#. BQ6UD
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id401588522663325\n"
"help.text"
msgid "<emph>templatefile</emph> : The full <literal>FileName</literal> of the template to build the new document on. If the file does not exist, the argument is ignored. The <literal>FileSystem</literal> service provides the <literal>TemplatesFolder</literal> and <literal>UserTemplatesFolder</literal> properties to help to build the argument."
msgstr "<emph>templatefile</emph> : De volledige <literal>FileName</literal> van de sjabloon om het nieuwe document op te bouwen. Als het bestand niet bestaat, wordt het argument genegeerd. De service <literal>FileSystem</literal> biedt de eigenschappen <literal>TemplatesFolder</literal> en <literal>UserTemplatesFolder</literal> om het argument op te bouwen."
#. VeNQg
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id131588522824366\n"
"help.text"
msgid "<emph>hidden</emph>: if <literal>True</literal>, open the new document in the background (default = <literal>False</literal>). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically."
msgstr "<emph>hidden</emph>: indien <literal>True</literal>, open het nieuwe document op de achtergrond (standaard = <literal>False</literal>). Om met voorzichtigheid te gebruiken: activering of sluiting achteraf kan alleen programmatisch gebeuren."
#. gWFt9
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id701620762417802\n"
"help.text"
msgid "In both examples below, the first call to <literal>CreateDocument</literal> method creates a blank Calc document, whereas the second creates a document from a template file."
msgstr "In beide onderstaande voorbeelden creëert de eerste aanroep van de methode <literal>CreateDocument</literal> een leeg Calc-document, terwijl de tweede een document maakt vanuit een sjabloonbestand."
#. shCRf
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id201588520551463\n"
"help.text"
msgid "Returns an open document object referring to either the active window, a given window or the active document."
msgstr "Retourneert een geopend documentobject dat verwijst naar het actieve venster, een bepaald venster of het actieve document."
#. SNDqY
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id851588520551368\n"
"help.text"
msgid "<emph>windowname</emph>: See the definitions <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\">above</link>. If this argument is absent, the active window is used. UNO objects of types <literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal> or <literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal> are also accepted. Thus passing <literal>ThisComponent</literal> or <literal>ThisDatabaseDocument</literal> as argument creates a new <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\">SFDocuments.Document</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\">Base</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\">Calc</link> service."
msgstr "<emph>windowname</emph>: Zie de definities <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\">hierboven</link>. Als dit argument ontbreekt, wordt het actieve venster gebruikt. UNO-objecten van het type <literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal> of <literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal> worden ook geaccepteerd. Door <literal>ThisComponent</literal> of <literal>ThisDatabaseDocument</literal> als argument door te geven, ontstaat er een nieuwe service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\">SFDocuments. Document</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\">Base</link> of <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\">Calc</link>."
#. AAjDB
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id521620330287071\n"
"help.text"
msgid "To access the name of the currently active window, refer to the <literal>ActiveWindow</literal> property."
msgstr "Raadpleeg de eigenschap <literal>ActiveWindow</literal> om toegang te krijgen tot de naam van het huidige actieve venster."
#. CYsyC
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id24158798644169\n"
"help.text"
msgid "Maximizes the active window or the given window."
msgstr "Maximaliseert het actieve venster of het gegeven venster."
#. 7aoe6
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id951587986441954\n"
"help.text"
msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\">above</link>. If this argument is absent, the active window is maximized."
msgstr "<emph>windowname</emph>: zie de definities <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\">hierboven</link>. Als dit argument ontbreekt, wordt het actieve venster gemaximaliseerd."
#. vzDdG
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id871587986592696\n"
"help.text"
msgid "Minimizes the active window or the given window."
msgstr "Minimaliseert het actieve venster of het aangegeven venster."
#. QXVTt
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id751587986592626\n"
"help.text"
msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\">above</link>. If this argument is absent, the active window is minimized."
msgstr "<emph>windowname</emph>: zie de definities <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\">hierboven</link>. Als dit argument ontbreekt, wordt het actieve venster geminimaliseerd."
#. WHDDQ
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id691596555746539\n"
"help.text"
msgid "Open an existing %PRODUCTNAME Base document. The method returns a document object."
msgstr "Open een bestaand %PRODUCTNAME-Base-document. De methode retourneert een documentobject."
#. CZBya
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id231596555746385\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
msgstr "<emph>filename</emph>: Identificeert het te openen bestand. Het moet de notatie <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> volgen."
#. mtpoL
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id711596555746281\n"
"help.text"
msgid "<emph>registrationname</emph>: The name to use to find the database in the databases register. It is ignored if <literal>FileName</literal> <> \"\"."
msgstr "<emph>registrationname</emph>: De naam die moet worden gebruikt om de database in het databaseregister te vinden. Het wordt genegeerd als <literal>FileName</literal> <> \"\"."
#. TqAd2
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"id721596556313545\n"
"help.text"
msgid "<emph>macroexecution</emph>: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable."
msgstr "<emph>macroexecution</emph>: 0 = gedrag wordt bepaald door de gebruikersconfiguratie, 1 = macro's zijn niet uitvoerbaar, 2 = macro's zijn uitvoerbaar."
#. FgnaJ
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id941620762989833\n"
"help.text"
msgid "To improve code readability you can use <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#constants_toc\">predefined constants</link> for the <literal>macroexecution</literal> argument, as in the examples above."
msgstr "Om de leesbaarheid van de code te verbeteren, kunt u <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#constants_toc\">vooraf gedefinieerde constanten</link> gebruiken voor het argument <literal>macroexecution</literal>, zoals in de bovenstaande voorbeelden."
#. JE8G5
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id541588523635283\n"
"help.text"
msgid "Opens an existing %PRODUCTNAME document with the given options. Returns a document object or one of its subclasses. The method returns <literal>Nothing</literal> (in BASIC) or <literal>None</literal> (in Python) if the opening failed, even when the failure is caused by a user decision."
msgstr "Opent een bestaand %PRODUCTNAME-document met de gegeven opties. Retourneert een documentobject of een van zijn subklassen. De methode retourneert <literal>Nothing</literal> (in BASIC) of <literal>None</literal> (in Python) als de opening is mislukt, zelfs als de fout wordt veroorzaakt door een beslissing van de gebruiker."
#. 8tjbg
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id481588523635890\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>FileNaming</literal> notation of the <literal>FileSystem</literal> service."
msgstr "<emph>filename</emph>: Identificeert het te openen bestand. Het moet de notatie <literal>FileNaming</literal> volgen van de service <literal>FileSystem</literal>."
#. PWvQz
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id451588523635507\n"
"help.text"
msgid "<emph>password</emph>: To use when the document is protected. If wrong or absent while the document is protected, the user will be prompted to enter a password."
msgstr "<emph>password</emph>: Te gebruiken wanneer het document is beveiligd. Als het onjuist of afwezig is terwijl het document is beveiligd, wordt de gebruiker gevraagd een wachtwoord in te voeren."
#. 2jjFK
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id611588524329781\n"
"help.text"
msgid "<emph>readonly</emph>: Default = <literal>False</literal>."
msgstr "<emph>readonly</emph>: Standaard = <literal>False</literal>."
#. BcyEp
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id641588523635497\n"
"help.text"
msgid "<emph>hidden</emph>: if <literal>True</literal>, open the new document in the background (default = <literal>False</literal>). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically."
msgstr "<emph>hidden</emph>: indien <literal>True</literal>, opent het nieuwe document op de achtergrond (standaard = <literal>False</literal>). Om met voorzichtigheid te gebruiken: activering of sluiting achteraf kan alleen programmatisch gebeuren."
#. sbgeH
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id981588524474719\n"
"help.text"
msgid "<emph>macroexecution</emph>: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable."
msgstr "<emph>macroexecution</emph>: 0 = gedrag wordt bepaald door de gebruikersconfiguratie, 1 = macro's zijn niet uitvoerbaar, 2 = macro's zijn uitvoerbaar."
#. AF7iF
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id611588524584693\n"
"help.text"
msgid "<emph>filtername</emph>: The name of a filter that should be used for loading the document. If present, the filter must exist."
msgstr "<emph>filtername</emph>: De naam van een filter dat moet worden gebruikt voor het laden van het document. Indien aanwezig, moet het filter aanwezig zijn."
#. MKueU
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id191588524634348\n"
"help.text"
msgid "<emph>filteroptions</emph>: An optional string of options associated with the filter."
msgstr "<emph>filteroptions</emph>: Een optionele tekenreeks met opties die aan het filter zijn gekoppeld."
#. qMTrj
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id751587986945965\n"
"help.text"
msgid "Resizes and/or moves the active window. Absent and negative arguments are ignored. If the window is minimized or maximized, calling <literal>Resize</literal> without arguments restores it."
msgstr "Verkleint en/of verplaatst het actieve venster. Afwezige en negatieve argumenten worden genegeerd. Als het venster geminimaliseerd of gemaximaliseerd is, zal het aanroepen van <literal>Resize</literal> het zonder argumenten herstellen."
#. 6NUcv
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id441587986945696\n"
"help.text"
msgid "<emph>left, top</emph>: Distances of the top-left corner from top and left edges of the screen, in pixels."
msgstr "<emph>left, top</emph>: Afstanden van de linkerbovenhoek tot de boven- en linkerrand van het scherm, in pixels."
#. AdcjG
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id601587987453825\n"
"help.text"
msgid "<emph>width, height</emph>: New dimensions of the window, in pixels."
msgstr "<emph>width, height</emph>: Nieuwe afmetingen van het venster, in pixels."
#. vDNVH
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id801587987507028\n"
"help.text"
msgid "In the following examples, the <literal>width</literal> and <literal>height</literal> of the window are changed while <literal>top</literal> and <literal>left</literal> are left unchanged."
msgstr "In de volgende voorbeelden worden de <literal>breedte</literal> en <literal>hoogte</literal> van het venster gewijzigd terwijl <literal>top</literal> en <literal>links</literal> ongewijzigd blijven."
#. HP2Jb
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id21620332301809\n"
"help.text"
msgid "To resize a window that is not active, first activate it using the <literal>Activate</literal> method."
msgstr "Om de grootte van een inactief venster te wijzigen, activeert u het eerst met de methode <literal>Activate</literal>."
#. mDaA5
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id991589202413257\n"
"help.text"
msgid "Runs a UNO command on the current window. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc."
msgstr "Voert een UNO-opdracht uit op het huidige venster. Een paar typische opdrachten zijn: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc."
#. x52HD
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id921611152932311\n"
"help.text"
msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen."
msgstr "Opdrachten kunnen met of zonder argumenten worden uitgevoerd. Argumenten worden niet gevalideerd voordat de opdracht wordt uitgevoerd. Als de opdracht of zijn argumenten ongeldig zijn, gebeurt er niets."
#. MBfCP
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id31644182402479\n"
"help.text"
msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\">Development/DispatchCommands</link>."
msgstr "Voor een volledige lijst van UNO-commando's die in %PRODUCTNAME kunnen worden uitgevoerd, raadpleegt u de Wiki-pagina <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\">Development/DispatchCommands</link>."
#. Fkf3T
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id401589202413575\n"
"help.text"
msgid "<emph>command</emph>: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong."
msgstr "<emph>command</emph>: Hoofdlettergevoelige tekenreeks die de UNO-opdrachtnaam bevat. Het opnemen van het voorvoegsel \".uno:\" in de opdracht is optioneel. De opdracht zelf wordt niet op juistheid gecontroleerd. Als er niets gebeurt na de opdrachtaanroep, is de opdracht waarschijnlijk verkeerd."
#. cZgrF
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id521644182774710\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value."
msgstr "<emph>args</emph>: Geef voor elk argument dat aan de opdracht moet worden doorgegeven een paar op dat de naam en waarde van het argument bevat."
#. t3CjC
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id721611153068137\n"
"help.text"
msgid "The following example runs the <literal>.uno:About</literal> command in the current window."
msgstr "In het volgende voorbeeld wordt de opdracht <literal>.uno:About</literal> uitgevoerd in het huidige venster."
#. cFYc9
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id371644184276886\n"
"help.text"
msgid "Below is an example that runs the UNO command <literal>.uno:BasicIDEAppear</literal> and passes the arguments required to open the Basic IDE at a specific line of a module."
msgstr "Hieronder ziet u een voorbeeld dat de UNO-opdracht <literal>.uno:BasicIDEAppear</literal> uitvoert en de argumenten doorgeeft die nodig zijn om de Basic-IDE op een specifieke regel van een module te openen."
#. fTXvL
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"bas_id631644184414955\n"
"help.text"
msgid "' Arguments passed to the command:"
msgstr "' Aan de opdracht doorgegeven argumenten:"
#. cyWLC
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id41644184549167\n"
"help.text"
msgid "Note that calling the command <literal>BasicIDEAppear</literal> without arguments will simply open the <menuitem>Basic IDE</menuitem>."
msgstr "Merk op dat het aanroepen van de opdracht <literal>BasicIDEAppear</literal> zonder argumenten gewoon de <menuitem>Basic-IDE</menuitem> zal openen."
#. BKNap
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id311644243516674\n"
"help.text"
msgid "In Python it is also possible to call <literal>RunCommand</literal> using keyword arguments:"
msgstr "In Python is het ook mogelijk om <literal>RunCommand</literal> aan te roepen met trefwoordargumenten:"
#. Em5in
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id191611153511038\n"
"help.text"
msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command."
msgstr "Elke %PRODUCTNAME-component heeft zijn eigen set opdrachten beschikbaar. Een gemakkelijke manier om opdrachten te leren is door naar <emph>Extra - Aanpassen - Toetsenbord</emph> te gaan. Wanneer u uw muisaanwijzer over een functie in de lijst <emph>Functie</emph> plaatst, verschijnt er een helptip met de bijbehorende UNO-opdracht."
#. NnBWM
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id281587996421580\n"
"help.text"
msgid "Display a text and a progressbar in the status bar of the active window. Any subsequent calls in the same macro run refer to the same status bar of the same window, even if the window is not visible anymore. A call without arguments resets the status bar to its normal state."
msgstr "Geef een tekst en een voortgangsbalk weer in de statusbalk van het actieve venster. Alle volgende oproepen in dezelfde macro-run verwijzen naar dezelfde statusbalk van hetzelfde venster, zelfs als het venster niet meer zichtbaar is. Een aanroep zonder argumenten zet de statusbalk terug naar de normale status."
#. rDr2L
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id71587996421829\n"
"help.text"
msgid "<emph>text</emph>: An optional text to be displayed in front of the progress bar."
msgstr "<emph>text</emph>: Een optionele tekst die vóór de voortgangsbalk moet worden weergegeven."
#. hbCpG
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id881587996421777\n"
"help.text"
msgid "<emph>percentage</emph>: an optional degree of progress between 0 and 100."
msgstr "<emph>percentage</emph>: een optionele voortgangsgraad tussen 0 en 100."
#. qbGdy
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"bas_id651620332601083\n"
"help.text"
msgid "' Resets the statusbar"
msgstr "' Herstelt de statusbalk"
#. oQfWc
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id571598864255776\n"
"help.text"
msgid "Displays a non-modal dialog box. Specify its title, an explicatory text and a percentage of progress to be represented on a progressbar. The dialog will remain visible until a call to the method without arguments or until the user manually closes the dialog."
msgstr "Geeft een niet-modaal dialoogvenster weer. Geef de titel, een verklarende tekst en een voortgangspercentage op dat op een voortgangsbalk moet worden weergegeven. Het dialoogvenster blijft zichtbaar totdat de methode zonder argumenten wordt aangeroepen of totdat de gebruiker het dialoogvenster handmatig sluit."
#. drhV6
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id441598864535695\n"
"help.text"
msgid "<emph>title</emph> : The title appearing on top of the dialog box. Default = \"ScriptForge\"."
msgstr "<emph>title</emph> : De titel die bovenaan het dialoogvenster verschijnt. Standaard = \"ScriptForge\"."
#. jvrZV
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id311598864255297\n"
"help.text"
msgid "<emph>text</emph>: An optional text to be displayed above the progress bar."
msgstr "<emph>text</emph>: Een optionele tekst die boven de voortgangsbalk moet worden weergegeven."
#. Qj3N3
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id881598864255424\n"
"help.text"
msgid "<emph>percentage</emph>: an optional degree of progress between 0 and 100."
msgstr "<emph>percentage</emph>: een optionele voortgangsgraad tussen 0 en 100."
#. rVBX3
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"bas_id651620333289753\n"
"help.text"
msgid "' Closes the Progress Bar window"
msgstr "' Sluit het venster met de voortgangsbalk"
#. u3gZ8
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"pyc_id761620333269236\n"
"help.text"
msgid "# Closes the Progress Bar window"
msgstr "# Sluit het venster met de voortgangsbalk"
#. ZEG6t
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id431588587119925\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the given window could be identified."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als het opgegeven venster kon worden geïdentificeerd."
#. rkJbT
#: sf_ui.xhp
msgctxt ""
"sf_ui.xhp\n"
"par_id45158858711917\n"
"help.text"
msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions above."
msgstr "<emph>windowname</emph>: Zie bovenstaande definities."
#. BuQiK
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFUnitTests.UnitTest service"
msgstr "Service SFUnitTests.UnitTest"
#. Yua3U
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"UnitTestService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp\"><literal>SFUnitTests</literal>.<literal>UnitTest</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"UnitTestService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp\">service <literal>SFUnitTests</literal>.<literal>UnitTest</literal></link></variable>"
#. iRNwD
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>UnitTest</literal> service provides a framework for automating unit tests using the Basic language, including the ability to:"
msgstr "De service <literal>UnitTest</literal> biedt een raamwerk voor het automatiseren van unit-tests met behulp van de Basic-taal, inclusief de mogelijkheid om:"
#. wkD9p
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "Aggregate test cases into test suites and unit tests."
msgstr "Testgevallen in testsuites en unittests samenvoegen."
#. Dgg9t
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Share setup and shutdown code among test cases."
msgstr "Setup- en afsluitcode delen tussen testcases."
#. 768q7
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id67160078807676\n"
"help.text"
msgid "Report test results using the <literal>Console</literal>."
msgstr "Testresultaten rapporteren met behulp van de <literal>Console</literal>."
#. UEt5G
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id411656351918942\n"
"help.text"
msgid "Both the unit tests and the code to be tested must be written in Basic. The code being tested may call functions written in other languages."
msgstr "Zowel de unit tests als de te testen code moeten in Basic zijn geschreven. De code die wordt getest, kan functies aanroepen die in andere talen zijn geschreven."
#. CCgbB
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id601656621416963\n"
"help.text"
msgid "The <literal>UnitTest</literal> service is not available for Python scripts."
msgstr "De service <literal>UnitTest</literal> is niet beschikbaar voor Python-scripts."
#. PBJpL
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"hd_id491656351958796\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
msgstr "Definities"
#. kTZBz
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"hd_id31656351967453\n"
"help.text"
msgid "Test Case"
msgstr "Testgeval"
#. 2SE2W
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id571656351977812\n"
"help.text"
msgid "A test case is the individual unit of testing. It checks for a specific response to a particular set of inputs."
msgstr "Een testgeval is de individuele testeenheid. Het controleert op een specifiek antwoord op een bepaalde set invoer."
#. XiXCu
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id391656352078166\n"
"help.text"
msgid "In the <literal>UnitTest</literal> service, a test case is represented by a single Basic <literal>Sub</literal> whose name starts with a common prefix (the default is \"Test_\")."
msgstr "In de service <literal>UnitTest</literal> wordt een testgeval vertegenwoordigd door een enkele Basic <literal>Sub</literal> waarvan de naam begint met een algemeen voorvoegsel (de standaardinstelling is \"Test_\")."
#. 2g5tx
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id701656352338645\n"
"help.text"
msgid "The test case fails if one of the <literal>AssertX</literal> methods returns <literal>False</literal>."
msgstr "Het testgeval mislukt als een van de <literal>AssertX</literal>-methoden <literal>False</literal> retourneert."
#. 6yQXs
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"hd_id431656352497598\n"
"help.text"
msgid "Test Suite"
msgstr "Testpakket"
#. Jk79j
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id771656352513789\n"
"help.text"
msgid "A test suite is a collection of test cases that should be executed together."
msgstr "Een testpakket is een verzameling testgevallen die samen moeten worden uitgevoerd."
#. cFV9D
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id941656352597973\n"
"help.text"
msgid "All test cases of a test suite are stored in a single Basic module."
msgstr "Alle testgevallen van een testpakket worden opgeslagen in één Basic-module."
#. UEVyk
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id51656352696989\n"
"help.text"
msgid "A test suite may implement the <literal>SetUp</literal> and <literal>TearDown</literal> methods to prepare for test cases in its module."
msgstr "Een testpakket kan de methoden <literal>SetUp</literal> en <literal>TearDown</literal> implementeren om zich voor te bereiden op testgevallen in zijn module."
#. nEFMy
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"hd_id351656352884283\n"
"help.text"
msgid "Unit Test"
msgstr "Eenheidstest"
#. xieZW
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id461656352894003\n"
"help.text"
msgid "A full unit test consists of a set of test suites in the same Basic library."
msgstr "Een volledige eenheidstest bestaat uit een set testpakketten in dezelfde Basic-bibliotheek."
#. 6XiCa
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"hd_id991656353328287\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service-aanroep"
#. FVzhB
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>UnitTest</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat u de service <literal>UnitTest</literal> gebruikt, moet de <literal>ScriptForge</literal>-bibliotheek worden geladen of geïmporteerd:"
#. GHXzG
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"hd_id941656357981021\n"
"help.text"
msgid "Simple mode"
msgstr "Eenvoudige modus"
#. C5qBi
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id381656357996613\n"
"help.text"
msgid "Invoke the service in <emph>simple mode</emph> to call <literal>AssertX</literal> functions without having to build the full hierarchy of test suites and test cases."
msgstr "Roep de service aan in de <emph>eenvoudige modus</emph> om <literal>AssertX</literal>-functies aan te roepen zonder de volledige hiërarchie van testpakketten en testgevallen te hoeven bouwen."
#. DRzjW
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id331656358092318\n"
"help.text"
msgid "In simple mode, the service is invoked inside the test case, as shown in the example below:"
msgstr "In de eenvoudige modus wordt de service aangeroepen in de testgeval, zoals weergegeven in het onderstaande voorbeeld:"
#. RuMFA
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bas_id501656358186053\n"
"help.text"
msgid "' A few dummy tests"
msgstr "' Een paar dummy-tests"
#. 2Firz
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bas_id981656421186233\n"
"help.text"
msgid "MsgBox(\"All tests passed\")"
msgstr "MsgBox(\"Alle testen geslaagd\")"
#. nMFgq
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bas_id971656421186872\n"
"help.text"
msgid "myTest.ReportError(\"A test failed\")"
msgstr "myTest.ReportError(\"Een test is mislukt\")"
#. ki4xc
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id321656421319505\n"
"help.text"
msgid "In this example, if any of the <literal>AssertEqual</literal> calls fail, the interpreter will go to the <literal>CatchError</literal> label and report the error by calling the <literal>ReportError</literal> method."
msgstr "Als in dit voorbeeld een van de <literal>AssertEqual</literal>-aanroepen mislukt, gaat de interpreter naar het label <literal>CatchError</literal> en rapporteert de fout door de methode <literal>ReportError</literal> aan te roepen ."
#. AMsHe
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"hd_id341656353807950\n"
"help.text"
msgid "Full mode"
msgstr "Volledige modus"
#. Cev96
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id881656353390116\n"
"help.text"
msgid "When invoked in <emph>full mode</emph>, the service creation is external to the test code and all tests are organized into test cases and test suites inside a single library."
msgstr "Wanneer aangeroepen in <emph>volledige modus</emph>, is het maken van de service buiten de testcode en worden alle tests georganiseerd in testgevallen en testpakketten in een enkele bibliotheek."
#. kRFxC
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id41656354017140\n"
"help.text"
msgid "The following example creates a <literal>UnitTest</literal> instance whose tests are located inside the current document (<literal>ThisComponent</literal>) in the \"Tests\" library."
msgstr "In het volgende voorbeeld wordt een <literal>UnitTest</literal>-instantie gemaakt waarvan de tests zich in het huidige document (<literal>ThisComponent</literal>) in de bibliotheek \"Tests\" bevinden."
#. 3pPFr
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"hd_id731656421609300\n"
"help.text"
msgid "A minimalist example in full mode"
msgstr "Een minimalistisch voorbeeld in volledige modus"
#. ktFcg
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id721656421629357\n"
"help.text"
msgid "Consider that a ODS file has a module named \"MathUtils\" in its \"Standard\" library with the following code:"
msgstr "Bedenk dat een ODS-bestand een module heeft met de naam \"MathUtils\" in zijn \"Standard\"-bibliotheek met de volgende code:"
#. ZijqG
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bas_id821656421926586\n"
"help.text"
msgid "' Code in module Standard.MathUtils"
msgstr "' Code in module Standard.MathUtils"
#. N8ifA
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id871656422027581\n"
"help.text"
msgid "To create a full test suite, consider that a new library named \"Tests\" is created in the file with a single module \"AllTests\" containing the code below:"
msgstr "Om een volledig testpakket te maken, moet u er rekening mee houden dat er een nieuwe bibliotheek met de naam \"Tests\" in het bestand wordt gemaakt met een enkele module \"AllTests\" die de onderstaande code bevat:"
#. TdD5n
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bas_id731656422341011\n"
"help.text"
msgid "' Code in module Tests.AllTests"
msgstr "' Code in module Tests.AllTests"
#. TeQGD
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bas_id671656422476689\n"
"help.text"
msgid "' Preparation code ran prior to the first test case"
msgstr "' Voorbereidingscode liep voorafgaand aan de eerste testcase"
#. 5YeqU
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bas_id621656422479007\n"
"help.text"
msgid "' Optional cleanup code called after the last test case"
msgstr "' Optionele opschooncode aangeroepen na de laatste testcase"
#. ANk96
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bas_id141656422684085\n"
"help.text"
msgid "test.AssertEqual(Sum(1, 1), 2, \"Sum two positive integers\")"
msgstr "test.AssertEqual(Sum(1, 1), 2, \"Tel twee positieve gehele getallen op\")"
#. vZeA5
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bas_id491656422684324\n"
"help.text"
msgid "test.AssertEqual(Sum(-10, 20), 10, \"Sum of negative and positive integers\")"
msgstr "test.AssertEqual(Sum(-10, 20), 10, \"Som van negatieve en positieve gehele getallen\")"
#. xAf6Z
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bas_id201656422684556\n"
"help.text"
msgid "test.AssertEqual(Sum(1.5, 1), 2.5, \"Sum of float and integer values\")"
msgstr "test.AssertEqual(Sum(1.5, 1), 2.5, \"Som van zwevende waarden en gehele getallen\")"
#. Lp9XE
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bas_id716356422685228\n"
"help.text"
msgid "test.ReportError(\"Sum method is broken\")"
msgstr "test.ReportError(\"Sommethode is mislukt\")"
#. u2CVn
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bas_id416564228330400\n"
"help.text"
msgid "test.AssertEqual(Multiply(2, 2), 4, \"Multiply two positive integers\")"
msgstr "test.AssertEqual(Multiply(2, 2), 4, \"Vermenigvuldig twee positieve gehele getallen\")"
#. BhroA
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bas_id231656422833240\n"
"help.text"
msgid "test.AssertEqual(Multiply(-4, 2), -8, \"Multiply negative and positive integers\")"
msgstr "test.AssertEqual(Multiply(-4, 2), -8, \"Vermenigvuldig negatieve en positieve gehele getallen\")"
#. whh5d
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bas_id931656422833480\n"
"help.text"
msgid "test.AssertEqual(Multiply(1.5, 3), 4.5, \"Multiply of float and integer values\")"
msgstr "test.AssertEqual(Multiply(1.5, 3), 4.5, \"Vermenigvuldigen van zwevende waarden en gehele getallen\")"
#. ixjF2
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"bas_id151656422834184\n"
"help.text"
msgid "test.ReportError(\"Multiply method is broken\")"
msgstr "test.ReportError(\"Vermenigvuldigingsmethode is mislukt\")"
#. y6q9H
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id681656423030706\n"
"help.text"
msgid "The test suite above consists of two test cases <literal>Test_Sum</literal> and <literal>Test_Multiply</literal>. To run all tests simply run the <literal>Main</literal> method from the \"AllTests\" module."
msgstr "Bovenstaand testpakket bestaat uit twee testgevallen <literal>Test_Sum</literal> en <literal>Test_Multiply</literal>. Om alle tests uit te voeren, voert u gewoon de methode <literal>Main</literal> uit vanuit de module \"AllTests\"."
#. mGjTt
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id681656423146183\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Console\"><literal>Console</literal></link> from the <literal>Exception</literal> service is used as the default output to print test results. After running the example above, the following output will be displayed in the console:"
msgstr "De <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Console\"><literal>Console</literal></link> van de service <literal>Exception</literal> is gebruikt als de standaarduitvoer om testresultaten af te drukken. Na het uitvoeren van het bovenstaande voorbeeld, wordt de volgende uitvoer weergegeven in de console:"
#. SX4Hy
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id161656423510879\n"
"help.text"
msgid "If any of the <literal>AssertEqual</literal> methods fails during these tests, an error message is added to the console."
msgstr "Als een van de <literal>AssertEqual</literal>-methoden faalt tijdens deze tests, wordt een foutbericht toegevoegd aan de console."
#. SKsNp
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. dUKA3
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. 4CFLw
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
msgstr "Alleen lezen"
#. hmcQA
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. qr48K
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. BLCXX
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. LwYBg
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "When set to <literal>True</literal> (default) the console shows the standard message appended to the message provided by the tester. When <literal>False</literal>, only the message defined by the tester is used."
msgstr "Indien ingesteld op <literal>True</literal> (standaard) toont de console het standaardbericht dat is toegevoegd aan het bericht dat door de tester is verstrekt. Indien <literal>False</literal>, wordt alleen het bericht gebruikt dat door de tester is gedefinieerd."
#. m6reQ
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. diGQ4
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "Value returned by <literal>RunTest</literal> after the unit test is finished. Next is a list of possible values:"
msgstr "Waarde die wordt geretourneerd door <literal>RunTest</literal> nadat de eenheidstest is voltooid. Hierna volgt een lijst met mogelijke waarden:"
#. RqYbB
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id141656425588260\n"
"help.text"
msgid "0 - Test finished without errors or test not started<br/> 1 - An assertion within a test case returned <literal>False</literal><br/> 2 - A <literal>SkipTest</literal> was issued by the <literal>Setup</literal> method or by one of the test cases.<br/> 3 - Abnormal end of test"
msgstr "0 - Test voltooid zonder fouten of test niet gestart<br/> 1 - Een bewering binnen een testcase geretourneerd <literal>False</literal><br/> 2 - Een <literal>SkipTest</literal> is uitgegeven door de <literal>Setup</literal>-methode of door een van de testgevallen.<br/> 3 - Abnormaal einde van de test"
#. sa2t9
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id711600788076534\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. WG8MM
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id541600788076645\n"
"help.text"
msgid "When set to <literal>True</literal>, all assertions are reported in the console (failing or not). When <literal>False</literal> (default), only failing assertions are reported."
msgstr "Indien ingesteld op <literal>True</literal>, worden alle beweringen gerapporteerd in de console (al dan niet mislukt). Indien <literal>False</literal> (standaard), worden alleen falende beweringen gerapporteerd."
#. kbkBT
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id891600788076190\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. H5D7L
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id91600788076674\n"
"help.text"
msgid "Defines what is done when an assertion fails. Next is a list of possible values:"
msgstr "Definieert wat er wordt gedaan als een bewering mislukt. Hierna volgt een lijst met mogelijke waarden:"
#. EQBpN
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id671656425606077\n"
"help.text"
msgid "0 - Ignore the failure and continue running the test<br/> 1 - The <literal>TearDown</literal> method in the module is executed in the current test suite and the next suite is started (default in full mode).<br/> 2 - Stop immediately (default in simple mode)"
msgstr "0 - Negeer de fout en ga door met het uitvoeren van de test<br/> 1 - De <literal>TearDown</literal>-methode in de module wordt uitgevoerd in de huidige testsuite en de volgende suite wordt gestart (standaard in volledige modus).<br/> 2 - Stop onmiddellijk (standaard in eenvoudige modus)"
#. oxRCB
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id651606319520519\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the UnitTest Service"
msgstr "Lijst met methoden in de service UnitTest"
#. d4CFS
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"hd_id201656428230690\n"
"help.text"
msgid "Arguments of the AssertX methods"
msgstr "Argumenten van de AssertX-methoden"
#. ArRiA
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id591656428251124\n"
"help.text"
msgid "All assertions test one or two expressions, referred in the remainder of this help page as <emph>A</emph> and <emph>B</emph>. They are always the first one or two arguments in the <literal>AssertX</literal> method."
msgstr "Alle beweringen testen een of twee uitdrukkingen, waarnaar in de rest van deze helppagina wordt verwezen als <emph>A</emph> en <emph>B</emph>. Het zijn altijd de eerste een of twee argumenten in de <literal>AssertX</literal>-methode."
#. Nanrc
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id231656428367462\n"
"help.text"
msgid "All <literal>AssertX</literal> methods accept a <literal>message</literal> argument specifying a custom message to be reported in the console regarding the assertion. By default an empty string is used. This argument is always in the last position of the assertion."
msgstr "Alle <literal>AssertX</literal>-methoden accepteren een <literal>message</literal>-argument dat een aangepast bericht specificeert dat in de console moet worden gerapporteerd met betrekking tot de bewering. Standaard wordt een lege tekenreeks gebruikt. Dit argument bevindt zich altijd in de laatste positie van de bewering."
#. d7AFB
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id91656451227291\n"
"help.text"
msgid "Some <literal>AssertX</literal> methods also accept additional arguments, as described by their syntaxes below."
msgstr "Sommige <literal>AssertX</literal>-methoden accepteren ook aanvullende argumenten, zoals hieronder beschreven door hun syntaxis."
#. xbDmc
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894833351\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are numerical values and are considered to be close to each other, given a relative tolerance."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien <emph>A</emph> en <emph>B</emph> numerieke waarden zijn en worden geacht dicht bij elkaar te liggen, gegeven een relatieve tolerantie."
#. STVnD
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id241656426318310\n"
"help.text"
msgid "This assertion returns <literal>True</literal> if the two conditions below are met:"
msgstr "Deze bewering retourneert <literal>True</literal> als aan de twee onderstaande voorwaarden is voldaan:"
#. zBAge
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id861656426361793\n"
"help.text"
msgid "A and B can be converted to the <literal>Double</literal> type."
msgstr "A en B kunnen worden geconverteerd naar het type <literal>Double</literal>."
#. 48tqj
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id851656426362072\n"
"help.text"
msgid "The absolute difference between A and B divided by the largest absolute value of A or B is <emph>lower</emph> than the value specified in <literal>tolerance</literal>."
msgstr "Het absolute verschil tussen A en B gedeeld door de grootste absolute waarde van A of B is <emph>lager</emph> dan de waarde gespecificeerd in <literal>tolerance</literal>."
#. Z7Aap
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894830182\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are considered to be equal."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien <emph>A</emph> en <emph>B</emph> als gelijk worden beschouwd."
#. 5EHVv
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id241656426317440\n"
"help.text"
msgid "When A and B are scalars, <literal>True</literal> is returned if:"
msgstr "Als A en B scalaire waarden zijn, wordt <literal>True</literal> geretourneerd als:"
#. EACHw
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id861656426361808\n"
"help.text"
msgid "Both expressions have the same <literal>VarType</literal> or are both numeric."
msgstr "Beide uitdrukkingen hebben hetzelfde <literal>VarType</literal> of zijn beide numeriek."
#. rEEuD
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id851656426362362\n"
"help.text"
msgid "Booleans and numeric values are compared with the = operator."
msgstr "Booleaanse en numerieke waarden worden vergeleken met de = operator."
#. VFGGv
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id201656427500186\n"
"help.text"
msgid "Strings are compared with the builtin <literal>StrComp</literal> function. The comparison is case-sensitive."
msgstr "Tekenreeksen worden vergeleken met de ingebouwde functie <literal>StrComp</literal>. De vergelijking is hoofdlettergevoelig."
#. D8kiC
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id861656427531067\n"
"help.text"
msgid "Dates and times are compared up to the second."
msgstr "Datums en tijden worden tot op de seconde vergeleken."
#. nGv5Z
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id361656427557940\n"
"help.text"
msgid "<literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> and <literal>Nothing</literal> are not equal, but <literal>AssertEqual(Nothing, Nothing)</literal> returns <literal>True</literal>."
msgstr "<literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> en <literal>Nothing</literal> zijn niet gelijk, maar <literal>AssertEqual(Nothing, Nothing)</literal> retourneert <literal>True</literal>."
#. 7ZYdu
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id31656427624016\n"
"help.text"
msgid "UNO objects are compared with the builtin <literal>EqualUnoObjects</literal> method."
msgstr "UNO-objecten worden vergeleken met de ingebouwde <literal>EqualUnoObjects</literal>-methode."
#. Ec6PU
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id301656427695507\n"
"help.text"
msgid "Note that Basic objects are never equal."
msgstr "Merk op dat basisobjecten nooit gelijk zijn."
#. WpMkU
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id691656427837518\n"
"help.text"
msgid "When A and B are arrays, <literal>True</literal> is returned if:"
msgstr "Als A en B matrixen zijn, wordt <literal>True</literal> geretourneerd als:"
#. A5kTv
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id831656427894608\n"
"help.text"
msgid "Both arrays have the same number of dimensions (up to 2 dimensions) and their lower and upper bounds are identical for all dimensions."
msgstr "Beide matrixen hebben hetzelfde aantal dimensies (maximaal 2 dimensies) en hun onder- en bovengrenzen zijn identiek voor alle dimensies."
#. sABNY
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id851656427895040\n"
"help.text"
msgid "All items in both arrays are equal, one by one."
msgstr "Alle items in beide matrixen zijn één voor één gelijk."
#. eAjBU
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id571656427895400\n"
"help.text"
msgid "Two empty arrays are considered to be equal."
msgstr "Twee lege matrixen worden als gelijk beschouwd."
#. PxfTp
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894830071\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when the type of A is <literal>Boolean</literal> and its value is <literal>False</literal>."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> wanneer het type A <literal>Boolean</literal> is en de waarde <literal>False</literal> is."
#. C3NgG
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894830337\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when A is greater than B."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien A groter is dan B."
#. bT3CG
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id991656428670110\n"
"help.text"
msgid "The comparison between A and B assumes the following:"
msgstr "De vergelijking tussen A en B gaat uit van het volgende:"
#. Uunox
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id591656428689390\n"
"help.text"
msgid "Eligible data types are <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> or numeric."
msgstr "Geschikte gegevenstypen zijn <literal>Tekenreeks</literal>, <literal>Datum</literal> of numeriek."
#. F7Cyz
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id516564286489629\n"
"help.text"
msgid "Both expressions must have the same <literal>VarType</literal> or both must be numeric."
msgstr "Beide expressies moeten hetzelfde <literal>VarType</literal> hebben of beide moeten numeriek zijn."
#. LfUrX
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id211656428689774\n"
"help.text"
msgid "String comparisons are case-sensitive."
msgstr "Tekenreeksvergelijkingen zijn hoofdlettergevoelig."
#. HtcFS
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894838548\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when A is greater than or equal to B."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien A groter is dan of gelijk is aan B."
#. gwLLH
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id991656428670202\n"
"help.text"
msgid "The comparison between A and B assumes the following:"
msgstr "De vergelijking tussen A en B gaat uit van het volgende:"
#. 8KqmD
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id591656428689207\n"
"help.text"
msgid "Eligible data types are <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> or numeric."
msgstr "Geschikte gegevenstypen zijn <literal>Tekenreeks</literal>, <literal>Datum</literal> of numeriek."
#. oDfjA
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id516564286455529\n"
"help.text"
msgid "Both expressions must have the same <literal>VarType</literal> or both must be numeric."
msgstr "Beide expressies moeten hetzelfde <literal>VarType</literal> hebben of beide moeten numeriek zijn."
#. DWEby
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id211656428663284\n"
"help.text"
msgid "String comparisons are case-sensitive."
msgstr "Tekenreeksvergelijkingen zijn hoofdlettergevoelig."
#. BcYoQ
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894831448\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when A is found in B."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien A wordt gevonden in B."
#. UqzzY
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id991656428677632\n"
"help.text"
msgid "This assertion assumes the following:"
msgstr "Deze bewering gaat uit van het volgende:"
#. gKnpk
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id591656428688858\n"
"help.text"
msgid "Expression B may be a 1D array, a ScriptForge <literal>Dictionary</literal> object or a string."
msgstr "Expressie B kan een 1D-matirix, een ScriptForge <literal>Dictionary</literal>-object of een tekenreeks zijn."
#. WSuUE
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id516564286454219\n"
"help.text"
msgid "When expression B is a 1D array, expression A may be a date or a numeric value."
msgstr "Als uitdrukking B een 1D-matrix is, kan uitdrukking A een datum of een numerieke waarde zijn."
#. B6JVZ
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id51656678140228\n"
"help.text"
msgid "When expression B is a ScriptForge <literal>Dictionary</literal> object, then string A is searched for among the keys in B."
msgstr "Als uitdrukking B een ScriptForge <literal>Dictionary</literal>-object is, wordt er gezocht naar tekenreeks A tussen de sleutels in B."
#. vvgdS
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id211656428663299\n"
"help.text"
msgid "String comparisons are case-sensitive."
msgstr "Tekenreeksvergelijkingen zijn hoofdlettergevoelig."
#. pCSa8
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894831399\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when A is an instance of a specified object type, specified as a string containing the type name."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien A een instantie is van een opgegeven objecttype, opgegeven als een tekenreeks die de typenaam bevat."
#. P4Q7u
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id991656428676302\n"
"help.text"
msgid "Expression A may be one of the following:"
msgstr "Expressie A kan een van de volgende zijn:"
#. Kd3yd
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id591656428676428\n"
"help.text"
msgid "A ScriptForge object. In this case, the <literal>objecttype</literal> argument is a string such as \"DICTIONARY\", \"calc\", \"Dialog\", etc."
msgstr "Een ScriptForge-object. In dit geval is het argument <literal>objecttype</literal> een tekenreeks zoals \"DICTIONARY\", \"calc\", \"Dialog\", enz."
#. pAE9x
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id516564286456619\n"
"help.text"
msgid "A UNO object. In this case, the <literal>objecttype</literal> argument must be a string identical to the value returned by the <literal>SF_Session.UnoObjectType()</literal> method."
msgstr "Een UNO-object. In dit geval moet het argument <literal>objecttype</literal> een tekenreeks zijn die identiek is aan de waarde die wordt geretourneerd door de methode <literal>SF_Session.UnoObjectType()</literal>."
#. TAtM4
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id211656428680559\n"
"help.text"
msgid "An Array. In this case, the <literal>objecttype</literal> argument is expected to be \"array\"."
msgstr "Een matrix. In dit geval wordt verwacht dat het argument <literal>objecttype</literal> \"matrix\" is."
#. dvkQB
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id891656439858783\n"
"help.text"
msgid "Any other variable (neither an <literal>Object</literal> nor an <literal>Array</literal>). In this case, <literal>objecttype</literal> is a string matching the value returned by the builtin <literal>TypeName</literal> function."
msgstr "Elke andere variabele (noch een <literal>Object</literal> noch een <literal>Matrix</literal>). In dit geval is <literal>objecttype</literal> een tekenreeks die overeenkomt met de waarde die wordt geretourneerd door de ingebouwde functie <literal>TypeName</literal>."
#. cNXhg
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894830197\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when A is an object that has the <literal>Nothing</literal> value."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien A een object is met de waarde <literal>Nothing</literal>."
#. DAqbe
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894863251\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when A has the <literal>Null</literal> value."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien A de waarde <literal>Null</literal> heeft."
#. oQpZL
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894838018\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when A is less than B."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien A kleiner is dan B."
#. DGdwP
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id991656428672332\n"
"help.text"
msgid "The comparison between A and B assumes the following:"
msgstr "De vergelijking tussen A en B gaat uit van het volgende:"
#. AmmHx
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id591656428689311\n"
"help.text"
msgid "Eligible data types are <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> or numeric."
msgstr "Geschikte gegevenstypen zijn <literal>Tekenreeks</literal>, <literal>Datum</literal> of numeriek."
#. Y6GRH
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id516564286265809\n"
"help.text"
msgid "Both expressions must have the same <literal>VarType</literal> or both must be numeric."
msgstr "Beide expressies moeten hetzelfde <literal>VarType</literal> hebben of beide moeten numeriek zijn."
#. SNBHr
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id211656428660996\n"
"help.text"
msgid "String comparisons are case-sensitive."
msgstr "Tekenreeksvergelijkingen zijn hoofdlettergevoelig."
#. wAvBZ
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894208818\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when A is less than or equal to B."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien A kleiner is dan of gelijk is aan B."
#. kvCHD
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id991656428606322\n"
"help.text"
msgid "The comparison between A and B assumes the following:"
msgstr "De vergelijking tussen A en B gaat uit van het volgende:"
#. jD42E
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id591656428682251\n"
"help.text"
msgid "Eligible data types are <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> or numeric."
msgstr "Geschikte gegevenstypen zijn <literal>Tekenreeks</literal>, <literal>Datum</literal> of numeriek."
#. UMG2p
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id516564286265711\n"
"help.text"
msgid "Both expressions must have the same <literal>VarType</literal> or both must be numeric."
msgstr "Beide expressies moeten hetzelfde <literal>VarType</literal> hebben of beide moeten numeriek zijn."
#. tcjQC
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id211656428660176\n"
"help.text"
msgid "String comparisons are case-sensitive."
msgstr "Tekenreeksvergelijkingen zijn hoofdlettergevoelig."
#. Zg5MZ
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894862651\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if string A matches a given pattern containing wildcards."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als tekenreeks A overeenkomt met een bepaald patroon dat jokertekens bevat."
#. GD2Hu
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id51656446203238\n"
"help.text"
msgid "The following wildcards are accepted:"
msgstr "De volgende jokertekens worden geaccepteerd:"
#. CjJSF
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id661656446233484\n"
"help.text"
msgid "? - Represents any single character."
msgstr "? - Vertegenwoordigt een enkel teken."
#. dozgH
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id681656446233831\n"
"help.text"
msgid "* - Represents zero, one, or multiple characters."
msgstr "* - Staat voor nul, één of meerdere tekens."
#. fsu2Z
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894832641\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are numerical values and are <emph>not</emph> considered to be close to each other, given a relative tolerance."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien <emph>A</emph> en <emph>B</emph> numerieke waarden zijn en <emph>niet</emph> als dicht bij elkaar worden beschouwd, gegeven een relatieve tolerantie."
#. 3CNkz
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id241656426317970\n"
"help.text"
msgid "This assertion returns <literal>True</literal> if the two conditions below are met:"
msgstr "Deze bewering retourneert <literal>True</literal> als aan de twee onderstaande voorwaarden is voldaan:"
#. NtkrB
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id861656426361686\n"
"help.text"
msgid "A and B can be converted to the <literal>Double</literal> type."
msgstr "A en B kunnen worden geconverteerd naar het type <literal>Double</literal>."
#. 4L9bJ
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id851656426332052\n"
"help.text"
msgid "The absolute difference between A and B divided by the largest absolute value of A or B is <emph>greater</emph> than the value specified in <literal>tolerance</literal>."
msgstr "Het absolute verschil tussen A en B gedeeld door de grootste absolute waarde van A of B is <emph>groter</emph> dan de waarde gespecificeerd in <literal>tolerance</literal>."
#. KVBYJ
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894862842\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are <emph>not</emph> considered to be equal."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien <emph>A</emph> en <emph>B</emph> <emph>niet</emph> als gelijk worden beschouwd."
#. AyCxD
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id581656446598206\n"
"help.text"
msgid "This method works both for scalars and arrays. Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertEqual\"><literal>AssertEqual</literal></link> for more information on what equality means in this assertion."
msgstr "Deze methode werkt zowel voor scalairen als voor matrixen. Lees de instructies in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertEqual\"><literal>AssertEqual</literal></link> voor meer informatie over wat gelijkheid in deze bewering betekent."
#. ENDBA
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894832638\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when A (a string) is <emph>not</emph> found in B."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien A (een tekenreeks) <emph>niet</emph> wordt gevonden in B."
#. iGakQ
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id271656446302516\n"
"help.text"
msgid "Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIn\"><literal>AssertIn</literal></link> for more information on the assumptions of this method."
msgstr "Lees de instructies in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIn\"><literal>AssertIn</literal></link> voor meer informatie over de aannames van deze methode ."
#. BCzDu
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894831403\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when A is <emph>not</emph> an instance of a specified object type."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien A <emph>geen</emph> instantie is van een opgegeven objecttype."
#. oa8bz
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id271656446949396\n"
"help.text"
msgid "Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIsInstance\"><literal>AssertIsInstance</literal></link> for more information on the assumptions of this method."
msgstr "Lees de instructies in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIsInstance\"><literal>AssertIsInstance</literal></link> voor meer informatie over de aannames van deze methode ."
#. TRtFA
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894863961\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if string A <emph>does not</emph> match a given pattern containing wildcards."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> als tekenreeks A <emph>niet</emph> overeenkomt met een bepaald patroon dat jokertekens bevat."
#. 2ubh9
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id271656446258396\n"
"help.text"
msgid "Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertLike\"><literal>AssertLike</literal></link> for more information on the assumptions of this method."
msgstr "Lees de instructies in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertLike\"><literal>AssertLike</literal></link> voor meer informatie over de aannames van deze methode ."
#. C9GJn
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894420261\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> except when A is an object that has the <literal>Nothing</literal> value."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> behalve indien A een object is met de waarde <literal>Nothing</literal>."
#. tdWWt
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894876551\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> except when A has the <literal>Null</literal> value."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> behalve wanneer A de waarde <literal>Null</literal> heeft."
#. piNCq
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894860331\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when A is <emph>not</emph> a string or <emph>does not</emph> match the given regular expression."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien A <emph>geen</emph> tekenreeks is of <emph>niet</emph> overeenkomt met de opgegeven reguliere expressie."
#. 24iRs
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id931656448163772\n"
"help.text"
msgid "The comparison is case-sensitive."
msgstr "De vergelijking is hoofdlettergevoelig."
#. LBAZt
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894836031\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when string A matches the given regular expression."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien tekenreeks A overeenkomt met de opgegeven reguliere expressie."
#. YDnGG
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id931656448163625\n"
"help.text"
msgid "The comparison is case-sensitive."
msgstr "De vergelijking is hoofdlettergevoelig."
#. B2c4q
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894063449\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> when expression A is a <literal>Boolean</literal> and its value is <literal>True</literal>."
msgstr "Retourneert <literal>True</literal> indien uitdrukking A een <literal>Boolean</literal> is en de waarde <literal>True</literal> is."
#. CsZXs
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894086431\n"
"help.text"
msgid "Forces a test case to fail."
msgstr "Dwingt een testgeval te mislukken."
#. aMzvc
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id751656448550854\n"
"help.text"
msgid "A message can be provided to be reported in the console."
msgstr "Er kan een bericht worden opgegeven om in de console te worden gerapporteerd."
#. 6ZD5u
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894063631\n"
"help.text"
msgid "Writes the specified <literal>message</literal> in the console."
msgstr "Schrijft het opgegeven <literal>bericht</literal> in de console."
#. HmfG2
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id751656448510894\n"
"help.text"
msgid "A message can be provided to be reported in the console."
msgstr "Er kan een bericht worden opgegeven om in de console te worden gerapporteerd."
#. b2AUv
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894199311\n"
"help.text"
msgid "Displays a message box with a message and the current property values of the <literal>Exception</literal> service."
msgstr "Geeft een berichtvenster weer met een bericht en de huidige eigenschapswaarden van de service <literal>Exception</literal>."
#. by77W
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id851656622819891\n"
"help.text"
msgid "This method is commonly used in the exception handling section of the <literal>Sub</literal> containing the test case, which is reached when an assertion fails or when the <literal>Fail</literal> method is called."
msgstr "Deze methode wordt vaak gebruikt in de sectie voor het afhandelen van uitzonderingen van de <literal>Sub</literal> die dit testgeval bevat, die wordt bereikt wanneer een bewering mislukt of wanneer de methode <literal>Fail</literal> wordt aangeroepen."
#. ozRN8
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id291656448892783\n"
"help.text"
msgid "Depending on the value of the property <literal>WhenAssertionFails</literal>, the test execution may continue or be interrupted."
msgstr "Afhankelijk van de waarde van de eigenschap <literal>WhenAssertionFails</literal>, kan de testuitvoering doorgaan of worden onderbroken."
#. q42xs
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id551656448951538\n"
"help.text"
msgid "When writing test cases it is recommended to include a call to the <literal>ReportError</literal> method in the exception handling section of the <literal>Sub</literal>."
msgstr "Bij het schrijven van testgevallen wordt aanbevolen om een aanroep van de methode <literal>ReportError</literal> op te nemen in de sectie voor het afhandelen van uitzonderingen van de <literal>Sub</literal>."
#. pze6V
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id711656449128572\n"
"help.text"
msgid "If the property <literal>LongMessage</literal> is equal to <literal>True</literal>, the specified <literal>message</literal> is followed by the standard error message description. Otherwise only the <literal>message</literal> is displayed."
msgstr "Als de eigenschap <literal>LongMessage</literal> gelijk is aan <literal>True</literal>, wordt het opgegeven <literal>bericht</literal> gevolgd door de standaardbeschrijving van het foutbericht. Anders wordt alleen het <literal>bericht</literal> weergegeven."
#. AtCyJ
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894063361\n"
"help.text"
msgid "Executes the complete test suite implemented in the specified module. Each test case is run independently from each other."
msgstr "Voert het volledige testpakket uit die in de opgegeven module is geïmplementeerd. Elk testgeval wordt onafhankelijk van elkaar uitgevoerd."
#. AqkBH
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id201656449688023\n"
"help.text"
msgid "Running a test suite consists of:"
msgstr "Het runnen van een testpakket bestaat uit:"
#. YqC5U
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id751656449718279\n"
"help.text"
msgid "Executing the optional <literal>Setup</literal> method present in the module."
msgstr "De optionele <literal>Setup</literal>-methode uitvoeren die aanwezig is in de module."
#. Kmshw
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id611656449718505\n"
"help.text"
msgid "Executing once each test case, in no specific order."
msgstr "Elk testgeval één keer uitvoeren, in willekeurige volgorde."
#. dpWzo
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id461656449718687\n"
"help.text"
msgid "Executing the optional <literal>TearDown</literal> method present in the module."
msgstr "De optionele <literal>TearDown</literal>-methode uitvoeren die aanwezig is in de module."
#. rFf8d
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id751656448521144\n"
"help.text"
msgid "The argument <literal>testcasepattern</literal> specifies a pattern composed of \"?\" and \"*\" wildcards to select which test cases will be run. The comparison is not case-sensitive."
msgstr "Het argument <literal>testcasepattern</literal> specificeert een patroon dat bestaat uit \"?\" en \"*\" jokertekens om te selecteren welke testgevallen worden uitgevoerd. De vergelijking is niet hoofdlettergevoelig."
#. T3faF
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id81656448858455\n"
"help.text"
msgid "If a <literal>message</literal> is provided, it is written to the console when the test starts."
msgstr "Als er een <literal>bericht</literal> wordt gegeven, wordt dit naar de console geschreven wanneer de test start."
#. TDXg5
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id71621894064311\n"
"help.text"
msgid "Interrupts the running test suite without calling the <literal>TearDown</literal> method."
msgstr "Onderbreekt het lopende testpakket zonder de methode <literal>TearDown</literal> aan te roepen."
#. A6W9G
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id781656450313544\n"
"help.text"
msgid "Skipping a test is usually meaningful during the <literal>Setup</literal> method when not all conditions to run the test are met."
msgstr "Het overslaan van een test is meestal zinvol tijdens de <literal>Setup</literal>-methode wanneer niet aan alle voorwaarden voor het uitvoeren van de test wordt voldaan."
#. wzZy2
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id531656450405799\n"
"help.text"
msgid "It is up to the <literal>Setup</literal> method to exit the <literal>Sub</literal> shortly after the <literal>SkipTest</literal> call."
msgstr "Het is aan de <literal>Setup</literal>-methode om de <literal>Sub</literal> kort na de <literal>SkipTest</literal>-aanroep af te sluiten."
#. KEaV4
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id581656450504005\n"
"help.text"
msgid "If <literal>SkipTest</literal> is called from within a test case, the execution of the test suite is interrupted and the remaining test cases are not run. Keep in mind that the order in which test cases are run is arbitrary within a test suite."
msgstr "Als <literal>SkipTest</literal> wordt aangeroepen vanuit een testgeval, wordt de uitvoering van het testpakket onderbroken en worden de overige testgevallen niet uitgevoerd. Houd er rekening mee dat de volgorde waarin testgevallen worden uitgevoerd willekeurig is binnen een testpakket."
#. BFyev
#: sf_unittest.xhp
msgctxt ""
"sf_unittest.xhp\n"
"par_id81656449618455\n"
"help.text"
msgid "If a <literal>message</literal> is provided, it is written to the console."
msgstr "Als er een <literal>bericht</literal> wordt gegeven, wordt dit naar de console geschreven."
#. NyP5B
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.Writer service"
msgstr "Service SFDocuments.Writer"
#. FAFJi
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"hd_id731582733781114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"WriterService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_writer.xhp\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Writer</literal> service</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"WriterService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_writer.xhp\">Service <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Writer</literal></link></variable>"
#. dUwYw
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id381589189355849\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments</literal> shared library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME documents."
msgstr "De gedeelde bibliotheek <literal>SFDocuments</literal> biedt een aantal methoden en eigenschappen om het beheer en de verwerking van %PRODUCTNAME-documenten te vergemakkelijken."
#. FvF79
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id351591014177269\n"
"help.text"
msgid "Some methods are generic for all types of documents and are inherited from the <literal>SF_Document</literal> module, whereas other methods that are specific for Writer documents are defined in the <literal>SF_Writer</literal> module."
msgstr "Sommige methoden zijn generiek voor alle soorten documenten en worden overgenomen van de module <literal>SF_Document</literal>, terwijl andere methoden die specifiek zijn voor Writer-documenten worden gedefinieerd in de module <literal>SF_Writer</literal>."
#. LTpqJ
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
msgstr "Service aanroep"
#. YFLf6
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Writer</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr "Voordat de service <literal>Writer</literal> gebruikt kan worden, moet de bibliotheek <literal>ScriptForge</literal> eerst worden geladen of geïmporteerd:"
#. 3LPrN
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id591589191059889\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Writer</literal> service is closely related to the <literal>UI</literal> service of the <literal>ScriptForge</literal> library. Below are a few examples of how the <literal>Writer</literal> service can be invoked."
msgstr "De service <literal>Writer</literal> is nauw verwant aan de <literal>UI</literal>-service van de <literal>ScriptForge</literal>-bibliotheek. Hieronder staan een paar voorbeelden van hoe de service <literal>Writer</literal> kan worden aangeroepen."
#. NvcUB
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id551621623999947\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below creates a <literal>Writer</literal> service instance that corresponds to the currently active Writer document."
msgstr "Het onderstaande codefragment maakt een <literal>Writer</literal> service-instantie die overeenkomt met het momenteel actieve Writer-document."
#. 4P2m8
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id341621467500466\n"
"help.text"
msgid "Another way to create an instance of the <literal>Writer</literal> service is using the <literal>UI</literal> service. In the following example, a new Writer document is created and <literal>oDoc</literal> is a <literal>Writer</literal> service instance:"
msgstr "Een andere manier om een instantie van de service <literal>Writer</literal> te maken, is door de <literal>UI</literal>-service te gebruiken. In het volgende voorbeeld wordt een nieuw Writer-document gemaakt en is <literal>oDoc</literal> een <literal>Writer</literal> service-instantie:"
#. dENpx
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id921621467621019\n"
"help.text"
msgid "Or using the <literal>OpenDocument</literal> method from the <literal>UI</literal> service:"
msgstr "Of gebruik de methode <literal>OpenDocument</literal> van de <literal>UI</literal>-service:"
#. WopGb
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id741621467697967\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to instantiate the <literal>Writer</literal> service using the <literal>CreateScriptService</literal> method:"
msgstr "Het is ook mogelijk om de service <literal>Writer</literal> te instantiëren met behulp van de methode <literal>CreateScriptService</literal>:"
#. WTDbw
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id271621467810774\n"
"help.text"
msgid "In the example above, \"MyFile.odt\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered."
msgstr "In het bovenstaande voorbeeld is \"MijnBestand.odt\" de naam van een geopend documentvenster. Als dit argument niet wordt opgegeven, wordt het actieve venster beschouwd."
#. EEAZF
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id71158288562139\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to free resources after use:"
msgstr "Het wordt aanbevolen om na gebruik middelen vrij te maken:"
#. wPWMP
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id231611610666018\n"
"help.text"
msgid "However, if the document was closed using the <literal>CloseDocument</literal> method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above."
msgstr "Als het document echter is gesloten met behulp van de methode <literal>CloseDocument</literal>, wordt het niet nodig om bronnen vrij te maken met de hierboven beschreven opdracht."
#. 7JvGW
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id71611090922315\n"
"help.text"
msgid "The use of the prefix \"<literal>SFDocuments.</literal>\" while calling the service is optional."
msgstr "Het gebruik van het voorvoegsel \"<literal>SFDocuments.</literal>\" tijdens het aanroepen van de service is optioneel."
#. EcQjk
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"hd_id291631196803182\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
msgstr "Definities"
#. ausGU
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"hd_id351582885195476\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. VB9Jj
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"hd_id501582887473754\n"
"help.text"
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
#. ioXEB
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Writer Service"
msgstr "Lijst met methoden in de Writer-service"
#. 3uC2J
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id501623063693649\n"
"help.text"
msgid "Depending on the parameters provided this method will return:"
msgstr "Afhankelijk van de parameters retourneert deze methode:"
#. YpgWy
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id611623063742045\n"
"help.text"
msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in the document (if the <literal>form</literal> argument is absent)"
msgstr "Een zero-based matrix (of een tuple in Python) met de namen van alle forms die een aangegeven werkblad bevat (indien er bij de aanroep geen argument <literal>form</literal> is)"
#. CNfBX
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id641623063744536\n"
"help.text"
msgid "A <literal>SFDocuments.Form</literal> service instance representing the form specified as argument."
msgstr "Een instantie van de service <literal>SFDocuments.Form</literal> die staat voor het form als dat als argument wordt gebruikt."
#. qfLhH
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id821623076570573\n"
"help.text"
msgid "This method is applicable only for Writer documents. Calc and Base documents have their own <literal>Forms</literal> method in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#Forms\">Calc</link> and <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#Forms\">Base</link> services, respectively."
msgstr "Deze methode is alleen voor Writer-documenten. Calc en Base documenten hebben hun eigen methode <literal>Forms</literal> respectievelijk in de service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#Forms\">Calc</link> en de service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#Forms\">Base</link>."
#. ty8pu
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id451623063459286\n"
"help.text"
msgid "<emph>form</emph>: The name or index corresponding to a form stored in the document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the document."
msgstr "<emph>form</emph>: De naam of index die overeenkomt met een formulier dat in het document is opgeslagen. Als dit argument ontbreekt, retourneert de methode een lijst met de namen van alle formulieren die in het document beschikbaar zijn."
#. 7Ywp9
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id251623063305557\n"
"help.text"
msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms in the document and the second line retrieves the <literal>Form</literal> object of the form named \"Form_A\"."
msgstr "In de volgende voorbeelden haalt de eerste regel de namen op van alle formulieren in het document en haalt de tweede regel het object <literal>Form</literal> op van het formulier met de naam \"Form_A\"."
#. 7FEdd
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id31592919577984\n"
"help.text"
msgid "Send the contents of the document to the printer. The printer may be previously defined by default, by the user or by the <link href=\"text/sbasic/03/sf_document.xhp#SetPrinter\"><literal>SetPrinter</literal></link> method of the <link href=\"text/sbasic/03/sf_document.xhp\">Document</link> service. Returns <literal>True</literal> when successful."
msgstr "Stuur de inhoud van het document naar de printer. De printer kan eerder standaard gedefinieerd zijn, door de gebruiker of door de <link href=\"text/sbasic/03/sf_document.xhp#SetPrinter\"><literal>SetPrinter</literal></link> methode van de <link href=\"text/sbasic/03/sf_document.xhp\">Document</link>-service. Retourneert <literal>True</literal> wanneer succesvol."
#. CKDb5
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id441592919577809\n"
"help.text"
msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default = all pages"
msgstr "<emph>pages</emph>: De pagina's die als een tekenreeks moeten worden afgedrukt, zoals in de gebruikersinterface. Voorbeeld: \"1-4;10;15-18\". Standaard = alle pagina's"
#. mYCkV
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id221636020923278\n"
"help.text"
msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies, default is 1."
msgstr "<emph>copies</emph>: Het aantal exemplaren, standaard is 1."
#. aFEAa
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id121636020926764\n"
"help.text"
msgid "<emph>printbackground</emph>: Prints the background image when <literal>True</literal> (default)."
msgstr "<emph>printbackground</emph>: Drukt de achtergrondafbeelding af indien <literal>True</literal> (standaard)."
#. D4krC
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id261636020927276\n"
"help.text"
msgid "<emph>printblankpages</emph>: When <literal>False</literal> (default), omits empty pages."
msgstr "<emph>printblankpages</emph>: Wanneer <literal>False</literal> (standaard), worden lege pagina's weggelaten."
#. LFSzm
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id021636020927484\n"
"help.text"
msgid "<emph>printevenpages</emph>: Prints even pages when <literal>True</literal> (default)."
msgstr "<emph>printevenpages</emph>: Drukt zelfs pagina's af wanneer <literal>True</literal> (standaard)."
#. iewN5
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id391636020927676\n"
"help.text"
msgid "<emph>printoddpages</emph>: Print odd pages when <literal>True</literal> (default)."
msgstr "<emph>printoddpages</emph>: Print oneven pagina's wanneer <literal>True</literal> (standaard)."
#. 4mYCT
#: sf_writer.xhp
msgctxt ""
"sf_writer.xhp\n"
"par_id121636021103996\n"
"help.text"
msgid "<emph>printimages</emph>: Print graphic objects when <literal>True</literal> (default)."
msgstr "<emph>printimages</emph>: Grafische objecten afdrukken wanneer <literal>True</literal> (standaard)."