Files
libreoffice-translations-we…/source/el/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
Christian Lohmaier 4eb96d17e8 update translations for master/24.2.0 RC1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I3a90b2320a21d218eeef7bdb8168b4e634304f78
2023-12-21 13:52:24 +01:00

15668 lines
630 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdatabase
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
#. ugSgG
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Queries"
msgstr "Ερωτήματα"
#. nuBLG
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"bm_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>queries;overview (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; printing queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>printing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; printing (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ερωτήματα;επισκόπηση (Base)</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες σε βάσεις δεδομένων; εκτύπωση ερωτημάτων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>εκτύπωση; ερωτημάτων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>ερωτήματα; εκτύπωση (Base)</bookmark_value>"
#. BzrrZ
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\">Queries</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\">Ερωτήματα</link>"
#. KaF9w
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table or to multiple tables, if they are linked by common data fields."
msgstr "\"Ερώτημα\" είναι μια ειδική προβολή πίνακα. Ένα ερώτημα μπορεί να εμφανίσει επιλεγμένες καταχωρίσεις ή επιλεγμένα πεδία σε καταχωρίσεις· μπορεί επίσης να ταξινομήσει αυτές τις εγγραφές. Ένα ερώτημα μπορεί να εφαρμοστεί σε έναν πίνακα ή σε πολλούς πίνακες, εάν είναι συνδεμένοι με κοινά πεδία δεδομένων."
#. FG8C9
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the <emph>Queries</emph> entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα ερωτήματα για να βρείτε εγγραφές από πίνακες δεδομένων με βάση συγκεκριμένα κριτήρια. Όλα τα ερωτήματα που δημιουργήθηκαν για μια βάση δεδομένων παραθέτονται στην καταχώριση <emph>Ερωτήματα</emph>. Επειδή αυτή η καταχώριση περιέχει τα ερωτήματα βάσης δεδομένων, αποκαλείται επίσης \"περιέκτης ερωτήματος\"."
#. AuJW3
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Printing Queries"
msgstr "Εκτύπωση ερωτημάτων"
#. BVVMe
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3149183\n"
"help.text"
msgid "To print a query or table:"
msgstr "Για να εκτυπώσετε ερώτημα ή πίνακα:"
#. zDMbu
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)."
msgstr "Ανοίξτε ένα έγγραφο κειμένου (ή έγγραφο υπολογιστικού φύλλου εάν προτιμάτε τις ειδικές συναρτήσεις εκτύπωσης αυτού του τύπου εγγράφου)."
#. KFWTE
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query."
msgstr "Ανοίξτε το αρχείο βάσης δεδομένων και πατήστε το εικονίδιο πίνακα, εάν θέλετε να εκτυπώσετε πίνακα, ή πατήστε το εικονίδιο ερωτήματος εάν θέλετε να εκτυπώσετε ερώτημα."
#. KegMF
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Insert Database Columns</link> opens."
msgstr "Σύρτε το όνομα πίνακα ή ερωτήματος στο ανοικτό έγγραφο κειμένου ή υπολογιστικού φύλλου. Ανοίγει ο διάλογος <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Εισαγωγή στηλών βάσης δεδομένων</link>."
#. m5TnG
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the <emph>AutoFormat</emph> button and select a corresponding formatting type. Close the dialog."
msgstr "Αποφασίστε ποιες στήλες ή πεδία δεδομένων θέλετε να συμπεριλάβετε. Μπορείτε επίσης να πατήσετε το πλήκτρο <emph>Αυτόματη μορφοποίηση</emph> και να επιλέξετε έναν αντίστοιχο τύπο μορφοποίησης. Κλείστε τον διάλογο."
#. AAQ4y
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "The query or table will be inserted into your document."
msgstr "Το ερώτημα ή ο πίνακας θα εισαχθούν στο έγγραφο."
#. XDLzM
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Print the document by choosing <emph>File - Print</emph>."
msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο επιλέγοντας <emph>Αρχείο - Εκτύπωση</emph>."
#. Kh9NG
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "You can also open the data source view (Ctrl+Shift+F4), select the entire database table in the data source view (click on the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet."
msgstr "Μπορείτε επίσης να ανοίξετε την προβολή προέλευσης δεδομένων (Ctrl+Shift+F4), να επιλέξετε ολόκληρο τον πίνακα της βάσης δεδομένων στην προβολή προέλευσης δεδομένων (πατήστε στην πάνω αριστερή γωνία του πίνακα) και έπειτα σύρτε την επιλογή σε έγγραφο κειμένου ή υπολογιστικού φύλλου."
#. 2ygym
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\">Sorting and Filtering Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\">Ταξινόμηση και δεδομένα φιλτραρίσματος</link>"
#. ERCGr
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "Allows you to sort and filter the data in a query table."
msgstr "Σας επιτρέπει να ταξινομήσετε και να φιλτράρετε τα δεδομένα σε πίνακα ερωτήματος."
#. xFrWT
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Query Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Σχεδίαση ερωτήματος</link>"
#. 3JCfK
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Query Design</emph>, you can create and edit a query or view."
msgstr "Με τη <emph>Σχεδίαση ερωτήματος</emph>, μπορείτε να δημιουργήσετε και να επεξεργαστείτε ερώτημα ή προβολή."
#. zXqLY
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Query Through Several Tables</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Ερώτημα μέσω πολλών πινάκων</link>"
#. ASeVi
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields."
msgstr "Το αποτέλεσμα του ερωτήματος μπορεί να περιέχει δεδομένα από αρκετούς πίνακες, εάν αυτοί συνδέονται μεταξύ τους με κατάλληλα πεδία δεδομένων."
#. 2SVKa
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Formulating Query Criteria</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Διαμόρφωση κριτηρίων ερωτήματος</link>"
#. JTXBF
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query."
msgstr "Μπορείτε να βρείτε ποιοι τελεστές και ποιες εντολές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να διαμορφώσετε τις συνθήκες φίλτρου ερωτήματος."
#. nssDt
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3156212\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Executing Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Εκτέλεση συναρτήσεων</link>"
#. FWCVa
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result."
msgstr "Μπορείτε να εκτελέσετε υπολογισμούς με τα δεδομένα πίνακα και να αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα ως αποτέλεσμα ερωτήματος."
#. BncmA
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Missing Element"
msgstr "Στοιχείο που λείπει"
#. noWgR
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"bm_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>queries; missing elements (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ερωτήματα; στοιχεία που λείπουν (Base)</bookmark_value>"
#. EoEQz
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Missing Element"
msgstr "Στοιχείο που λείπει"
#. X2NF9
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the<emph> Missing Element </emph>dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure."
msgstr "Εάν ανοιχθεί ένα ερώτημα στο οποίο δεν υπάρχουν πια πίνακες ή πεδία, εμφανίζεται ο διάλογος <emph>Στοιχείο που λείπει</emph>. Αυτός ο διάλογος ονομάζει τον πίνακα που λείπει ή το πεδίο που δεν μπορεί να ερμηνευτεί και σας επιτρέπει να αποφασίσετε πώς να συνεχίσετε με τη διαδικασία."
#. fBc3m
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3145072\n"
"help.text"
msgid "How to continue?"
msgstr "Πώς να συνεχίσετε;"
#. wV7Bh
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "There are three options available for answering this question:"
msgstr "Υπάρχουν τρεις διαθέσιμες επιλογές απάντησης αυτής της ερώτησης:"
#. nwD7D
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να ανοίξετε το ερώτημα στη γραφική προβολή;"
#. qwqCZ
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3166461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query in the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Design View</link> in spite of missing elements.</ahelp> This option also allows you to specify if other errors need to be ignored."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Σας επιτρέπει να ανοίξετε το ερώτημα στην <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Προβολή σχεδίασης</link> παρά τα ελλείποντα στοιχεία.</ahelp> Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει επίσης να καθορίσετε εάν άλλα σφάλματα χρειάζεται να αγνοηθούν."
#. DX2vA
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error."
msgstr "Το ερώτημα ανοίγεται σε προβολή σχεδίασης (η γραφική διεπαφή). Οι πίνακες που λείπουν εμφανίζονται κενοί και τα άκυρα πεδία εμφανίζονται με τα (άκυρα) ονόματα στον κατάλογο πεδίων. Αυτό σας επιτρέπει να δουλέψετε με αυτά τα πεδία ακριβώς που προκάλεσαν το σφάλμα."
#. 477G3
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Open the query in the SQL View"
msgstr "Ανοίξτε το ερώτημα στην προβολή SQL"
#. DL23B
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query design in the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">SQL Mode</link> and to interpret the query as a <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\">Native SQL</link>.</ahelp> You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Σας επιτρέπει να ανοίξετε τη σχεδίαση ερωτήματος στην <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Κατάσταση SQL</link> και να ερμηνεύσετε το ερώτημα ως <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\">εγγενές SQL</link>.</ahelp> Μπορείτε να εγκαταλείψετε την εγγενή κατάσταση SQL μόνο όταν η πρόταση του $[officename] έχει πλήρως ερμηνευτεί (εφικτό μόνο εάν οι χρησιμοποιούμενοι πίνακες ή πεδία στο ερώτημα υπάρχουν πραγματικά)."
#. 2N4uG
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Do not open the query"
msgstr "Μην ανοίγετε το ερώτημα"
#. 9hCbd
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened.</ahelp> This option corresponds to the function of the <emph>Cancel</emph> dialog button."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Σας επιτρέπει να ακυρώσετε τη διαδικασία και να ορίσετε ότι το ερώτημα δεν πρέπει να ανοιχτεί.</ahelp> Αυτή η επιλογή αντιστοιχεί στη συνάρτηση του πλήκτρου διαλόγου <emph>Ακύρωση</emph>."
#. 4QDUr
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Also ignore similar errors"
msgstr "Αγνοεί επίσης παρόμοια σφάλματα"
#. tv3MZ
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored.</ahelp> Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εάν επιλέξετε την πρώτη επιλογή, αλλά θέλετε ακόμα να ανοίξετε το ερώτημα στην προβολή γραφικών παρά τα στοιχεία που λείπουν, μπορείτε να ορίσετε εάν θα παραβλέπονται άλλα σφάλματα.</ahelp> Συνεπώς, στην τρέχουσα διαδικασία ανοίγματος, δεν θα εμφανίζεται κανένα μήνυμα σφάλματος εάν το ερώτημα δεν μπορεί να ερμηνευτεί σωστά."
#. E3MVS
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Design"
msgstr "Σχεδίαση ερωτήματος"
#. Ys2sC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"bm_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; creating database views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; creating in design view (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>design view; queries/views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joining;tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; joining for queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; relations (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>relations; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; deleting table links (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>criteria of query design (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; formulating filter conditions (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>filter conditions;in queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>parameters; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; parameter queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>SQL; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>native SQL (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>προβολές; δημιουργία προβολών βάσης δεδομένων (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>ερωτήματα;δημιουργία σε προβολή σχεδίασης (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>σχεδίαση; ερωτήματα (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>προβολή σχεδίασης; ερωτήματα/προβολές (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>συνένωση;πίνακες (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>πίνακες σε βάσεις δεδομένων; συνένωση ερωτημάτων (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>ερωτήματα; συνένωση πινάκων (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>πίνακες σε βάσεις δεδομένων; σχέσεις (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>σχέσεις; συνένωση πινάκων (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>ερωτήματα; διαγραφή συνδέσμων πινάκων (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>κριτήρια σχεδίασης ερωτημάτων (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>ερωτήματα; σχηματισμός συνθηκών φίλτρου (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>συνθήκες φίλτρου;σε ερωτήματα (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>παράμετροι; ερωτήματα (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>ερωτήματα; παράμετροι (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>SQL; ερωτήματα (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>εγγενής SQL (Base)</bookmark_value>"
#. kJs5m
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Query Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Σχεδίαση ερωτήματος</link>"
#. GU8Jd
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Query Design View </emph>allows you to create and edit a database query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Η <emph>Προβολή σχεδίασης ερωτήματος</emph> σας επιτρέπει να δημιουργήσετε και να επεξεργστείτε ένα ερώτημα σε μια βάση δεδομένων.</ahelp>"
#. vGBE5
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id7024140\n"
"help.text"
msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
msgstr "Οι περισσότερες βάσεις δεδομένων χρησιμοποιούν ερωτήματα για φιλτράρισμα ή για να ταξινομήσουν πίνακες βάσης δεδομένων ώστε να εμφανίσουν εγγραφές στον υπολογιστή σας. Οι προβολές προσφέρουν την ίδια λειτουργικότητα ως τα ερωτήματα, αλλά από την πλευρά του διακομιστή. Εάν η βάση δεδομένων σας είναι σε διακομιστή που υποστηρίζει προβολές, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προβολές για να φιλτράρετε τις εγγραφές στον διακομιστή ώστε να επιταχύνετε τον χρόνο εμφάνισης."
#. WZcUE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here."
msgstr "Επιλέγοντας την εντολή <emph>Δημιουργία προβολής</emph> από την καρτέλα <emph>Πίνακες</emph> ενός εγγράφου βάσης δεδομένων, βλέπετε το παράθυρο <emph>Προβολή σχεδίασης</emph> που μοιάζει με το παράθυρο <emph>Σχεδίαση ερωτήματος</emph> που περιγράφεται εδώ."
#. JMyC7
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id8307138\n"
"help.text"
msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view."
msgstr "Η διάταξη του παραθύρου σχεδίασης ερωτήματος αποθηκεύεται με ένα δημιουργούμενο ερώτημα, αλλά δεν μπορεί να αποθηκευτεί με μια δημιουργούμενη προβολή."
#. TEBj6
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3149233\n"
"help.text"
msgid "The Design View"
msgstr "Η προβολή σχεδίασης"
#. zkTQc
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "To create a query, click the <emph>Queries</emph> icon in a database document, then click <emph>Create Query in Design View</emph>."
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα ερώτημα, πατήστε το εικονίδιο <emph>Ερωτήματα</emph> σε ένα έγγραφο βάσης δεδομένων, έπειτα πατήστε <emph>Δημιουργία ερωτήματος σε προβολή σχεδίασης</emph>."
#. AtAHv
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150255\n"
"help.text"
msgid "The lower pane of the Design View is where you define the query. To define a query, specify the database field names to include and the criteria for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
msgstr "Το κάτω τμήμα της Προβολής σχεδίασης είναι το σημείο όπου ορίζετε το ερώτημα. Για να ορίσετε ένα ερώτημα, καθορίστε τα ονόματα πεδίων βάσης δεδομένων που θα συμπεριληφθούν και τα κριτήρια για την εμφάνιση των πεδίων. Για να αναδιατάξετε τις στήλες στο κάτω τμήμα του παραθύρου της Προβολής σχεδίασης, σύρετε μια κεφαλίδα στήλης σε μια νέα θέση ή επιλέξτε τη στήλη και πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+πλήκτρο βέλους."
#. 74LSC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152474\n"
"help.text"
msgid "In the top of the query Design View window, the <link href=\"text/shared/main0214.xhp\">icons</link> of the <emph>Query Design</emph> Bar and the <emph>Design</emph> bar are displayed."
msgstr "Επάνω στο παράθυρο προβολής σχεδίασης του ερωτήματος, εμφανίζονται τα <link href=\"text/shared/main0214.xhp\">Εικονίδια</link> της γραμμής <emph>Σχεδίαση ερωτήματος</emph> και της γραμμής <emph>Σχεδίαση</emph>."
#. hYsxY
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary."
msgstr "Εάν θέλετε να ελέγξετε ένα ερώτημα, διπλοπατήστε το όνομα του ερωτήματος στο έγγραφο της βάσης δεδομένων. Το αποτέλεσμα του ερωτήματος εμφανίζεται σε έναν πίνακα παρόμοιο με την προβολή προέλευσης δεδομένων. Σημείωση: ο εμφανιζόμενος πίνακας είναι μόνο προσωρινός."
#. B4HEH
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id8226264\n"
"help.text"
msgid "Keys in Query Design View"
msgstr "Κλειδιά στη προβολή σχεδίασης ερωτήματος"
#. Cvd4o
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id2341074\n"
"help.text"
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
#. mCy9S
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id4384289\n"
"help.text"
msgid "Function"
msgstr "Συνάρτηση"
#. yybiC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id5839106\n"
"help.text"
msgid "F4"
msgstr "F4"
#. FMTZD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id8554338\n"
"help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#. YQhGF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id1254921\n"
"help.text"
msgid "F5"
msgstr "F5"
#. C9yhE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id7636646\n"
"help.text"
msgid "Run Query"
msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος"
#. jdEeJ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id8579363\n"
"help.text"
msgid "F7"
msgstr "F7"
#. 6Y6Uw
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3227942\n"
"help.text"
msgid "Add Table or Query"
msgstr "Προσθήκη πίνακα ή ερωτήματος"
#. WN7wR
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154939\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
#. 5y4VZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148799\n"
"help.text"
msgid "When you open the query design for the first time, you see a dialog in which you must first select the table or query that will be the basis for your new query."
msgstr "Όταν ανοίγετε τη σχεδίαση ερωτήματος για πρώτη φορά, βλέπετε έναν διάλογο στον οποίο θα πρέπει πρώτα να επιλέξετε τον πίνακα ή το ερώτημα που θα είναι η βάση για το νέο σας ερώτημα."
#. FBQA9
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Διπλοπατήστε τα πεδία για να τα προσθέσετε στο ερώτημα. Μεταφέρτε και αποθέστε για να καθορίσετε σχέσεις.</ahelp>"
#. eG8FD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157894\n"
"help.text"
msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables."
msgstr "Ενώ σχεδιάζετε ένα ερώτημα, δεν μπορείτε να τροποποιήσετε τους επιλεγμένους πίνακες."
#. NLywF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3149562\n"
"help.text"
msgid "Remove tables"
msgstr "Αφαίρεση πινάκων"
#. TbQzA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150685\n"
"help.text"
msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the <emph>Delete</emph> command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key."
msgstr "Για να αφιρέσετε έναν πίνακα από την προβολή σχεδίασης, πατήστε το πάνω όριο του παραθύρου πίνακα και εμφανίστε το μενού περιβάλλοντος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή <emph>Διαγραφή</emph> για να αφαιρέσετε τον πίνακα από την προβολή σχεδίασης. Μια άλλη επιλογή είναι να πατήσετε το πλήκτρο Delete (Διαγραφή)."
#. VLTKB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3150012\n"
"help.text"
msgid "Move table and modify table size"
msgstr "Μετακίνηση πίνακα και τροποποίηση μεγέθους πίνακα"
#. amBsQ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146922\n"
"help.text"
msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size."
msgstr "Μπορείτε να αυξομειώσετε και να τακτοποιήσετε τους πίνακες σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας. Για τη μετακίνηση πινάκων, σύρτε το άνω όριο στην επιθυμητή θέση. Αυξήστε ή μειώστε το μέγεθος στο οποίο εμφανίζεται ο πίνακας τοποθετώντας τον δρομέα ποντικιού σε ένα όριο ή μια γωνία και σύροντας τον πίνακα μέχρι να αποκτήσει το επιθυμητό μέγεθος."
#. UoCRG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Table Relations"
msgstr "Σχέσεις πίνακα"
#. BFCxB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query."
msgstr "Εάν υπάρχουν σχέσεις δεδομένων μεταξύ ενός ονόματος πεδίου σε έναν πίνακα και ενός ονόματος πεδίου σε έναν άλλον πίνακα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτές τις σχέσεις για το ερώτημά σας."
#. jcLbE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must inform $[officename] about the relationship which exists between the data in the two spreadsheets."
msgstr "Εάν, παραδείγματος χάρη, έχετε ένα υπολογιστικό φύλλο για προϊόντα που ταυτοποιούνται από έναν αριθμό προϊόντος και ένα υπολογιστικό φύλλο για τους πελάτες στους οποίους καταγράφετε όλα τα προϊόντα που παραγγέλνει ένας πελάτης χρησιμοποιώντας τους αντίστοιχους αριθμούς προϊόντος, τότε υπάρχει μια σχέση μεταξύ των δύο πεδίων δεδομένων \"αριθμός προϊόντος\". Εάν τώρα θέλετε να δημιουργήσετε ένα ερώτημα που επιστρέφει όλα τα προϊόντα που έχει παραγγείλει ένας πελάτης, θα πρέπει να ανακτήσετε δεδομένα από δύο υπολογιστικά φύλλα. Για να το κάνετε αυτό, θα πρέπει να πληροφορήσετε το $[officename] για τη σχέση που υπάρχει μεταξύ των δεδομένων στα δύο υπολογιστικά φύλλα."
#. FspJi
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155302\n"
"help.text"
msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields between the two table windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query."
msgstr "Για να το κάνετε αυτό, πατήστε ένα όνομα πεδίου σε έναν πίνακα (π.χ., το όνομα πεδίου \"Αριθμός στοιχείου\" από τον πίνακα Πελάτες, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού και έπειτα μεταφέρτε το όνομα του πεδίου στο όνομα πεδίου του άλλου πίνακα (\"Αριθμός-στοιχείου\" από τον πίνακα στοιχείο). Όταν απελευθερώσετε το πλήκτρο του ποντικιού, εμφανίζεται μια γραμμή που συνδέει τα δύο πεδία μεταξύ των δύο παραθύρων του πίνακα. Η αντίστοιχη συνθήκη όπου το περιεχόμενο των ονομάτων των δύο πεδίων πρέπει να είναι ταυτόσημο εισάγεται στο τελικό ερώτημα SQL."
#. FmAaU
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database."
msgstr "Η δημιουργία ενός ερωτήματος που βασίζεται σε αρκετά σχετιζόμενα φύλλα είναι δυνατή μόνο εάν χρησιμοποιήσετε το $[officename] ως τη διεπαφή για μία σχεσιακή βάση δεδομένων."
#. N2f8q
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database."
msgstr "Δεν μπορείτε να προσπελάσετε πίνακες από διαφορετικές βάσεις δεδομένων σε ένα ερώτημα. Ερωτήματα που περιέχουν πολλούς πίνακες μπορούν να δημιουργηθούν μόνο σε μία βάση δεδομένων."
#. nLSiq
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153279\n"
"help.text"
msgid "Specifying the relation type"
msgstr "Καθορισμός του τύπου σχέσης"
#. Js8Ga
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154791\n"
"help.text"
msgid "If you double-click on the line connecting two linked fields or call the menu command <emph>Insert - New Relation</emph>, you can specify the type of relation in the <link href=\"text/sdatabase/02010101.xhp\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
msgstr "Εάν διπλοπατήσετε τη γραμμή που συνδέει δύο συνδεμένα πεδία ή καλέσετε την εντολή μενού <emph>Εισαγωγή - Νέα σχέση</emph>, μπορείτε να καθορίσετε τον τύπο σχέσης στον διάλογο <link href=\"text/sdatabase/02010101.xhp\"><emph>Σχέσεις</emph></link>."
#. rAkmw
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150094\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edit Join Properties.</ahelp> Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command <emph>Edit</emph>. Some databases support only a subset of the possible join types."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Επεξεργασία ιδιοτήτων συνένωσης.</ahelp> Εναλλακτικά, πατήστε τον στηλοθέτη μέχρι να επιλεγεί η γραμμή, έπειτα πατήστε Shift+F10 για να εμφανιστεί το μενού περιβάλλοντος και εκεί επιλέξτε την εντολή <emph>Επεξεργασία</emph>. Μερικές βάσεις δεδομένων υποστηρίζουν μόνο ένα υποσύνολο των δυνατών τύπων συνένωσης."
#. n3PMB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3155851\n"
"help.text"
msgid "Deleting relations"
msgstr "Διαγραφή σχέσεων"
#. jCb4H
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156178\n"
"help.text"
msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key."
msgstr "Για να διαγράψετε μια σχέση μεταξύ δύο πινάκων, πατήστε τη γραμμή σύνδεσης και έπειτα πατήστε το πλήκτρο Delete (Διαγραφή)."
#. 3UCig
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
msgstr "Εναλλακτικά, διαγράψτε τις αντίστοιχες καταχωρίσεις στο <emph>Εμπλεκόμενοι πίνακες</emph> στον διάλογο <emph>Σχέσεις</emph>. Ή πατ'ηστε τον στηλοθέτη μέχρι το διάνυσμα σύνδεσης να εμφανιστεί τονισμένο, έπειτα πατήστε Shift+F10 για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε την εντολή <emph>Διαγραφή</emph>."
#. pBybB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3151208\n"
"help.text"
msgid "Defining the query"
msgstr "Ορισμός του ερωτήματος"
#. yGfhU
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3158416\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Επιλέξτε τις συνθήκες ορισμού του ερωτήματος.</ahelp> Κάθε στήλη του πίνακα σχεδίασης αποδέχεται ένα πεδίο δεδομένων για το ερώτημα. Οι συνθήκες σε μια γραμμή είναι συνδεμένες με ένα λογικό AND."
#. UB5nG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154161\n"
"help.text"
msgid "Specifying field names"
msgstr "Ορισμός ονομάτων πεδίων"
#. jyKMG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146791\n"
"help.text"
msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either by drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design window. As you do this, you can decide which column in the query design window will receive the selected field. A field name can also be selected by double-clicking. It will then be added to the next free column in the query design window."
msgstr "Πρώτα, επιλέξτε όλα τα ονόματα των πεδίων από τους πίνακες που θέλετε να προσθέσετε στο ερώτημα. Μπορείτε να το κάνετε αυτό είτε με μεταφορά και απόθεση, είτε διπλοπατώντας ένα όνομα πεδίου στο παράθυρο πίνακα. Με τη μέθοδο μεταφοράς και απόθεσης, χρησιμοποιήστε το ποντίκι για να σύρετε ένα όνομα πεδίου από παράθυρο του πίνακα στην κάτω περιοχή του παραθύρου σχεδίασης ερωτήματος. Καθώς το κάνετε αυτό, μπορείτε να αποφασίσετε ποια στήλη στο παράθυρο σχεδίασης ερωτήματος θα δεχθεί το επιλεγμένο πεδίο. Ένα όνομα πεδίου μπορεί επίσης να επιλεχθεί με διπλοπάτημα. Θα προστεθεί τότε στην επόμενη ελεύθερη στήλη στο παράθυρο σχεδίασης ερωτήματος."
#. 66Dcr
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3150750\n"
"help.text"
msgid "Deleting field names"
msgstr "Διαγραφή ονομάτων πεδίων"
#. AbhrW
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154479\n"
"help.text"
msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the <emph>Delete</emph> command on the context menu for the column."
msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα όνομα πεδίου από το ερώτημα, πατήστε τη κεφαλίδα της στήλης του πεδίου και επιλέξτε την εντολή <emph>Διαγραφή</emph> στο μενού περιβάλλοντος για τη στήλη."
#. V92gB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Saving the query"
msgstr "Αποθήκευση του ερωτήματος"
#. 2kWoA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148481\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Save</emph> icon on the Standard toolbar to save the query. You will see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema name."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το εικονίδιο <emph>Αποθήκευση</emph> στην τυπική γραμμή εργαλείων για να αποθηκεύσετε το ερώτημα. Θα δείτε έναν διάλογο που σας ζητά να εισάγετε ένα όνομα για το ερώτημα. Εάν η βάση δεδομένων υποστηρίζει σχήματα, μπορείτε να εισάγετε επίσης ένα όνομα σχήματος."
#. M9UQL
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154362\n"
"help.text"
msgid "Schema"
msgstr "Σχήμα"
#. 4Jwm3
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Εισάγετε το όνομα του σχήματος που αποδίδεται στο ερώτημα ή την προβολή πίνακα.</ahelp>"
#. 6Q72c
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3156717\n"
"help.text"
msgid "Query name or table view name"
msgstr "Όνομα ερωτήματος ή όνομα προβολής πίνακα"
#. Cw73K
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Enter the name of the query or table view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Εισάγετε το όνομα του ερωτήματος ή της προβολής πίνακα.</ahelp>"
#. qgbNu
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3163805\n"
"help.text"
msgid "Filtering data"
msgstr "Φιλτράρισμα δεδομένων"
#. Q9pG5
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154964\n"
"help.text"
msgid "To filter data for the query, set the desired criteria in the lower area of the query design window. The following options are available:"
msgstr "Για να φιλτράρετε δεδομένα για το ερώτημα, ορίστε τα επιθυμητά κριτήρια στην κάτω περιοχή του παραθύρου σχεδίασης ερωτήματος. Οι παρακάτω επιλογές είναι διαθέσιμες:"
#. xxoMA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3146916\n"
"help.text"
msgid "Field"
msgstr "Πεδίο"
#. 4KDzZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Enter the name of the data field that is referred to in the Query. All settings made in the filter option rows refer to this field.</ahelp> If you activate a cell here with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields with the effect that the specified criteria will be applied to all table fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Εισάγετε το όνομα του πεδίου δεδομένων που αναφέρεται στο ερώτημα. Όλες οι ρυθμίσεις που έγιναν στις γραμμές επιλογής φίλτρου αναφέρονται σε αυτό το πεδίο.</ahelp> Εάν ενεργοποιήσετε ένα κελί εδώ με ένα πάτημα του ποντικιού θα δείτε ένα πλήκτρο βέλους, που σας ενεργοποιεί την επιλογή ενός πεδίου. Η επιλογή \"Table name.*\" επιλέγει όλα τα πεδία δεδομένων με αποτέλεσμα τα καθορισμένα κριτήρια να εφαρμοστούν σε όλα τα πεδία του πίνακα."
#. Z3pwF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145150\n"
"help.text"
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#. EDa3A
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in the query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field is named PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as the alias."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Καθορίζει ένα ψευδώνυμο. Αυτό το ψευδώνυμο θα αναφέρεται στο ερώτημα αντί για το όνομα του πεδίου. Αυτό καφιστά εφικτή τη χρήση ετικετών στήλης του χρήστη.</ahelp> Παραδείγματος χάρη, εάν το πεδίο δεδομένων ονομάζεται PtNo και αντί για αυτό το όνομα, θα θέλατε να εμφανίζεται PartNum στο ερώτημα, εισάγετε το PartNum ως το ψευδώνυμο."
#. vvWbt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "In a SQL statement, aliases are defined as follows:"
msgstr "Σεμια πρόταση SQL, τα ψυδώνυμα καθορίζονται ως εξής:"
#. CGsBz
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149922\n"
"help.text"
msgid "SELECT column AS alias FROM table."
msgstr "SELECT στήλη AS ψευδώνυμο FROM πίνακα."
#. TWexq
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159335\n"
"help.text"
msgid "For example:"
msgstr "Παραδείγματος χάρη:"
#. roTzi
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3148485\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
#. GM9Sp
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3163665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">The corresponding database table of the selected data field is listed here.</ahelp> If you activate this cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select a different table for the current query."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">Ο αντίστοιχος πίνακας της βάσης δεδομένων του επιλεγμένου πεδίου δεδομένων παρατίθεται εδώ.</ahelp> Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το κελί πατώντας το ποντίκι, θα εμφανιστεί ένα βέλος που σας ενεργοποιεί την επιλογή διαφορετικού πίνακα για το τρέχον ερώτημα."
#. JGcfa
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154207\n"
"help.text"
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
#. uXuDt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150979\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">If you click on this cell, you can choose a sort option: ascending, descending and unsorted.</ahelp> Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options at the database level."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">Εάν πατήσετε σε αυτό το κελί, μπορείτε να επιλέξετε μια επιλογή ταξινόμησης: αύξουσα, φθίνουσα και αταξινόμητη.</ahelp> Τα πεδία κειμένων θα ταξινομηθούν αλφαβητικά και τα αριθμητικά πεδία αριθμητικά. Για τις περισσότερες βάσεις δεδομένων, οι διαχειριστές μπορούν να ορίσουν τις επιλογές ταξινόμησης σε επίπεδο βάσης δεδομένων."
#. XsqW8
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3150384\n"
"help.text"
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"
#. AAZfA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146133\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">If you mark the <emph>Visible</emph> property for a data field, that field will be visibly displayed in the resulting query</ahelp>. If you are only using a data field to formulate a condition or make a calculation, you do not necessarily need to display it."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">Εάν σημειώσετε την ιδιότητα <emph>Ορατό</emph> για ένα πεδίο δεδομένων, αυτό το πεδίο θα εμφανίζεται ορατά στο τελικό ερώτημα</ahelp>. Εάν χρησιμοποιείτε μόνο ένα πεδίο δεδομένων για να διαμορφώσετε μια συνθήκη ή να κάνετε έναν υπολογισμί, δεν χρειάζεται να τον εμφανίσετε κατ' ανάγκη."
#. eQFRR
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154714\n"
"help.text"
msgid "Criteria"
msgstr "Κριτήρια"
#. fWRgB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies a first criteria by which the content of the data field is to be filtered.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Καθορίζει ένα πρώτο κριτήριο βάσει του οποίου θα φιλτράρεται το περιεχόμενο του πεδίου δεδομένων.</ahelp>"
#. qpADC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3152477\n"
"help.text"
msgid "or"
msgstr "ή"
#. KFVy8
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154585\n"
"help.text"
msgid "Here you can enter one additional filter criterion for each line. Multiple criteria in a single column will be interpreted as boolean OR."
msgstr "Εδώ μπορείτε να εισάγετε ένα πρόσθετο κριτήριο φίλτρου για κάθε γραμμή. Πολά κριτήρια σε μια μοναδική στήλη θα ερμηνευτούν ως λογικό OR."
#. eXvp7
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148800\n"
"help.text"
msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design window to insert a filter based on a function:"
msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το μενού περιβάλλοντος των κεφαλίδων των γραμμών στην κάτω περιοχή του παραθύρου σχεδίασης ερωτήματος για να εισάγετε ένα φίλτρο με βάση μια συνάρτηση:"
#. 5x8LE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3148419\n"
"help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"
#. Cxhjn
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query.</ahelp> The functions which are available here depend on those provided by the database engine."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε μια συνάρτηση για να εκτελέσετε το ερώτημα.</ahelp> Οι συναρτήσεις που είναι διαθέσιμες εδώ εξαρτώνται από αυτές που παρέχονται από τη μηχανή της βάσης δεδομένων."
#. qFuqw
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id8760818\n"
"help.text"
msgid "If you are working with the embedded HSQL database, the list box in the <emph>Function</emph> row offers you the following options:"
msgstr "Εάν δουλεύετε με την ενσωματωμένη βάση δεδομένων HSQL, το πλαίσιο καταλόγου στη γραμμή <emph>Συνάρτηση</emph> σας προσφέρει τις παρακάτω επιλογές:"
#. 9tdDn
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150307\n"
"help.text"
msgid "Option"
msgstr "Επιλογή"
#. kBvXF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152993\n"
"help.text"
msgid "Effect"
msgstr "Αποτέλεσμα"
#. zCunm
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155377\n"
"help.text"
msgid "No function"
msgstr "Καμία συνάρτηση"
#. kZMTN
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155533\n"
"help.text"
msgid "No function will be executed."
msgstr "Δεν θα εκτελεστεί καμία συνάρτηση."
#. 6dWZZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3166420\n"
"help.text"
msgid "Average"
msgstr "Διάμεσος"
#. NfRNs
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "Calculates the arithmetic mean of a field."
msgstr "Υπολογίζει τον αριθμητικό μέσο ενός πεδίου."
#. 6z2Kj
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149979\n"
"help.text"
msgid "Count"
msgstr "Πλήθος"
#. rvWA5
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or excluded (b)."
msgstr "Καθορίζει τον αριθμό των εγγραφών στον πίνακα. Τα κενά πεδία μπορούν είτε να υπολογιστούν (a) είτε να αποκλειστούν (b)."
#. UyAx2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151333\n"
"help.text"
msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table."
msgstr "a) COUNT(*): Περνώντας έναν αστερίσκο ως το όρισμα μετρά όλες τις εγγραφές στον πίνακα."
#. FNCC8
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152889\n"
"help.text"
msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only the records in which the specified field contains a value. Records in which the field has a Null value (i.e. contains no textual or numeric value) will not be counted."
msgstr "b) COUNT(στήλη)Σ Περνώντας ένα όνομα πεδίου ως όρισμα μετρά μόνο τις εγγραφές στις οποίες το καθορισμένο πεδίο περιέχει μια τιμή. Εγγραφές στις οποίες το πεδίο έχει τιμή Null (δηλ. δεν περιέχει κειμενική ή αριθμητική τιμή) δεν θα μετρηθεί."
#. 2ubvb
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153067\n"
"help.text"
msgid "Maximum"
msgstr "Μέγιστο"
#. ds4ey
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159221\n"
"help.text"
msgid "Determines the highest value of a record for that field."
msgstr "Καθορίζει τη μέγιστη τιμή μιας εγγραφής για αυτό το πεδίο."
#. EhSWy
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146866\n"
"help.text"
msgid "Minimum"
msgstr "Ελάχιστο"
#. VxmeB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157982\n"
"help.text"
msgid "Determines the lowest value of a record for that field."
msgstr "Καθορίζει την ελάχιστη τιμή μιας εγγραφής για αυτό το πεδίο."
#. CvkuF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154828\n"
"help.text"
msgid "Sum"
msgstr "Άθροισμα"
#. 82gAC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154536\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of the values of records for the associated fields."
msgstr "Υπολογίζει το άθροισμα των τιμών των εγγραφών για τα συσχετισμένα πεδία."
#. zCzVC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148820\n"
"help.text"
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#. tSPNG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149438\n"
"help.text"
msgid "Groups query data according to the selected field name. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING sub-clause."
msgstr "Ομαδοποιεί τα δεδομένα των ερωτημάτων σύμφωνα με το επιλεγμένο όνομα πεδίου. Οι συναρτήσεις εκτελούνται σύμφωνα με τις καθορισμένες ομάδες. Στην SQL, αυτή η επιλογή αντιστοιχεί στην πρόταση GROUP BY. Εάν προστεθεί ένα κριτήριο, αυτή η καταχώριση εμφανίζεται στην υποπρόταση SQL HAVING."
#. qHfpD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156038\n"
"help.text"
msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:"
msgstr "Μπορείτε επίσης να εισάγετ κλήσεις συνάρτησης απευθείας στην πρόταση SQL. Η σύνταξη είναι:"
#. Qg6Ue
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156340\n"
"help.text"
msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table."
msgstr "SELECT FUNCTION(στήλη) FROM πίνακα."
#. qAAoF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155075\n"
"help.text"
msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:"
msgstr "Παραδείγματος χάρη, η κλήση συνάρτησης στην SQL για υπολογισμό αθροίσματος είναι:"
#. VrHLf
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154591\n"
"help.text"
msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"."
msgstr "SELECT SUM(\"Price (Τιμή)\") FROM \"Article (Προϊόν)\"."
#. dABCo
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159205\n"
"help.text"
msgid "Except for the <emph>Group</emph> function, the above functions are called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database engine in use and on the current functionality provided by the Base driver used to connect to that database engine."
msgstr "Εκτός από τη συνάρτηση <emph>Group</emph>, οι παραπάνω συναρτήσεις ονομάζονται συγκεντρωτικές συναρτήσεις. Αυτές είναι συναρτήσεις που υπολογίζουν δεδομένα για να δημιουργήσουν περιλήψεις από τα αποτελέσματα. Προσθετικές συναρτήσεις που δεν αναφέρονται στο πλαίσιο καταλόγου μπορούν επίσης να είναι δυνατές. Αυτές εξαρτώνται από τη συγκεκριμένη μηχανή βάσης δεδομένων σε χρήση και από την τρέχουσα λειτουργικότητα που παρέχεται από τον χρησιμοποιούμενο οδηγό Base για σύνδεση με αυτήν τη μηχανή βάσης δεδομένων."
#. BVC6J
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148651\n"
"help.text"
msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them manually under <emph>Field</emph>."
msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε άλλες συναρτήσεις που δεν εμφανίζονται στο πλαίσιο καταλόγου, πρέπει να τις εισάγετε χειροκίνητα στο <emph>Πεδίο</emph>."
#. WkboS
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155098\n"
"help.text"
msgid "You can also assign aliases to function calls. If you do not want to display the query string in the column header, enter a desired substitute name under <emph>Alias</emph>."
msgstr "Μπορείτε επίσης να δώσετε ψευδώνυμα στις κλήσεις συναρτήσεων. Εάν δεν θέλετε να εμφανιστεί η συμβολοσειρά ερωτήματος στην κεφαλίδα της στήλης, εισάγετε ένα επιθυμητό υποκατάστατο όνομα στο <emph>Ψευδώνυμο</emph>."
#. 98GCC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155539\n"
"help.text"
msgid "The corresponding function in an SQL statement is:"
msgstr "Η αντίστοιχη συνάρτηση σε μια πρόταση SQL είναι:"
#. WACG9
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149425\n"
"help.text"
msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table"
msgstr "SELECT FUNCTION() AS ψευδώνυμο FROM πίνακα"
#. EjzuD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3144431\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Παράδειγμα:"
#. G9URE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154614\n"
"help.text"
msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\""
msgstr "SELECT COUNT(*) AS πλήθος FROM \"Item (Στοιχείο)\""
#. xiNnR
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154610\n"
"help.text"
msgid "If you run such a function, you cannot insert any additional columns for the query other than as an argument in a \"Group\" function."
msgstr "Εάν εκτελέσετε μια τέτοια συνάρτηση, δεν μπορείτε να εισάγετε πρόσθετες στήλες για το ερώτημα πέρα από ένα όρισμα σε συνάρτηση \"Group\"."
#. EHACK
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154644\n"
"help.text"
msgid "<emph>Examples</emph>"
msgstr "<emph>Παραδείγματα</emph>"
#. N5CBE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151120\n"
"help.text"
msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\""
msgstr "Στο παρακάτω παράδειγμα, εκτελείται ερώτημα μέσω δύο πινάκων: ένας πίνακας \"Item (Στοιχείο)\" με το πεδίο \"Item_No (Αρ_στοιχείου)\" και ένας πίνακας \"Suppliers (Προμηθευτές)\" με το πεδίο \"Supplier_Name (Όνομαρομηθευτή)\". Επιπλέον και οι δύο πίνακες έχουν ένα κοινό όνομα πεδίου \"Supplier_No. (Αρρομηθευτή)\"."
#. P5hJD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155144\n"
"help.text"
msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items."
msgstr "Τα παρακάτω βήματα απαιτούνται για να δημιουργήσετε ένα ερώτημα που περιέχει όλους τους προμηθευτές που παραδίδουν περισσότερα από τρία στοιχεία."
#. ZhRQD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153240\n"
"help.text"
msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design."
msgstr "Εισάγετε τους πίνακες \"Item (Στοιχείο)\" και \"Suppliers (Προμηθευτές)\" στη σχεδίαση του ερωτήματος."
#. LMRUV
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148807\n"
"help.text"
msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type."
msgstr "Συνδέστε τα πεδία \"Supplier_No (Αρρομηθευτή)\" των δύο πεδίων εάν δεν υπάρχει ήδη μια σχέση αυτού του τύπου."
#. qWhFA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3161652\n"
"help.text"
msgid "Double-click on the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the <emph>Function</emph> line using the context menu and select the Count function."
msgstr "Διπλοπατήστε στο πεδίο \"Item_No (Αρ_Στοιχείου)\" από τον πίνακα \"Item (Στοιχείο)\". Εμφανιστε τη γραμμή <emph>Συνάρτηση</emph> χρησιμοποιώντας το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε τη συνάρτηση Count."
#. TgPA2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151009\n"
"help.text"
msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field."
msgstr "Εισάγετε >3 ως κριτήριο και απενεργοποιήστε το πεδίο ορατό."
#. VwEhF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145601\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function."
msgstr "Διπλοπατήστε το πεδίο \"Supplier_Name (Όνομαρομηθευτή)\" στον πίνακα \"Suppliers (προμηθευτές)\" και επιλέξτε τη συνάρτηση Group."
#. zsjaa
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147512\n"
"help.text"
msgid "Run the query."
msgstr "Εκτελέστε το ερώτημα."
#. EzQsj
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148638\n"
"help.text"
msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:"
msgstr "Εάν τα πεδία \"price (τιμή)\" (για τη μεμονωμένη τιμή ενός προϊόντος) και \"Supplier_No (Αρρομηθευτή)\" (για τον προμηθευτή του προϊόντος) υπάρχουν στον πίνακα \"Item (Στοιχείο)\", μπορείτε να βρείτε τη διάμεση τιμή του στοιχείου που δίνει ο προμηθευτής με το ακόλουθο ερώτημα:"
#. qAByp
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153045\n"
"help.text"
msgid "Insert the \"Item\" table into the query design."
msgstr "Εισάγετε τον πίνακα \"Item (Στοιχείο)\" στη σχεδίαση του ερωτήματος."
#. tjfuE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149802\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields."
msgstr "Διπλοπατήστε τα πεδία \"Price (Τιμή)\" και \"Supplier_No (Αρρομηθευτή)\"."
#. 6dBkt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153554\n"
"help.text"
msgid "Enable the <emph>Function</emph> line and select the Average function from the \"Price\" field."
msgstr "Ενεργοποιήστε τη γραμμή <emph>Συνάρτηση</emph> και επιλέξτε τη συνάρτηση Average από το πεδίο \"Price (Τιμή)\"."
#. x8JB3
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155597\n"
"help.text"
msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)."
msgstr "Μπορείτε επίσης να εισάγετε \"Average\" στη γραμμή για το όνομα ψευδωνύμου (χωρίς εισαγωγικά)."
#. D4A9u
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field."
msgstr "Επιλέξτε Group για το πεδίο \"Supplier_No (Αρρομηθευτή)\"."
#. BUYS9
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155547\n"
"help.text"
msgid "Run the query."
msgstr "Εκτελέστε το ερώτημα."
#. EkHzB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147549\n"
"help.text"
msgid "The following context menu commands and symbols are available:"
msgstr "Οι παρακάτω εντολές και σύμβολα του μενού περιβάλλοντος είναι διαθέσιμα:"
#. PesFs
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154172\n"
"help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"
#. BchuJ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides a row for the selection of functions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας γραμμής για την επιλογή συναρτήσεων.</ahelp>"
#. yx5XE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3149872\n"
"help.text"
msgid "Table Name"
msgstr "Όνομα πίνακα"
#. ELTGJ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the table name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής για το όνομα του πίνακα.</ahelp>"
#. DDFEA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145117\n"
"help.text"
msgid "Alias Name"
msgstr "Όνομα ψευδωνύμου"
#. LDFZB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155754\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the alias name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής για το όνομα ψευδωνύμου.</ahelp>"
#. wnNhq
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153298\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "Διακριτές τιμές"
#. 23sAF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Retrieves only distinct values from the query.</ahelp> This applies to multiple records that might contain several repeating occurrences of data in the selected fields. If the <emph>Distinct Values</emph> command is active, you should only see one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Ανακτά μόνο τις διακριτές τιμές του ερωτήματος.</ahelp> Αυτό εφαρμόζεται σε πολλές εγγραφές που μπορεί να περιέχουν αρκετές επαναλαμβανόμενες εμφανίσεις των δεδομένων στα επιλεγμένα πεδία. Εάν η εντολή <emph>Διακριτές τιμές</emph> είναι ενεργή, θα πρέπει να βλέπετε μόνο μία εγγραφή στο ερώτημα (DISTINCT). Αλλιώς, θα βλέπετε όλες τις εγγραφές που αντιστοιχούν στα κριτήρια του ερωτήματος (ALL)."
#. RZED7
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150436\n"
"help.text"
msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once."
msgstr "Παραδείγματος χάρη, εάν το όνομα \"Smith\" εμφανίζεται πολλές φορές στη βάση δεδομένων των διευθύνσεών σας, μπορείτε να επιλέξτε την εντολή <emph>Διακριτές τιμές</emph> για να ορίσετε στο ερώτημα ότι το όνομα \"Smith\" θα εμφανιστεί μόνο μια φορά."
#. 2GvRf
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152352\n"
"help.text"
msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once."
msgstr "Για ένα ερώτημα που περιλαμβάνει πολλά πεδία, ο συνδυασμός των τιμών από όλα τα πεδία πρέπει να είναι μοναδικός, έτσι ώστε το αποτέλεσμα να μπορεί να σχηματιστεί από μια συγκεκριμένη εγγραφή. Παραδείγματος χάρη, έχετε \"Smith in Chicago\" μια φορά στο βιβλίο διευθύνσεών σας και \"Smith in London\" δύο φορές. Με την εντολή <emph>Διακριτές τιμές</emph>, το ερώτημα θα χρησιμοποιήσει τα δύο πεδία \"last name (επώνυμο)\" και \"city (πόλη)\" και επιστρέψει το αποτέλεσμα του ερωτήματος μιά φορά για \"Smith in Chicago\" και μια φορά για \"Smith in London\"."
#. m5UcG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate."
msgstr "Στη SQL, αυτή η εντολή αντιστοιχεί στο κατηγόρημα DISTINCT."
#. GHsJd
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153290\n"
"help.text"
msgid "Limit"
msgstr "Όριο"
#. MijJg
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Allows you to limit the maximum number of records returned by a query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Σας επιτρέπει να περιορίσετε τον μέγιστο αριθμό εγγραφών που επιστρέφεται από ένα ερώτημα.</ahelp>"
#. B6S5f
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152350\n"
"help.text"
msgid "If a <emph>Limit</emph> construction is added, you will get at most as many rows as the number you specify. Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria."
msgstr "Εάν προστεθεί μια κατασκευή <emph>Όριο</emph>, θα πάρετε το πολύ τόσες γραμμές όσες ο αριθμός που καθορίσατε. Αλλιώς, θα δείτε όλες τις εγγραφές που αντιστοιχούν στα κριτήρια του ερωτήματος."
#. MGqK3
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3148926\n"
"help.text"
msgid "Formulating filter conditions"
msgstr "Διαμόρφωση συνθηκών φίλτρου"
#. iFSpm
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153162\n"
"help.text"
msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax via an internal parser. You can also enter the SQL command directly and bypass the internal parser. The following tables give an overview of the operators and commands:"
msgstr "Κατά τη διαμόρφωση συνθηκών φίλτρου, διάφοροι τελεστές και εντολές είναι διαθέσιμοι για σας. Πέρα από τους σχεσιακούς τελεστές, υπάρχουν ειδικές εντολές SQL που ρωτούν το περιεχόμενο των πεδίων της βάσης δεδομένων. Εάν σρησιμοποιήσετε αυτές τις εντολές στη σύνταξη του $[officename], το $[officename] μετατρέπει αυτόματα αυτές στην αντίστοιχη σύνταξη SQL μέσω εσωτερικού αναλυτή. Μπορείτε επίσης να εισάγετε την εντολή SQL απευθείας και να παρακάμψετε τον εσωτερικό αναλυτή. Οι παρακάτω πίνακες δίνουν μια επισκόπηση των τελεστών και των εντολών:"
#. fXeDd
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149044\n"
"help.text"
msgid "Operator"
msgstr "Τελεστής"
#. mfdEx
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152471\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Σημασία"
#. mBZgC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147407\n"
"help.text"
msgid "Condition is satisfied if..."
msgstr "Η συνθήκη ικανοποιείται εάν…"
#. gqkRK
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153026\n"
"help.text"
msgid "equal to"
msgstr "ίσο με"
#. hw7KZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148895\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression."
msgstr "… το περιεχόμενο του πεδίου ταυτίζεται με την υποδεικνυόμενη έκφραση."
#. A8XJU
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153120\n"
"help.text"
msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the = operator is automatically assumed."
msgstr "Ο τελεστής = δεν θα εμφανίζεται στα πεδία ερωτημάτων. Εάν εισάγετε μια τιμή χωρίς κανέναν τελεστή, υποτίθεται αυτόματα ο τελεστής =."
#. mWwUE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145223\n"
"help.text"
msgid "not equal to"
msgstr "όχι ίσο με"
#. Db7BG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145635\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression."
msgstr "… το περιεχόμενο του πεδίου δεν αντιστοιχεί με τη συγκεκριμένη έκφραση."
#. dtjkU
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146815\n"
"help.text"
msgid "greater than"
msgstr "μεγαλύτερο από"
#. gCWug
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149150\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is greater than the specified expression."
msgstr "… το περιεχόμενο του πεδίου είναι μεγαλύτερο από τη συγκεκριμένη έκφραση."
#. QkAKk
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147379\n"
"help.text"
msgid "less than"
msgstr "μικρότερο από"
#. xxPdk
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150375\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is less than the specified expression."
msgstr "… το περιεχόμενο του πεδίου είναι μικρότερο από τη συγκεκριμένη έκφραση."
#. 4aJjX
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150636\n"
"help.text"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "μεγαλύτερο από ή ίσο με"
#. 2rwQm
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154584\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression."
msgstr "… το περιεχόμενο του πεδίου είναι μεγαλύτερο από ή ίσο με τη συγκεκριμένη έκφραση."
#. ADRZk
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154052\n"
"help.text"
msgid "less than or equal to"
msgstr "μικρότερο από ή ίσο με"
#. 9KtmZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157902\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression."
msgstr "… το περιεχόμενο του πεδίου είναι μικρότερο από ή ίσο με τη συγκεκριμένη έκφραση."
#. DBXG9
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154630\n"
"help.text"
msgid "$[officename] command"
msgstr "εντολή $[officename]"
#. Yo7MG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150484\n"
"help.text"
msgid "SQL command"
msgstr "εντολή SQL"
#. pJay6
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154158\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Σημασία"
#. qmaX5
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149433\n"
"help.text"
msgid "Condition is satisfied if..."
msgstr "Η συνθήκη ικανοποιείται εάν…"
#. do6XQ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3143236\n"
"help.text"
msgid "is null"
msgstr "είναι null"
#. NPqBL
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154744\n"
"help.text"
msgid "... the field contains no data. For Yes/No fields with three possible states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)."
msgstr "… το πεδίο δεν περιέχει δεδομένα. Για πεδία Ναι/Όχι με τρεις πιθανές τιμές, αυτή η εντολή ερωτά αυτόματα την απροσδιόριστη κατάσταση (είτε Ναι, είτε Όχι)."
#. 7Rfbd
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151229\n"
"help.text"
msgid "is not empty"
msgstr "δεν είναι κενό"
#. w3Tva
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145304\n"
"help.text"
msgid "... the field is not empty, i.e it contains data."
msgstr "... το πεδίο δεν είναι κενό, δηλαδή περιέχει δεδομένα."
#. GGKUH
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153891\n"
"help.text"
msgid "placeholder (*) for any number of characters"
msgstr "δεσμευτικό θέσης (*) για οποιονδήποτε αριθμό χαρακτήρων"
#. gbEWB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148887\n"
"help.text"
msgid "placeholder (?) for exactly one character"
msgstr "δεσμευτικό θέσης (?) για ακριβώς έναν χαρακτήρα"
#. tBQfA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"bm_id3157985\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>placeholders; in SQL queries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>δεσμευτικά θέσης; σε ερωτήματα SQL</bookmark_value>"
#. agxhB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157985\n"
"help.text"
msgid "placeholder (%) for any number of characters"
msgstr "δεσμευτικό θέσης (%) για οποιονδήποτε αριθμό χαρακτήρων"
#. EE9ii
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147422\n"
"help.text"
msgid "Placeholder (_) for exactly one character"
msgstr "δεσμευτικό θέσης (_) για ακριβώς έναν χαρακτήρα"
#. za5g2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154845\n"
"help.text"
msgid "is an element of"
msgstr "είναι στοιχείο του"
#. 2Y3zW
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156130\n"
"help.text"
msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the %PRODUCTNAME interface."
msgstr "… το πεδίο δεδομένων περιέχει την υποδεικνυόμενη έκφραση. Το δεσμευτικό θέσης (*) δείχνει εάν η έκφραση x συμβαίνει στην αρχή του (x*), στο τέλος του (*x) ή μέσα στο περιεχόμενο πεδίο (*x*). Μπορείτε να εισάγετε ως δεσμευτικό θέσης σε ερωτήματα SQL είτε τον χαρακτήρα % του SQL, είτε το οικείο δεσμευτικό θέσης του συστήματος αρχείων (*) στη διεπαφή του %PRODUCTNAME."
#. CPJyr
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150271\n"
"help.text"
msgid "The (*) or (%) placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character."
msgstr "Τα δεσμευτικά θέσης (*) ή (%) αντιστοιχούν σε οποιονδήποτε αριθμό χαρακτήρων. Το αγγλικό ερωτηματικό (?) στη διεπαφή του $[officename] ή η υπογράμμιση (_) στα ερωτήματα SQL χρησιμοποιούνται για να αναπαριστήσουν ακριβώς έναν χαρακτήρα."
#. AAEXi
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159141\n"
"help.text"
msgid "Is not an element of"
msgstr "Δεν είναι στοιχείο του"
#. 9vFBZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3161664\n"
"help.text"
msgid "... the field does not contain data having the specified expression."
msgstr "… το πεδίο δεν περιέχει δεδομένα που έχουν τη συγκεκριμένη έκφραση."
#. CD2Ra
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159184\n"
"help.text"
msgid "falls within the interval [x,y]"
msgstr "βρίσκεται μέσα στο διάστημα [x,y]"
#. cDe2u
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154395\n"
"help.text"
msgid "... the field contains a data value that lies between the two values x and y."
msgstr "… το πεδίο περιέχει τιμή δεδομένων που βρίσκεται μεταξύ των δύο τιμών x και y."
#. KYAXv
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155498\n"
"help.text"
msgid "Does not fall within the interval [x,y]"
msgstr "Δεν βρίσκεται μέσα στο διάστημα [x,y]"
#. cVfAF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148992\n"
"help.text"
msgid "... the field contains a data value that does not lie between the two values x and y."
msgstr "… το πεδίο περιέχει μια τιμή δεδομένων που δεν βρίσκεται μεταξύ των δύο τιμών x και y."
#. DBBQE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159167\n"
"help.text"
msgid "Note that semicolons are used as separators in all value lists!"
msgstr "Σημειώστε ότι τα ; (semicolons) χρησιμοποιούνται ως διαχωριστικά σε όλους τους καταλόγους τιμών!"
#. evEuh
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154809\n"
"help.text"
msgid "contains a, b, c..."
msgstr "περιέχει a, b, c..."
#. eeFC2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148399\n"
"help.text"
msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by a boolean OR operator. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters"
msgstr "… το όνομα του πεδίου περιέχει μία από τις καθορισμένες εκφράσεις a, b, c,... Οποιοσδήποτε αριθμός εκφράσεων μπορεί να καθοριστεί και το αποτέλεσμα του ερωτήματος καθορίζεται από έναν λογικό τελεστή OR. Οι εκφράσεις a, b, c... μπορούν να είναι είτε αριθμοί, είτε χαρακτήρες."
#. JXq76
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150679\n"
"help.text"
msgid "does not contain a, b, c..."
msgstr "δεν περιέχει a, b, c..."
#. U5doB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3158439\n"
"help.text"
msgid "... the field does not contain one of the specified expressions a, b, c,..."
msgstr "… το πεδίο δεν περιέχει καμία από τις καθορισμένες εκφράσεις a, b, c,..."
#. cECKt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149248\n"
"help.text"
msgid "has the value True"
msgstr "έχει την τιμή True (αληθής)"
#. fbgDt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148524\n"
"help.text"
msgid "... the field name has the value True."
msgstr "… τό όνομα του πεδίου έχει την τιμή True (αληθής)."
#. 39zcD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "has the value false"
msgstr "έχει την τιμή false (ψευδής)"
#. fGHY6
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146850\n"
"help.text"
msgid "... the field data value is set to false."
msgstr "… η τιμή δεδομένων του πεδίου έχει οριστεί σε false (ψευδής)."
#. qQETa
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3155954\n"
"help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Παραδείγματα"
#. LuvGC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153792\n"
"help.text"
msgid "='Ms.'"
msgstr "='Ms.'"
#. 8GaiA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150948\n"
"help.text"
msgid "returns field names with the field content \"Ms.\""
msgstr "επιστρέφει ονόματα πεδίων με το περιεχόμενο πεδίου \"Ms.\""
#. C3BDE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id315094A\n"
"help.text"
msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001"
msgstr "επιστρέφει ημερομηνίες που εμφανίστηκαν πριν τις 10 Ιανουαρίου 2001"
#. mnGgM
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150333\n"
"help.text"
msgid "LIKE 'g?ve'"
msgstr "LIKE 'g?ve'"
#. T7ZhS
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147332\n"
"help.text"
msgid "returns records with field content such as \"give\" and \"gave\"."
msgstr "επιστρέφει εγγραφές με περιεχόμενο πεδίου όπως \"give\" και \"gave\"."
#. f6T3F
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155350\n"
"help.text"
msgid "returns records with field contents such as \"Sun\"."
msgstr "επιστρέφει εγγραφές με περιεχόμενα πεδίου όπως \"Sun\"."
#. AvbKu
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159406\n"
"help.text"
msgid "returns records with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)."
msgstr "επιστρέφει εγγραφές με περιεχόμενο πεδίου μεταξύ των τιμών 10 και 20. (Τα πεδία μπορούν να είναι είτε πεδία κειμένου, είτε πεδία αριθμών)."
#. 3tymM
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149712\n"
"help.text"
msgid "returns records with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number."
msgstr "επιστρέφει εγγραφές με τις τιμές 1, 3, 5, 7. Εάν το όνομα πεδίου περιέχει έναν αριθμό στοιχείου, παραδείγματος χάρη, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα ερώτημα που επιστρέφει το στοιχείο που έχει τον συγκεκριμένο αριθμό."
#. cBAnB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152948\n"
"help.text"
msgid "NOT IN ('Smith')"
msgstr "NOT IN ('Smith')"
#. uusce
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147279\n"
"help.text"
msgid "returns records that do not contain \"Smith\"."
msgstr "επιστρέφει εγγραφές που δεν περιέχουν το \"Smith\"."
#. AJ8Xo
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146073\n"
"help.text"
msgid "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
msgstr "<emph>Like</emph> Ακολουθία διαφυγής: {escape 'escape-character'}"
#. newGb
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148541\n"
"help.text"
msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period."
msgstr "Το παράδειγμα θα σας δώσει όλες τις καταχωρίσεις, όπου το όνομα του στοιχείου ξεκινά με 'The *'. Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε επίσης να αναζητήσετε τους χαρακτήρες που αλλιώς θα ερμηνευόντουσαν ως δεσμευτικά θέσης, όπως *, ?, _, % ή . (period)."
#. bAP3N
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150572\n"
"help.text"
msgid "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}"
msgstr "<emph>Εξωτερική συνένωση</emph> Ακολουθία διαφυγής: {oj outer-join}"
#. mWG9p
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153674\n"
"help.text"
msgid "Querying text fields"
msgstr "Ερωτήματα πεδίων κειμένου"
#. sxYQF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149134\n"
"help.text"
msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't interpret this strictly)."
msgstr "Για να ρωτήσετε το περιεχόμενο ενός πεδίου κειμένου, πρέπει να βάλετε την έκφραση μεταξύ απλών εισαγωγικών (single quotes). Η διάκριση μεταξύ κεφαλαίων και πεζών γραμμάτων εξαρτάται από τη χρησιμοποιούμενη βάση δεδομένων. Το LIKE, εξ ορισμού, εξαρτάται από πεζά/κεφαλαία (αν και κάποιες βάσεις δεδομένων δεν το ερμηνεύουν αυστηρά)."
#. BEp4G
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3149302\n"
"help.text"
msgid "Querying date fields"
msgstr "Ερωτήματα για πεδία δεδομένων"
#. D5mjw
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157998\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date fields</emph> are represented as #Date# to clearly identify them as dates. Date, time and date/time constants (literals) used in conditions can be of either the SQL Escape Syntax type, or default SQL2 syntax."
msgstr "<emph>Πεδία ημερομηνίας</emph> αντιπροσωπεύονται ως #Date# για να αναγνωρίζονται σαφώς ως ημερομηνίες. Οι ημερομηνίες, χρόνος και σταθερές ημερομηνίας/χρόνου (κυριολεκτικά) που χρησιμοποιούνται σε συνθήκες μπορούν να είναι είτε τύπος σύνταξης διαφυγής του SQL, είτε προεπιλεγμένη σύνταξη SQL2."
#. Zzuo6
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31537341\n"
"help.text"
msgid "Date Type Element"
msgstr "Στοιχείο τύπου ημερομηνίας"
#. JKys2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31537342\n"
"help.text"
msgid "SQL Escape syntax #1 - may be obsolete"
msgstr "η σύνταξη διαφυγής #1 του SQL - μπορεί να είναι παρωχημένη"
#. AzkWz
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31537343\n"
"help.text"
msgid "SQL Escape syntax #2"
msgstr "Σύνταξη διαφυγής #2 του SQL"
#. UJ6VA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31537344\n"
"help.text"
msgid "SQL2 syntax"
msgstr "Σύνταξη SQL2"
#. 9V3Ky
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id315913111\n"
"help.text"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. YNF3S
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31559471\n"
"help.text"
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
#. ssX5b
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31509641\n"
"help.text"
msgid "DateTime"
msgstr "Ημερομηνία/Χρόνος"
#. CZdA4
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150510\n"
"help.text"
msgid "All date expressions (date literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)"
msgstr "Όλες οι εκφράσεις ημερομηνίας (κυριολεκτικά ημερομηνίας) πρέπει να περιβάλλονται από απλά εισαγωγικά (single quotation marks). (Συμβουλευτείτε την παραπομπή για τη συγκεκριμένη βάση δεδομένων και την σύνδεση που χρησιμοποιείτε για περισσότερες λεπτομέρειες."
#. HXdKT
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3150427\n"
"help.text"
msgid "Querying Yes/No fields"
msgstr "Ερωτήματα για πεδία Yes/No (Ναι/Όχι)"
#. xWzix
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149523\n"
"help.text"
msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:"
msgstr "Για να ρωτήσετε για πεδία Ναι/Όχι, χρησιμοποιήστε την παρακάτω σύνταξη για πίνακες dBASE:"
#. A4Uh7
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153180\n"
"help.text"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. FnXiE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147481\n"
"help.text"
msgid "Query criterion"
msgstr "Κριτήριο ερωτήματος"
#. e6DJr
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155187\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Παράδειγμα"
#. Guy7d
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156092\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. p9WTn
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152414\n"
"help.text"
msgid "for dBASE tables: not equal to any given value"
msgstr "για πίνακες dBASE: όχι ίσο με οποιαδήποτε δεομένη τιμή"
#. RFrvz
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151265\n"
"help.text"
msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black),"
msgstr "=1 επιστρέφει όλες τις εγγραφές όπου το πεδίο Yes/No (Ναι/Όχι) έχει την κατάσταση \"Yes\" ή \"On (Ενεργό)\" (επιλεγμένο σε μαύρο),"
#. 3P4ZB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152450\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "No (Όχι)"
#. BzBAa
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150997\n"
"help.text"
msgid "."
msgstr "."
#. TFsQG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155331\n"
"help.text"
msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)."
msgstr "=0 επιστρέφει όλες τις εγγραφές για τις οποίες το πεδίο Yes/No έχει την κατάσταση \"No\" ή \"Off (ανενεργό)\" (καμία επιλογή)"
#. 9KXzK
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154179\n"
"help.text"
msgid "Null"
msgstr "Null"
#. CwGZv
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147035\n"
"help.text"
msgid "IS NULL"
msgstr "IS NULL"
#. dyXYc
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159385\n"
"help.text"
msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)."
msgstr "IS NULL επιστρέφει όλες τις εγγραφές για τις οποίες το πεδίο Yes/No δεν έχει καμία από τις καταστάσεις Yes ή No (επιλεγμένο σε γκρίζο)."
#. YWk5J
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157888\n"
"help.text"
msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)."
msgstr "Η σύνταξη εξαρτάται από το χρησιμοποιούμενο σύστημα βάσης δεδομένων. Θα πρέπει επίσης να σημειώσετε ότι τα πεδία Yes/No μπορούν να καθοριστούν διαφορετικά (μόνο 2 καταστάσεις αντί για 3)."
#. mmVa8
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145772\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries"
msgstr "Ερωτήματα παραμέτρου"
#. ND7xd
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905346795\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries allow the user to input values at run-time. These values are used within the criteria for selecting the records to be displayed. Each such value has a parameter name associated with it, which is used to prompt the user when the query is run."
msgstr "Τα ερωτήματα παραμέτρου επιτρέπουν στον χρήστη να εισάγει τιμές κατά τον χρόνο εκτέλεσης. Αυτές οι τιμές χρησιμοποιούνται μέσα σε κριτήρια επιλογής εγγραφών που θα εμφανίζονται. Κάθε τέτοια τιμή έχει ένα όνομα παραμέτρου που σχετίζεται με αυτή, που χρησιμοποιείται για να προτρέψει τον χρήστη όταν εκτελείται το ερώτημα."
#. Be7XG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905439551\n"
"help.text"
msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used."
msgstr "Στα ονόματα παραμέτρων προηγείται ένα : (colon) και στη σχεδίαση και στις προβολές SQL ενός ερωτήματος. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί όποτε μπορεί να εμφανιστεί μια τιμή. Εάν η ίδια τιμή πρόκειται να εμφανιστεί περισσότερες από μία φορά στο ερώτημα, χρησιμοποιείται το ίδιο όνομα παραμέτρου."
#. f2NMg
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905518123\n"
"help.text"
msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
msgstr "Στην απλούστερη περίπτωση, όπου ο χρήστης εισάγει μια τιμή που αντιστοιχεί στην ισότητα, το όνομα της παραμέτρου με την προηγούμενη άνω και κάτω τελεία εισάγεται απλώς στη γραμμή Κριτήριο. Στη <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">λειτουργία SQL</link> θα πρέπει να πληκτρολογηθεί ως <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
#. DZCXm
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905584287\n"
"help.text"
msgid "Parameter names may not contain any of the characters <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases."
msgstr "Τα ονόματα παραμέτρων δεν μπορεί να περιέχουν οποιονδήποτε από τους χαρακτήρες <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. Δεν μπορεί να είναι τα ίδια με τα ονόματα των πεδίων ή με τις δεσμευμένες λέξεις του SQL. Μπορεί να είναι τα ίδια με τα ψευδώνυμα."
#. WBEtt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151931441881\n"
"help.text"
msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
msgstr "Μια χρήσιμη κατασκευή για την επιλογή εγγραφών με βάση τμήματα του περιεχομένου ενός πεδίου κειμένου είναι η προσθήκη μιας κρυφής στήλης με <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> ως κριτήριο. Αυτό θα επιλέξει εγγραφές με ακριβή αντιστοίχιση. Εάν θέλετε μια δοκιμή χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων, μια λύση είναι να χρησιμοποιήσετε το <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> ως πεδίο και το <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> ως κριτήριο. Σημειώστε ότι τα κενά στο κριτήριο είναι σημαντικά. Εάν παραμείνουν έξω, ο αναλυτής SQL ερμηνεύει ολόκληρο το κριτήριο ως μια συμβολοσειρά που πρέπει να αντιστοιχιστεί. Στη <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">λειτουργία SQL</link> θα πρέπει να πληκτρολογηθεί ως <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
#. EAESi
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150585\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries may be used as the data source for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">subforms</link>, to allow the user to restrict the displayed records."
msgstr "Τα ερωτήματα παραμέτρου μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως η πηγή δεδομένων για <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">Τποφόρμες</link>, ώστε να επιτρέψουν τον περιορισμό των εμφανιζόμενων εγγραφών από τον χρήστη."
#. DRj78
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3151035\n"
"help.text"
msgid "Parameter Input"
msgstr "Είσοδος παραμέτρου"
#. BisCF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking <emph>OK</emph> or typing <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Ο διάλογος <emph>Είσοδος παραμέτρου</emph> ζητά από τον χρήστη να εισάγει τις τιμές παραμέτρου. Εισάγετε μια τιμή για κάθε παράμετρο ερωτήματος και επιβεβαιώστε πατώντας <emph>Εντάξει</emph>, ή πληκτρολογώντας <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>"
#. eGETM
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151924165870\n"
"help.text"
msgid "The values entered by the user may consist of any characters which are allowable for the SQL for the relevant criterion; this may depend on the underlying database system."
msgstr "Οι εισερχόμενες τιμές από τον χρήστη μπορούν να αποτελούνται από οποιουσδήποτε χαρακτήρες που είναι επιτρεπτοί στην SQL για το σχετικό κριτήριο· αυτό μπορεί να εξαρτάται από το υποκείμενο σύστημα της βάσης δεδομένων."
#. seFhG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151939594217\n"
"help.text"
msgid "The user can use the SQL wild-card characters \"%\" (arbitrary string) or \"_\" (arbitrary single character) as part of the value to retrieve records with more complex criteria."
msgstr "Ο χρήστης μπορεί να χρησιμοποιήσει χαρακτήρες υποκατάστασης \"%\" (ελεύθερη συμβολοσειρά), ή \"_\" (ελεύθερος μοναδικός χαρακτήρας) ως τμήμα της τιμής για να ανακτήσει εγγραφές με πιο σύνθετα κριτήρια."
#. wRe6v
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145181\n"
"help.text"
msgid "SQL Mode"
msgstr "Κατάσταση SQL"
#. 5avVu
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147013\n"
"help.text"
msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases."
msgstr "Το SQL αντιπροσωπεύει το \"Structured Query Language (Δομημένη Γλώσσα Ερωτημάτων)\" και περιγράφει οδηγίες ενημέρωσης και διαχείρισης σχεσιακών βάσεων δεδομένων."
#. wDAAY
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152570\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query designer, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has already been created."
msgstr "Στο $[officename] δεν χρειάζεστε καμία γνώση της SQL για τα περισσότερα ερωτήματα, επειδή δεν πρέπει να εισάγετε τον κώδικα SQL. Εάν δημιουργήσετε ένα ερώτημα στον σχεδιαστή ερωτημάτων, το $[officename] μετατρέπει αυτόματα τις οδηγίες σας στην αντίστοιχη σύνταξη SQL. Εάν, με τη βοήθεια του πλήκτρου <emph>Εναλλαγή προβολής σχεδίασης Ναι/Όχι</emph>, αλλάξετε την προβολή SQL, μπορείτε να δείτε τις εντολές SQL για ένα ερώτημα που έχει ήδη δημιουργηθεί."
#. hBQFv
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152412\n"
"help.text"
msgid "You can formulate your query directly in SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use."
msgstr "Μπορείτε να διαμορφώσετε το ερώτημά σας απευθείας σε κώδικα SQL. Σημειώστε, όμως, ότι η ειδική σύνταξη εξαρτάται από το σύστημα της χρησιμοποιούμενης βάσης δεδομένων."
#. kkuBG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146842\n"
"help.text"
msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in the <emph>Query designer</emph>. These queries must be executed in native SQL mode."
msgstr "Εάν εισάγετε τον κώδικα SQL χειροκίνητα, μπορείτε να δημιουργήσετε ερωτήματα ειδικά με την SQL που δεν υποστηρίζονται από τη γραφική διεπαφή στον <emph>Σχεδιαστή ερωτήματος</emph>. Αυτά τα ερωτήματα πρέπει να εκτελεστούν σε εγγενή κατάσταση SQL."
#. LgvXF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149632\n"
"help.text"
msgid "By clicking the <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\"><emph>Run SQL command directly</emph></link> icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename] and sent directly to the database engine."
msgstr "Πατώντας το εικονίδιο <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\"><emph>Απευθείας εκτέλεση εντολής SQL</emph></link> στην προβολή SQL, μπορείτε να διαμορφώσετε ένα ερώτημα που δεν επεξεργάζεται από το $[officename] και στέλνεται απευθείας στη μηχανή της βάσης δεδομένων."
#. fKBDD
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Join Properties"
msgstr "Ιδιότητες συνένωσης"
#. TTCNB
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"bm_id3154015\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>links;relational databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>inner joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joins in databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>left joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>right joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>full joins (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>σύνδεσμοι;σχεσιακές βάσεις δεδομένων (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>εσωτερικές συνενώσεις (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>συνενώσεις σε βάσεις δεδομένων (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>αριστερές συνενώσεις (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>δεξιές συνενώσεις (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>πλήρεις συνενώσεις (Base)</bookmark_value>"
#. DG7RD
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3154015\n"
"help.text"
msgid "Join Properties"
msgstr "Ιδιότητες συνένωσης"
#. MzpBt
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3151205\n"
"help.text"
msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose <emph>Insert - New Relation</emph>, the <emph>Join Properties</emph> dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future."
msgstr "Εάν διπλοπατήσετε έναν σύνδεσμο μεταξύ δύο συνδεμένων πεδίων στη σχεδίαση ερωτήματος, ή εάν επιλέξετε <emph>Εισαγωγή - Νέα σχέση</emph>, εμφανίζεται ο διάλογος <emph>Ιδιότητες συνένωσης</emph>. Αυτές οι ιδιότητες θα χρησιμοποιηθούν σε όλα τα ερωτήματα που θα δημιουργηθούν στο μέλλον."
#. oszEF
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3155066\n"
"help.text"
msgid "Tables involved"
msgstr "Εμπλεκόμενοι πίνακες"
#. 2AkcB
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3153924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Καθορίζει δύο διαφορετικούς πίνακες που θέλετε να συνενώσετε.</ahelp>"
#. X6wkD
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Fields involved"
msgstr "Εμπλεκόμενα πεδία"
#. 8bYEZ
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3148994\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies two data fields that will be joined by a relation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει δύο πεδία δεδομένων που θα συνενωθούν από μια σχέση.</ahelp>"
#. R8CbB
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3159267\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#. MRJCp
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3147340\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. rxAGo
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3152482\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Specifies the join type of the selected join.</ahelp> Some databases support only a subset of the various possible types."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Καθορίζει τον τύπο συνένωσης της επιλεγμένης συνένωσης.</ahelp> Μερικές βάσεις δεδομένων υποστηρίζουν μόνο ένα υποσύνολο των διαφόρων δυνατών τύπων."
#. ngfse
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3155334\n"
"help.text"
msgid "Inner Join"
msgstr "Εσωτερική συνένωση"
#. 356Dv
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3155936\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In an inner join, the results table contains only those records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Σε μια εσωτερική συνένωση, ο πίνακας των αποτελεσμάτων περιέχει μόνο αυτές τις εγγραφές για τις οποίες το περιεχόμενο των συνδεμένων πεδίων είναι το ίδιο.</ahelp> Στο $[officename] SQL αυτός ο τύπος συνδέσμου δημιουργείται από μια αντίστοιχη πρόταση WHERE."
#. XYKGT
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3156372\n"
"help.text"
msgid "Left Join"
msgstr "Αριστερή συνένωση"
#. dRFux
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3166450\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a left join, the results table contains all records of the queried fields from the left table and only those records of the queried fields from the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Σε μια αριστερή συνένωση, ο πίνακας αποτελεσμάτων περιέχει όλες τις εγγραφές των ερωτούμενων πεδίων από τον αριστερό πίνακα και μόνο αυτές τις εγγραφές των ερωτούμενων πεδίων από τον δεξιό πίνακα για τις οποίες το περιεχόμενο των συνδεμένων πεδίων είναι το ίδιο.</ahelp> Στην $[officename] SQL αυτός ο τύπος συνδέσμου αντιστοιχεί στην εντολή LEFT OUTER JOIN."
#. DxGWD
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3155607\n"
"help.text"
msgid "Right Join"
msgstr "Δεξιά συνένωση"
#. 9eD8R
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3150647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a right join, the results table contains all records of the queried fields from the right table and only those records of the queried fields from the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Σε μια δεξιά συνένωση, ο πίνακας αποτελεσμάτων περιέχει όλες τις εγγραφές των ερωτούμενων πεδίων από τον δεξιό πίνακα και μόνο αυτές τις εγγραφές των ερωτούμενων πεδίων από τον αριστερό πίνακα για τις οποίες το περιεχόμενο των συνδεμένων πεδίων είναι το ίδιο.</ahelp> Στην $[officename] SQL αυτός ο τύπος συνδέσμου αντιστοιχεί στην εντολή RIGHT OUTER JOIN."
#. wcFAd
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3158215\n"
"help.text"
msgid "Full Join"
msgstr "Πλήρης συνένωση"
#. wAFid
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3163665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a full join, the results table contains all records of the queried fields from the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Σε μια πλήρη συνένωση, ο πίνακας των αποτελεσμάτων περιέχει όλες τις εγγραφές των ερωτούμενων πεδίων από τον δεξιό και τον αριστερό πίνακα.</ahelp> Στην SQL του $[officename] αυτός ο τύπος συνδέσμου αντιστοιχεί στην εντολή FULL OUTER JOIN."
#. gYRyC
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id0305200912031976\n"
"help.text"
msgid "Natural"
msgstr "Φυσική"
#. YCeBW
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id0305200912031977\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In a natural join, the keyword <literal>NATURAL</literal> is inserted into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Σε μια φυσική ένωση, η λέξη-κλειδί <literal>NATURAL</literal> (ΦΥΣΙΚΟ) εισάγεται στη δήλωση SQL που ορίζει τη σχέση. Η σχέση ενώνει όλες τις στήλες που έχουν το ίδιο όνομα στήλης και στους δύο πίνακες. Ο ενωμένος πίνακας που προκύπτει περιέχει μόνο μία στήλη για κάθε ζεύγος στηλών με το ίδιο όνομα.</ahelp>"
#. pK6MV
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Forms"
msgstr "Φόρμες"
#. quVqJ
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/04000000.xhp\">Forms</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/04000000.xhp\">Φόρμες</link>"
#. EJGgk
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; general information (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>φόρμες; γενικές πληροφορίες (Base)</bookmark_value>"
#. d9y84
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily."
msgstr "οι φόρμες μπορούν να χρησιμοποιηθούν για εισαγωγή ή επεξεργασία υφιστάμενων περιεχομένων βάσης δεδομένων εύκολα."
#. jK8tF
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3157910\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">FormWizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Οδηγός φόρμας</link>"
#. raPhg
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3156003\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Στοιχεία ελέγχου φόρμας</link>"
#. CyFwA
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "The Form Controls toolbar provides the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document."
msgstr "Η γραμμή εργαλείων στοιχείων ελέγχου φόρμας παρέχει τα απαιτούμενα εργαλεία για τη δημιουργία φόρμας, σε έγγραφο κειμένου, πίνακα, σχεδίου, ή παρουσίασης."
#. U7SFE
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3155388\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">Form in Design Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">Φόρμα σε κατάσταση σχεδίασης</link>"
#. jwRmr
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined."
msgstr "Σε κατάσταση σχεδίασης, η φόρμα σχεδιάζεται και καθορίζονται οι ιδιότητες της φόρμας και των περιεχόμενων στοιχείων ελέγχου σε αυτή."
#. qJXDP
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3149784\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\">Sorting and Filtering Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\">Ταξινόμηση και φιλτράρισμα δεδομένων</link>"
#. 9s5BM
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode."
msgstr "Θα βρείτε τις συναρτήσεις ταξινόμησης και φίλτρου στη γραμμή εργαλείων όταν ανοίξετε μια φόρμα σε κατάσταση χρήστη."
#. pRiyC
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3148944\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">Subforms</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">Υποφόρμες</link>"
#. CmENz
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Design"
msgstr "Σχεδίαση φόρμας"
#. 9uFK3
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; designing (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>φόρμες; σχεδίαση (Base)</bookmark_value>"
#. Qab69
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">Form Design</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">Σχεδίαση φόρμας</link></variable>"
#. FC52Y
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls."
msgstr "Οποιοδήποτε έγγραφο του $[officename] μπορεί να επεκταθεί σε φόρμα. Απλώς, προσθέστε ένα ή περισσότερα στοιχεία ελέγχου φόρμας."
#. vHCdP
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">functions</link> needed to edit a form. More functions can be found in the <emph>Form Design</emph> bar and <emph>More Controls</emph> bar."
msgstr "Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων στοιχείων ελέγχου φόρμας. Η γραμμή εργαλείων στοιχείων ελέγχου φόρμας περιέχει τις απαιτούμενες <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">συναρτήσεις</link> επεξεργασίας φόρμας. Περισσότερες συναρτήσεις μπορούν να βρεθούν στη γραμμή <emph>Σχεδίαση φόρμας</emph> και στη γραμμή <emph>Περισότερα στοιχεία ελέγχου</emph>."
#. rXWHE
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "In form design mode you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">define subforms</link>."
msgstr "Στην κατάσταση σχεδίασης φόρμας μπορείτε <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">να συμπεριλάβετε στοιχεία ελέγχου</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">να εφαρμόσετε ιδιότητες</link> σε αυτά, να καθορίσετε <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\">Ιδιότητες φόρμας</link> και να <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">καθορίσετε υποφόρμες</link>."
#. hrfEx
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon<image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
msgstr "Το εικονίδιο <emph>Πλοηγητής φόρμας</emph> <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Εικονίδιο</alt></image> στη γραμμή σχεδίασης φόρμας ανοίγει τον <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\"><emph>Πλοηγητή φόρμας</emph></link>."
#. yRxdC
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> icon<image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icon</alt></image> allows you to save a form document so that it always opens in form design mode."
msgstr "Το εικονίδιο <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\"><emph>Άνοιγμα σε κατάσταση σχεδίασης</emph></link> Εικονίδιο<image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Εικονίδιο</alt></image> σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε ένα έγγραφο φόρμας έτσι ώστε να ανοίγει πάντα σε κατάσταση σχεδίασης φόρμας."
#. 4AXt6
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154948\n"
"help.text"
msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click on <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>"
msgstr "Εάν υπάρχει σφάλμα κατά την εκχώρηση ιδιοτήτων στα περιεχόμενα αντικείμενα της φόρμας, (π.χ., κατά την εκχώρηση μη υφιστάμενου πίνακα βάσης δεδομένων σε αντικείμενο), εμφανίζεται ένα αντίστοιχο μήνυμα σφάλματος. Αυτό το μήνυμα σφάλματος μπορεί να περιέχει ένα πλήκτρο <emph>Περισσότερα</emph>. <ahelp hid=\"dummy\">Εάν πατήσετε στο <emph>Περισσότερα</emph>, εμφανίζεται ένας διάλογος με περισσότερες πληροφορίες για το τρον πρόβλημα.</ahelp>"
#. fUPBC
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tables"
msgstr "Πίνακες"
#. 4Bngb
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05000000.xhp\">Tables</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05000000.xhp\">Πίνακες</link>"
#. ozjR6
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"par_id3147102\n"
"help.text"
msgid "Table data edit mode allows you to see your data as rows of records, with optional filtering and sorting of that data. In this mode, you can also enter new records, make changes to, and delete existing records."
msgstr "Η κατάσταση επεξεργασίας δεδομένων πίνακα σας επιτρέπει να δείτε τα δεδομένα σας ως γραμμές εγγραφών, με προαιρετικό φιλτράρισμα και ταξινόμηση αυτών των δεδομένων. Σε αυτήν την κατάσταση, μπορείτε επίσης να εισάγετε νέες εγγραφές, νέες αλλαγές και να διαγράψετε υφιστάμενες εγγραφές."
#. ZdcXQ
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:"
msgstr "Στη βοήθεια του $[officename], θα βρείτε παραπέρα πληροφορίες στα παρακάτω θέματα:"
#. fG7PA
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"hd_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\">Create new or edit table design</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\">Δημιουργία νέου ή επεξεργασία σχεδίασης πίνακα</link>"
#. 6qP78
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"hd_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\">Sort and Filter Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\">Ταξινόμηση και φιλτράρισμα δεδομένων</link>"
#. faEKt
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"hd_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\">Relations, Primary and External Key</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\">Σχέσεις, πρωτογενή και εξωτερικά κλειδιά</link>"
#. fAyEi
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Context Menus"
msgstr "Μενού περιβάλλοντος πινάκων"
#. 7hAQu
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05000001.xhp\">Table Context Menus</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05000001.xhp\">Μενού περιβάλλοντος πινάκων</link>"
#. PFkAG
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
msgstr "Το μενού περιβάλλοντος του περιέκτη πίνακα προσφέρει διάφορες λειτουργίες που εφαρμόζονται σε όλους τους πίνακες της βάσης δεδομένων. Για να επεξεργαστείτε έναν συγκεκριμένο πίνακα της βάσης δεδομένων, επιλέξτε τον αντίστοιχο πίνακα και ανοίξτε το μενού περιβάλλοντός του."
#. MLxCc
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"par_id3146958\n"
"help.text"
msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
msgstr "Ανάλογα με το περιβάλλον, μπορεί να μην είναι καταχωρισμένες όλες οι λειτουργίες της τρέχουσας βάσης δεδομένων στα μενού περιβάλλοντος. Παραδείγματος χάρη, η εντολή <emph>Σχέσεις</emph> καθορισμού των σχέσεων μεταξύ διάφορων πινάκων είναι διαθέσιμη μόνο με σχεσιακές βάσεις δεδομένων."
#. B6Az2
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:"
msgstr "Ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο σύστημα βάσης δεδομένων, θα βρείτε τις παρακάτω καταχωρίσεις στα μενού περιβάλλοντος:"
#. DCGrM
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"par_id3166461\n"
"help.text"
msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data."
msgstr "Εάν ένας <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\">πίνακας είναι ανοικτός</link>, υπάρχουν αρκετές λειτουργίες διαθέσιμες για επεξεργασία των δεδομένων."
#. Rqydv
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Enter / change password"
msgstr "Εισαγωγή / αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#. QgwAM
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"hd_id3163829\n"
"help.text"
msgid "Enter / change password"
msgstr "Εισαγωγή / αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#. BLUEn
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog."
msgstr "Σας επιτρέπει να εισάγετε και να επιβεβαιώσετε έναν νέο ή αλλαγμένο κωδικό πρόσβασης. Εάν έχετε καθορίσει έναν νέο χρήστη, εισάγετε το όνομα χρήστη σε αυτόν τον διάλογο."
#. Pyimk
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"hd_id3157898\n"
"help.text"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#. VpT3V
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user."
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Καθορίζει το όνομα του νέου χρήστη.</ahelp> Αυτό το πεδίο είναι ορατό μόνο εάν έχετε ορίσει έναν νέο χρήστη."
#. BEACE
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"hd_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Old password"
msgstr "Παλιός κωδικός πρόσβασης"
#. 6wJxw
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password here.</ahelp> This field is visible when you have opened the dialog via <emph>Change password</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Εισάγετε τον παλιό κωδικό πρόσβασης εδώ.</ahelp> Αυτό το πεδίο είναι ορατό όταν έχετε ανοίξει τον διάλογο μέσω <emph>Αλλαγή κωδικού πρόσβασης</emph>."
#. 99GH9
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#. Q3dUD
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"par_id3147243\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Enter the new password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Εισάγετε τον νέο κωδικό πρόσβασης.</ahelp>"
#. FcJVt
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Confirm (password)"
msgstr "Επιβεβαίωση (κωδικού πρόσβασης)"
#. xkB4S
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Enter the new password again.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Εισάγετε τον νέο κωδικό πρόσβασης ξανά.</ahelp>"
#. NYfPs
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Design"
msgstr "Σχεδίαση πίνακα"
#. umFoz
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\">Table Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\">Σχεδίαση πίνακα</link>"
#. fQvmC
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table Design</emph> window you define new tables or edit the structure of an existing table."
msgstr "Στο παράθυρο <emph>Σχεδίαση πίνακα</emph> καθορίζετε νέους πίνακες ή επεξεργασία της δομής υφιστάμενου πίνακα."
#. kfGyG
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: <link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\"><emph>Index Design</emph></link>"
msgstr "Το παράθυρο έχει τη δική του γραμμή μενού. Περιέχει επίσης την παρακάτω νέα εντολή: <link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\"><emph>Σχεδίαση ευρετηρίου</emph></link>"
#. z6hA5
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3152551\n"
"help.text"
msgid "Table definition area"
msgstr "Περιοχή καθορισμού πίνακα"
#. xmBqj
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">This area is where you define the table structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">Σε αυτήν την περιοχή καθορίζετε τη δομή του πίνακα.</ahelp>"
#. FfuwA
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3153031\n"
"help.text"
msgid "Field Name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
#. GiHyW
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Specifies the name of the data field. The database engine may impose restrictions on the length of the table name, and the use of special characters and spaces within the table name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Καθορίζει το πεδίο δεδομένων. Η μηχανή βάσης δεδομένων μπορεί να επιβάλει περιορισμούς στο μήκος του ονόματος του πίνακα και τη χρήση ειδικών χαρακτήρων και διαστημάτων στο όνομα του πίνακα.</ahelp>"
#. QNg69
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3147618\n"
"help.text"
msgid "Field type"
msgstr "Τύπος πεδίου"
#. eK4to
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Specifies the field type. The available field types are limited by the database engine being used.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Καθορίζει τον τύπο πεδίου. Οι διαθέσιμοι τύποι πεδίου περιορίζονται από τη χρησιμοποιούμενη μηχανή βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. Ehy3n
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3156119\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. 96xiG
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Specifies an optional description for each field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Καθορίζει προαιρετική περιγραφή για κάθε πεδίο.</ahelp>"
#. A99ei
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3155630\n"
"help.text"
msgid "The row headers contain the following context menu commands:"
msgstr "Οι κεφαλίδες γραμμής περιέχουν τις παρακάτω εντολές μενού περιβάλλοντος:"
#. rd8Zn
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3156330\n"
"help.text"
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#. GVxeZ
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Cuts the selected row to the clipboard."
msgstr "Αποκόπτει την επιλεγμένη γραμμή στο πρόχειρο."
#. JxTSq
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3159177\n"
"help.text"
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#. ZAjhE
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Copies the selected row to the clipboard."
msgstr "Αντιγράφει την επιλεγμένη γραμμή στο πρόχειρο."
#. Q8awG
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3156327\n"
"help.text"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#. 5AQBL
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Pastes the content of the clipboard."
msgstr "Επικολλά το περιεχόμενο του προχείρου."
#. aQCGh
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3144511\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#. fbZPb
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Deletes the selected row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Διαγράφει την επιλεγμένη γραμμή.</ahelp>"
#. pD5B3
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Insert Rows"
msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
#. kfUXp
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has already been saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Εισάγει μια κενή γραμμή πάνω από την τρέχουσα γραμμή, εάν ο πίνακας δεν έχει αποθηκευτεί. Εισάγει μια κενή γραμμή στο τέλος του πίνακα εάν ο πίνακας έχει ήδη αποθηκευτεί.</ahelp>"
#. XMDuJ
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3153524\n"
"help.text"
msgid "Primary Key"
msgstr "Πρωτεύον κλειδί"
#. mmwbs
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">If this command has a check mark, the data field is defined as a primary key.</ahelp> By clicking the command you activate/deactivate the primary key definition of the field. The command is only visible if the data source supports primary keys."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">Εάν αυτή η εντολή έχει σημάδι ελέγχου, το πεδίο δεδομένων καθορίζεται ως πρωτεύον κλειδί.</ahelp> Πατώντας την εντολή ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε τον ορισμό πρωτεύοντος κλειδιού του πεδίου. Η εντολή είναι ορατή μόνο εάν η προέλευση δεδομένων υποστηρίζει πρωτεύοντα κλειδιά."
#. kDbYY
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Field properties"
msgstr "Ιδιότητες πεδίου"
#. BZPWE
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Defines the field properties of the currently selected field."
msgstr "Καθορίζει τις ιδιότητες πεδίου του τρέχοντος επιλεγμένου πεδίου."
#. bRsW9
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Length"
msgstr "Μήκος"
#. D58RK
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3144761\n"
"help.text"
msgid "Specifies the maximum number of characters allowed for data entry of the corresponding data field including any spaces or special characters."
msgstr "Καθορίζει τον μέγιστο επιτρεπόμενο αριθμό χαρακτήρων για καταχωρίσεις δεδομένων του αντίστοιχου πεδίου δεδομένων συμπεριλαμβανομένων διαστημάτων, ή ειδικών χαρακτήρων."
#. fJknL
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3154948\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
msgstr "Δεκαδικά ψηφία"
#. FgVqm
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3149203\n"
"help.text"
msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field."
msgstr "Καθορίζει τον αριθμό των δεκαδικών ψηφίων αριθμητικού ή δεκαδικού πεδίου."
#. mW3AN
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Default value"
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
#. HYW5B
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Specifies the value that is the default in new data records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Καθορίζει την τιμή που είναι η προεπιλεγμένη στις εγγραφές νέων δεδομένων.</ahelp>"
#. vQcGG
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3147289\n"
"help.text"
msgid "Format example"
msgstr "Παράδειγμα μορφής"
#. CrqiQ
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays a sample of the format code of the field by applying it to the default value. Select the format code with the <emph>Format Field</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Εμφανίζει ένα δείγμα κωδικού μορφής του πεδίου εφαρμόζοντας το στην προεπιλεγμένη τιμή. Επιλέξτε τον κωδικό μορφής με το πλήκτρο <emph>Πεδίο μορφής</emph>.</ahelp>"
#. A2jGQ
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3154129\n"
"help.text"
msgid "Format Field"
msgstr "Μορφοποίηση πεδίου"
#. CJJuJ
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3154146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">This button opens the <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\"><emph>Format Field</emph></link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">Αυτό το πλήκτρο ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\"><emph>Μορφοποίηση πεδίου</emph></link>.</ahelp>"
#. CgbCE
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Help area"
msgstr "Περιοχή βοήθειας"
#. Gg783
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3150685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Displays a help string or hint defined by the database designer for the given field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Εμφανίζει συμβολοσειρά ή υπόδειξη βοήθειας που ορίζεται από τον σχεδιαστή της βάσης δεδομένων για το δεδομένο πεδίο.</ahelp>"
#. hzJ3Q
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Index design"
msgstr "Σχεδίαση ευρετηρίου"
#. 43wNG
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\">Index design</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\">Σχεδίαση ευρετηρίου</link>"
#. 98zvT
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">The <emph>Index Design </emph>dialog allows you to define and edit the indexes for the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">Ο διάλογος <emph>Σχεδίαση ευρετηρίου</emph> σας επιτρέπει να καθορίσετε και να επεξεργαστείτε τα ευρετήρια του τρέχοντος πίνακα.</ahelp>"
#. N85Yq
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Index list"
msgstr "Κατάλογος ευρετηρίων"
#. JQ5ws
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Displays a list of available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Εμφανίζει τον κατάλογο των διαθέσιμων ευρετηρίων. Επιλέξτε ένα ευρετήριο από τον κατάλογο για επεξεργασία. Οι λεπτομέρειες του επιλεγμένου ευρετηρίου εμφανίζονται στον διάλογο.</ahelp>"
#. GNgfV
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3149795\n"
"help.text"
msgid "New Index"
msgstr "Νέο ευρετήριο"
#. hbmc3
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3150085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Creates a new index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Δημιουργεί νέο ευρετήριο.</ahelp>"
#. CraTD
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3145317\n"
"help.text"
msgid "Delete Current Index"
msgstr "Διαγραφή τρέχοντος ευρετηρίου"
#. CLtrt
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Deletes the current index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Διαγράφει το τρέχον ευρετήριο.</ahelp>"
#. qxQaG
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3150986\n"
"help.text"
msgid "Rename Current Index"
msgstr "Μετονομασία τρέχοντος ευρετηρίου"
#. Me7m2
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Renames the current index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Μετονομάζει το τρέχον ευρετήριο.</ahelp>"
#. h5vTM
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3153628\n"
"help.text"
msgid "Save Current Index"
msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος ευρετηρίου"
#. GEBFr
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Saves the current index in the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Αποθηκεύει το τρέχον ευρετήριο στην προέλευση δεδομένων.</ahelp>"
#. JxS8c
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Reset Current Index"
msgstr "Επαναφορά τρέχοντος ευρετηρίου"
#. AkcRe
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Επαναφέρει το τρέχον ευρετήριο στη ρύθμιση που είχε όταν άρχισε ο διάλογος.</ahelp>"
#. kpk89
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3152812\n"
"help.text"
msgid "Index details"
msgstr "Λεπτομέρειες ευρετηρίου"
#. whVGR
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed on to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon."
msgstr "Μόλις αλλάξετε μια λεπτομέρεια του τρέχοντος ευρετηρίου και έπειτα επιλέξετε ένα άλλο ευρετήριο, η αλλαγή περνά αμέσως στην προέλευση δεδομένων. Μπορείτε μόνο να βγείτε από τον διάλογο, ή να επιλέξετε ένα άλλο ευρετήριο, εάν η αλλαγή έχει αναγνωριστεί από την προέλευση δεδομένων. Όμως, μπορείτε να αναιρέσετε την αλλαγή πατώντας το εικονίδιο <emph>Επαναφορά τρέχοντος ευρετηρίου</emph>."
#. rEFpa
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Unique"
msgstr "Μοναδική"
#. wqFaL
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Καθορίζει εάν το τρέχον ευρετήριο επιτρέπει μόνο μοναδικές τιμές.</ahelp> Σημειώνοντας την επιλογή <emph>Μοναδική</emph> αποτρέπει την εισαγωγή διπλών δεδομένων στο πεδίο και διασφαλίζει ακεραιότητα των δεδομένων."
#. SFD2p
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3150448\n"
"help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Πεδία"
#. KGRnz
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3147085\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Fields</emph> area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list."
msgstr "Η περιοχή <emph>Πεδία</emph> εμφανίζει έναν κατάλογο πεδίων του τρέχοντος πίνακα. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε πολλαπλά πεδία. Για να αφαιρέσετε πεδίο από την επιλογή, επιλέξτε την κενή καταχώριση από την αρχή του καταλόγου."
#. ALC5T
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3149765\n"
"help.text"
msgid "Index field"
msgstr "Πεδίο ευρετηρίου"
#. 2oDE4
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3158408\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Εμφανίζεται ένας κατάλογος πεδίου του τρέχοντος πίνακα. Μπορείτε να επιλέξετε περισσότερα από ένα πεδία.</ahelp>"
#. CmQtE
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Sort order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
#. MXzBy
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determines the sort order of the indexes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Καθορίζει τη σειρά ταξινόμησης των ευρετηρίων.</ahelp>"
#. cEYAF
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#. NuXdU
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3154190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Κλείνει τον διάλογο.</ahelp>"
#. n4gFz
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Relations"
msgstr "Σχέσεις"
#. hk46N
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\">Relations</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\">Σχέσεις</link>"
#. GxBiD
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"bm_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>relational databases (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>σχεσιακές βάσεις δεδομένων (Base)</bookmark_value>"
#. YYXkm
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "This command opens the <emph>Relation Design </emph>window, which allows you to define relationships between various database tables."
msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει το παράθυρο <emph>Σχεδίαση σχέσης</emph>, που σας επιτρέπει να καθορίσετε τις σχέσεις μεταξύ διαφόρων πινάκων βάσης δεδομένων."
#. vMuED
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Here you can link together tables from the current database through common data fields.</ahelp> Click the <emph>New Relation</emph> icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Εδώ μπορείτε να συνδέσετε μαζί πίνακες από την τρέχουσα βάση δεδομένων μέσω κοινών πεδίων δεδομένων.</ahelp> Πατήστε το εικονίδιο <emph>Νέα σχέση</emph> για να δημιουργήσετε τις σχέσεις, ή απλώς μεταφέρτε και αποθέστε με το ποντίκι."
#. zHWMJ
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3145316\n"
"help.text"
msgid "This function is only available if you are working with a relational database."
msgstr "Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο εάν δουλεύετε με σχεσιακή βάση δεδομένων."
#. 5A2ec
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "When you choose <emph>Tools - Relationships</emph>, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click on the <emph>Add Tables</emph> icon. The <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\">Add Tables</link> dialog opens in which you can select the tables with which to create a relation."
msgstr "Όταν επιλέγετε <emph>Εργαλεία - Σχέσεις</emph>, ανοίγει ένα παράθυρο στο οποίο εμφανίζονται όλες οι υφιστάμενες σχέσεις μεταξύ των πινάκων της τρέχουσας βάσης δεδομένων. Εάν δεν έχουν καθοριστεί σχέσεις, ή εάν θέλετε να συσχετίσετε άλλους πίνακες της βάσης δεδομένων μεταξύ τους, τότε πατήστε το εικονίδιο <emph>Προσθήκη πινάκων</emph>. Ανοίγει ο διάλογος <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\">Προσθήκη πινάκων</link> στον οποίο μπορείτε να επιλέξετε τους πίνακες με τους οποίους θα δημιουργήσετε μια σχέση."
#. krxTw
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3152812\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Relation Design</emph> window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created."
msgstr "Εάν είναι ανοικτό το παράθυρο <emph>Σχεδίαση σχέσης</emph>, δεν μπορούν να τροποποιηθούν οι επιλεγμένοι πίνακες, ακόμα και στην κατάσταση σχεδίασης πίνακα. Αυτό διασφαλίζει ότι δεν αλλάζουν οι πίνακες, ενώ δημιουργούνται οι σχέσεις."
#. zZFEP
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "The selected tables are shown in the top area of the relation design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key."
msgstr "Οι επιλεγμένοι πίνακες εμφανίζονται στην επάνω περιοχή της προβολής σχεδίασης σχέσης. Μπορείτε να κλείσετε ένα παράθυρο πίνακα μέσω του μενού περιβάλλοντος ή με το πλήκτρο Delete."
#. uJVYH
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"bm_id3148922\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>primary keys;inserting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>keys;primary keys (Base)</bookmark_value><bookmark_value>external keys (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πρωτεύοντα κλειδιά;εισαγωγή (Base)</bookmark_value><bookmark_value>κλειδιά;πρωτεύοντα κλειδιά (Base)</bookmark_value><bookmark_value>εξωτερικά κλειδιά (Base)</bookmark_value>"
#. ek2aE
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Primary key and foreign keys"
msgstr "Πρωτεύον κλειδί και ξένα κλειδιά"
#. My7Rv
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3149168\n"
"help.text"
msgid "If you want to define a relation among the various tables, you should enter a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primary_key\">primary key</link> that uniquely identifies a data field of an existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as a foreign key."
msgstr "Εάν θέλετε να ορίσετε μια σχέση μεταξύ των διαφόρων πινάκων, θα πρέπει να εισαγάγετε ένα <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primary_key\">πρωτεύον κλειδί</link> που προσδιορίζει μοναδικά ένα πεδίο δεδομένων ενός υπάρχοντος πίνακα. Μπορείτε να ανατρέξετε στο πρωτεύον κλειδί από άλλους πίνακες για πρόσβαση στα δεδομένα αυτού του πίνακα. Όλα τα πεδία δεδομένων που αναφέρονται σε αυτό το πρωτεύον κλειδί θα αναγνωριστούν ως ξένο κλειδί."
#. FACvb
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3147085\n"
"help.text"
msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol."
msgstr "Όλα τα πεδία δεδομένων που αναφέρονται στο πρωτεύον κλειδί θα ταυτοποιηθούν στο παράθυρο του πίνακα με ένα μικρό σύμβολο κλειδιού."
#. vro8F
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3153193\n"
"help.text"
msgid "Define relations"
msgstr "Ορισμός σχέσεων"
#. wmwWU
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"bm_id3155430\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>relations; creating and deleting (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>σχέσεις; δημιουργία και διαγραφή (Base)</bookmark_value>"
#. pGNLA
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3155430\n"
"help.text"
msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and foreign key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key."
msgstr "Όλες οι υφιστάμενες σχέσεις εμφανίζονται στα παράθυρα σχέσεων με μια γραμμή που συνδέει τα πεδία πρωτεύοντος και ξένου κλειδιού. Μπορείτε να προσθέσετε μια σχέση χρησιμοποιώντας μεταφορά και απόθεση για να εναποθέσετε το πεδίο ενός πίνακα στο πεδίο ενός άλλου πίνακα. Μια σχέση μετακινείται ξανά επιλέγοντας την και πατώντας το πλήκτρο Delete."
#. WVZxo
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3149984\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can also click the <emph>New Relation</emph> icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the <link href=\"text/sdatabase/05020100.xhp\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
msgstr "Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να πατήσετε το εικονίδιο <emph>Νέα σχέση</emph> στην επάνω περιοχή του πεδίου της σχέσης και να καθορίσετε τη σχέση μεταξύ δύο πινάκων στον διάλογο <link href=\"text/sdatabase/05020100.xhp\"><emph></emph></link> σχέσεις."
#. yTadX
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the database."
msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε το $[officename] ως το προσκήνιο μιας σχεσιακής βάσης δεδομένων, η δημιουργία και η διαγραφή των σχέσεων δεν τοποθετείται σε μια ενδιάμεση μνήμη από το $[officename], αλλά προωθείται άμεσα στη βάση δεδομένων."
#. bnCjW
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3155856\n"
"help.text"
msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The <emph>Relations </emph>dialog opens."
msgstr "Διπλοπατώντας μια γραμμή σύνδεσης, μπορείτε να εκχωρήσετε κάποιες ιδιότητες στη σχέση. Ανοίγει ο διάλογος <emph>Σχέσεις</emph>."
#. zaiku
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Relations"
msgstr "Σχέσεις"
#. BAAZE
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>relations; properties (Base)</bookmark_value><bookmark_value>key fields for relations (Base)</bookmark_value><bookmark_value>cascading update (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>σχέσεις; ιδιότητες (Base)</bookmark_value><bookmark_value>πεδία κλειδιού για σχέσεις (Base)</bookmark_value><bookmark_value>διαδοχική ενημέρωση (Base)</bookmark_value>"
#. tDgC3
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Relations"
msgstr "Σχέσεις"
#. 5fAEp
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Allows you to define and edit a relation between two tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Επιτρέπει τον καθορισμό και την επεξεργασία σχέσης μεταξύ δύο πινάκων.</ahelp>"
#. yHc9N
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used."
msgstr "Η ενημέρωση και η διαγραφή επιλογών είναι διαθέσιμες μόνο εάν υποστηρίζονται από τη χρησιμοποιούμενη βάση δεδομένων."
#. gdhcZ
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3155341\n"
"help.text"
msgid "Tables involved"
msgstr "Εμπλεκόμενοι πίνακες"
#. P78bc
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">This is where the two related tables are listed.</ahelp> If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Εδώ παρατίθενται οι δύο σχετιζόμενοι πίνακες.</ahelp> Εάν δημιουργείτε μια νέα σχέση, μπορείτε να επιλέξετε έναν πίνακα από καθένα από τα σύνθετα πλαίσια στο πάνω μέρος του διαλόγου."
#. 4UCC7
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3154047\n"
"help.text"
msgid "If you opened the <emph>Relations</emph> dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified."
msgstr "Εάν ανοίξετε τον διάλογο <emph>Σχέσεις</emph> για υφιστάμενη σχέση διπλοπατώντας τις γραμμές σύνδεσης στο παράθυρο σχέσεων, τότε οι εμπλεκόμενοι πίνακες στη σχέση δεν μπορούν να τροποποιηθούν."
#. VBeNf
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3153822\n"
"help.text"
msgid "Key fields"
msgstr "Πεδία κλειδιού"
#. CnkB6
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/relations\">Defines the key fields for the relation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/relations\">Καθορίζει τα πεδία κλειδιού της σχέσης.</ahelp>"
#. tG7Wy
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Τα ονόματα των επιλεγμένων πινάκων της σύνδεσης εμφανίζονται εδώ ως ονόματα στήλης.</ahelp> Εάν πατήσετε ένα πεδίο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βελών για να επιλέξετε ένα πεδίο από τον πίνακα. Κάθε σχέση είναι γραμμένη σε μια γραμμή."
#. ECqps
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Update options"
msgstr "Επιλογές ενημέρωσης"
#. TcZQE
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field."
msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις επιλογές που λαμβάνουν χώρα όταν υπάρχουν αλλαγές σε πρωτεύον πεδίο κλειδιού."
#. SNgAC
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3149046\n"
"help.text"
msgid "No action"
msgstr "Καμιά ενέργεια"
#. BQgh9
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addaction\">Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addaction\">Καθορίζει ότι κάθε μεταβολή που γίνεται σε πρωτεύον κλειδί δεν επηρεάζει άλλα εξωτερικά πεδία του κλειδιού.</ahelp>"
#. UzK5q
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Updating cascade"
msgstr "Ενημέρωση διαδοχής"
#. GFtru
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Ενημερώνει όλα τα εξωτερικά πεδία κλειδιού, εάν η τιμή του αντίστοιχου πρωτεύοντος κλειδιού έχει τροποποιηθεί (Διαδοχική ενημέρωση).</ahelp>"
#. xydLE
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Set null"
msgstr "Ορισμός null (μηδέν)"
#. ksYnw
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\">Εάν το αντίστοιχο πρωτεύον κλειδί έχει τροποποιηθεί, χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να ορίσετε την τιμή \"IS NULL\" για όλα τα πεδία του εξωτερικού κλειδιού. IS NULL σημαίνει ότι το πεδίο είναι κενό.</ahelp>"
#. FGxMC
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3150448\n"
"help.text"
msgid "Set default"
msgstr "Ορισμός προεπιλογής"
#. T7dEQ
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/adddefault\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields.</ahelp> During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/adddefault\">Εάν το αντίστοιχο πρωτεύον κλειδί έχει τροποποιηθεί, χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να ορίσετε μια προεπιλεγμένη τιμή για όλα τα πεδία του εξωτερικού κλειδιού.</ahelp> Κατά τη δημιουργία του αντίστοιχου πίνακα, η προεπιλεγμένη τιμή ενός πεδίου εξωτερικού κλειδιού θα καθοριστεί όταν εκχωρήσετε τις ιδιότητες του πεδίου."
#. AvWBL
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Delete options"
msgstr "Επιλογές διαγραφής"
#. ayyns
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted."
msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε επιλογές που λαμβάνουν χώρα όταν διαγραφεί ένα πεδίο πρωτεύοντος κλειδιού."
#. jTCSL
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3159252\n"
"help.text"
msgid "No action"
msgstr "Καμιά ενέργεια"
#. PgDqt
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delaction\">Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delaction\">Καθορίζει ότι η διαγραφή πρωτεύοντος κλειδιού δεν θα έχει καμιά επίδραση σε άλλα πεδία εξωτερικού κλειδιού.</ahelp>"
#. hFmB4
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3154146\n"
"help.text"
msgid "Delete cascade"
msgstr "Διαγραφή αλληλουχίας"
#. ESpAp
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3155309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Καθορίζει ότι όλα τα πεδία εξωτερικού κλειδιού θα διαγραφούν, εάν διαγράψετε το αντίστοιχο πεδίο πρωτεύοντος κλειδιού.</ahelp>"
#. ZaNTh
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "When you delete a primary key field with the<emph> Delete cascade </emph>option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted."
msgstr "Όταν διαγράφετε πεδίο πρωτεύοντος κλειδιού με την επιλογή <emph>Διαγραφή αλληλουχίας</emph>, όλες οι εγγραφές από τους άλλους πίνακες που έχουν αυτό το κλειδί ως ξένο κλειδί τους διαγράφονται επίσης. Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή με μεγάλη προσοχή· είναι πιθανό να μπορεί να διαγραφεί ένα μεγάλο τμήμα της βάσης δεδομένων."
#. mAu9C
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Set null"
msgstr "Ορισμός null (κενό)"
#. dAtCx
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">Εάν διαγράψετε το αντίστοιχο πρωτεύον κλειδί, η τιμή \"IS NULL\" θα αποδοθεί σε όλα τα πεδία του εξωτερικού κλειδιού.</ahelp>"
#. 474LG
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3145272\n"
"help.text"
msgid "Set Default"
msgstr "Ορισμός προεπιλογής"
#. ktJ6K
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/deldefault\">If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/deldefault\">Εάν διαγράψετε το αντίστοιχο πρωτεύον κλειδί, θα δοθεί μια τιμή ορισμού σε όλα τα πεδία του εξωτερικού κλειδιού.</ahelp>"
#. x8A6E
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop"
msgstr "Αντιγραφή πίνακα με μεταφορά και απόθεση"
#. YCDGW
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030000.xhp\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030000.xhp\">Αντιγραφή ερωτήματος ή πίνακα με μεταφορά και απόθεση</link>"
#. nDG9W
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"bm_id3155535\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>queries; copying (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; copying database tables (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ερωτήματα; αντιγραφή (Base)</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες σε βάσεις δεδομένων; αντιγραφή πινάκων βάσης δεδομένων (Base)</bookmark_value>"
#. n82rc
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the <emph>Copy Table </emph>dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table."
msgstr "Η μεταφορά και απόθεση ερωτήματος ή πίνακα ανοίγει τον διάλογο <emph>Αντιγραφή πίνακα</emph>, που σας επιτρέπει να καθορίσετε τις επιλογές αντιγραφής ερωτήματος ή πίνακα."
#. CzRJq
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3148539\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Copy Table </emph>dialog you can:"
msgstr "Με τον διάλογο <emph>Αντιγραφή πίνακα</emph> μπορείτε:"
#. G45TE
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3153147\n"
"help.text"
msgid "copy the data from the table into another table,"
msgstr "να αντιγράψετε τα δεδομένα από τον πίνακα σε έναν άλλο πίνακα,"
#. 9Kvqa
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table."
msgstr "να χρησιμοποιήσετε τη δομή του πίνακα ως βάση δημιουργίας νέου πίνακα."
#. dDRmD
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "You can copy within the same database or between different databases."
msgstr "Μπορείτε να αντιγράψετε στην ίδια βάση δεδομένων ή μεταξύ διαφορετικών βάσεων δεδομένων."
#. Ed5rp
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copy Table"
msgstr "Αντιγραφή πίνακα"
#. NeSrB
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3085157\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030100.xhp\">Copy Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030100.xhp\">Αντιγραφή πίνακα</link>"
#. sBC76
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3149264\n"
"help.text"
msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The <emph>Copy table </emph>dialog appears."
msgstr "Μπορείτε να αντιγράψετε έναν πίνακα με μεταφορά και απόθεση του πίνακα στην περιοχή πίνακα ενός παραθύρου του αρχείου της βάσης δεδομένων. Εμφανίζεται ο διάλογος <emph>Αντιγραφή πίνακα</emph>."
#. ciK5F
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
"help.text"
msgid "Table name"
msgstr "Όνομα πίνακα"
#. iFF9F
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Specifies a name for the copy.</ahelp> Some databases only accept names containing eight or fewer characters."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Καθορίζει ένα όνομα για το αντίγραφο.</ahelp> Μερικές βάσεις δεδομένων αποδέχονται μόνο ονόματα που περιέχουν οκτώ ή λιγότερους χαρακτήρες."
#. x78x3
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#. JvNbF
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3157898\n"
"help.text"
msgid "Definition and data"
msgstr "Ορισμός και δεδομένα"
#. TqTmF
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3150178\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Creates a 1:1 copy of the database table.</ahelp> The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Δημιουργεί ένα αντίγραφο 1:1 του πίνακα της βάσης δεδομένων.</ahelp> Ο ορισμός του πίνακα και τα πλήρη δεδομένα αντιγράφονται. Ο ορισμός του πίνακα περιλαμβάνει τη δομή του πίνακα και τη μορφή από διαφορετικά πεδία δεδομένων, συμπεριλαμβανομένων των ειδικών ιδιοτήτων του πίνακα. Τα περιεχόμενα του πεδίου παρέχουν τα δεδομένα."
#. hezaD
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Definition"
msgstr "Ορισμός"
#. b2GpC
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Copies only the table definition and not the corresponding data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Αντιγράφει μόνο τον ορισμό του πίνακα και όχι τα αντίστοιχα δεδομένα.</ahelp>"
#. RCvEj
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "As table view"
msgstr "Ως προβολή πίνακα"
#. BNNHr
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view.</ahelp> The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">Εάν η βάση δεδομένων υποστηρίζει προβολές και επιλέξετε αυτήν την επιλογή, θα δημιουργηθεί ένα ερώτημα στον περιέκτη του πίνακα ως πίνακας. Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να προβάλετε τα αποτελέσματα του πίνακα ως κανονική προβολή πίνακα.</ahelp> Ο πίνακας θα φιλτραριστεί στην προβολή με μια πρόταση SQL \"Select\"."
#. yJmgp
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Append data"
msgstr "Προσάρτηση δεδομένων"
#. aB4JD
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Appends the data of the table to be copied to an existing table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Προσαρτά τα δεδομένα του πίνακα που θα αντιγραφούν σε υφιστάμενο πίνακα.</ahelp>"
#. AnYQg
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table."
msgstr "Ο ορισμός του πίνακα πρέπει να είναι ακριβώς ο ίδιος, έτσι ώστε τα δεδομένα να μπορούν να αντιγραφούν. Τα δεδομένα δεν μπορούν να αντιγραφούν εάν ένα πεδίο δεδομένων στον πίνακα προορισμού έχει μια άλλη μορφή από το πεδίο δεδομένων στον πίνακα προέλευσης."
#. 5PMDH
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\">Apply Columns</link> page."
msgstr "Συμφωνήστε τα ονόματα του πεδίου δεδομένων στον διάλογο <emph>Αντιγραφή πίνακα</emph> στη σελίδα <link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\">Αντιγραφή στηλών</link>."
#. toArF
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the <emph>Column Info</emph> dialog whose data cannot be copied.</ahelp> If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Εάν τα δεδομένα δεν μπορούν να προσαρτηθούν, θα δείτε έναν κατάλογο πεδίων στον διάλογο <emph>Πληροφορίες στήλης</emph> των οποίων τα δεδομένα δεν μπορούν να αντιγραφούν.</ahelp> Εάν επιβεβαιώσετε αυτόν τον διάλογο με Εντάξει, θα προσαρτηθούν μόνο τα δεδομένα που δεν εμφανίζονται στον κατάλογο."
#. 8JYz8
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table."
msgstr "Εάν τα πεδία του πίνακα προορισμού έχουν μικρότερο μήκος πεδίου από τον πίνακα προέλευσης όταν τα δεδομένα προσαρτώνται, τα πεδία των δεδομένων προέλευσης θα περικοπούν αυτόματα για να συμφωνήσουν με τα μήκη πεδίου στον πίνακα προορισμού."
#. 6oNSE
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"bm_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>primary keys; defining</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πρωτεύοντα κλειδιά; ορισμός</bookmark_value>"
#. odQAJ
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3149164\n"
"help.text"
msgid "Create primary key"
msgstr "Δημιουργία πρωτεύοντος κλειδιού"
#. T7Dmr
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Automatically generates a primary key data field and fills it with values.</ahelp> You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Δημιουργεί αυτόματα ένα πεδίο δεδομένων πρωτεύοντος κλειδιού και το συμπληρώνει με τιμές.</ahelp> Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα αυτό το πεδίο, επειδή ένα πρωτεύον κλειδί πρέπει να είναι πάντα διαθέσιμο για να επεξεργαστεί ο πίνακας."
#. EhRtD
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3146794\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. v9USa
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Specifies a name for the primary key generated. This name is optional.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Καθορίζει ένα όνομα για το δημιουργούμενο πρωτεύον κλειδί. Αυτό το όνομα είναι προαιρετικό.</ahelp>"
#. STvFL
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3151056\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030200.xhp\">Next page</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030200.xhp\">Επόμενη σελίδα</link>"
#. DDJC9
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Apply columns"
msgstr "Εφαρμογή στις στήλες"
#. dXZ2P
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030200.xhp\">Apply columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030200.xhp\">Εφαρμογή στις στήλες</link>"
#. 6b9Li
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
msgstr "Στον εξερευνητή προέλευσης δεδομένων, μπορείτε να αντιγράψετε έναν πίνακα με μεταφορά και απόθεση του πίνακα στον περιέκτη του πίνακα. Ο διάλογος <emph>Εφαρμογή στις στήλες</emph> είναι το δεύτερο παράθυρο του διαλόγου <emph>Αντιγραφή πίνακα</emph>."
#. 8r9yc
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Existing columns"
msgstr "Υφιστάμενες στήλες"
#. NDcVA
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Left list box"
msgstr "Αριστερό πλαίσιο καταλόγου"
#. AkHFX
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Παραθέτει τα διαθέσιμα πεδία δεδομένων που μπορείτε να συμπεριλάβετε στον αντιγραφόμενο πίνακα. Για να αντιγράψετε ένα πεδίο δεδομένων, πατήστε στο όνομά του και έπειτα πατήστε το πλήκτρο >. Για να αντιγράψετε όλα τα πεδία, πατήστε το πλήκτρο <emph>>></emph>.</ahelp>"
#. FYG4i
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Right list box"
msgstr "Δεξιό πλαίσιο καταλόγου"
#. KgGGQ
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Lists the fields that you want to include in the copied table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Παραθέτει τα πεδία που θέλετε να συμπεριληφθούν στον αντιγραφόμενο πίνακα.</ahelp>"
#. VyQwS
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Buttons"
msgstr "Πλήκτρα"
#. NT8C3
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει ή αφαιρεί το επιλεγμένο πεδίο (πλήκτρο > ή <), ή όλα τα πεδία (πλήκτρο << ή >>).</ahelp>"
#. 3HDna
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030300.xhp\">Next page</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030300.xhp\">Επόμενη σελίδα</link>"
#. gTg68
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Type formatting"
msgstr "Τύπος μορφοποίησης"
#. Us4fH
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030300.xhp\">Type formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030300.xhp\">Τύπος μορφοποίησης</link>"
#. EkSPG
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
msgstr "Στον εξερευνητή προέλευσης δεδομένων, μπορείτε να αντιγράψετε έναν πίνακα σύροντας και αποθέτοντας τον πίνακα στον περιέκτη του πίνακα. Ο διάλογος <emph>Τύπος μορφοποίησης </emph> είναι το τρίτο παράθυρο του διαλόγου <emph> Αντιγραφή πίνακα </emph>."
#. mnHDq
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "List box"
msgstr "Πλαίσιο καταλόγου"
#. EqDjY
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Lists the data fields that will be included in to the copied table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Παραθέτει τα πεδία δεδομένων που θα συμπεριληφθούν στον αντιγραφόμενο πίνακα.</ahelp>"
#. NCTje
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Column information"
msgstr "Πληροφορίες στήλης"
#. eiXTf
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
#. MNzaq
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει το όνομα του επιλεγμένου πεδίου δεδομένων. Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εισάγετε ένα νέο όνομα.</ahelp>"
#. GhbYj
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Field type"
msgstr "Τύπος πεδίου"
#. MmakP
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε έναν τύπο πεδίου.</ahelp>"
#. E9Z9q
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Length"
msgstr "Μήκος"
#. BE8Ct
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον αριθμό χαρακτήρων για το πεδίο δεδομένων.</ahelp>"
#. FqaDj
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
msgstr "Δεκαδικές θέσεις"
#. 4pH6B
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον αριθμό των δεκαδικών θέσεων για το πεδίο δεδομένων. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο για αριθμητικά ή δεκαδικά πεδία δεδομένων.</ahelp>"
#. 8H7Yy
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3150276\n"
"help.text"
msgid "Default value"
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
#. uF2x5
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3147620\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την προεπιλεγμένη τιμή για ένα πεδίο Ναι/Όχι.</ahelp>"
#. H7JCy
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Automatic type recognition"
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση τύπου"
#. KTPFP
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop."
msgstr "Το $[officename] μπορεί να αναγνωρίσει αυτόματα τα περιεχόμενα του πεδίου, όταν αντιγράφετε τους πίνακες της βάσης δεδομένων με μεταφορά και απόθεση."
#. XbBEn
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "(max.) lines"
msgstr "(μεγ.) γραμμές"
#. 9uGo7
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Εισάγετε τον αριθμό των γραμμών που θα χρησιμοποιηθεί για την αυτόματη αναγνώριση τύπου.</ahelp>"
#. ZojMW
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματα"
#. KXrRC
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3152361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Enables automatic type recognition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση τύπου.</ahelp>"
#. U6GAf
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Assign columns"
msgstr "Εκχωρεί στήλες"
#. 3gcch
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\">Assign columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\">Εκχώρηση στηλών</link>"
#. EkAFg
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table."
msgstr "Στον εξερευνητή προέλευσης δεδομένων, μπορείτε να αντιγράψετε έναν πίνακα με μεταφορά και απόθεση του πίνακα στον περιέκτη πίνακα. Εάν επιλέξετε το πλαίσιο διαλόγου <emph>Επισύναψη δεδομένων</emph> στην πρώτη σελίδα του διαλόγου <emph>Αντιγραφή πίνακα</emph>, ανοίγει ο διάλογος <emph>Επισύναψη στηλών</emph> ως το δεύτερο παράθυρο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον διάλογο για να απεικονίσετε τα περιεχόμενα ενός πεδίου δεδομένων στον πίνακα προέλευσης σε διαφορετικό πεδίο δεδομένων στον πίνακα προέλευσης."
#. fGrH7
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3157958\n"
"help.text"
msgid "Source table"
msgstr "Πίνακας προέλευσης"
#. XA5ur
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Παραθέτει τα πεδία δεδομένων του πίνακα προέλευσης. Για να συμπεριλάβετε ένα πεδίο δεδομένων από τον πίνακα προέλευσης στον πίνακα προορισμού, επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου μπροστά από το όνομα πεδίου δεδομένων. Για να απεικονίσετε τα περιεχόμενα ενός πεδίου δεδομένων του πίνακα προέλευσης σε διαφορετικό πεδίο δεδομένων στον πίνακα προορισμού, πατήστε το πεδίο δεδομένων στον κατάλογο του πίνακα προέλευσης και έπειτα πατήστε το πάνω ή κάτω βέλος.</ahelp> Για να συμπεριλάβετε όλα τα πεδία δεδομένων προέλευσης στον πίνακα προορισμού, πατήστε <emph>Όλα</emph>."
#. Kn5tW
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Destination table"
msgstr "Πίνακας προορισμού"
#. CHq7j
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Παραθέτει τα πιθανά πεδία δεδομένων στον πίνακα προορισμού. Μόνο τα πεδία δεδομένων που είναι επιλεγμένα στον κατάλογο πίνακα προέλευσης θα συμπεριληφθούν στον πίνακα προορισμού.</ahelp>"
#. yGCzC
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3150670\n"
"help.text"
msgid "up"
msgstr "επάνω"
#. AoHnF
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετακινεί την επιλεγμένη καταχώριση κατά μια θέση προς τα πάνω στον κατάλογο.</ahelp>"
#. BsfZK
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3149580\n"
"help.text"
msgid "down"
msgstr "κάτω"
#. XUyNh
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετακινεί την επιλεγμένη καταχώριση κατά μία θέση προς τα κάτω στον κατάλογο.</ahelp>"
#. DqTjR
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3156156\n"
"help.text"
msgid "all"
msgstr "όλα"
#. FBk6i
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Επιλέγει όλα τα πεδία δεδομένων στον κατάλογο.</ahelp>"
#. eFJ6S
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3153541\n"
"help.text"
msgid "none"
msgstr "κανένα"
#. LYsDF
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Καθαρίζει όλα τα πλαίσια ελέγχου στον κατάλογο.</ahelp>"
#. rxCsN
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#. KRtRV
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05040000.xhp\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05040000.xhp\">Γενικά</link>"
#. 7ithV
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#. tRciQ
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05040100.xhp\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05040100.xhp\">Γενικά</link>"
#. LsG3R
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure."
msgstr "Όταν δημιουργείτε έναν πίνακα βάσης δεδομένων ως διαχειριστής, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την καρτέλα για ορίσετε την πρόσβαση χρήστη και την επεξεργασία δεδομένων ή τη δομή του πίνακα."
#. CydBA
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"bm_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>access rights for database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; access rights to (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>δικαιώματα πρόσβασης των πινάκων βάσης δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες στις βάσεις δεδομένων; δικαιώματα πρόσβασης στη (Base)</bookmark_value>"
#. VFwEY
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "If you are not the administrator, you can use the <emph>General</emph> tab to view your access rights for the selected table."
msgstr "Εάν δεν είσαστε ο διαχειριστής, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την καρτέλα <emph>Γενικά</emph> για να προβάλετε τα δικαιώματα πρόσβασής σας στον επιλεγμένο πίνακα."
#. ZGqED
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Table name"
msgstr "Όνομα πίνακα"
#. hfNJd
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "Displays the name of the selected database table."
msgstr "Εμφανίζει το όνομα του επιλεγμένου πίνακα της βάσης δεδομένων."
#. mxdWQ
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. cGosS
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Displays the type of database."
msgstr "Εμφανίζει τον τύπο της βάσης δεδομένων."
#. jCSC3
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3149095\n"
"help.text"
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#. GjS2M
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Displays the complete path of the database table."
msgstr "Εμφανίζει την πλήρη διαδρομή του πίνακα της βάσης δεδομένων."
#. gA9FG
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153528\n"
"help.text"
msgid "Read data"
msgstr "Ανάγνωση δεδομένων"
#. YB94i
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to read the data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει σε έναν χρήστη να διαβάσει τα δεδομένα.</ahelp>"
#. MFSk5
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3150355\n"
"help.text"
msgid "Insert data"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων"
#. XFubg
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to insert new data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει σε έναν χρήστη να εισάγει νέα δεδομένα.</ahelp>"
#. EW2bD
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3155420\n"
"help.text"
msgid "Change data"
msgstr "Αλλαγή δεδομένων"
#. U9WwE
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει σε έναν χρήστη να αλλάξει δεδομένα.</ahelp>"
#. DqoTz
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3149516\n"
"help.text"
msgid "Delete data"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων"
#. VRspq
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to delete data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει σε έναν χρήστη να διαγράψει τα δεδομένα.</ahelp>"
#. WAXNP
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3145674\n"
"help.text"
msgid "Change table structure"
msgstr "Αλλαγή δομής πίνακα"
#. NAwCj
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change the table structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει σε έναν χρήστη να αλλάξει τη δομή του πίνακα.</ahelp>"
#. rTzQj
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Definition"
msgstr "Ορισμός"
#. zAByc
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to delete the table structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει στον χρήστη να διαγράψει τη δομή του πίνακα.</ahelp>"
#. gFhhG
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Modify references"
msgstr "Τροποποίηση αναφορών"
#. qx3NS
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει στον χρήστη να τροποποιήσει τις ορισμένες αναφορές, π.χ., να εισάγετε νέες σχέσεις για τον πίνακα ή να διαγράψετε υφιστάμενες σχέσεις.</ahelp>"
#. 2sbVx
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. G7XS5
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05040200.xhp\">Description</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05040200.xhp\">Περιγραφή</link>"
#. h4VES
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3157898\n"
"help.text"
msgid "Table description"
msgstr "Περιγραφή πίνακα"
#. ABb4R
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the description for the selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει την περιγραφή του επιλεγμένου πίνακα.</ahelp>"
#. jpgRA
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data sources in $[officename]"
msgstr "Προελεύσεις δεδομένων στο $[officename]"
#. w4Ehh
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"bm_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;drag and drop (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων;μεταφορά και απόθεση (Base)</bookmark_value>"
#. zsGgK
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05040200.xhp\">Data sources in $[officename]</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05040200.xhp\">Προελεύσεις δεδομένων στο $[officename]</link>"
#. PNBCF
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "Selecting the Address Book"
msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων"
#. 9HNp8
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "To select the address book that you want to use, choose <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\"><emph>Tools - Address Book Source</emph></link>."
msgstr "Για να επιλέξετε το βιβλίο διευθύνσεων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε, επιλέξτε <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\"><emph>Εργαλεία - Προέλευση βιβλίου διευθύνσεων</emph></link>."
#. hdhBt
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Opening a Data Source"
msgstr "Άνοιγμα προέλευσης δεδομένων"
#. C7ppK
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "To open the data source view, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F4</keycode> in a text, spreadsheet or form document."
msgstr "Για να ανοίξετε την προβολή προέλευσης δεδομένων, πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F4</keycode> σε κείμενο, υπολογιστικό φύλλο ή έγγραφο φόρμας."
#. qiyEE
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view."
msgstr "Για να προβάλετε τα περιεχόμενα μιας βάσης δεδομένων, πατήστε το σύμβολο (+) μπροστά από το όνομα στην προβολή προέλευσης δεδομένων."
#. 884eA
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ODBC"
msgstr "ODBC"
#. RzCwH
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/11020000.xhp\">ODBC</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/11020000.xhp\">ODBC</link>"
#. VxZFD
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link> databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις ρυθμίσεις των βάσεων δεδομένων <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>. Αυτό περιλαμβάνει τα δεδομένα πρόσβασης του χρήστη σας, τις ρυθμίσεις του οδηγού και τους ορισμούς γραμματοσειράς.</ahelp>"
#. Dbr2C
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3148642\n"
"help.text"
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#. WBXTJ
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the user name for accessing the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη για πρόσβαση της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. DpZgn
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
#. HaYKD
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αποτρέπει την πρόσβαση της βάσης δεδομένων από μη εξουσιοδοτημένο χρήστη. Χρειάζεται μόνο να εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης μία φορά ανά συνεδρία.</ahelp>"
#. QWAfC
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Driver Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις οδηγού"
#. FFBSB
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο κειμένου για να εισάγετε πρόσθετες προαιρετικές ρυθμίσεις του οδηγού, εάν αυτό είναι απαραίτητο.</ahelp>"
#. ETNaE
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Character Set"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
#. SCzpp
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp> Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Επιλέξτε τη μετατροπή κώδικα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για να προβάλετε τη βάση δεδομένων στο $[officename]. Αυτό δεν επηρεάζει τη βάση δεδομένων.</ahelp> Επιλέξτε \"Σύστημα\" για να χρησιμοποιήσετε το προεπιλεγμένο σύνολο χαρακτήρων του λειτουργικού σας συστήματος. Κείμενο και βάσεις δεδομένων dBASE περιορίζονται σε σύνολα χαρακτήρων με μήκος χαρακτήρων σταθερού μεγέθους, όπου όλοι οι χαρακτήρες κωδικοποιούνται με τον ίδιο αριθμό ψηφιολέξεων (bytes)."
#. xBEZv
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#. REocx
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Retrieve generated values"
msgstr "Ανάκτηση δημιουργημένων τιμών"
#. ToEkf
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Ενεργοποιεί την υποστήριξη αυτόματης επαύξησης πεδίων δεδομένων της τρέχουσας ODBC ή της προέλευσης δεδομένων JDBC.</ahelp> Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου, εάν η βάση δεδομένων δεν υποστηρίζει το γνώρισμα αυτόματης αύξησης στην στοιβάδα SDBCX. Γενικά, η αυτόματη αύξηση επιλέγεται για το πεδίο πρωτεύοντος κλειδιού."
#. aokLy
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Auto-increment statement"
msgstr "Πρόταση αυτόματης αύξησης"
#. HFuC7
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is:"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Εισάγετε το προσδιοριστικό εντολής SQL που πληροφορεί την προέλευση δεδομένων σε αυτόματη αύξηση ενός συγκεκριμένου ακέραιου πεδίου δεδομένων.</ahelp> Παραδείγματος χάρη, μια τυπική πρόταση SQL για τη δημιουργία πεδίου δεδομένων είναι:"
#. C5Mvn
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)"
msgstr "CREATE TABLE \"πίνακας1\" (\"id\" INTEGER)"
#. M4YsG
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:"
msgstr "Για αυτόματη αύξηση του πεδίου δεδομένων \"αναγνωριστικού (id)\" σε μια βάση δεδομένων MySQL, αλλάξτε την πρόταση σε:"
#. 2pPyd
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
msgstr "CREATE TABLE \"πίνακας1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
#. wyFqp
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into <emph>Auto-increment statement</emph> box."
msgstr "Με άλλα λόγια, εισάγετε το AUTO_INCREMENT στο πλαίσιο <emph>πρότασης αυτόματης αύξησης</emph>."
#. cFjbY
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3149765\n"
"help.text"
msgid "Query of generated values"
msgstr "Ερώτημα των δημιουργούμενων τιμών"
#. EnHXJ
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Εισάγετε μια πρόταση SQL που επιστρέφει την τελευταία αυτόματα αυξανόμενη τιμή για το πεδίο δεδομένων του πρωτεύοντος κλειδιού.</ahelp> Παραδείγματος χάρη:"
#. KdqAK
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();"
#. UcUfT
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3157892\n"
"help.text"
msgid "Use SQL92 naming constraints"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τους περιορισμούς ονοματολογίας SQL92"
#. nvCRa
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3153368\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected.</ahelp> Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Επιτρέπονται μόνο ονόματα που χρησιμοποιούν χαρακτήρες που ακολουθούν τους περιορισμούς οναμασίας στην προέλευση δεδομένων. Όλοι οι άλλοι χαρακτήρες απορρίπτονται.</ahelp> Κάθε όνομα πρέπει να αρχίζει με μικρό ή κεφαλαίο γράμμα, ή υπογράμμιση (_). Οι υπόλοιποι χαρακτήρες μπορεί να είναι γράμματα ASCII, υπογραμμίσεις και αριθμοί."
#. 9BNi4
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Use Catalog for file-based databases"
msgstr "Χρησιμοποιήστε κατάλογο για βάσεις δεδομένων με βάση αρχείο"
#. BaWgu
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Χρησιμοποιεί την τρέχουσα προέλευση δεδομένων του καταλόγου. Αυτό είναι χρήσιμο όταν η προέλευση δεδομένων ODBC είναι ένας διακομιστής βάσης δεδομένων. Εάν η προέλευση δεδομένων είναι οδηγός dBASE, αφήστε αυτό το πλαίσιο ελέγχου καθαρό.</ahelp>"
#. RBCN4
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "dBASE"
msgstr "dBASE"
#. BEsak
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"hd_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/11030000.xhp\">dBASE</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/11030000.xhp\">dBASE</link>"
#. EFxxW
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the settings for a dBASE database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίστε τις ρυθμίσεις για μια βάση δεδομένων dBASE.</ahelp>"
#. bSnXm
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]."
msgstr "Για να μπορείτε να καθορίσετε σχέσεις μεταξύ πινάκων, χρησιμοποιήστε JDBC ή ODBC μέσα από το $[officename]."
#. irtxH
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"hd_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Display inactive records"
msgstr "Εμφάνιση ανενεργών εγγραφών"
#. Y4AnV
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3153823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Εμφανίζει όλες τις εγγραφές ενός αρχείου, συμπεριλαμβανομένων αυτών που σημειώθηκαν ως διαγραμμένες. Εάν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ελέγχου, δεν μπορείτε να διαγράψετε τις εγγραφές.</ahelp>"
#. 7vpRc
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
msgstr "Στη μορφή dBASE, οι διαγραμμένες εγγραφές παραμένουν στο αρχείο."
#. ZYefW
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database."
msgstr "Για να προβάλετε τις αλλαγές που κάνατε στη βάση δεδομένων, κλείστε τη σύνδεση στη βάση δεδομένων και έπειτα ξανασυνδεθείτε με τη βάση δεδομένων."
#. 5LBSi
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id0904200811094971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε τη μετατροπή κωδικού που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για να προβάλετε τη βάση δεδομένων στο $[officename]. Αυτό δεν επηρεάζει τη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#. Gmun9
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"hd_id3149047\n"
"help.text"
msgid "Indexes"
msgstr "Ευρετήρια"
#. fxLDW
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3161656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Opens the <link href=\"text/sdatabase/11030100.xhp\"><emph>Indexes</emph></link> dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/sdatabase/11030100.xhp\"><emph>Ευρετήρια</emph></link>, όπου μπορείτε να οργανώσετε τα ευρετήρια του πίνακα στην τρέχουσα βάση δεδομένων dBASE.</ahelp>"
#. vMA8w
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Indexes"
msgstr "Ευρετήρια"
#. EP8y6
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/11030100.xhp\">Indexes</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/11030100.xhp\">Ευρετήρια</link>"
#. DmGsN
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize dBASE database indexes.</ahelp> An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the <emph>Indexes </emph>tab page."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Σας επιτρέπει να οργανώσετε τα ευρετήρια βάσης δεδομένων dBASE.</ahelp> Ένα ευρετήριο σας επιτρέπει να προσπελάσετε γρήγορα μια βάση δεδομένων, με την προύπόθεση ότι το ερώτημά σας στα δεδομένα της επιλογής καθορίστηκε μέσω του ευρετηρίου. Όταν σχεδιάζετε έναν πίνακα, μπορείτε να ορίσετε τα ευρετήρια στη σελίδα καρτέλας <emph>Ευρετήρια</emph>."
#. Aj5Uz
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3155339\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
#. bzzGv
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Select the database table that you want to index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Επιλέξτε το πίνακα της βάσης δεδομένων που θέλετε να ευρετηριάσετε.</ahelp>"
#. eyouE
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3159233\n"
"help.text"
msgid "Table Indexes"
msgstr "Ευρετήρια πίνακα"
#. hyCqp
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\">Lists the current indexes for the selected database table.</ahelp> To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\"> Εμφανίζει τα τρέχοντα ευρετήρια για τον επιλεγμένο πίνακα βάσης δεδομένων. </ahelp> Για να καταργήσετε ένα ευρετήριο από τον κατάλογο, πατήστε στο ευρετήριο και στη συνέχεια πατήστε στο δεξιό βέλος."
#. scWXw
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Free Indexes"
msgstr "Ελεύθερα ευρετήρια"
#. mtGqS
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Lists the available indexes that you can assign to a table.</ahelp> To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Εμφανίζει τα διαθέσιμα ευρετήρια που μπορείτε να αντιστοιχίσετε σε έναν πίνακα.</ahelp> Για να αντιστοιχίσετε ένα ευρετήριο σε έναν επιλεγμένο πίνακα, πατήστε στο εικονίδιο του αριστερού βέλους. Το αριστερό διπλό βέλος εκχωρεί όλα τα διαθέσιμα ευρετήρια."
#. U4FQh
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3156152\n"
"help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#. sxDJi
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\">Moves the selected index to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\">Μετακινεί το επιλεγμένο ευρετήριο στον κατάλογο <emph>Ευρετήρια πινάκων</emph>. </ahelp>"
#. FPRFh
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#. 45Vrm
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\">Moves all of the free indexes to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\">Μετακινεί όλα τα ελεύθερα ευρετήρια στον κατάλογο <emph>Ευρετήρια πίνακα</emph>. </ahelp>"
#. Ba8Z9
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3149579\n"
"help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#. EP9GN
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\">Moves the selected table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\">Μετακινεί τα επιλεγμένα ευρετήρια πίνακα στον κατάλογο <emph>Ελεύθερα ευρετήρια</emph>. </ahelp>"
#. sAASQ
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3155629\n"
"help.text"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#. t2gbA
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\">Moves all of the table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\">Μετακινεί όλα τα ευρετήρια του πίνακα στον κατάλογο <emph>Ελεύθερα ευρετήρια</emph>. </ahelp>"
#. LQcMC
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Execute SQL statement"
msgstr "Εκτέλεση δήλωσης SQL"
#. GDjji
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"bm_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL statements (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; administration through SQL (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SQL; εκτέλεση προτάσεων SQL (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>βάσεις δεδομένων; διαχείριση μέσω SQL (Base)</bookmark_value>"
#. LhDmb
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/11080000.xhp\">Execute SQL statement</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/11080000.xhp\">Εκτέλεση πρότασης SQL</link>"
#. BtQ2b
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να εισαγάγετε μια εντολή SQL για τη διαχείριση μιας βάσης δεδομένων.</ahelp> </variable>"
#. jhBMm
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here."
msgstr "Μπορείτε να εισαγάγετε εντολές διαχείρισης μόνο σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, όπως Εκχώρηση, Δημιουργία πίνακα ή απόθεση πίνακα και όχι να φιλτράρετε εντολές. Οι εντολές που μπορείτε να εισαγάγετε εξαρτώνται από την πηγή δεδομένων, για παράδειγμα, το dBASE μπορεί να εκτελέσει μόνο μερικούς από τις καταλόγους εντολών SQL εδώ."
#. xvNDZ
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Query Design View</link>."
msgstr "Για να εκτελέσετε ένα ερώτημα SQL για φιλτράρισμα δεδομένων στη βάση δεδομένων, χρησιμοποιήστε το <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Προβολή σχεδίασης ερωτημάτων</link>."
#. Ck9G4
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Command to execute"
msgstr "Εντολή για εκτέλεση"
#. BHLbE
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Enter the SQL administration command that you want to run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Εισαγάγετε την εντολή διαχείρισης SQL που θέλετε να εκτελέσετε.</ahelp>"
#. 5DFEP
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:"
msgstr "Για παράδειγμα, για μια πηγή δεδομένων \"Βιβλιογραφία\", μπορείτε να εισαγάγετε την ακόλουθη εντολή SQL:"
#. XDWsR
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
msgstr "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
#. LjEvw
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3145611\n"
"help.text"
msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database."
msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις εντολές SQL, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση που συνοδεύει τη βάση δεδομένων."
#. hdoAK
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id91652478785999\n"
"help.text"
msgid "Show output of \"select\" statements"
msgstr "Εμφάνιση εξόδου από δηλώσεις \"select\" (επιλογή)"
#. nB4gp
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id281652481037143\n"
"help.text"
msgid "Show the result of the SQL SELECT command in the Output box."
msgstr "Εμφανίστε το αποτέλεσμα της εντολής SQL SELECT στο πλαίσιο εξόδου."
#. uaXF8
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"help.text"
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
#. 6UCdY
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute</emph> box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Εκτελεί την εντολή που εισαγάγατε στο πλαίσιο <emph>Command to execute</emph>. (Εντολή για εκτέλεση)</ahelp>"
#. BQmT9
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Previous commands"
msgstr "Προηγούμενες εντολές"
#. 8AWBX
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3149045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Execute</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Παραθέτει τις εντολές SQL που εκτελέστηκαν προηγουμένως. Για να εκτελέσετε ξανά μια εντολή, πατήστε στην εντολή και, στη συνέχεια, πατήστε <emph>Εκτέλεση</emph>.</ahelp>"
#. AvXck
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3154348\n"
"help.text"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. 7RS4e
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Displays the status, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Εμφανίζει την κατάσταση, συμπεριλαμβανομένων των σφαλμάτων, της εντολής SQL που εκτελέσατε.</ahelp>"
#. 8qcm5
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id841652479655639\n"
"help.text"
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"
#. pEFoq
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id511652479714010\n"
"help.text"
msgid "Displays the results of the SQL command that you ran."
msgstr "Εμφανίζει τα αποτελέσματα της εντολής SQL που εκτελέσατε."
#. 93Xfs
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Filter"
msgstr "Φίλτρο πίνακα"
#. Cf9mg
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"hd_id3150702\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/11090000.xhp\">Table Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/11090000.xhp\">Φίλτρο πίνακα</link>"
#. NLCCV
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ορισμένες βάσεις δεδομένων παρακολουθούν τις αλλαγές σε κάθε εγγραφή, εκχωρώντας τον αριθμό έκδοσης σε πεδία που έχουν αλλάξει. Αυτός ο αριθμός αυξάνεται κατά 1 κάθε φορά που αλλάζει το πεδίο. Εμφανίζει τον εσωτερικό αριθμό έκδοσης της εγγραφής στον πίνακα βάσης δεδομένων. </ahelp>"
#. axsoU
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"hd_id3154923\n"
"help.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση"
#. XFbZd
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ταξινόμηση του καταλόγου των ονομάτων πινάκων με αύξουσα σειρά ξεκινώντας από την αρχή του αλφαβήτου. </ahelp>"
#. SaBHA
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Προχωρημένες ιδιότητες"
#. xBcXZ
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabaadvprop.xhp\">Advanced Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabaadvprop.xhp\">Προχωρημένες ιδιότητες</link>"
#. 5dCC5
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Specifies advanced properties for the database."
msgstr "Καθορίζει προηγμένες ιδιότητες για τη βάση δεδομένων."
#. FGvho
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
"par_id3998840\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
msgstr "Σε ένα παράθυρο βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Βάση δεδομένων - Ιδιότητες</emph>, πατήστε στην καρτέλα <emph>Προχωρημένες ιδιότητες</emph>"
#. ssTZY
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special Settings"
msgstr "Ειδικές ρυθμίσεις"
#. pCkAh
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"bm_id81623155177507\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database;special settings</bookmark_value><bookmark_value>database settings;SQL92 naming</bookmark_value><bookmark_value>database settings;keyword AS</bookmark_value><bookmark_value>database settings;outer join syntax</bookmark_value><bookmark_value>database settings;special SELECT statements</bookmark_value><bookmark_value>database settings;ODBC date/time</bookmark_value><bookmark_value>database settings;support primary keys</bookmark_value><bookmark_value>database settings;line ends</bookmark_value><bookmark_value>database settings;version columns</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>βάση δεδομένων;ειδικές ρυθμίσεις</bookmark_value><bookmark_value>ρυθμίσεις βάσης δεδομένων;ονομασία SQL92</bookmark_value><bookmark_value>ρυθμίσεις βάσης δεδομένων;λέξη-κλειδί AS</bookmark_value><bookmark_value>ρυθμίσεις βάσης δεδομένων;σύνταξη εξωτερικής σύνδεσης</bookmark_value><bookmark_value >ρυθμίσεις βάσης δεδομένων;ειδικές δηλώσεις SELECT</bookmark_value><bookmark_value>ρυθμίσεις βάσης δεδομένων;ημερομηνία/ώρα ODBC</bookmark_value><bookmark_value>ρυθμίσεις βάσης δεδομένων;υποστήριξη πρωτευόντων κλειδιών</bookmark_value><bookmark_value>ρυθμίσεις βάσης δεδομένων;τέλος γραμμής</bookmark_value> <bookmark_value>ρυθμίσεις βάσης δεδομένων;στήλες έκδοσης</bookmark_value>"
#. vCApF
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabaadvpropdat.xhp\">Special Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabaadvpropdat.xhp\">Ειδικές ρυθμίσεις</link>"
#. nv4Nn
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "Specifies the way you can work with data in a database."
msgstr "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο μπορείτε να εργαστείτε με δεδομένα σε μια βάση δεδομένων."
#. nVTwF
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id7679372\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Advanced Settings</emph>"
msgstr "Σε ένα παράθυρο βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Βάση δεδομένων - Προχωρημένες ρυθμίσεις</emph>"
#. mEAfH
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id4572283\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
msgstr "Η διαθεσιμότητα των ακόλουθων στοιχείων ελέγχου εξαρτάται από τον τύπο της βάσης δεδομένων:"
#. 8pnWD
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "Use SQL92 naming constraints"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τους περιορισμούς ονοματολογίας SQL92"
#. CZ3vk
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει μόνο χαρακτήρες που συμμορφώνονται με τη σύμβαση ονομασίας SQL92 σε ένα όνομα σε μια πηγή δεδομένων. Όλοι οι άλλοι χαρακτήρες απορρίπτονται. Κάθε όνομα πρέπει να ξεκινά με ένα πεζό γράμμα, ένα κεφαλαίο γράμμα ή μια κάτω παύλα ( _ ). Οι υπόλοιποι χαρακτήρες μπορεί να είναι γράμματα ASCII, αριθμοί και κάτω παύλες.</ahelp>"
#. UDWZ7
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "Append the table alias name in SELECT statements"
msgstr "Προσθήκη του ονόματος του ψευδώνυμου πίνακα στις δηλώσεις SELECT"
#. v2ZEZ
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105A2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Appends the alias to the table name in SELECT statements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει το ψευδώνυμο στο όνομα του πίνακα στις δηλώσεις SELECT.</ahelp>"
#. wHaBn
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105907\n"
"help.text"
msgid "Use keyword AS before table alias names"
msgstr "Χρήση της λέξης-κλειδιού AS πριν από τα ονόματα ψευδωνύμων πίνακα"
#. xEpbm
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορισμένες βάσεις δεδομένων χρησιμοποιούν τη λέξη-κλειδί \"AS\" μεταξύ ενός ονόματος και του ψευδώνυμού του, ενώ άλλες βάσεις δεδομένων χρησιμοποιούν κενό διάστημα. Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εισαγάγετε AS πριν από το ψευδώνυμο.</ahelp>"
#. 6kz2C
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'"
msgstr "Χρήση σύνταξης εξωτερικής σύνδεσης '{OJ }'"
#. 9PDve
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιήστε ακολουθίες διαφυγής για εξωτερικές ενώσεις. Η σύνταξη για αυτήν την ακολουθία διαφυγής είναι {oj outer-join}</ahelp>"
#. xahKj
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105BE\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Παράδειγμα:"
#. 8rHyA
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
msgstr "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
#. yARgJ
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "Ignore the privileges from the database driver"
msgstr "Αγνόηση των δικαιωμάτων από το πρόγραμμα οδήγησης της βάσης δεδομένων"
#. GoiGX
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Ignores access privileges that are provided by the database driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αγνοεί τα δικαιώματα πρόσβασης που παρέχονται από το πρόγραμμα οδήγησης της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. CcsGn
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105CB\n"
"help.text"
msgid "Replace named parameters with ?"
msgstr "Αντικατάσταση ονομασμένων παραμέτρων με ?"
#. finzM
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105CF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces named parameters in a data source with a question mark (?).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αντικαθιστά τις παραμέτρους με όνομα σε μια πηγή δεδομένων με ένα ερωτηματικό (?).</ahelp>"
#. LypD3
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "Display version columns (when available)"
msgstr "Εμφάνιση στηλών έκδοσης (όταν είναι διαθέσιμες)"
#. gJR4a
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105D6\n"
"help.text"
msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
msgstr "Ορισμένες βάσεις δεδομένων εκχωρούν αριθμούς έκδοσης σε πεδία για την παρακολούθηση των αλλαγών στις εγγραφές. Ο αριθμός έκδοσης ενός πεδίου αυξάνεται κατά ένα κάθε φορά που αλλάζουν τα περιεχόμενα του πεδίου. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Εμφανίζει τον εσωτερικό αριθμό έκδοσης της εγγραφής στον πίνακα της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. HLoGa
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105FA\n"
"help.text"
msgid "Use the catalog name in SELECT statements"
msgstr "Χρήση του ονόματος του καταλόγου στις δηλώσεις SELECT"
#. uqBBN
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιεί την τρέχουσα πηγή δεδομένων του καταλόγου. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη όταν η προέλευση δεδομένων ODBC είναι διακομιστής βάσης δεδομένων. Μην ορίσετε αυτήν την επιλογή εάν η προέλευση δεδομένων ODBC είναι πρόγραμμα οδήγησης dBASE.</ahelp>"
#. uTnnA
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10613\n"
"help.text"
msgid "Use the schema name in SELECT statements"
msgstr "Χρήση του ονόματος σχήματος στις δηλώσεις SELECT"
#. EVDZk
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the schema name in SELECT statements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το όνομα σχήματος σε δηλώσεις SELECT.</ahelp>"
#. JgvBE
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "Create index with ASC or DESC statement"
msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου με δήλωση ASC ή DESC"
#. BgkNz
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an index with ASC or DESC statements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Δημιουργεί ένα ευρετήριο με δηλώσεις ASC ή DESC.</ahelp>"
#. NbAt4
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id3534958\n"
"help.text"
msgid "End text lines with CR + LF"
msgstr "Τερματισμός των γραμμών κειμένου με CR + LF"
#. NKKsC
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id6151921\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να χρησιμοποιήσετε το ζεύγος κωδικών CR + LF για να τερματίσετε κάθε γραμμή κειμένου (προτιμάται για λειτουργικά συστήματα DOS και Windows).</ahelp>"
#. T9wrt
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id0909200811170166\n"
"help.text"
msgid "Ignore currency field information"
msgstr "Αγνόηση των πληροφοριών του πεδίου νομίσματος"
#. MWpZD
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id0909200811170221\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μόνο για συνδέσεις Oracle JDBC. Όταν είναι ενεργοποιημένο, προσδιορίζει ότι καμία στήλη δεν αντιμετωπίζεται ως πεδίο νομίσματος. Ο τύπος πεδίου που επιστράφηκε από το πρόγραμμα οδήγησης της βάσης δεδομένων απορρίφθηκε.</ahelp>"
#. X2cuQ
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id1101718\n"
"help.text"
msgid "Form data input checks for required fields"
msgstr "Έλεγχοι εισαγωγής δεδομένων φόρμας για τα απαιτούμενα πεδία"
#. 8FD9D
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id3783989\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Όταν εισάγετε μια νέα εγγραφή ή ενημερώνετε μια υπάρχουσα εγγραφή σε μια φόρμα και αφήνετε ένα πεδίο κενό το οποίο είναι δεσμευμένο σε μια στήλη βάσης δεδομένων που απαιτεί εισαγωγή, τότε θα δείτε ένα μήνυμα που παραπονιέται για το κενό πεδίο.</ahelp>"
#. LPJKD
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id6684163\n"
"help.text"
msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields."
msgstr "Εάν αυτό το πλαίσιο ελέγχου δεν είναι ενεργοποιημένο, τότε οι φόρμες στην τρέχουσα βάση δεδομένων δεν θα ελεγχθούν για τα απαιτούμενα πεδία."
#. fZAwm
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id3837397\n"
"help.text"
msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books."
msgstr "Το πλαίσιο ελέγχου είναι διαθέσιμο για όλους τους τύπους πηγών δεδομένων που υποστηρίζουν την πρόσβαση εγγραφής στα δεδομένα τους. Το πλαίσιο ελέγχου δεν υπάρχει για υπολογιστικά φύλλα, κείμενο, csv και τα διάφορα βιβλία διευθύνσεων μόνο για ανάγνωση."
#. ykjaM
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id040920092139524\n"
"help.text"
msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
msgstr "Χρήση κυριολεκτικών ημερομηνιών/χρόνου σύμφωνα με το ODBC"
#. AFvyx
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id040920092139526\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use date/time literals that conform to ODBC standard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιήστε κυριολεκτικές ημερομηνίες/χρόνους που συμμορφώνονται με το πρότυπο ODBC.</ahelp>"
#. 9PTAJ
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id04092009442139524\n"
"help.text"
msgid "Supports primary keys"
msgstr "Υποστηρίζει πρωτεύοντα κλειδιά"
#. BVmAU
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id04096620092139526\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ενεργοποιήστε την υπέρβαση των ευρετικών της Base που χρησιμοποιούνται για τον εντοπισμό του εάν η βάση δεδομένων υποστηρίζει πρωτεύοντα κλειδιά.</ahelp>"
#. WCkDd
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id66841631\n"
"help.text"
msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information."
msgstr "Κατά τη σύνδεση σε μια βάση δεδομένων χρησιμοποιώντας ένα γενικό API όπως το ODBC, το JDBC ή το ADO, η Base επί του παρόντος εφαρμόζει ευρετικές μεθόδους για να προσδιορίσει εάν αυτή η βάση δεδομένων υποστηρίζει πρωτεύοντα κλειδιά. Κανένα από αυτά τα API δεν έχει ειδική υποστήριξη για την ανάκτηση αυτών των πληροφοριών."
#. U5ssy
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id66841632\n"
"help.text"
msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed."
msgstr "Η ευρετική μερικές φορές αποτυγχάνει. Αυτό το πλαίσιο ελέγχου τριών καταστάσεων έχει οριστεί από προεπιλογή στην απροσδιόριστη κατάσταση, που σημαίνει \"εφαρμογή των ευρετικών\". Εάν το πλαίσιο ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, θεωρείται ότι υποστηρίζεται το πρωτεύον κλειδί. Εάν το πλαίσιο ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, δεν θεωρείται ότι υποστηρίζεται πρωτεύον κλειδί."
#. vdH4q
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id66841633\n"
"help.text"
msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors."
msgstr "Σημειώστε ότι εάν αυτή η επιλογή είναι απλώς για την υπέρβαση των ευρετικών. Εάν ενεργοποιήσετε το πλαίσιο ελέγχου για μια βάση δεδομένων που στην πραγματικότητα δεν υποστηρίζει πρωτεύοντα κλειδιά, θα δείτε ορισμένα σφάλματα."
#. SbhkD
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id621632736570505\n"
"help.text"
msgid "Respect the result set type from the database driver"
msgstr "Σεβαστείτε τον τύπο συνόλου αποτελεσμάτων από το πρόγραμμα οδήγησης της βάσης δεδομένων"
#. SVZHu
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id641632755407673\n"
"help.text"
msgid "Use the database driver different scroll capabilities of a result set. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1sdbc_1_1ResultSetType.html\">ResultSetType Constant Group</link>"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα οδήγησης της βάσης δεδομένων με διαφορετικές δυνατότητες κύλισης ενός συνόλου αποτελεσμάτων. Ανατρέξτε στην <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1sdbc_1_1ResultSetType.html\">Ομάδα σταθερών ResultSetType</link>"
#. BzVqp
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Comparison of Boolean values"
msgstr "Σύγκριση τιμών Μπουλ"
#. rgzfK
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of Boolean comparison that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον τύπο σύγκρισης Μπουλ που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.</ahelp>"
#. CAkyk
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id421632739992940\n"
"help.text"
msgid "Rows to scan columns types"
msgstr "Σειρές για σάρωση τύπων στηλών"
#. nC3qS
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id541632740596622\n"
"help.text"
msgid "Select the number of rows to let the driver detect the data type."
msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό των σειρών για να επιτρέψετε στο πρόγραμμα οδήγησης να εντοπίσει τον τύπο δεδομένων."
#. EYaFK
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Generated Values"
msgstr "Δημιουργημένες τιμές"
#. kGZBa
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"bm_id521623154765032\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database advanced properties;autoincrement values</bookmark_value> <bookmark_value>database advanced properties;automatic generated values</bookmark_value> <bookmark_value>database advanced properties;retrieve generated values</bookmark_value> <bookmark_value>database advanced properties;query generated values</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>προχωρημένες ιδιότητες βάσης δεδομένων;τιμές αυτόματης αύξησης</bookmark_value> <bookmark_value>προχωρημένες ιδιότητες βάσης δεδομένων;αυτόματα δημιουργούμενες τιμές</bookmark_value> <bookmark_value>προχωρημένες ιδιότητες βάσης δεδομένων;ανάκτηση δημιουργούμενων τιμών</bookmark_value> <bookmark_value>προχωρημένες ιδιότητες βάσης;δημιουργούμενες τιμές ερωτήματος</bookmark_value>"
#. kqFCk
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabaadvpropgen.xhp\">Generated Values</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabaadvpropgen.xhp\">Δημιουργημένες τιμές</link>"
#. x7uc3
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records."
msgstr "Καθορίζει τις επιλογές για τιμές που δημιουργούνται αυτόματα για νέες εγγραφές δεδομένων."
#. Dpncz
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_id7684560\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
msgstr "Η διαθεσιμότητα των ακόλουθων στοιχείων ελέγχου εξαρτάται από τον τύπο της βάσης δεδομένων:"
#. moLhP
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "Retrieve generated values"
msgstr "Ανάκτηση δημιουργημένων τιμών"
#. KGEf3
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ενεργοποιεί την υποστήριξη του $[officename] για πεδία δεδομένων αυτόματης αύξησης στην τρέχουσα πηγή δεδομένων ODBC ή JDBC. Επιλέξτε αυτήν την επιλογή εάν η δυνατότητα αυτόματης αύξησης στο επίπεδο SDBCX της βάσης δεδομένων δεν υποστηρίζεται. Σε γενικές γραμμές, η αυτόματη αύξηση επιλέγεται για το πεδίο πρωτεύοντος κλειδιού.</ahelp>"
#. x4VQL
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Auto-increment statement"
msgstr "Πρόταση αυτόματης αύξησης"
#. Hskow
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το προσδιοριστικό εντολής της SQL που επιβάλλει έναν αυτόματα αυξανόμενο αριθμό στην προέλευση δεδομένων σε ένα συγκεκριμένο πεδίο δεδομένων με ακέραιους αριθμούς.</ahelp> Για παράδειγμα, η ακόλουθη δήλωση της MySQL που χρησιμοποίησε τη δήλωση AUTO_INCREMENT για να αυξήσει το πεδίο \"id\" κάθε φορά που η δήλωση δημιουργεί ένα πεδίο δεδομένων:"
#. Vi6CV
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
#. rDQtm
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the <emph>Auto-increment statement</emph> box."
msgstr "Για αυτό το παράδειγμα, πρέπει να εισαγάγετε AUTO_INCREMENT στο πλαίσιο <emph>Δήλωση αυτόματης αύξησης</emph>."
#. GSfGJ
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Query of generated values"
msgstr "Ερώτημα παραγόμενων τιμών"
#. gCRhF
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10645\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε μια πρόταση SQL που επιστρέφει την τελευταία αυτόματη προσαυξημένη τιμή για το πεδίο δεδομένων του πρωτεύοντος κλειδιού.</ahelp> Για παράδειγμα:"
#. BzyHv
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();"
#. xUFRA
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database File"
msgstr "Αρχείο βάσης δεδομένων"
#. STdE4
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">Database File</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">Αρχείο βάσης δεδομένων</link>"
#. XWsT6
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το παράθυρο αρχείου βάσης δεδομένων οργανώνει τους πίνακες, τις προβολές, τα ερωτήματα και τις αναφορές μιας βάσης δεδομένων στο %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#. 3KEBA
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
"par_idN105B7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Εργασία με βάσεις δεδομένων στο %PRODUCTNAME</link>"
#. ptEgp
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Properties"
msgstr "Ιδιότητες βάσης δεδομένων"
#. ZqWEp
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabaprop.xhp\">Database Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabaprop.xhp\">Ιδιότητες βάσης δεδομένων</link>"
#. J8CiZ
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of a database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις ιδιότητες μιας βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. GkxKK
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
"par_id1322977\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>"
msgstr "Σε ένα παράθυρο βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Βάση δεδομένων - Ιδιότητες</emph>"
#. X569b
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Πρόσθετες ρυθμίσεις"
#. eYNbJ
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabapropadd.xhp\">Additional Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabapropadd.xhp\">Πρόσθετες ρυθμίσεις</link>"
#. aQVe4
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional options for a data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει πρόσθετες επιλογές για μια πηγή δεδομένων.</ahelp>"
#. VDVT6
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_id4641865\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Additional Settings</emph> tab"
msgstr "Σε ένα παράθυρο βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Βάση δεδομένων - Ιδιότητες</emph>, πατήστε στην καρτέλα <emph>Πρόσθετες ρυθμίσεις</emph>"
#. jRxSF
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
msgstr "Η διαθεσιμότητα των ακόλουθων στοιχείων ελέγχου εξαρτάται από τον τύπο της βάσης δεδομένων:"
#. GXZC2
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Host name"
msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή"
#. X6fnx
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name of the server that contains the database, for example ldap.server.com.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα κεντρικού υπολογιστή του διακομιστή που περιέχει τη βάση δεδομένων, για παράδειγμα ldap.server.com.</ahelp>"
#. rp55d
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "Port number"
msgstr "Αριθμός θύρας"
#. RQEQ4
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the server that hosts the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τον αριθμό θύρας για τον διακομιστή που φιλοξενεί τη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#. PP95C
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "MySQL JDBC driver class"
msgstr "Κατηγορία προγραμμάτων οδήγησης MySQL JDBC"
#. 2nqZZ
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10615\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the MySQL database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα του προγράμματος οδήγησης JDBC για τη βάση δεδομένων MySQL.</ahelp>"
#. evMXj
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10581\n"
"help.text"
msgid "Character set"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
#. hbyg9
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the character set that you want to use to view the database in $[officename].</ahelp> This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το σύνολο χαρακτήρων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για την προβολή της βάσης δεδομένων στο $[officename].</ahelp> Αυτή η ρύθμιση δεν επηρεάζει τη βάση δεδομένων. Για να χρησιμοποιήσετε το προεπιλεγμένο σύνολο χαρακτήρων του λειτουργικού σας συστήματος, επιλέξτε \"Σύστημα\"."
#. zvk8A
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10651\n"
"help.text"
msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
msgstr "Οι βάσεις δεδομένων κειμένου και dBASE περιορίζονται σε σύνολα χαρακτήρων με μήκος χαρακτήρων σταθερού μεγέθους, όπου όλοι οι χαρακτήρες κωδικοποιούνται με τον ίδιο αριθμό byte."
#. VoZcz
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "Oracle JDBC driver class"
msgstr "Κατηγορία προγραμμάτων οδήγησης Oracle JDBC"
#. 7eLFU
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the Oracle database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα του προγράμματος οδήγησης JDBC για τη βάση δεδομένων Oracle.</ahelp>"
#. 5KbCC
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "Driver settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προγράμματος οδήγησης"
#. tEiQb
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify additional driver options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίστε πρόσθετες επιλογές του προγράμματος οδήγησης.</ahelp>"
#. rh98b
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1058D\n"
"help.text"
msgid "Use catalog for file-based databases"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τον κατάλογο για βάσεις δεδομένων που βασίζονται σε αρχεία"
#. TipDh
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10691\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιεί την τρέχουσα πηγή δεδομένων του καταλόγου. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη όταν η προέλευση δεδομένων ODBC είναι διακομιστής βάσης δεδομένων. Μην ορίσετε αυτήν την επιλογή εάν η προέλευση δεδομένων ODBC είναι πρόγραμμα οδήγησης dBASE.</ahelp>"
#. d3PBB
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
#. UYaFM
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN106B0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το σημείο εκκίνησης για αναζήτηση στη βάση δεδομένων LDAP, για παράδειγμα, dc=com.</ahelp>"
#. bvx2A
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "Maximum number of records"
msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών"
#. AUVCH
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN106F3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum number of records that you want to load when you access the LDAP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τον μέγιστο αριθμό εγγραφών που θέλετε να φορτώσετε κατά την πρόσβαση στον διακομιστή LDAP.</ahelp>"
#. K5mtr
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "Display deleted records as well"
msgstr "Εμφάνιση και των διαγραμμένων εγγραφών"
#. GENGU
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει όλες τις εγγραφές σε ένα αρχείο, συμπεριλαμβανομένων αυτών που έχουν επισημανθεί ως διαγραμμένες. Εάν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ελέγχου, δεν μπορείτε να διαγράψετε εγγραφές.</ahelp>"
#. RAmgF
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
msgstr "Στη μορφή dBASE, οι διαγραμμένες εγγραφές παραμένουν στο αρχείο."
#. yPXvG
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10718\n"
"help.text"
msgid "To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database."
msgstr "Για να προβάλετε τις αλλαγές που κάνετε στη βάση δεδομένων, κλείστε τη σύνδεση με τη βάση δεδομένων και, στη συνέχεια, συνδεθείτε ξανά στη βάση δεδομένων."
#. 9EL3T
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "Indexes"
msgstr "Ευρετήρια"
#. EuWB8
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10725\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Ευρετήρια, όπου μπορείτε να οργανώσετε τα ευρετήρια πινάκων στην τρέχουσα βάση δεδομένων syBASE.</ahelp>"
#. zGqEv
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105B9\n"
"help.text"
msgid "Text contains headers"
msgstr "Το κείμενο περιέχει κεφαλίδες"
#. RVLEb
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN107B0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box if the first line of the text file contains field names.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου εάν η πρώτη γραμμή του αρχείου κειμένου περιέχει ονόματα πεδίων.</ahelp>"
#. FujFi
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105BD\n"
"help.text"
msgid "Field separator"
msgstr "Διαχωριστικό πεδίου"
#. f85dT
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN107CF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε ή επιλέξτε τον χαρακτήρα που διαχωρίζει τα πεδία δεδομένων στο αρχείο κειμένου.</ahelp>"
#. 2GiWs
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "Text separator"
msgstr "Διαχωριστικό κειμένου"
#. f9igV
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN107DC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε ή επιλέξτε τον χαρακτήρα που προσδιορίζει ένα πεδίο κειμένου στο αρχείο κειμένου. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο χαρακτήρα με το διαχωριστικό πεδίων.</ahelp>"
#. nPoAN
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "Decimal separator"
msgstr "Δεκαδικό διαχωριστικό"
#. zz9uf
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN107E9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε ή επιλέξτε τον χαρακτήρα που χρησιμοποιείται ως διαχωριστικό δεκαδικών στο αρχείο κειμένου, για παράδειγμα, μια τελεία (0.5) ή ένα κόμμα (0,5).</ahelp>"
#. pxpUk
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105C9\n"
"help.text"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Διαχωριστικό χιλιάδων"
#. Z66yU
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN107F6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε ή επιλέξτε τον χαρακτήρα που χρησιμοποιείται ως διαχωριστικό χιλιάδων στο αρχείο κειμένου, για παράδειγμα κόμμα (1,000) ή τελεία (1.000).</ahelp>"
#. zF6Wc
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105CD\n"
"help.text"
msgid "File extension"
msgstr "Επέκταση αρχείου"
#. 4UxAN
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10803\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format for the text file.</ahelp> The extension that you select affects some of the default settings in this dialog."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τη μορφή για το αρχείο κειμένου.</ahelp> Η επέκταση που επιλέγετε επηρεάζει ορισμένες από τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις σε αυτό το παράθυρο διαλόγου."
#. KEi9S
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Connection Type Wizard"
msgstr "Οδηγός τύπου σύνδεσης"
#. tR5Cs
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabapropcon.xhp\">Connection Type Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabapropcon.xhp\">Οδηγός τύπου σύνδεσης</link>"
#. cnXMD
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN10551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the type of connection for the current database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αλλάζει τον τύπο σύνδεσης για την τρέχουσα βάση δεδομένων.</ahelp>"
#. UGEKg
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_id9003875\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>"
msgstr "Σε ένα παράθυρο βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Βάση δεδομένων - Τύπος σύνδεσης</emph>"
#. nwRC4
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another."
msgstr "Ο Οδηγός τύπου σύνδεσης αποτελείται από τρεις σελίδες. Δεν μπορείτε να μεταφέρετε όλες τις ρυθμίσεις από έναν τύπο βάσης δεδομένων σε έναν άλλο."
#. htEBY
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "For example, you can use the wizard to open a database file that is in a format that is usually not recognized by an installed database."
msgstr "Για παράδειγμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό για να ανοίξετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων που είναι σε μορφή που συνήθως δεν αναγνωρίζεται από μια εγκατεστημένη βάση δεδομένων."
#. GLS4A
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "Database type"
msgstr "Τύπος βάσης δεδομένων"
#. TAPYr
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of database that you want to connect to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον τύπο της βάσης δεδομένων στην οποία θέλετε να συνδεθείτε.</ahelp>"
#. pr7Ss
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Προχωρημένες ιδιότητες"
#. eFAEi
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabapropgen.xhp\">Advanced Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabapropgen.xhp\">Προχωρημένες ιδιότητες</link>"
#. u6Nh4
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Specifies some options for a database."
msgstr "Καθορίζει ορισμένες επιλογές για μια βάση δεδομένων."
#. BGBSR
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_id4513992\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
msgstr "Σε ένα παράθυρο βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Βάση δεδομένων - Ιδιότητες</emph>, πατήστε στην καρτέλα <emph>Προχωρημένες ιδιότητες</emph>"
#. VRoAF
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
msgstr "Η διαθεσιμότητα των ακόλουθων στοιχείων ελέγχου εξαρτάται από τον τύπο της βάσης δεδομένων:"
#. BBQPA
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Path to dBASE files"
msgstr "Διαδρομή σε αρχεία dBASE"
#. QKfDa
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the directory that contains the dBASE files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τη διαδρομή προς τον κατάλογο που περιέχει τα αρχεία dBASE.</ahelp>"
#. L6KhU
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the *.dbf file name extension of the dBASE files is lowercase."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η επέκταση ονόματος αρχείου *.dbf των αρχείων dBASE είναι με πεζά."
#. 3FEHH
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
#. hERNG
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can select a file or a directory.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να επιλέξετε ένα αρχείο ή έναν κατάλογο.</ahelp>"
#. ASumy
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Test Connection"
msgstr "Δοκιμή σύνδεσης"
#. pvebP
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection with the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ελέγχει τη σύνδεση της βάσης δεδομένων με τις τρέχουσες ρυθμίσεις.</ahelp>"
#. avxGq
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "Path to the text files"
msgstr "Διαδρομή προς τα αρχεία κειμένου"
#. zC6Zp
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the folder of the text files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τη διαδρομή προς το φάκελο των αρχείων κειμένου.</ahelp>"
#. BbvJR
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "Path to the spreadsheet document"
msgstr "Διαδρομή προς το έγγραφο υπολογιστικού φύλλου"
#. 7uZBe
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the spreadsheet document that you want to use as a database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τη διαδρομή προς το έγγραφο υπολογιστικού φύλλου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ως βάση δεδομένων.</ahelp>"
#. sHbo7
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "Name of the ODBC data source on your system"
msgstr "Όνομα της προέλευσης δεδομένων ODBC στο σύστημά σας"
#. oEcfz
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105C3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the ODBC data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα της προέλευσης δεδομένων ODBC.</ahelp>"
#. GNzhk
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#. SiH7S
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105CA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name that is required to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα χρήστη που απαιτείται για την πρόσβαση στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#. YDXqp
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105CD\n"
"help.text"
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
#. Az64m
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, the user will be asked to enter the password that is required to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εάν επιλεγεί, θα ζητηθεί από τον χρήστη να εισαγάγει τον κωδικό πρόσβασης που απαιτείται για την πρόσβαση στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#. pQT6Z
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"hd_id7806329\n"
"help.text"
msgid "Name of the database"
msgstr "Όνομα της βάσης δεδομένων"
#. HAijN
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_id5589159\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. 8Bxuy
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105D4\n"
"help.text"
msgid "Name of the MySQL database"
msgstr "Όνομα της βάσης δεδομένων MySQL"
#. e9p3M
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105D8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the MySQL database that you want to use as a data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ως πηγή δεδομένων.</ahelp>"
#. UECFe
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "Name of the Oracle database"
msgstr "Όνομα της βάσης δεδομένων Oracle"
#. dd99x
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database that you want to use as a data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων Oracle που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ως πηγή δεδομένων.</ahelp>"
#. dzDEB
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Access database file"
msgstr "Αρχείο βάσης δεδομένων Microsoft Access"
#. p9EGJ
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105ED\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Microsoft Access database file that you want to use as a data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα του αρχείου βάσης δεδομένων της Microsoft Access που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ως πηγή δεδομένων.</ahelp>"
#. s7mEP
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105F0\n"
"help.text"
msgid "Host name"
msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή"
#. WpRBM
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105F4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name for the LDAP data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα κεντρικού υπολογιστή για την πηγή δεδομένων LDAP.</ahelp>"
#. NsdZh
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "Data source URL"
msgstr "URL πηγής δεδομένων"
#. kB6vt
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105FB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the location of the JDBC data source as a URL.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τη θέση της πηγής δεδομένων JDBC ως URL.</ahelp>"
#. 2qqXH
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "JDBC driver class"
msgstr "Κατηγορία προγραμμάτων οδήγησης JDBC"
#. 4kGAN
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10602\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver class that connects to the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα της κλάσης προγράμματος οδήγησης JDBC που συνδέεται με την πηγή δεδομένων.</ahelp>"
#. uprKx
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10605\n"
"help.text"
msgid "Test Class"
msgstr "Έλεγχος κλάσης"
#. SL9De
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection through the JDBC driver class.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ελέγχει τη σύνδεση της βάσης δεδομένων μέσω της κλάσης προγραμμάτων οδήγησης JDBC.</ahelp>"
#. LXtcL
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10613\n"
"help.text"
msgid "Choose a database"
msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων"
#. QNz26
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database from the list or click <emph>Create</emph> to create a new database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε μια βάση δεδομένων από τον κατάλογο ή πατήστε στο <emph>Δημιουργία</emph> για να δημιουργήσετε μια νέα βάση δεδομένων.</ahelp>"
#. BhD6X
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Wizard"
msgstr "Οδηγός βάσης δεδομένων"
#. EYvAh
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"bm_id2026429\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wizards;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Database Wizard (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MariaDB databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>jdbc; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>odbc; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Firebird; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>PostgreSQL; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;as databases (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>οδηγοί; βάσεις δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Database Wizard (Base)</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων; μορφές (Base)</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων MySQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων MariaDB (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; ρυθμίσεις βάσης δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>jdbc; ρυθμίσεις βάσης δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>odbc; ρυθμίσεις βάσης δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Firebird; ρυθμίσεις βάσης δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>PostgreSQL; ρυθμίσεις βάσης δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>υπολογιστικά φύλλα; ως βάσεις δεδομένων (Base)</bookmark_value>"
#. 5pnX6
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"databasewizardh1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"databasewizardh1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz00.xhp\">Οδηγός βάσης δεδομένων</link></variable>"
#. 4L7fe
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_id9856563\n"
"help.text"
msgid "The Database Wizard creates a <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">database file</link> that contains information about a database."
msgstr "Ο Οδηγός βάσης δεδομένων δημιουργεί ένα <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">αρχείο βάσης δεδομένων</link> που περιέχει πληροφορίες σχετικά με μια βάση δεδομένων."
#. MP58w
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN105D5\n"
"help.text"
msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps."
msgstr "Ανάλογα με τον τύπο της λειτουργίας και τον τύπο της βάσης δεδομένων, ο Οδηγός βάσης δεδομένων αποτελείται από ποικίλο αριθμό βημάτων."
#. BvAbd
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps."
msgstr "Εάν δημιουργήσετε ένα νέο αρχείο βάσης δεδομένων, ο οδηγός περιέχει δύο βήματα."
#. menWz
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Selection"
msgstr "Επιλογή βάσης δεδομένων"
#. cE94h
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"bm_id2082583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases; connecting (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων; σύνδεση (Base)</bookmark_value>"
#. 6LQ8F
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"databaseselectionh1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Select Database</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"databaseselectionh1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Επιλογή βάσης δεδομένων</link></variable>"
#. MNcgG
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new database, opens a database file, or connects to an existing database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Δημιουργεί νέα βάση δεδομένων, ανοίγει ένα αρχείο βάσης δεδομένων ή συνδέεται με μια υπάρχουσα βάση δεδομένων.</ahelp>"
#. 3gKji
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "Create a new database"
msgstr "Δημιουργήστε μια νέα βάση δεδομένων"
#. QsxqK
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a new database. </ahelp>This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε για να δημιουργήσετε μια νέα βάση δεδομένων. </ahelp>Αυτή η επιλογή χρησιμοποιεί τη μηχανή βάσης δεδομένων HSQL με προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Η τελευταία σελίδα του οδηγού εμφανίζεται στη συνέχεια."
#. FMbMQ
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_id8584246\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://hsqldb.org/\">External web page about HSQL</link>."
msgstr "<link href=\"http://hsqldb.org/\">Εξωτερική ιστοσελίδα σχετικά με το HSQL</link>."
#. RzgCQ
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN105F9\n"
"help.text"
msgid "Open an existing database file"
msgstr "Ανοίξτε ένα υπάρχον αρχείο βάσης δεδομένων"
#. SrmuV
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN105FD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε για να ανοίξετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων από έναν κατάλογο αρχείων που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα ή από ένα παράθυρο διαλόγου επιλογής αρχείου.</ahelp>"
#. HNAd8
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "Recently used"
msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα"
#. ZGuNR
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα αρχείο βάσης δεδομένων για άνοιγμα από τον κατάλογο των αρχείων που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα. Πατήστε στο Τέλος για να ανοίξετε αμέσως το αρχείο και να βγείτε από τον οδηγό.</ahelp>"
#. ACzer
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1062F\n"
"help.text"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#. 9WBfN
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10633\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου επιλογής αρχείου όπου μπορείτε να επιλέξετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων. Πατήστε στο Άνοιγμα ή στο Εντάξει στο παράθυρο διαλόγου επιλογής αρχείου για να ανοίξετε το αρχείο αμέσως και να βγείτε από τον οδηγό.</ahelp>"
#. rLwWT
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "Connect to an existing database"
msgstr "Συνδεθείτε σε μια υπάρχουσα βάση δεδομένων"
#. tF4HK
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a database document for an existing database connection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να δημιουργήσετε ένα έγγραφο βάσης δεδομένων για μια υπάρχουσα σύνδεση βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. M4MGu
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Database type"
msgstr "Τύπος βάσης δεδομένων"
#. jypBq
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database type for the existing database connection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον τύπο βάσης δεδομένων για την υπάρχουσα σύνδεση βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. xNvnU
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information."
msgstr "Οι τύποι βάσης δεδομένων Outlook, Evolution, KDE Address Book και Seamonkey δεν χρειάζονται πρόσθετες πληροφορίες. Για άλλους τύπους βάσεων δεδομένων, ο οδηγός περιέχει πρόσθετες σελίδες για τον καθορισμό των απαιτούμενων πληροφοριών."
#. 4RN7W
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10611\n"
"help.text"
msgid "The next wizard page is one of the following pages:"
msgstr "Η επόμενη σελίδα του οδηγού είναι μία από τις ακόλουθες σελίδες:"
#. SJaiE
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save and proceed"
msgstr "Αποθηκεύστε και προχωρήστε"
#. Hjhen
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02.xhp\">Αποθήκευση και συνέχεια</link>"
#. CECqo
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to register the database, open the database for editing, or insert a new table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει εάν θέλετε να καταχωρήσετε τη βάση δεδομένων, να ανοίξετε τη βάση δεδομένων για επεξεργασία ή να εισαγάγετε έναν νέο πίνακα.</ahelp>"
#. v3hCS
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "Yes, register the Database for me"
msgstr "Ναι, καταχωρήστε τη βάση δεδομένων για μένα"
#. 6iEY2
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Field - More Fields) or in a mail merge.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να καταχωρίσετε τη βάση δεδομένων στο αντίγραφο χρήστη του %PRODUCTNAME. Μετά την εγγραφή, η βάση δεδομένων εμφανίζεται στο παράθυρο <emph>Προβολή - Πηγές δεδομένων</emph>. Πρέπει να καταχωρήσετε μια βάση δεδομένων για να μπορέσετε να εισαγάγετε τα πεδία της βάσης δεδομένων σε ένα έγγραφο (Εισαγωγή - Πεδίο - Περισσότερα πεδία) ή σε συγχώνευση αλληλογραφίας.</ahelp>"
#. BDPbo
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN105B7\n"
"help.text"
msgid "No, do not register the database"
msgstr "Όχι, μην καταχωρήσετε τη βάση δεδομένων"
#. PHFCG
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN105BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to keep the database information only within the created database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να διατηρείτε τις πληροφορίες της βάσης δεδομένων μόνο μέσα στο δημιουργημένο αρχείο βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. xJFV8
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "Open the database for editing"
msgstr "Ανοίξτε τη βάση δεδομένων για επεξεργασία"
#. 2oDVV
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to display the database file, where you can edit the database structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε για να εμφανιστεί το αρχείο της βάσης δεδομένων, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τη δομή της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. uUaJe
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN1055F\n"
"help.text"
msgid "Create tables using the table wizard"
msgstr "Δημιουργήστε πίνακες χρησιμοποιώντας τον οδηγό πίνακα"
#. CihhJ
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to call the <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> after the Database Wizard is finished.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να καλέσετε τον <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Οδηγό πίνακα</link> μετά την ολοκλήρωση του Οδηγού βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. YnZ24
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Access Connection"
msgstr "Σύνδεση Microsoft Access"
#. uUAxL
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"bm_id2755516\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Access databases (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;Access databases (base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Πρόσβαση σε βάσεις δεδομένων (βάση)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;Πρόσβαση σε βάσεις δεδομένων (βάση)</bookmark_value>"
#. iPpLv
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"access\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02access.xhp\">Microsoft Access Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"access\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02access.xhp\">Σύνδεση Microsoft Access</link></variable>"
#. eMbAE
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database file in Microsoft Access or Access 2007 format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις ρυθμίσεις για την εισαγωγή ενός αρχείου βάσης δεδομένων σε μορφή Microsoft Access ή Access 2007.</ahelp>"
#. 7ooRc
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_id1142772\n"
"help.text"
msgid "See also the English Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\">https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
msgstr "Δείτε επίσης τη σελίδα στα αγγλικά Wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\">https://wiki.documentfoundation.org/MSA -Base_Faq</link>."
#. 7vvBT
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Access database file"
msgstr "Αρχείο βάσης δεδομένων Microsoft Access"
#. 5nSHE
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the path to the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη διαδρομή προς το αρχείο της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. cKU7v
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
#. k4EM5
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε για να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου επιλογής αρχείου.</ahelp>"
#. gjtnv
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ADO Connection"
msgstr "Σύνδεση ADO"
#. jJtjy
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"bm_id7565233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ADO databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MS ADO interface (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ADO (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Βάσεις δεδομένων ADO (Βάση)</bookmark_value><bookmark_value>Διεπαφή MS ADO (Βάση)</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων;ADO (Βάση)</bookmark_value>"
#. 9Yxn5
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02ado.xhp\">ADO Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02ado.xhp\">Σύνδεση ADO</link></variable>"
#. Gi6xc
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις επιλογές για την προσθήκη μιας βάσης δεδομένων ADO (Microsoft ActiveX Data Objects).</ahelp>"
#. pGwdA
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "The ADO interface is a Microsoft Windows proprietary container for connecting to databases."
msgstr "Η διεπαφή ADO είναι ένα ιδιιοταγής περιέκτης των Microsoft Windows για σύνδεση με βάσεις δεδομένων."
#. mVEj7
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default."
msgstr "Το $[officename] απαιτεί από τα Microsoft Data Access Components (MDAC) να χρησιμοποιούν τη διεπαφή ADO. Τα Microsoft Windows 2000 και XP περιλαμβάνουν αυτά τα στοιχεία από προεπιλογή."
#. CWQxx
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Data source URL"
msgstr "URL πηγής δεδομένων"
#. dEHxg
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the data source URL.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τη διεύθυνση URL της πηγής δεδομένων.</ahelp>"
#. AS8Ye
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "Example URLs"
msgstr "Παραδείγματα διευθύνσεων URL"
#. DGA9a
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:"
msgstr "Για να συνδεθείτε σε ένα αρχείο Access 2000, χρησιμοποιήστε τη μορφή:"
#. EYrtv
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
msgstr "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
#. JrQva
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:"
msgstr "Για να συνδεθείτε με ένα όνομα σε έναν κατάλογο σε διακομιστή Microsoft SQL που διαθέτει περιστροφέα ονομάτων, πληκτρολογήστε:"
#. HeHcf
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
msgstr "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
#. eqFwU
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "To access an ODBC driver as a provider:"
msgstr "Για πρόσβαση σε ένα πρόγραμμα οδήγησης ODBC ως πάροχος:"
#. cibKq
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "DSN=SQLSERVER"
msgstr "DSN=SQLSERVER"
#. FFdf5
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
#. xmZQB
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a database selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε για να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου επιλογής βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. Bi3az
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10596\n"
"help.text"
msgid "A user name can have a maximum of 18 characters."
msgstr "Ένα όνομα χρήστη μπορεί να έχει έως 18 χαρακτήρες."
#. iifVJ
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "A password must contain 3 to 18 characters."
msgstr "Ένας κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει 3 έως 18 χαρακτήρες."
#. qVaiG
#: dabawiz02connection.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02connection.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Connection settings"
msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης"
#. 6gPGR
#: dabawiz02connection.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02connection.xhp\n"
"bm_id161668004416786\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;connection settings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων; ρυθμίσεις σύνδεσης</bookmark_value>"
#. 64yyP
#: dabawiz02connection.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02connection.xhp\n"
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02connection.xhp\">Connection settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02connection.xhp\">Ρυθμίσεις σύνδεσης</link>"
#. GBbZM
#: dabawiz02connection.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02connection.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the connection settings to an existing database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις ρυθμίσεις σύνδεσης σε μια υπάρχουσα βάση δεδομένων.</ahelp>"
#. 5xRuP
#: dabawiz02connection.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02connection.xhp\n"
"par_id561668004674782\n"
"help.text"
msgid "The options in this dialog will vary depending on the database driver selected in the <menuitem>Select database</menuitem> pane of the <menuitem>Database Wizard</menuitem>. Help pages for each specific options for each database driver as given below."
msgstr "Οι επιλογές σε αυτό το παράθυρο διαλόγου θα διαφέρουν ανάλογα με το πρόγραμμα οδήγησης της βάσης δεδομένων που έχει επιλεγεί στο παράθυρο <menuitem>Επιλογή βάσης δεδομένων</menuitem> του <menuitem>Οδηγός βάσης δεδομένων</menuitem>. Σελίδες βοήθειας υπάρχουν για κάθε συγκεκριμένη επιλογή για κάθε πρόγραμμα οδήγησης βάσης δεδομένων όπως δίνονται παρακάτω."
#. APEY6
#: dabawiz02connection.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02connection.xhp\n"
"hd_id381668004546650\n"
"help.text"
msgid "Enter connection string"
msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς σύνδεσης"
#. Fg2nV
#: dabawiz02connection.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02connection.xhp\n"
"par_id621668004638253\n"
"help.text"
msgid "Specify the connection string to the selected database."
msgstr "Καθορίστε τη συμβολοσειρά σύνδεσης στην επιλεγμένη βάση δεδομένων."
#. BEfX5
#: dabawiz02connection.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02connection.xhp\n"
"hd_id191668004961425\n"
"help.text"
msgid "Create new"
msgstr "Δημιουργία νέας"
#. uofsX
#: dabawiz02connection.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02connection.xhp\n"
"par_id331668004976240\n"
"help.text"
msgid "Choose the path and file name of the new database file."
msgstr "Επιλέξτε τη διαδρομή και το όνομα αρχείου του νέου αρχείου βάσης δεδομένων."
#. po9hN
#: dabawiz02connection.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02connection.xhp\n"
"hd_id51668005045737\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
#. c6fGF
#: dabawiz02connection.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02connection.xhp\n"
"par_id61668005068546\n"
"help.text"
msgid "Select an existing database file."
msgstr "Επιλέξτε ένα υφιστάμενο αρχείο βάσης δεδομένων."
#. TcWBB
#: dabawiz02connection.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02connection.xhp\n"
"hd_id81668005348066\n"
"help.text"
msgid "Other connection options"
msgstr "Άλλες επιλογές σύνδεσης"
#. c8BBa
#: dabawiz02connection.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02connection.xhp\n"
"par_id911668005357794\n"
"help.text"
msgid "The help pages below describe the options that are specific to each available database driver."
msgstr "Οι παρακάτω σελίδες βοήθειας περιγράφουν τις επιλογές που είναι συγκεκριμένες για κάθε διαθέσιμο πρόγραμμα οδήγησης βάσης δεδομένων."
#. mxSCU
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "dBASE Connection"
msgstr "Σύνδεση dBASE"
#. vDDMj
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN1054A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02dbase.xhp\">dBASE Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02dbase.xhp\">Σύνδεση dBASE</link></variable>"
#. 3rzAr
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Path to the dBASE files"
msgstr "Διαδρομή προς τα αρχεία dBASE"
#. 9qfqi
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the dBASE *.dbf files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τη διαδρομή προς τα αρχεία dBASE *.dbf.</ahelp>"
#. JtErQ
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
#. VHbhH
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Open a path selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίξτε ένα παράθυρο διαλόγου επιλογής διαδρομής.</ahelp>"
#. YgRuw
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Firebird Connection"
msgstr "Σύνδεση Firebird"
#. HrD4A
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"bm_id641677867638107\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Firebird server;setup connection</bookmark_value><bookmark_value>Firebird connection</bookmark_value><bookmark_value>database connection;Firebird server</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>διακομιστής Firebird server; ρύθμιση σύνδεσης</bookmark_value><bookmark_value>σύνδεση Firebird</bookmark_value><bookmark_value>σύνδεση βάσης δεδομένων; διακομιστής Firebird</bookmark_value>"
#. TTSgN
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"hd_id51677867293715\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02firebird.xhp\">Firebird Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02firebird.xhp\">Σύνδεση Firebird</link></variable>"
#. ECaQe
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id401677867293719\n"
"help.text"
msgid "Specifies the options for connecting to Firebird external databases."
msgstr "Καθορίζει τις επιλογές για σύνδεση σε εξωτερικές βάσεις δεδομένων Firebird."
#. GDzVm
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"hd_id251677867849494\n"
"help.text"
msgid "Creating a new Firebird database file"
msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου βάσης δεδομένων Firebird"
#. yE6ye
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id101697868070614\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - New - Database</menuitem> and select <emph>Connect to an existing database</emph>. Click <widget>Next</widget>."
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Αρχείο - Νέο - Βάση δεδομένων</menuitem> και επιλέξτε <emph>Σύνδεση σε υπάρχουσα βάση δεδομένων</emph>. Πατήστε στο <widget>Επόμενο</widget>."
#. Bognv
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id301677867908874\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>Create</widget>. The <emph>Save As</emph> dialog opens. Enter a suitable name and location for the database file, and click <widget>Save</widget>. The path of the new file is displayed in the wizards text box. Click <widget>Next</widget>."
msgstr "Πατήστε στο <widget>Δημιουργία</widget>. Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Αποθήκευση ως</emph>. Εισαγάγετε ένα κατάλληλο όνομα και τοποθεσία για το αρχείο της βάσης δεδομένων και πατήστε στο <widget>Αποθήκευση</widget>. Η διαδρομή του νέου αρχείου εμφανίζεται στο πλαίσιο κειμένου του οδηγού. Πατήστε στο <widget>Επόμενο</widget>."
#. trQtM
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id161677867944534\n"
"help.text"
msgid "Optionally, enter your username and password. Click <widget>Next</widget>."
msgstr "Προαιρετικά, εισαγάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας. Πατήστε στο <widget>Επόμενο</widget>."
#. Ts9PD
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id151677867957065\n"
"help.text"
msgid "Decide your preferred options about registered database and what to do with the database once saved, and click <widget>Finish</widget>. Proceed to enter a name for the new %PRODUCTNAME Base file."
msgstr "Αποφασίστε τις προτιμώμενες επιλογές σας σχετικά με την καταχωρισμένη βάση δεδομένων και τι να κάνετε με τη βάση δεδομένων αφού αποθηκευτεί και πατήστε στο <widget>Τέλος</widget>. Προχωρήστε στην εισαγωγή ονόματος για το νέο αρχείο του %PRODUCTNAME Base."
#. eAM6p
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id401677867921758\n"
"help.text"
msgid "In the second step, the name of the new Firebird database file (*.fdb) is entered, whereas in the last step, the %PRODUCTNAME Base (*.odb) file is saved."
msgstr "Στο δεύτερο βήμα, εισάγεται το όνομα του νέου αρχείου βάσης δεδομένων Firebird (*.fdb), ενώ στο τελευταίο βήμα, αποθηκεύεται το αρχείο του %PRODUCTNAME Base (*.odb)."
#. NjUvK
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"hd_id361677867976296\n"
"help.text"
msgid "Connect to an existing Firebird database file"
msgstr "Συνδεθείτε σε ένα υπάρχον αρχείο βάσης δεδομένων Firebird"
#. C4XNM
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id101677868070614\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - New - Database</menuitem> and select <emph>Connect to an existing database</emph>. Click <widget>Next</widget>."
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Αρχείο - Νέο - Βάση δεδομένων</menuitem> και επιλέξτε <emph>Σύνδεση σε υπάρχουσα βάση δεδομένων</emph>. Πατήστε στο <widget>Επόμενο</widget>."
#. AnwUY
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id911677870523239\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>Browse</widget> and select the Firebird file (*.fdb). Click the <widget>Open</widget> button; the full URL to the database file is displayed in the text box. Click <widget>Next</widget>."
msgstr "Πατήστε στο <widget>Περιήγηση</widget> και επιλέξτε το αρχείο Firebird (*.fdb). Πατήστε το πλήκτρο <widget>Άνοιγμα</widget>. Η πλήρης διεύθυνση URL στο αρχείο της βάσης δεδομένων εμφανίζεται στο πλαίσιο κειμένου. Πατήστε στο <widget>Επόμενο</widget>."
#. ACAqT
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id761677868087380\n"
"help.text"
msgid "Optionally, enter your username and password. Click <widget>Next</widget>."
msgstr "Προαιρετικά, εισαγάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας. Πατήστε στο <widget>Επόμενο</widget>."
#. y2Nfb
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id781677868096809\n"
"help.text"
msgid "Decide your preferred options about database registration and what to do with database once saved, and click <widget>Finish</widget>. Proceed to enter a name for the new %PRODUCTNAME Base file."
msgstr "Αποφασίστε τις προτιμώμενες επιλογές σας σχετικά με την εγγραφή της βάσης δεδομένων και τι να κάνετε με τη βάση δεδομένων αφού αποθηκευτεί και πατήστε στο <widget>Τέλος</widget>. Προχωρήστε στην εισαγωγή ονόματος για το νέο αρχείο του %PRODUCTNAME Base."
#. bVnsS
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"hd_id101677868045879\n"
"help.text"
msgid "Connect directly to a Firebird server"
msgstr "Συνδεθείτε απευθείας σε διακομιστή Firebird"
#. efG55
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id691677869556047\n"
"help.text"
msgid "In addition to connections via JDBC and ODBC, you can connect to a Firebird server via the internal Firebird driver:"
msgstr "Εκτός από τις συνδέσεις μέσω JDBC και ODBC, μπορείτε να συνδεθείτε σε έναν διακομιστή Firebird μέσω του εσωτερικού προγράμματος οδήγησης Firebird:"
#. DDSQp
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id105677868070614\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - New - Database</menuitem> and select <emph>Connect to an existing database</emph>. Click <widget>Next</widget>."
msgstr "Επιλέξτε <menuitem>Αρχείο - Νέο - Βάση δεδομένων</menuitem> και επιλέξτε <emph>Σύνδεση σε υπάρχουσα βάση δεδομένων</emph>. Πατήστε στο <widget>Επόμενο</widget>."
#. v8D5x
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id411677868640685\n"
"help.text"
msgid "Manually enter the database connection URL in the text box. The pattern is <literal><servername>/<port>:<path_to_the_database></literal>, for example:"
msgstr "Εισαγάγετε χειροκίνητα τη διεύθυνση URL της σύνδεσης της βάσης δεδομένων στο πλαίσιο κειμένου. Το μοτίβο είναι <literal><servername>/<port>:<path_to_the_database></literal>, για παράδειγμα:"
#. FhCPE
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id401677868302585\n"
"help.text"
msgid "<literal>server1/3050:C:/data/mydatabase.fdb</literal> (note the “/” although it is a Windows path)"
msgstr "<literal>server1/3050:C:/data/mydatabase.fdb</literal> (σημειώστε το \"/\" αν και είναι διαδρομή Windows)"
#. ELyQq
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id11677868316366\n"
"help.text"
msgid "<literal>server1:C:/data/mydatabase.fdb</literal> (default port, Windows path)"
msgstr "<literal>server1:C:/data/mydatabase.fdb</literal> (προεπιλεγμένη θύρα, διαδρομή Windows)"
#. YiQLE
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id381677868323697\n"
"help.text"
msgid "<literal>localhost:/data/mydatabase.fdb</literal> (localhost server, default port, Linux path)"
msgstr "<literal>localhost:/data/mydatabase.fdb</literal> (διακομιστής τοπικού οικοδεσπότη, προεπιλεγμένη θύρα, διαδρομή Linux)"
#. XBDQC
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id481677868332818\n"
"help.text"
msgid "<literal>server1:mydata</literal> (default port, registered database)"
msgstr "<literal>server1:mydata</literal> (προεπιλεγμένη θύρα, καταχωρισμένη βάση δεδομένων)"
#. EP2bD
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id481677868353090\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>Next</widget>."
msgstr "Πατήστε <widget>Επόμενο</widget>."
#. u4WaZ
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id351677868361836\n"
"help.text"
msgid "Provide a suitable username and password required for the server connection. Test the connection (recommended) and fix the issues, if any. Click <widget>Next</widget>."
msgstr "Δώστε ένα κατάλληλο όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης που απαιτούνται για τη σύνδεση στο διακομιστή. Δοκιμάστε τη σύνδεση (συνιστάται) και διορθώστε τα προβλήματα, εάν υπάρχουν. Πατήστε στο <widget>Επόμενο</widget>."
#. ihKim
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id601677868371635\n"
"help.text"
msgid "Decide whether you want to register the database and what to do with it once saved, and click <widget>Finish</widget>. Enter a name for the new %PRODUCTNAME Base file."
msgstr "Αποφασίστε εάν θέλετε να καταχωρήσετε τη βάση δεδομένων και τι να κάνετε με αυτήν μόλις αποθηκευτεί και πατήστε στο <widget>Τέλος</widget>. Εισαγάγετε ένα όνομα για το νέο αρχείο του %PRODUCTNAME Base."
#. VYFC8
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id11677868344526\n"
"help.text"
msgid "You can add some other options to the database URL, like the character set or role. See the Firebird documentation to find out about these options."
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε κάποιες άλλες επιλογές στη διεύθυνση URL της βάσης δεδομένων, όπως το σύνολο χαρακτήρων ή ο ρόλος. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του Firebird για να μάθετε σχετικά με αυτές τις επιλογές."
#. KXZD6
#: dabawiz02firebird.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id301677871783123\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.firebirdsql.org/en/documentation/\">Firebird documentation</link>"
msgstr "<link href=\"https://www.firebirdsql.org/en/documentation/\">Τεκμηρίωση Firebird</link>"
#. n9AxK
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "JDBC Connection"
msgstr "Σύνδεση JDBC"
#. BSPeu
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"bm_id3726920\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>JDBC; databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; JDBC (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>JDBC; βάσεις δεδομένων (Βάση)</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων; JDBC (Βάση)</bookmark_value>"
#. nSDvF
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN105FC\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">Σύνδεση JDBC</link></variable>"
#. 2zs33
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10600\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\">JDBC</link> database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις επιλογές πρόσβασης σε μια βάση δεδομένων <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\">JDBC</link>.</ahelp>"
#. MAM5R
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10623\n"
"help.text"
msgid "JDBC Examples"
msgstr "Παραδείγματα JDBC"
#. FAkVF
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10627\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME</item>. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL."
msgstr "<item type=\"productname\">Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κλάση προγράμματος οδήγησης JDBC για να συνδεθείτε σε μια βάση δεδομένων JDBC από το %PRODUCTNAME</item>. Η κλάση προγράμματος οδήγησης παρέχεται από τον κατασκευαστή της βάσης δεδομένων. Δύο παραδείγματα βάσεων δεδομένων JDBC είναι η Oracle και η MySQL."
#. ehUZi
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1062D\n"
"help.text"
msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>."
msgstr "Οι κατηγορίες προγραμμάτων οδήγησης πρέπει να προστεθούν στο %PRODUCTNAME στα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Για προχωρημένους</menuitem>."
#. KTrhC
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "Oracle database"
msgstr "Βάση δεδομένων Oracle"
#. Br2JC
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10638\n"
"help.text"
msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πρόγραμμα οδήγησης JDBC για πρόσβαση σε μια βάση δεδομένων Oracle από το Solaris ή το Linux. Για πρόσβαση στη βάση δεδομένων από τα Windows, χρειάζεστε ένα πρόγραμμα οδήγησης ODBC."
#. pei94
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site."
msgstr "Στο UNIX, βεβαιωθείτε ότι το πρόγραμμα-πελάτης της βάσης δεδομένων Oracle είναι εγκατεστημένο με υποστήριξη JDBC. Η κλάση προγράμματος οδήγησης JDBC για την έκδοση 8.x του πελάτη Solaris Oracle βρίσκεται στον κατάλογο <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Μπορείτε επίσης να κάνετε λήψη της πιο πρόσφατης έκδοσης από τον ιστότοπο της Oracle."
#. DifQh
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10661\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information."
msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Διεύθυνση URL πηγής δεδομένων</emph>, εισαγάγετε τη θέση του διακομιστή βάσης δεδομένων Oracle. Η σύνταξη της διεύθυνσης URL εξαρτάται από τον τύπο της βάσης δεδομένων. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση που συνοδεύει το πρόγραμμα οδήγησης JDBC για περισσότερες πληροφορίες."
#. BBFrJ
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10668\n"
"help.text"
msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
msgstr "Για μια βάση δεδομένων Oracle, η σύνταξη της διεύθυνσης URL είναι:"
#. 7tbob
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1066B\n"
"help.text"
msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
msgstr "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
#. RiDDR
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10674\n"
"help.text"
msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
msgstr "hostname είναι το όνομα του μηχανήματος που εκτελεί τη βάση δεδομένων Oracle. Μπορείτε επίσης να αντικαταστήσετε το όνομα hostname με τη διεύθυνση IP του διακομιστή."
#. sFfhQ
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10678\n"
"help.text"
msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
msgstr "port είναι η θύρα όπου ακούει η βάση δεδομένων της Oracle. Ρωτήστε τον διαχειριστή της βάσης δεδομένων σας για τη σωστή διεύθυνση θύρας."
#. GDkVv
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1067C\n"
"help.text"
msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
msgstr "database_name είναι το όνομα της βάσης δεδομένων Oracle. Ρωτήστε τον διαχειριστή της βάσης δεδομένων σας για το σωστό όνομα."
#. aQiqR
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1067F\n"
"help.text"
msgid "MySQL database"
msgstr "Βάση δεδομένων MySQL"
#. FEV5u
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10683\n"
"help.text"
msgid "The driver for the MySQL database is available on the MySQL web site."
msgstr "Το πρόγραμμα οδήγησης για τη βάση δεδομένων MySQL είναι διαθέσιμο στον ιστότοπο της MySQL."
#. p2v67
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10689\n"
"help.text"
msgid "The syntax for a MySQL database is:"
msgstr "Η σύνταξη για μια βάση δεδομένων MySQL είναι:"
#. wEDsL
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1068C\n"
"help.text"
msgid "mysql://hostname:port/database_name"
msgstr "mysql://hostname:port/database_name"
#. m5Kcx
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10695\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">hostname is the name of the machine that runs the MySQL database.</ahelp> You can also replace hostname with the IP address of the server."
msgstr "<ahelp hid=\".\">hostname είναι το όνομα του μηχανήματος που εκτελεί τη βάση δεδομένων MySQL.</ahelp> Μπορείτε επίσης να αντικαταστήσετε το όνομα κεντρικού υπολογιστή με τη διεύθυνση IP του διακομιστή."
#. LCpew
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10699\n"
"help.text"
msgid "port is the default port for MySQL databases, namely 3306."
msgstr "port είναι η προεπιλεγμένη θύρα για βάσεις δεδομένων MySQL, δηλαδή 3306."
#. q2DuM
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "database_name is the name of the database."
msgstr "database_name είναι το όνομα της βάσης δεδομένων."
#. YYgSg
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "Data source URL"
msgstr "URL πηγής δεδομένων"
#. EcdaK
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τη διεύθυνση URL για τη βάση δεδομένων. Για παράδειγμα, για το πρόγραμμα οδήγησης MySQL JDBC, πληκτρολογήστε \"mysql://<Όνομα διακομιστή>/<όνομα της βάσης δεδομένων>\". Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πρόγραμμα οδήγησης JDBC, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση που συνοδεύει το πρόγραμμα οδήγησης.</ahelp>"
#. eVBSr
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106BB\n"
"help.text"
msgid "JDBC Driver Class"
msgstr "Κατηγορία προγραμμάτων οδήγησης JDBC"
#. vFsoP
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα του προγράμματος οδήγησης JDBC.</ahelp>"
#. VHjhA
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_id7953733\n"
"help.text"
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>, and click the <widget>Class Path</widget> button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
msgstr "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε ένα πρόγραμμα οδήγησης JDBC, πρέπει να προσθέσετε τη διαδρομή κλάσης του. Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Εργαλεία - Επιλογές</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Για προχωρημένους</menuitem> και πατήστε στο πλήκτρο <widget>Διαδρομή τάξης</widget>. Αφού προσθέσετε τις πληροφορίες διαδρομής, επανεκκινήστε το %PRODUCTNAME."
#. f8fUr
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106CE\n"
"help.text"
msgid "Test Class"
msgstr "Έλεγχος κλάσης"
#. 8VBbq
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ελέγχει τη σύνδεση με τις τρέχουσες ρυθμίσεις.</ahelp>"
#. FGezr
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106E7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Αυθεντικοποίηση</link>"
#. Y4EFA
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "MariaDB and MySQL Connection"
msgstr "Σύνδεση MariaDB και MySQL"
#. bVNAZ
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"bm_id861587404584956\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MariaDB settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL settings (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Ρυθμίσεις MariaDB (Βάση)</bookmark_value><bookmark_value>Ρυθμίσεις MySQL (Βάση)</bookmark_value>"
#. MseiS
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02mysql.xhp\">MariaDB and MySQL Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02mysql.xhp\">Σύνδεση MariaDB και MySQL</link></variable>"
#. 5FPU6
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for MariaDB and MySQL databases.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις επιλογές για τις βάσεις δεδομένων MariaDB και MySQL.</ahelp>"
#. Bmcwo
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"hd_id661587405298284\n"
"help.text"
msgid "Direct Connection for MariaDB and MySQL databases"
msgstr "Άμεση σύνδεση για βάσεις δεδομένων MariaDB και MySQL"
#. vd9VD
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"hd_id321587405303769\n"
"help.text"
msgid "Database name"
msgstr "Ονομα βάσης δεδομένων"
#. 6LAsi
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_id371587405314376\n"
"help.text"
msgid "Enter the name of the MariaDB or MySQL database. Ask your database administrator for the correct name."
msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων MariaDB ή MySQL. Ρωτήστε τον διαχειριστή της βάσης δεδομένων σας για το σωστό όνομα."
#. jbdZp
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"hd_id561587405334695\n"
"help.text"
msgid "Server URL"
msgstr "URL διακομιστή"
#. SshYk
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_id521587405341138\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the MariaDB or MySQL database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
msgstr "Εισαγάγετε τη διεύθυνση URL για το διακομιστή βάσης δεδομένων. Αυτό είναι το όνομα του μηχανήματος που εκτελεί τη βάση δεδομένων MariaDB ή MySQL. Μπορείτε επίσης να αντικαταστήσετε το όνομα κεντρικού υπολογιστή με τη διεύθυνση IP του διακομιστή."
#. MZQiq
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"hd_id171587405349438\n"
"help.text"
msgid "Port number"
msgstr "Αριθμός θύρας"
#. J2SR3
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_id1001587405358390\n"
"help.text"
msgid "Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address. The default port number for MySQL or MariaDB databases is 3306."
msgstr "Εισαγάγετε τον αριθμό θύρας για το διακομιστή βάσης δεδομένων. Ρωτήστε τον διαχειριστή της βάσης δεδομένων σας για τη σωστή διεύθυνση θύρας. Ο προεπιλεγμένος αριθμός θύρας για βάσεις δεδομένων MySQL ή MariaDB είναι 3306."
#. ovKhU
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"hd_id121587407845730\n"
"help.text"
msgid "Named Pipe"
msgstr "Επώνυμη διοχέτευση"
#. Rq89B
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_id941587407987180\n"
"help.text"
msgid "If the MariaDB or MySQL database is to be accessed by a named pipe, enter its name."
msgstr "Εάν πρόκειται να προσπελαστεί η βάση δεδομένων MariaDB ή MySQL από επώνυμη διοχέτευση, εισαγάγετε το όνομά του."
#. wF6bj
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"hd_id161587405553671\n"
"help.text"
msgid "Socket"
msgstr "Υποδοχή"
#. e8DB2
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_id161587405561472\n"
"help.text"
msgid "If the MariaDB or MySQL database is to be accessed by a socket, enter the socket ID."
msgstr "Εάν η βάση δεδομένων MariaDB ή MySQL πρόκειται να προσπελαστεί από μια υποδοχή, εισαγάγετε το αναγνωριστικό υποδοχής."
#. fpBNu
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
msgstr "Σύνδεση χρησιμοποιώντας ODBC (Συνδεσιμότητα ανοιχτής βάσης δεδομένων)"
#. E7sE2
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing ODBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Σύνδεση σε μια υπάρχουσα πηγή δεδομένων ODBC που έχει οριστεί σε επίπεδο συστήματος.</ahelp>"
#. AXrwJ
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
msgstr "Σύνδεση χρησιμοποιώντας JDBC (Συνδεσιμότητα βάσης δεδομένων Java)"
#. i9TrE
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing JDBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Σύνδεση σε μια υπάρχουσα πηγή δεδομένων JDBC που έχει ρυθμιστεί σε επίπεδο συστήματος.</ahelp>"
#. FUG3D
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:"
msgstr "Η επόμενη σελίδα του οδηγού εξαρτάται από την επιλογή ODBC ή JDBC:"
#. VYcYK
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">Σύνδεση ODBC</link>"
#. DABkC
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">Σύνδεση JDBC</link>"
#. ujaGF
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Αυθεντικοποίηση</link>"
#. HF588
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ODBC Connection"
msgstr "Σύνδεση ODBC"
#. q9BqT
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"bm_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ODBC;data sources (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>data sources;ODBC (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ODBC; πηγές βάσης δεδομένων (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>πηγές βάσης δεδομένων; ODBC (Base)</bookmark_value>"
#. SNzJc
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">Σύνδεση ODBC</link></variable>"
#. tpE5b
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link> data source connection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις ρυθμίσεις για μια <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link> σύνδεση πηγής της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. BhskD
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_id8034302\n"
"help.text"
msgid "On Solaris and Linux platforms, try using the JDBC driver instead of the ODBC driver. Refer to the <link href=\"http://www.unixodbc.org\">unixODBC Project</link> web page for an ODBC implementation on Solaris or Linux."
msgstr "Στα λειτουργικά συστήματα Solaris και Linux, δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό προγράμματος JDBC αντί για τον οδηγό προγράμματος ODBC. Ανατρέξτε στην ιστοσελίδα <link href=\"http://www.unixodbc.org\">unixODBC Project</link> για υλοποίηση ODBC σε Solaris ή Linux."
#. PxZ9T
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_id8560136\n"
"help.text"
msgid "To connect to a Microsoft Access database on Windows, use the ADO or Access database interface, rather than ODBC."
msgstr "Για να συνδεθείτε σε μια βάση δεδομένων της Microsoft Access στα Windows, χρησιμοποιήστε τη διεπαφή βάσης δεδομένων ADO ή Access και όχι ODBC."
#. vme6U
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_id2082583\n"
"help.text"
msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard."
msgstr "Τα προγράμματα οδήγησης για ODBC παρέχονται και υποστηρίζονται από τον κατασκευαστή της βάσης δεδομένων. Το $[officename] υποστηρίζει μόνο το πρότυπο ODBC 3."
#. eBbS6
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "Name of the ODBC data source"
msgstr "Όνομα της πηγής δεδομένων του ODBC"
#. BwHmK
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the data source registered in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα της καταχωρισμένης πηγής της βάσης δεδομένων στο %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#. 7KKFy
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
#. pAhMx
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open the ODBC data source selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε για να ανοίξετε τον διάλογο επιλογής της πηγής δεδομένων ODBC.</ahelp>"
#. 48ubg
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Choose a data source"
msgstr "Επιλέξτε μια πηγή δεδομένων"
#. aFkvG
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data source to which you want to connect using ODBC. Then click <menuitem>OK</menuitem>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την πηγή δεδομένων στην οποία θέλετε να συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το ODBC. Στη συνέχεια, πατήστε στο <menuitem>Εντάξει</menuitem>.</ahelp>"
#. xEmZZ
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_id811668782045534\n"
"help.text"
msgid "To edit or add records to a database table in %PRODUCTNAME, the table must have a unique index field."
msgstr "Για να επεξεργαστείτε ή να προσθέσετε εγγραφές σε έναν πίνακα βάσης δεδομένων στο %PRODUCTNAME, ο πίνακας πρέπει να έχει ένα μοναδικό πεδίο ευρετηρίου."
#. RL7sk
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Oracle Database Connection"
msgstr "Σύνδεση βάσης δεδομένων Oracle"
#. 8H3zh
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"bm_id5900753\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Oracle databases (base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Βάσεις δεδομένων Oracle (βάση)</bookmark_value>"
#. wGbG7
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105A4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Oracle\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02oracle.xhp\">Oracle Database Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"Oracle\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02oracle.xhp\">Σύνδεση βάσης δεδομένων Oracle</link></variable>"
#. DbqoE
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105A8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access an Oracle database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις επιλογές πρόσβασης σε μια βάση δεδομένων Oracle.</ahelp>"
#. FMq7o
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105BD\n"
"help.text"
msgid "Oracle database"
msgstr "Βάση δεδομένων Oracle"
#. 8qHyA
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πρόγραμμα οδήγησης JDBC για πρόσβαση σε μια βάση δεδομένων Oracle από το Solaris ή το Linux. Για πρόσβαση στη βάση δεδομένων από τα Windows, χρειάζεστε ένα πρόγραμμα οδήγησης ODBC."
#. sSDYq
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105D4\n"
"help.text"
msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site."
msgstr "Στο UNIX, βεβαιωθείτε ότι το πρόγραμμα-πελάτης της βάσης δεδομένων Oracle είναι εγκατεστημένο με υποστήριξη JDBC. Η κλάση προγράμματος οδήγησης JDBC για την έκδοση 8.x του προγράμματος-πελάτη Solaris Oracle βρίσκεται στον κατάλογο <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Μπορείτε επίσης να μεταφορτώσετε την πιο πρόσφατη έκδοση του προγράμματος οδήγησης από την ιστοσελίδα της Oracle."
#. 5rxmX
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10608\n"
"help.text"
msgid "Name of the Oracle database"
msgstr "Όνομα της βάσης δεδομένων Oracle"
#. DxYWQ
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN1060C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων Oracle. Ρωτήστε τον διαχειριστή της βάσης δεδομένων σας για το σωστό όνομα.</ahelp>"
#. WKBSR
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN1060F\n"
"help.text"
msgid "Server URL"
msgstr "URL διακομιστή"
#. vXDGs
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10613\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τη διεύθυνση URL για το διακομιστή βάσης δεδομένων. Αυτό είναι το όνομα του μηχανήματος που εκτελεί τη βάση δεδομένων Oracle. Μπορείτε επίσης να αντικαταστήσετε το όνομα κεντρικού υπολογιστή με τη διεύθυνση IP του διακομιστή.</ahelp>"
#. EEESV
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "Port number"
msgstr "Αριθμός θύρας"
#. PBuEW
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τον αριθμό θύρας για το διακομιστή βάσης δεδομένων. Ρωτήστε τον διαχειριστή της βάσης δεδομένων σας για τη σωστή διεύθυνση θύρας.</ahelp>"
#. rYRxW
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN1061D\n"
"help.text"
msgid "Oracle JDBC Driver Class"
msgstr "Κλάση προγράμματος οδήγησης Oracle JDBC"
#. ouDxa
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα του προγράμματος οδήγησης JDBC.</ahelp>"
#. JumUz
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10630\n"
"help.text"
msgid "Test Class"
msgstr "Έλεγχος κλάσης"
#. NdF7k
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ελέγχει τη σύνδεση με τις τρέχουσες ρυθμίσεις.</ahelp>"
#. UwteE
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10637\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Αυθεντικοποίηση</link>"
#. MBZfJ
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "PostgreSQL Connection"
msgstr "Σύνδεση PostgreSQL"
#. JBJjz
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"bm_id861587404584956\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PostgreSQL settings (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Ρυθμίσει PostgreSQL (Base)</bookmark_value>"
#. gE46A
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"hd_id971643043442131\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pgsqlh1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02pgsql.xhp\">PostgreSQL Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pgsqlh1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02pgsql.xhp\">Σύνδεση PostgreSQL</link></variable>"
#. mReEM
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id811643043442133\n"
"help.text"
msgid "Specifies the options for connecting to PostgreSQL databases."
msgstr "Καθορίζει τις επιλογές σύνδεσης σε βάσεις δεδομένων PostgreSQL."
#. QAFTF
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"hd_id651688208054254\n"
"help.text"
msgid "Direct connection to PostgreSQL databases"
msgstr "Απευθείας σύνδεση με βάσεις δεδομένων PostgreSQL"
#. F62Fu
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id771688208079289\n"
"help.text"
msgid "The data for the direct connection to a PostgreSQL database can be provided in two different ways:"
msgstr "Τα δεδομένα για την απευθείας σύνδεση σε μια βάση δεδομένων PostgreSQL μπορούν να παρέχονται με δύο διαφορετικούς τρόπους:"
#. 5QBKj
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"hd_id861688208111738\n"
"help.text"
msgid "Fill in the data"
msgstr "Συμπλήρωση στα δεδομένα"
#. MkUEz
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id421688208147990\n"
"help.text"
msgid "Connection data can be provided by filling in the top three text boxes. Ask the database administrator for the correct data."
msgstr "Τα δεδομένα σύνδεσης μπορούν να παρέχονται συμπληρώνοντας τα τρία πρώτα πλαίσια κειμένου. Ρωτήστε τον διαχειριστή της βάσης δεδομένων για τα σωστά δεδομένα."
#. H29mJ
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id451688208281422\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database name</emph>: type the name of the specific database."
msgstr "<emph>Όνομα βάσης δεδομένων</emph>: πληκτρολογήστε το όνομα της συγκεκριμένης βάσης δεδομένων."
#. qYEBG
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id431688208308832\n"
"help.text"
msgid "<emph>Server</emph>: provide the URL or IP address of the DBMS server."
msgstr "<emph>Διακομιστής</emph>: δώστε τη διεύθυνση URL ή τη διεύθυνση IP του διακομιστή DBMS."
#. S8mr3
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id781688208333506\n"
"help.text"
msgid "<emph>Port number</emph>: enter the port number of the DBMS server."
msgstr "<emph>Αριθμός θύρας</emph>: εισαγάγετε τον αριθμό θύρας του διακομιστή DBMS."
#. Chhvj
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"hd_id321643044241406\n"
"help.text"
msgid "DBMS/driver-specific connection string"
msgstr "Συμβολοσειρά σύνδεσης DBMS/προγράμματος οδήγησης"
#. Poqmy
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id341643044249556\n"
"help.text"
msgid "Instead of entering the data in the text boxes as explained above, or if you need to specify more parameter for the connection, you can enter the driver specific connection string. The connection string is a sequence of keyword/value pairs separated by spaces. For example"
msgstr "Αντί να εισαγάγετε τα δεδομένα στα πλαίσια κειμένου όπως εξηγείται παραπάνω, ή εάν πρέπει να καθορίσετε περισσότερες παραμέτρους για τη σύνδεση, μπορείτε να εισαγάγετε τη συμβολοσειρά σύνδεσης του προγράμματος οδήγησης. Η συμβολοσειρά σύνδεσης είναι μια ακολουθία ζευγών λέξεων-κλειδιών/τιμών που χωρίζονται με κενά. Για παράδειγμα"
#. wHmxd
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id471643044279530\n"
"help.text"
msgid "<literal>dbname=MyDatabase host=myHost port=5432</literal>"
msgstr "<literal>dbname=MyDatabase host=myHost port=5432</literal>"
#. HCUdA
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id301643045873140\n"
"help.text"
msgid "where"
msgstr "όπου"
#. okKGB
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id511643044303340\n"
"help.text"
msgid "<emph>dbname</emph>: the name of the database hosted in the DBMS server."
msgstr "<emph>dbname</emph>: το όνομα της βάσης δεδομένων που φιλοξενείται στον διακομιστή DBMS."
#. 4GHUU
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id331643044364699\n"
"help.text"
msgid "<emph>host</emph>: the fully qualified name of the RDBMS server"
msgstr "<emph>host</emph> (κεντρικός υπολογιστής): το πλήρως αναγνωρισμένο όνομα του διακομιστή RDBMS"
#. 2gktB
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id931643044367236\n"
"help.text"
msgid "<emph>port</emph>: the server port. The default port for PostgreSQL is 5432."
msgstr "<emph>port</emph> (θύρα): η θύρα διακομιστή. Η προεπιλεγμένη θύρα για την PostgreSQL είναι 5432."
#. GYeTa
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id421643049901759\n"
"help.text"
msgid "You can also enter the connection string as"
msgstr "Μπορείτε επίσης να εισαγάγετε τη συμβολοσειρά σύνδεσης ως"
#. qAHKg
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id51643050033680\n"
"help.text"
msgid "<literal>postgresql://myHost:port/MyDatabase</literal>."
msgstr "<literal>postgresql://myHost:port/MyDatabase</literal>."
#. J8uHf
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id71643046088031\n"
"help.text"
msgid "Refer to the database server administrator for the correct values of the keywords passed in the connection string. Values for <emph>user=</emph> and <emph>password=</emph> are ignored but will be requested at connection time."
msgstr "Ανατρέξτε στον διαχειριστή του διακομιστή βάσης δεδομένων για τις σωστές τιμές των λέξεων-κλειδιών που μεταβιβάστηκαν στη συμβολοσειρά σύνδεσης. Οι τιμές για <emph>user=</emph> και <emph>password=</emph> αγνοούνται αλλά θα ζητηθούν κατά τη στιγμή της σύνδεσης."
#. bsUA3
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id131643048856194\n"
"help.text"
msgid "The connection string is displayed in the %PRODUCTNAME Base status bar."
msgstr "Η συμβολοσειρά σύνδεσης εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης του %PRODUCTNAME Base."
#. LvALY
#: dabawiz02pgsql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02pgsql.xhp\n"
"par_id571643046067450\n"
"help.text"
msgid "List of all keyword/value pairs for <link href=\"https://www.postgresql.org/docs/13/libpq-connect.html#LIBPQ-PARAMKEYWORDS\">PostgreSQL 13</link> connection string. Not every pair is handled by the %PRODUCTNAME driver manager."
msgstr "Κατάλογος όλων των ζευγών λέξεων-κλειδιών/τιμών για συμβολοσειρά σύνδεσης <link href=\"https://www.postgresql.org/docs/13/libpq-connect.html#LIBPQ-PARAMKEYWORDS\">PostgreSQL 13</link>. Κάθε ζεύγος δεν διαχειρίζεται από τον διαχειριστή προγραμμάτων οδήγησης του %PRODUCTNAME."
#. XoiBM
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet Database Connection"
msgstr "Σύνδεση βάσης δεδομένων υπολογιστικού φύλλου"
#. aD3Yx
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spreadsheet\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Spreadsheet Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"spreadsheet\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Σύνδεση υπολογιστικού φύλλου</link></variable>"
#. fZnvG
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "Location and file name"
msgstr "Τοποθεσία και όνομα αρχείου"
#. 6TKT4
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name to the spreadsheet file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τη διαδρομή και το όνομα αρχείου στο αρχείο υπολογιστικού φύλλου.</ahelp>"
#. XtNjY
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
#. JfUMC
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε για να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου επιλογής αρχείου.</ahelp>"
#. JAmAi
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
#. 3HzmH
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to request a password from the user of the database document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε για να ζητήσετε κωδικό πρόσβασης από τον χρήστη του εγγράφου της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. xngE4
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text File Connection"
msgstr "Σύνδεση αρχείου κειμένου"
#. dfWU7
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"bm_id2517166\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in databases;importing text formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>text databases (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πίνακες σε βάσεις δεδομένων;εισαγωγή μορφών κειμένου (Base)</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων κειμένου (Base)</bookmark_value>"
#. 37Qku
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02text.xhp\">Text File Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02text.xhp\">Σύνδεση αρχείου κειμένου</link></variable>"
#. MD2eT
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database in text format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις ρυθμίσεις για την εισαγωγή μιας βάσης δεδομένων σε μορφή κειμένου.</ahelp>"
#. 6yKNw
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "In a text format database, data is stored in an unformatted ASCII file, where each record comprises a row. The data fields are divided by separators. Text in the data fields is divided by quotation marks."
msgstr "Σε μια βάση δεδομένων μορφής κειμένου, τα δεδομένα αποθηκεύονται σε ένα μη μορφοποιημένο αρχείο ASCII, όπου κάθε εγγραφή περιλαμβάνει μια σειρά. Τα πεδία δεδομένων χωρίζονται με διαχωριστικά. Το κείμενο στα πεδία δεδομένων διαιρείται με εισαγωγικά."
#. puYrF
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Path to text files"
msgstr "Διαδρομή για αρχεία κειμένου"
#. LkFcD
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the text file or files. If you just want one text file, you can use any extension of the file name. If you enter a folder name, the text files in that folder must have the extension *.csv to be recognized as files of the text database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τη διαδρομή προς το αρχείο κειμένου ή τα αρχεία. Εάν θέλετε μόνο ένα αρχείο κειμένου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε επέκταση του ονόματος αρχείου. Εάν εισαγάγετε ένα όνομα φακέλου, τα αρχεία κειμένου σε αυτόν τον φάκελο πρέπει να έχουν την επέκταση *.csv για να αναγνωρίζονται ως αρχεία της βάσης δεδομένων κειμένου.</ahelp>"
#. DwHAY
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
#. tU8mG
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε για να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου επιλογής αρχείου.</ahelp>"
#. MmGr4
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "Plain text files (*.txt)"
msgstr "Αρχεία απλού κειμένου (*.txt)"
#. ztjWn
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access txt files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε για πρόσβαση σε αρχεία κειμένου.</ahelp>"
#. E5S76
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
msgstr "Αρχεία \"τιμής διαχωρισμένη με κόμμα\" (*.csv)"
#. 2fDr2
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access csv files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε για πρόσβαση σε αρχεία csv.</ahelp>"
#. EVBCK
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10666\n"
"help.text"
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμογή"
#. 3Z5fx
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access custom files. Enter the extension in the text box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε για πρόσβαση σε προσαρμοσμένα αρχεία. Εισαγάγετε την επέκταση στο πλαίσιο κειμένου.</ahelp>"
#. rts2F
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10581\n"
"help.text"
msgid "Field separator"
msgstr "Διαχωριστικό πεδίου"
#. 3G6QU
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε ή επιλέξτε τον χαρακτήρα που διαχωρίζει τα πεδία δεδομένων στο αρχείο κειμένου.</ahelp>"
#. 8rxWL
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1059C\n"
"help.text"
msgid "Text separator"
msgstr "Διαχωριστικό κειμένου"
#. ejFpV
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file.</ahelp> You cannot use the same character as the field separator."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε ή επιλέξτε τον χαρακτήρα που προσδιορίζει ένα πεδίο κειμένου στο αρχείο κειμένου.</ahelp> Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο χαρακτήρα με το διαχωριστικό πεδίων."
#. rSTcV
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "Decimal separator"
msgstr "Δεκαδικό διαχωριστικό"
#. apBAu
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε ή επιλέξτε τον χαρακτήρα που χρησιμοποιείται ως διαχωριστικό δεκαδικών στο αρχείο κειμένου, για παράδειγμα, μια τελεία (0.5) ή ένα κόμμα (0,5).</ahelp>"
#. CyhGN
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105D3\n"
"help.text"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Διαχωριστικό χιλιάδων"
#. 6TTiq
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε ή επιλέξτε τον χαρακτήρα που χρησιμοποιείται ως διαχωριστικό χιλιάδων στο αρχείο κειμένου, για παράδειγμα κόμμα (1,000) ή τελεία (1.000).</ahelp>"
#. YSNPt
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set up user authentication"
msgstr "Ρύθμιση ελέγχου ταυτότητας χρήστη"
#. FGhTp
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"authentication_h1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Set up user authentication</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"authentication_h1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Ρύθμιση ταυτοποίησης χρήστη</link></variable>"
#. TGHfv
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "Some databases require a user name and password."
msgstr "Ορισμένες βάσεις δεδομένων απαιτούν όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
#. 6YqKR
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#. q5JV4
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα χρήστη για πρόσβαση στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#. cAFEU
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
#. wctGK
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to prompt a user for a password to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε για να ζητήσετε από έναν χρήστη κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#. xnkR8
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "Test Connection"
msgstr "Δοκιμή σύνδεσης"
#. jkqUK
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check if the configured connection can be used to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ελέγξτε εάν η διαμορφωμένη σύνδεση μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πρόσβαση στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#. dF4Mp
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02.xhp\">Αποθήκευση και συνέχεια</link>"
#. cLmBi
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Database"
msgstr "Βάση δεδομένων του %PRODUCTNAME"
#. yxuCC
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"bm_id8622089\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;main page (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Base data sources</bookmark_value><bookmark_value>data sources;$[officename] Base</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Βάσεις δεδομένων;κύρια σελίδα (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] προελεύσεις δεδομένων Base</bookmark_value><bookmark_value>προελεύσεις δεδομένων;$[officename] Base</bookmark_value>"
#. yR4MP
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"base\"><link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Using Databases in %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"base\"><link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Χρήση βάσεων δεδομένων στο %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
#. FvcWc
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN107BD\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle."
msgstr "Στο %PRODUCTNAME Base, μπορείτε να προσπελάσετε δεδομένα που είναι αποθηκευμένα σε πλατιά ποικιλία μορφών αρχείων βάσεων δεδομένων. Το %PRODUCTNAME Base υποστηρίζει εγγενώς κάποιες μορφές βάσεων δεδομένων απλών αρχείων, όπως η μορφή dBASE. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το %PRODUCTNAME Base για να συνδεθείτε με σχεσιακές βάσεις δεδομένων, όπως βάσεις δεδομένων από MySQL ή Oracle."
#. RRoXE
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id5864131\n"
"help.text"
msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:"
msgstr "Οι παρακάτω τύποι βάσεων δεδομένων είναι τύποι μόνο για ανάγνωση στο %PRODUCTNAME Base. Μέσα από το %PRODUCTNAME Base δεν μπορείτε να αλλάξετε τη δομή βάσης δεδομένων ή να την επεξεργαστείτε, να εισάγετε και να διαγράψετε εγγραφές της βάσης δεδομένων για αυτούς τους τύπους βάσεων δεδομένων:"
#. uAqcW
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id8865016\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet files"
msgstr "Αρχεία υπολογιστικών φύλλων"
#. U7fFX
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id3786736\n"
"help.text"
msgid "Text files"
msgstr "Αρχεία κειμένου"
#. WPAC3
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id6747337\n"
"help.text"
msgid "Address book data"
msgstr "Δεδομένα βιβλίου διευθύνσεων"
#. TchjD
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN107C0\n"
"help.text"
msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME"
msgstr "Χρήση βάσης δεδομένων στο %PRODUCTNAME"
#. cBbKE
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN10838\n"
"help.text"
msgid "To create a new database file, choose <emph>File - New - Database</emph>."
msgstr "Για να δημιουργήσετε νέο αρχείο βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Αρχείο - Δημιουργία - Βάση δεδομένων</emph>."
#. QGxGW
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN1083B\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Database Wizard</link> helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME."
msgstr "Ο <link href=\"text/database/dabawiz01.xhp\">Οδηγός βάσης δεδομένων</link> σάς βοηθά να δημιουργήσετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων και να καταχωρήσετε μια νέα βάση δεδομένων στο %PRODUCTNAME."
#. 2jPWg
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN107E7\n"
"help.text"
msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file."
msgstr "Το αρχείο βάσης δεδομένων περιέχει ερωτήματα, αναφορές και φόρμες για τη βάση δεδομένων καθώς και έναν σύνδεσμο στη βάση δεδομένων όπου αποθηκεύονται οι εγγραφές. Οι πληροφορίες μορφοποίησης αποθηκεύονται επίσης στο αρχείο της βάσης δεδομένων."
#. 4DEr3
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN1084A\n"
"help.text"
msgid "To open a database file, choose <emph>File - Open</emph>. In the <emph>File type</emph> list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Για να ανοίξετε αρχείο βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Αρχείο - Άνοιγμα</emph>. Στο πλαίσιο καταλόγου <emph>Τύπος αρχείου</emph>, επιλέξτε να προβάλετε μόνο \"Έγγραφα βάσεων δεδομένων\". Επιλέξτε ένα έγγραφο βάσης δεδομένων και πατήστε <emph>Άνοιγμα</emph>."
#. znTZF
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id6474806\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\">Σελίδα της βικιπαίδειας για Base</link>"
#. rw2xT
#: menubar.xhp
msgctxt ""
"menubar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Menus"
msgstr "Μενού"
#. 2Cnz5
#: menubar.xhp
msgctxt ""
"menubar.xhp\n"
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/sdatabase/menubar.xhp\">Menus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/sdatabase/menubar.xhp\">Μενού</link></variable>"
#. xRQaH
#: menubar.xhp
msgctxt ""
"menubar.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file."
msgstr "Στο παράθυρο της βάσης δεδομένων, βλέπετε ένα νέο σύνολο εντολών μενού για εργασία στο τρέχον αρχείο βάσης δεδομένων."
#. ELZ6P
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#. EeRCy
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/menuedit.xhp\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/menuedit.xhp\">Επεξεργασία</link>"
#. pGydt
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "The Edit menu of a database window."
msgstr "Το μενού Επεξεργασία ενός παραθύρου βάσης δεδομένων."
#. 9Djqz
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#. foKkC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Copies the selected object to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αντιγράφει το επιλεγμένο αντικείμενο στο πρόχειρο.</ahelp>"
#. rEEsQ
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#. Go5ji
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει ένα στοιχείο από το πρόχειρο. Εάν θέλετε, μπορείτε να εισαγάγετε φόρμες και αναφορές, συμπεριλαμβανομένων των υποφακέλων, από το ένα αρχείο βάσης δεδομένων στο άλλο.</ahelp>"
#. CU3BC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Paste Special"
msgstr "Ειδική επικόλληση"
#. AxkJA
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει ένα στοιχείο από το πρόχειρο. Εάν θέλετε, μπορείτε να εισαγάγετε φόρμες και αναφορές, συμπεριλαμβανομένων των υποφακέλων, από το ένα αρχείο βάσης δεδομένων στο άλλο.</ahelp>"
#. zGGGW
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#. sL6Wv
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέγει όλες τις καταχωρήσεις, συμπεριλαμβανομένων των υποφακέλων, στο κάτω μέρος του παραθύρου της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. LMbBp
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#. MnMPd
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα παράθυρο όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τον επιλεγμένο πίνακα, το ερώτημα, τη φόρμα ή την αναφορά.</ahelp>"
#. NCnUw
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#. TmCdC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Διαγράφει τον επιλεγμένο πίνακα, το ερώτημα, τη φόρμα ή την αναφορά.</ahelp>"
#. uuDM2
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#. 7W5uU
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετονομάζει το επιλεγμένο αντικείμενο. Ανάλογα με τη βάση δεδομένων, ορισμένα ονόματα, χαρακτήρες και το μήκος του ονόματος ενδέχεται να μην είναι έγκυρα.</ahelp>"
#. CGeTi
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#. 7NkEK
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected object in the last saved state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το επιλεγμένο αντικείμενο στην τελευταία αποθηκευμένη κατάσταση.</ahelp>"
#. GoDcA
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Create as View"
msgstr "Δημιουργία ως προβολή"
#. sF34n
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετατρέπει το επιλεγμένο ερώτημα σε προβολή. Το αρχικό ερώτημα παραμένει στο αρχείο της βάσης δεδομένων σας και δημιουργείται μια πρόσθετη προβολή στον διακομιστή της βάσης δεδομένων. Πρέπει να έχετε άδεια εγγραφής για να προσθέσετε μια προβολή σε μια βάση δεδομένων.</ahelp>"
#. s7wwJ
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
msgstr "Οι περισσότερες βάσεις δεδομένων χρησιμοποιούν ερωτήματα για φιλτράρισμα ή για να ταξινομήσουν πίνακες βάσης δεδομένων ώστε να εμφανίσουν εγγραφές στον υπολογιστή σας. Οι προβολές προσφέρουν την ίδια λειτουργικότητα όπως τα ερωτήματα, αλλά από την πλευρά του διακομιστή. Εάν η βάση δεδομένων σας είναι σε διακομιστή που υποστηρίζει προβολές, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προβολές για να φιλτράρετε τις εγγραφές στον διακομιστή ώστε να επιταχύνετε τον χρόνο εμφάνισης."
#. 7NDGC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105AD\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard"
msgstr "Οδηγός φόρμας"
#. LZsjA
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εκκινεί τον <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Οδηγό φόρμας</link> για τον επιλεγμένο πίνακα, το ερώτημα ή την προβολή.</ahelp>"
#. BUWRg
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105C2\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard"
msgstr "Οδηγός αναφορών"
#. U7xE3
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εκκινεί τον <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Οδηγό αναφορών</link> για τον επιλεγμένο πίνακα, το ερώτημα ή την προβολή.</ahelp>"
#. yNkzG
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"
#. EDR8A
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα υπομενού.</ahelp>"
#. wBPBE
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#. xrED8
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Database Properties dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Ιδιότητες βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. CFEiW
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "Connection Type"
msgstr "Τύπος σύνδεσης"
#. mhCAw
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105F0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Connection Type Wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον Οδηγό τύπου σύνδεσης.</ahelp>"
#. Rwk4Y
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Προχωρημένες ιδιότητες"
#. SAkPC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Advanced Properties dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου προχωρημένες ιδιότητες.</ahelp>"
#. 7BAav
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#. wm7a2
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/menufile.xhp\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/menufile.xhp\">Αρχείο</link>"
#. WXK3P
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed."
msgstr "Το μενού Αρχείο ενός παραθύρου βάσης δεδομένων. Παρατίθενται μόνο καταχωρήσεις ειδικά για βάσεις δεδομένων."
#. 9qysH
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105C0\n"
"help.text"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#. qTva3
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog. For the other objects, you see the <link href=\"text/sdatabase/menufilesave.xhp\">Save</link> dialog."
msgstr "Αποθηκεύει το τρέχον αρχείο βάσης δεδομένων, ερώτημα, φόρμα ή αναφορά. Για το αρχείο της βάσης δεδομένων, δείτε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">αποθήκευση αρχείου</link>. Για τα άλλα αντικείμενα, δείτε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/sdatabase/menufilesave.xhp\">Αποθήκευση</link>."
#. FAvuD
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105D5\n"
"help.text"
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
#. LDiQh
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "Saves the current database file with another name. In the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog, select a path and file name to save."
msgstr "Αποθηκεύει το τρέχον αρχείο βάσης δεδομένων με άλλο όνομα. Στο παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">αποθήκευση αρχείου</link>, επιλέξτε μια διαδρομή και ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση."
#. s3muV
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#. AXuZV
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105EE\n"
"help.text"
msgid "Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export."
msgstr "Εξάγει την επιλεγμένη αναφορά ή φόρμα σε έγγραφο κειμένου. Μια δυναμική αναφορά εξάγεται ως αντίγραφο των περιεχομένων της βάσης δεδομένων τη στιγμή της εξαγωγής."
#. vdU9E
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#. GiW9D
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105F5\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu."
msgstr "Ανοίγει ένα υπομενού."
#. EAusx
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105F8\n"
"help.text"
msgid "Email Document"
msgstr "Έγγραφο ηλ. ταχυδρομείου"
#. Qxg2W
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105FC\n"
"help.text"
msgid "Opens the default email application to send a new email. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body."
msgstr "Ανοίγει την προεπιλεγμένη εφαρμογή ηλ. ταχυδρομείου για αποστολή νέου ηλ. ταχυδρομείου. Το τρέχον αρχείο βάσης δεδομένων προσαρτάται ως συνημμένο. Μπορείτε να εισαγάγετε το θέμα, τους παραλήπτες και ένα σώμα αλληλογραφίας."
#. 9WihT
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105FF\n"
"help.text"
msgid "Report as Email"
msgstr "Αναφορά ως ηλ. ταχυδρομείο"
#. XWAoV
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN10603\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default email application to send a new email. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει την προεπιλεγμένη εφαρμογή ηλ, ταχυδρομείου για αποστολή νέου ηλ. ταχυδρομείου. Η επιλεγμένη αναφορά επισυνάπτεται ως συνημμένο. Μπορείτε να εισαγάγετε το θέμα, τους παραλήπτες και ένα σώμα αλληλογραφίας. Μια δυναμική αναφορά εξάγεται ως αντίγραφο των περιεχομένων της βάσης δεδομένων τη στιγμή της εξαγωγής.</ahelp>"
#. 9cSVg
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN10606\n"
"help.text"
msgid "Report to Text Document"
msgstr "Αναφορά στο έγγραφο κειμένου"
#. SMD5C
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN1060A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εξάγει την επιλεγμένη αναφορά σε έγγραφο κειμένου. Μια δυναμική αναφορά εξάγεται ως αντίγραφο των περιεχομένων της βάσης δεδομένων τη στιγμή της εξαγωγής.</ahelp>"
#. AhvCD
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#. bMiRZ
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN10547\n"
"help.text"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#. BGNgM
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time."
msgstr "Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να καθορίσετε τη θέση και το όνομα μιας φόρμας που αποθηκεύετε σε ένα <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">αρχείο βάσης δεδομένων</link>. Το παράθυρο διαλόγου ανοίγει αυτόματα όταν αποθηκεύετε μια φόρμα την πρώτη φορά."
#. CDw7n
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου"
#. LPGUc
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create a new folder within the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε για να δημιουργήσετε έναν νέο φάκελο μέσα στο αρχείο της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. P9r94
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "Up One Level"
msgstr "Ένα επίπεδο πάνω"
#. 3Es6N
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to go up one level in the folder hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε για να ανεβείτε ένα επίπεδο στην ιεραρχία των φακέλων.</ahelp>"
#. fsR7X
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#. vgBAe
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the file name for the saved form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα αρχείου για την αποθηκευμένη φόρμα.</ahelp>"
#. AFEqC
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#. 48d8x
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN105B9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to save the form to the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε για να αποθηκεύσετε τη φόρμα στο αρχείο της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. oxGKs
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"
#. CETrU
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/menuinsert.xhp\">Insert</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/menuinsert.xhp\">Εισαγωγή</link>"
#. NAACF
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "The Insert menu of a database window."
msgstr "Το μενού Εισαγωγή ενός παραθύρου βάσης δεδομένων."
#. JCkjX
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Form"
msgstr "Φόρμα"
#. FoJp3
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new text document in form mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα νέο έγγραφο κειμένου σε λειτουργία φόρμας.</ahelp>"
#. Gfck8
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1058B\n"
"help.text"
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
#. jiTyY
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1058F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> window for the selected table, view, or query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ξεκινά το παράθυρο <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Δόμηση αναφορών</link> για τον επιλεγμένο πίνακα, προβολή ή ερώτημα.</ahelp>"
#. 99GPr
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "Query (Design View)"
msgstr "Ερώτημα (Προβολή σχεδίασης)"
#. nSGAS
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105A4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in design mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα νέο ερώτημα σε λειτουργία σχεδίασης.</ahelp>"
#. HBCDy
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "Query (SQL View)"
msgstr "Ερώτημα (Προβολή SQL)"
#. xMKBY
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in SQL mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα νέο ερώτημα σε λειτουργία SQL.</ahelp>"
#. hePEE
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "Table Design"
msgstr "Σχεδίαση πίνακα"
#. eSSzA
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the table design view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει την προβολή σχεδίασης πίνακα.</ahelp>"
#. dDYAD
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105C7\n"
"help.text"
msgid "View Design"
msgstr "Προβολή σχεδίου"
#. E2CpK
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN10669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in design mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει μια νέα προβολή σε λειτουργία σχεδίασης.</ahelp>"
#. EcAYG
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105E0\n"
"help.text"
msgid "View (Simple)"
msgstr "Προβολή (Απλή)"
#. 5diz4
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in SQL mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει μια νέα προβολή σε λειτουργία SQL.</ahelp>"
#. UAFhR
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105F9\n"
"help.text"
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
#. KMLGR
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1060F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can save a new folder in the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να αποθηκεύσετε έναν νέο φάκελο στο αρχείο της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. eMZgB
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#. icE2E
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/menutools.xhp\">Tools</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/menutools.xhp\">Εργαλεία</link>"
#. 2XuD9
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "The Tools menu of a database window."
msgstr "Το μενού Εργαλεία ενός παραθύρου βάσης δεδομένων."
#. yQdGR
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Relationships"
msgstr "Σχέσεις"
#. DKgXb
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\">Relation Design</link> view and checks whether the database connection supports relations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει την προβολή <link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\">Σχεδίαση σχέσεων</link> και ελέγχει εάν η σύνδεση της βάσης δεδομένων υποστηρίζει σχέσεις.</ahelp>"
#. B2YV6
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "User Administration"
msgstr "Διαχείριση χρήστη"
#. bBBaA
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the User Administration dialog if the database supports this feature.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Διαχείριση χρήστη εάν η βάση δεδομένων υποστηρίζει αυτήν τη δυνατότητα.</ahelp>"
#. VThyT
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"hd_id3153880\n"
"help.text"
msgid "Table Filter"
msgstr "Φίλτρο πίνακα"
#. koDKE
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Φίλτρο πίνακα όπου μπορείτε να καθορίσετε ποιοι πίνακες της βάσης δεδομένων θα εμφανίζονται ή θα αποκρύπτονται.</ahelp>"
#. YTER3
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "Select the tables that you want to filter in the <emph>Filter</emph> list."
msgstr "Επιλέξτε τους πίνακες που θέλετε να φιλτράρετε στον κατάλογο <emph>Φίλτρο</emph>."
#. ADDYD
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected."
msgstr "Εάν επιλέξετε τον ανώτατο πίνακα σε μια ιεραρχία, επιλέγονται όλοι οι πίνακες της ιεραρχίας."
#. evFBu
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected."
msgstr "Εάν επιλέξετε έναν πίνακα που βρίσκεται σε χαμηλότερο επίπεδο στην ιεραρχία, οι πίνακες που εμφανίζονται πάνω από αυτόν στην ιεραρχία δεν επιλέγονται."
#. 4AdAz
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. nwpGA
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN105C0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the SQL dialog where you can enter SQL statements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου SQL όπου μπορείτε να εισαγάγετε δηλώσεις SQL.</ahelp>"
#. CqteP
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#. hK2VC
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/menuview.xhp\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/menuview.xhp\">Προβολή</link>"
#. 3Z8JA
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "The View menu of a database window."
msgstr "Το μενού Προβολή ενός παραθύρου βάσης δεδομένων."
#. 2AidF
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Database Objects"
msgstr "Αντικείμενα βάσης δεδομένων"
#. 8Bvnx
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα υπομενού.</ahelp>"
#. ayFXZ
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Forms"
msgstr "Φόρμες"
#. uByBf
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the forms container and shows all forms in the detail view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέγει τον περιέκτη φορμών και εμφανίζει όλες τις φόρμες στην προβολή λεπτομερειών.</ahelp>"
#. 8i64Y
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Reports"
msgstr "Αναφορές"
#. oBrpX
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the reports container and shows all reports in the detail view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέγει τον περιέκτη αναφορών και εμφανίζει όλες τις αναφορές στην προβολή λεπτομερειών.</ahelp>"
#. 2BQEW
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Queries"
msgstr "Ερωτήματα"
#. eyZ6P
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the queries container and shows all queries in the detail view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέγει τον περιέκτη ερωτημάτων και εμφανίζει όλα τα ερωτήματα στην προβολή λεπτομερειών.</ahelp>"
#. Ytm9B
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Tables"
msgstr "Πίνακες"
#. Cy23D
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the tables container and shows all tables in the detail view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέγει τον περιέκτη πινάκων και εμφανίζει όλους τους πίνακες στην προβολή λεπτομερειών.</ahelp>"
#. pjk7X
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
#. eTkp4
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα υπομενού.</ahelp>"
#. sDVoW
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"
#. Xojrk
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in ascending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ταξινομεί τις εγγραφές στην προβολή λεπτομερειών σε αύξουσα σειρά.</ahelp>"
#. BbycS
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
#. vX7Fc
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in descending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ταξινομεί τις εγγραφές στην προβολή λεπτομερειών με φθίνουσα σειρά.</ahelp>"
#. wXJzD
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10598\n"
"help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#. 3HEV9
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1059C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα υπομενού.</ahelp>"
#. yeDpx
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#. GAT5A
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Disables the preview in the database window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Απενεργοποιεί την προεπισκόπηση στο παράθυρο της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. gC6sB
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "Document Information"
msgstr "Πληροφορίες εγγράφου"
#. NJ2Q8
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The preview window displays the document information of a form or report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το παράθυρο προεπισκόπησης εμφανίζει τις πληροφορίες του εγγράφου μιας φόρμας ή μιας αναφοράς.</ahelp>"
#. KrBDr
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"
#. GE5Rx
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105C3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The preview displays the document of a form or report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Η προεπισκόπηση εμφανίζει το έγγραφο μιας φόρμας ή μιας αναφοράς.</ahelp>"
#. yek7q
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "Refresh Tables"
msgstr "Ανανέωση πινάκων"
#. 79t9N
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105CA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Refreshes the tables. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανανεώνει τους πίνακες. </ahelp>"
#. kyYMn
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Migrate Macros"
msgstr "Μετεγκατάσταση μακροεντολών"
#. KDtEB
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"bm_id6009095\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wizards;macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Macro Wizard (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>macros;attaching new (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>migrating macros (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>οδηγοί;μακροεντολές (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Οδηγός μακροεντολών (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>μακροεντολές;επισύναψη νέων (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>μεταφορά μακροεντολών (Base)</bookmark_value>"
#. tjLuE
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"hd_id0112200902353472\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/migrate_macros.xhp\">Migrate Macros</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/migrate_macros.xhp\">Μετεγκατάσταση μακροεντολών</link>"
#. xMVrd
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200902353466\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ο Οδηγός μετεγκατάστασης μακροεντολών εγγράφων βάσης δεδομένων μετακινεί υπάρχουσες μακροεντολές από υποέγγραφα ενός παλιού αρχείου Base στην περιοχή αποθήκευσης μακροεντολών του νέου αρχείου Base.</ahelp>"
#. ajASD
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0224200911454780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε τοποθεσία και όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το νέο αρχείο βάσης δεδομένων. Από προεπιλογή, το νέο αρχείο έχει το ίδιο όνομα με το παλιό αρχείο, ενώ το παλιό αρχείο μετονομάζεται με τη συμβολοσειρά \"backup (αντίγραφο ασφαλείας)\" στο όνομα.</ahelp>"
#. M7aSL
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id022420091145472\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list shows all changes that were applied to the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ο κατάλογος εμφανίζει όλες τις αλλαγές που εφαρμόστηκαν στο αρχείο της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. hee9q
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200902353542\n"
"help.text"
msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view."
msgstr "Προηγουμένως, οι μακροεντολές επιτρεπόταν να βρίσκονται μόνο στα υποέγγραφα κειμένου των φορμών και των αναφορών. Τώρα, οι μακροεντολές μπορούν επίσης να αποθηκευτούν στο ίδιο το αρχείο Base. Αυτό σημαίνει ότι οι μακροεντολές στα αρχεία Base μπορούν τώρα να καλούνται από οποιοδήποτε από τα υποσυστατικά του: φόρμες, αναφορές, σχεδιασμός πίνακα, σχεδιασμός ερωτήματος, σχεδιασμός σχέσεων, προβολή δεδομένων πίνακα."
#. DhC2o
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200903075865\n"
"help.text"
msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area."
msgstr "Ωστόσο, τεχνικά δεν είναι δυνατή η αποθήκευση μακροεντολών τόσο σε ένα αρχείο Base όσο και στα υποέγγραφά του ταυτόχρονα. Επομένως, εάν θέλετε να επισυνάψετε μερικές νέες μακροεντολές στο αρχείο Base, διατηρώντας παράλληλα τυχόν υπάρχουσες παλιές μακροεντολές που ήταν αποθηκευμένες στα υποέγγραφα, πρέπει να μετακινήσετε τις υπάρχουσες παλιές μακροεντολές στην περιοχή αποθήκευσης μακροεντολών του αρχείου Base."
#. mtCb7
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200903075830\n"
"help.text"
msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed."
msgstr "Ο Οδηγός μετεγκατάστασης μακροεντολών εγγράφων βάσης δεδομένων μπορεί να μετακινήσει τις μακροεντολές προς τα πάνω στην περιοχή αποθήκευσης του αρχείου Base. Στη συνέχεια, μπορείτε να εξετάσετε τις μακροεντολές και να τις επεξεργαστείτε όπως απαιτείται."
#. RJUfX
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200903075951\n"
"help.text"
msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this."
msgstr "Για παράδειγμα, είναι πιθανό οι μακροεντολές από τα υποέγγραφα να είχαν τα ίδια ονόματα λειτουργικών μονάδων και ονόματα μακροεντολών. Αφού μετακινήσετε τις μακροεντολές σε μια κοινή περιοχή αποθήκευσης μακροεντολών, πρέπει να επεξεργαστείτε τις μακροεντολές για να κάνετε τα ονόματα μοναδικά. Ο οδηγός δεν μπορεί να το κάνει αυτό."
#. pSFRn
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200903075915\n"
"help.text"
msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged."
msgstr "Ο οδηγός μπορεί να δημιουργήσει αντίγραφα ασφαλείας του αρχείου Base σε άλλο φάκελο της επιλογής σας. Ο οδηγός αλλάζει το αρχικό αρχείο Base. Το αντίγραφο ασφαλείας παραμένει αμετάβλητο."
#. yi3tt
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200902353554\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">An in depth explanation by the developers (Wiki).</link>"
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">Μια αναλυτική εξήγηση από τους προγραμματιστές (Wiki).</link>"
#. WG9NH
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User Name and Password Required"
msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης"
#. WekVB
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "User Name and Password Required"
msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης"
#. LCLTp
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#. Rx3tD
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN10551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to connect to the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα χρήστη για να συνδεθείτε στην προέλευση δεδομένων.</ahelp>"
#. dQH7s
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#. dqjRr
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password to connect to the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης για να συνδεθείτε στην προέλευση δεδομένων.</ahelp>"
#. TudyG
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "Remember password till end of session"
msgstr "Να θυμάστε τον κωδικό πρόσβασης μέχρι το τέλος της συνεδρίας"
#. KYrgJ
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης χωρίς περαιτέρω διάλογο, όταν συνδεθείτε ξανά στην ίδια προέλευση δεδομένων στην τρέχουσα συνεδρία του %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#. EWAYC
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard"
msgstr "Οδηγός ερωτημάτων"
#. VGUsH
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων</link>"
#. 7eeqf
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Query Wizard helps you to design a database query.</ahelp> The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ο Οδηγός ερωτημάτων σάς βοηθά να σχεδιάσετε ένα ερώτημα βάσης δεδομένων.</ahelp> Το αποθηκευμένο ερώτημα μπορεί να κληθεί αργότερα, είτε από τη γραφική διεπαφή χρήστη είτε χρησιμοποιώντας την εντολή γλώσσας SQL που δημιουργείται αυτόματα."
#. 6gABn
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard01.xhp\">Query Wizard - Field selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard01.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Επιλογή πεδίου</link>"
#. qKgrF
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Field Selection"
msgstr "Οδηγός ερωτημάτων - Επιλογή πεδίου"
#. ago2e
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard01.xhp\">Query Wizard - Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard01.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Επιλογή πεδίου</link>"
#. zvnWy
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies the table to create the query, and specifies which fields you wish to include in the query."
msgstr "Καθορίζει τον πίνακα για τη δημιουργία του ερωτήματος και καθορίζει τα πεδία που θέλετε να συμπεριλάβετε στο ερώτημα."
#. bjRCe
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Tables"
msgstr "Πίνακες"
#. RBgge
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table for which the query is to be created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον πίνακα για τον οποίο θα δημιουργηθεί το ερώτημα.</ahelp>"
#. BFXtZ
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "Fields in the Query"
msgstr "Πεδία στο ερώτημα"
#. n6cwc
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει όλα τα πεδία που θα συμπεριληφθούν στο νέο ερώτημα.</ahelp>"
#. zwLYg
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard02.xhp\">Query Wizard - Sorting order</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard02.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Σειρά ταξινόμησης</link>"
#. T7jwS
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Sorting Order"
msgstr "Οδηγός ερωτημάτων - Σειρά ταξινόμησης"
#. 6jtTb
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard02.xhp\">Query Wizard - Sorting Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard02.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Σειρά ταξινόμησης</link>"
#. hv6wL
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the sorting order for the data records in your query."
msgstr "Καθορίζει τη σειρά ταξινόμησης για τις εγγραφές δεδομένων στο ερώτημά σας."
#. eVr57
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Sort by"
msgstr "Ταξινόμηση κατά"
#. CRtP3
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN105B2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field by which the created query is sorted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το πεδίο με το οποίο ταξινομείται το ερώτημα που δημιουργήθηκε.</ahelp>"
#. xUjcF
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"
#. aSXt6
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically ascending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε για ταξινόμηση με αλφαβητική ή αριθμητική αύξουσα σειρά.</ahelp>"
#. pR3aG
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
#. 9BtoZ
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN105CC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically descending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε για ταξινόμηση με αλφαβητική ή αριθμητική φθίνουσα σειρά.</ahelp>"
#. 6U4wS
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "And then by"
msgstr "Και μετά κατά"
#. CqmF3
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional fields by which the created query is sorted, if previous sort fields are equal.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει πρόσθετα πεδία με τα οποία ταξινομείται το ερώτημα που δημιουργήθηκε, εάν τα προηγούμενα πεδία ταξινόμησης είναι ίσα.</ahelp>"
#. jCDKj
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard03.xhp\">Query Wizard - Search conditions</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard03.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Συνθήκες αναζήτησης</link>"
#. Ezdjv
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Search Conditions"
msgstr "Οδηγός ερωτημάτων - Συνθήκες αναζήτησης"
#. usSAE
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard03.xhp\">Query Wizard - Search Conditions</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard03.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Συνθήκες αναζήτησης</link>"
#. Axn74
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the search conditions to filter the query."
msgstr "Καθορίζει τις συνθήκες αναζήτησης για το φιλτράρισμα του ερωτήματος."
#. MBS9h
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Match all of the following"
msgstr "Αντιστοιχίστε όλα τα παρακάτω"
#. eGvAt
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN105B2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να φιλτράρετε το ερώτημα με όλες τις συνθήκες χρησιμοποιώντας ένα λογικό AND (ΚΑΙ).</ahelp>"
#. mowq3
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "Match any of the following"
msgstr "Αντιστοιχίστε οποιοδήποτε από τα παρακάτω"
#. m9DAv
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να φιλτράρετε το ερώτημα με βάση οποιαδήποτε από τις συνθήκες χρησιμοποιώντας ένα λογικό OR (Ή).</ahelp>"
#. YzKAZ
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Field"
msgstr "Πεδίο"
#. zJBqq
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN105CC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the filter condition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το όνομα πεδίου για τη συνθήκη φίλτρου.</ahelp>"
#. cpBwd
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Condition"
msgstr "Συνθήκη"
#. FRFQM
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τη συνθήκη για το φίλτρο.</ahelp>"
#. dF2FF
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#. ZKEEw
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN105E6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the filter condition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε την τιμή για τη συνθήκη φίλτρου.</ahelp>"
#. CgDng
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard04.xhp\">Query Wizard - Detail or summary</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard04.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Λεπτομέρεια ή σύνοψη</link>"
#. AFtfc
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Detail or Summary"
msgstr "Οδηγός ερωτημάτων - Λεπτομέρεια ή Περίληψη"
#. He5oE
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard04.xhp\">Query Wizard - Detail or Summary</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard04.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Λεπτομέρεια ή σύνοψη</link>"
#. pvdAU
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions."
msgstr "Καθορίζει εάν θα εμφανίζονται όλες οι εγγραφές του ερωτήματος ή μόνο τα αποτελέσματα των συγκεντρωτικών συναρτήσεων."
#. GNBdc
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions."
msgstr "Αυτή η σελίδα εμφανίζεται μόνο όταν υπάρχουν αριθμητικά πεδία στο ερώτημα που επιτρέπουν τη χρήση συγκεντρωτικών συναρτήσεων."
#. LAhTk
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Detailed query"
msgstr "Λεπτομερές ερώτημα"
#. aXtmP
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105BD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all records of the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε για εμφάνιση όλων των εγγραφών του ερωτήματος.</ahelp>"
#. h7yp9
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105C2\n"
"help.text"
msgid "Summary query"
msgstr "Ερώτημα σύνοψης"
#. 4VMFu
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show only results of aggregate functions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε για εμφάνιση μόνο των αποτελεσμάτων συγκεντρωτικών συναρτήσεων.</ahelp>"
#. CEC9y
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls."
msgstr "Επιλέξτε τη συγκεντρωτική συνάρτηση και το όνομα πεδίου του αριθμητικού πεδίου στο πλαίσιο καταλόγου. Μπορείτε να εισαγάγετε όσες συγκεντρωτικές συναρτήσεις θέλετε, μία σε κάθε σειρά στοιχείων ελέγχου."
#. QCySK
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Aggregate function"
msgstr "Συγκεντρωτική συνάρτηση"
#. H3vuB
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the aggregate function.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τη συγκεντρωτική συνάρτηση.</ahelp>"
#. 7VBHB
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
#. DhcSj
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN10656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the numeric field name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το όνομα του αριθμητικού πεδίου.</ahelp>"
#. hM5kP
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Appends a new row of controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει μια νέα σειρά στοιχείων ελέγχου.</ahelp>"
#. MYCN9
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN1060B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the last row of controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καταργεί την τελευταία σειρά των στοιχείων ελέγχου.</ahelp>"
#. 9BFHw
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard05.xhp\">Query Wizard - Grouping</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard05.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Ομαδοποίηση</link>"
#. d4Arr
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Grouping"
msgstr "Οδηγός ερωτημάτων - Ομαδοποίηση"
#. kwKJA
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard05.xhp\">Query Wizard - Grouping</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard05.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Ομαδοποίηση</link>"
#. yimYQ
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
msgstr "Καθορίζει εάν θα ομαδοποιηθεί το ερώτημα. Η προέλευση δεδομένων πρέπει να υποστηρίζει τη δήλωση SQL \"Group by clauses\" (Ομαδοποίηση κατά προτάσεις) για να ενεργοποιηθεί αυτή η σελίδα του οδηγού."
#. BEcEC
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "Group by"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
#. XSPcc
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN1058D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are to be used to group the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει όλα τα πεδία που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την ομαδοποίηση του ερωτήματος.</ahelp>"
#. LuuTu
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard06.xhp\">Query Wizard - Grouping conditions</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard06.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Συνθήκες ομαδοποίησης</link>"
#. FJyRe
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Grouping Conditions"
msgstr "Οδηγός ερωτημάτων - Συνθήκες ομαδοποίησης"
#. rvBec
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard06.xhp\">Query Wizard - Grouping Conditions</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard06.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Συνθήκες ομαδοποίησης</link>"
#. isYHF
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
msgstr "Καθορίζει τις συνθήκες για την ομαδοποίηση του ερωτήματος. Η προέλευση δεδομένων πρέπει να υποστηρίζει τη δήλωση SQL \"Group by clauses\" (Ομαδοποίηση κατά προτάσεις) για να ενεργοποιηθεί αυτή η σελίδα του οδηγού."
#. E2hjZ
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Match all of the following"
msgstr "Αντιστοιχίστε όλα τα παρακάτω"
#. tsdNz
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να ομαδοποιήσετε το ερώτημα με βάση όλες τις συνθήκες χρησιμοποιώντας ένα λογικό AND (ΚΑΙ).</ahelp>"
#. vG7ub
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Match any of the following"
msgstr "Αντιστοιχίστε οποιοδήποτε από τα παρακάτω"
#. H4kNz
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να ομαδοποιήσετε το ερώτημα σύμφωνα με οποιαδήποτε από τις συνθήκες χρησιμοποιώντας ένα λογικό OR (Ή).</ahelp>"
#. CRQPr
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
#. AUDUW
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the grouping condition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το όνομα πεδίου για τη συνθήκη ομαδοποίησης.</ahelp>"
#. vYSzM
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Condition"
msgstr "Συνθήκη"
#. VHAhf
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the grouping.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τη συνθήκη για την ομαδοποίηση.</ahelp>"
#. LYZYG
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#. GBywN
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the grouping condition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε την τιμή για τη συνθήκη ομαδοποίησης.</ahelp>"
#. C7LuL
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard07.xhp\">Query Wizard - Aliases</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard07.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Ψευδώνυμα</link>"
#. LGziG
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Aliases"
msgstr "Οδηγός ερωτημάτων - Ψευδώνυμα"
#. dCG5v
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard07.xhp\">Query Wizard - Aliases</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard07.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Ψευδώνυμα</link>"
#. 8qMru
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name."
msgstr "Εκχωρεί ψευδώνυμα σε ονόματα πεδίων. Τα ψευδώνυμα είναι προαιρετικά και μπορούν να παρέχουν πιο φιλικά προς τον χρήστη ονόματα, τα οποία εμφανίζονται στη θέση των ονομάτων πεδίων. Για παράδειγμα, ένα ψευδώνυμο μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν πεδία από διαφορετικούς πίνακες έχουν το ίδιο όνομα."
#. GKQBZ
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#. TiaDt
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the alias for the field name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το ψευδώνυμο για το όνομα του πεδίου.</ahelp>"
#. 833Q3
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard08.xhp\">Query Wizard - Overview</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard08.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Επισκόπηση</link>"
#. ZD37L
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Overview"
msgstr "Οδηγός ερωτημάτων - Επισκόπηση"
#. eZifq
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard08.xhp\">Query Wizard - Overview</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard08.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων - Επισκόπηση</link>"
#. Eugc7
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished."
msgstr "Εισαγάγετε ένα όνομα του ερωτήματος και καθορίστε εάν θέλετε να εμφανιστεί ή να τροποποιηθεί το ερώτημα μετά την ολοκλήρωση του Οδηγού."
#. zjCxf
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Name of the query"
msgstr "Όνομα του ερωτήματος"
#. ZLJYh
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε το όνομα του ερωτήματος.</ahelp>"
#. uC9Qc
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Display query"
msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος"
#. BJa3G
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and display the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε για αποθήκευση και εμφάνιση του ερωτήματος.</ahelp>"
#. yN4FB
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "Modify query"
msgstr "Τροποποίηση ερωτήματος"
#. VKpNF
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the query and open it for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε για να αποθηκεύσετε το ερώτημα και να το ανοίξετε για επεξεργασία.</ahelp>"
#. 3ww32
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
#. SfUBA
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a summary of the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει μια σύνοψη του ερωτήματος.</ahelp>"
#. S3jE2
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Οδηγός ερωτημάτων</link>"
#. Us2de
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date and Time"
msgstr "Ημερομηνία και χρόνος"
#. eDaHU
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"hd_id2320932\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/sdatabase/rep_datetime.xhp\">Date and Time</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/sdatabase/rep_datetime.xhp\">Ημερομηνία και χρόνος</link></variable>"
#. DrUB4
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id8638874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Date and Time dialog of the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Date and Time</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου Ημερομηνία και χρόνος της <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Δόμησης αναφορών</link> επιλέγοντας <item type=\"menuitem\">Εισαγωγή - Ημερομηνία και χρόνος</item>.</ahelp>"
#. tSLyd
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id6278878\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
msgstr "Πατήστε <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> και τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού σε ένα πλαίσιο εισαγωγής για να δείτε ένα κείμενο βοήθειας για αυτό το πλαίσιο εισαγωγής."
#. ppg4k
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id393078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ενεργοποιήστε τη συμπερίληψη ημερομηνίας για να εισαγάγετε ένα πεδίο ημερομηνίας στην ενεργή περιοχή της αναφοράς. Το πεδίο ημερομηνίας εμφανίζει την τρέχουσα ημερομηνία κατά την εκτέλεση της αναφοράς.</ahelp>"
#. 6ued5
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id1271401\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε μια μορφή για την εμφάνιση της ημερομηνίας.</ahelp>"
#. VvPJF
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id8718832\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ενεργοποιήστε τη συμπερίληψη χρόνου για να εισαγάγετε ένα πεδίο ώρας στην ενεργή περιοχή της αναφοράς. Το πεδίο χρόνου εμφανίζει την τρέχουσα ώρα κατά την εκτέλεση της αναφοράς.</ahelp>"
#. DfCAA
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id8561052\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε μια μορφή για την εμφάνιση της ώρας.</ahelp>"
#. cVAzu
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id5992919\n"
"help.text"
msgid "Click OK to insert the field."
msgstr "Πατήστε Εντάξει για να εισαγάγετε το πεδίο."
#. WFpF6
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id4320810\n"
"help.text"
msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
msgstr "Μπορείτε να πατήσετε στο πεδίο ημερομηνίας ή χρόνου και να το σύρετε σε άλλη θέση στην ίδια περιοχή ή να επεξεργαστείτε τις ιδιότητες στο παράθυρο Ιδιότητες."
#. DCjDN
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Fields"
msgstr "Εισαγωγή πεδίων"
#. DiU2a
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"bm_id61540566967968\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>insert fields;in report design</bookmark_value> <bookmark_value>add fields;in report design</bookmark_value> <bookmark_value>report design;add fields to report</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>εισαγωγή πεδίων;στο σχεδιασμό αναφοράς</bookmark_value> <bookmark_value>προσθήκη πεδίων;στο σχεδιασμό αναφοράς</bookmark_value> <bookmark_value>σχεδιασμός αναφοράς;προσθήκη πεδίων στην αναφορά</bookmark_value>"
#. Z4goc
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"hd_id361540562942432\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addfields\"><link href=\"text/sdatabase/rep_insertfield.xhp\">Add fields to report</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"addfields\"><link href=\"text/sdatabase/rep_insertfield.xhp\">Προσθήκη πεδίων στην αναφορά</link></variable>"
#. zFCzB
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id3587145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Add Field window helps you to insert the table entries in the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το παράθυρο Προσθήκη πεδίου σάς βοηθά να εισαγάγετε τις εγγραφές πίνακα στην αναφορά.</ahelp>"
#. dzGbq
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id4503921\n"
"help.text"
msgid "The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box."
msgstr "Το παράθυρο Προσθήκη πεδίου εμφανίζεται αυτόματα όταν επιλέξετε έναν πίνακα στο πλαίσιο Περιεχόμενα και αφήσετε αυτό το πλαίσιο."
#. hQDBC
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id171540674707522\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Προβολή - Προσθήκη πεδίου</item>."
#. oEoAE
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id121540674874655\n"
"help.text"
msgid "Click the Add Field icon on the toolbar."
msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο Προσθήκη πεδίου στη γραμμή εργαλείων."
#. e4BhF
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id991540674901837\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id621540674901837\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id491540674901837\">Add Field icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id621540674901837\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id491540674901837\">Εικονίδιο προσθήκης πεδίου</alt></image>"
#. jYge5
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id121540664874655\n"
"help.text"
msgid "Add Field icon on the toolbar."
msgstr "Προσθήκη εικονιδίου πεδίου στη γραμμή εργαλείων."
#. BqWBD
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id141540563922693\n"
"help.text"
msgid "Select the field in the Add Field dialog and click <emph>Insert</emph>. You can select multiple fields pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking on the fields name or using the Shift key while pressing the mouse button. Click <emph>Insert</emph> in the toolbar to add the fields to the report."
msgstr "Επιλέξτε το πεδίο στο παράθυρο διαλόγου Προσθήκη πεδίου και πατήστε στην <emph>Εισαγωγή</emph>. Μπορείτε να επιλέξετε πολλά πεδία πατώντας το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ενώ πατάτε στο όνομα των πεδίων ή χρησιμοποιώντας το πλήκτρο Shift ενώ πατάτε το πλήκτρο του ποντικιού. Πατήστε στην <emph>Εισαγωγή</emph> στη γραμμή εργαλείων για να προσθέσετε τα πεδία στην αναφορά."
#. BGjjH
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id4051026\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields."
msgstr "Σύρετε και αποθέστε τα ονόματα των πεδίων ένα προς ένα από το παράθυρο Προσθήκη πεδίου στην περιοχή Λεπτομέρειες της αναφοράς. Τοποθετήστε τα πεδία όπως θέλετε. Χρησιμοποιήστε τα εικονίδια στις γραμμές εργαλείων για να ευθυγραμμίσετε τα πεδία."
#. Hk568
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id3397320\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επικάλυψη των πεδίων. Εάν τοποθετήσετε ένα πεδίο πίνακα στην περιοχή Λεπτομέρειες, τότε εισάγεται μια ετικέτα και ένα πλαίσιο κειμένου."
#. N9RC7
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id3059785\n"
"help.text"
msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want."
msgstr "Μπορείτε επίσης να εισαγάγετε κείμενο που θα πρέπει να είναι το ίδιο σε κάθε σελίδα της αναφοράς. Πατήστε στο εικονίδιο Πεδίο ετικέτας και, στη συνέχεια, σύρετε ένα ορθογώνιο στην περιοχή Κεφαλίδα σελίδας ή Υποσέλιδο σελίδας. Επεξεργαστείτε την ιδιότητα ετικέτας (Label) για να εμφανίσετε το κείμενο που θέλετε."
#. yombL
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id991540874901837\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/lc_addfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/lc_addfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Εικονίδιο</alt></image>"
#. pSksR
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id121542664874655\n"
"help.text"
msgid "Add Label Field icon on the toolbar."
msgstr "Προσθήκη εικονιδίου πεδίου ετικέτας στη γραμμή εργαλείων."
#. VjpkA
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"hd_id251540563929787\n"
"help.text"
msgid "Sorting fields names"
msgstr "Ταξινόμηση ονομάτων πεδίων"
#. ENcuK
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id651540564204840\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_sortascending.svg\" id=\"img_id631540564204841\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id141540564204841\">Sort Ascending icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_sortascending.svg\" id=\"img_id631540564204841\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id141540564204841\">Εικονίδιο αύξουσας ταξινόμησης</alt></image>"
#. EfMFi
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id401540563992665\n"
"help.text"
msgid "Sort names ascending."
msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση ονομάτων."
#. rJE3c
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id811540564184191\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_sortdescending.svg\" id=\"img_id391540564184192\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id571540564184192\">Sort Descending icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_sortdescending.svg\" id=\"img_id391540564184192\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id571540564184192\">Εικονίδιο αύξουσας ταξινόμησης</alt></image>"
#. BEcwL
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id401540563942665\n"
"help.text"
msgid "Sort names descending,"
msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση ονομάτων,"
#. RVvGD
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id851540564212907\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_removefiltersort.svg\" id=\"img_id41540564212907\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id421540564212908\">Undo sorting icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_removefiltersort.svg\" id=\"img_id41540564212907\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id421540564212908\">Εικονίδιο ανααίρεσης ταξινόμησης</alt></image>"
#. DVAm8
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id401540533942665\n"
"help.text"
msgid "Restore original sorting"
msgstr "Επαναφορά αρχικής ταξινόμησης"
#. gCECo
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Builder"
msgstr "Δόμηση Αναφοράς"
#. Yyb28
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"bm_id1614429\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Report Builder</bookmark_value> <bookmark_value>Oracle Report Builder</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Δόμηση αναφοράς</bookmark_value> <bookmark_value>Δόμηση αναφοράς Oracle</bookmark_value>"
#. DouuB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"hd_id8773155\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Δόμηση αναφοράς</link></variable>"
#. tcUx2
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5248573\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too."
msgstr "Η δόμηση αναφοράς είναι ένα εργαλείο για τη δημιουργία των δικών σας αναφορών βάσης δεδομένων. Σε αντίθεση με τον <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Οδηγό αναφορών</link>, χρησιμοποιώντας τη δόμηση αναφοράς μπορείτε να αναλάβετε τον έλεγχο για να σχεδιάσετε την αναφορά όπως θέλετε. Η αναφορά που δημιουργήθηκε είναι ένα έγγραφο Writer που μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε."
#. kCCcM
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7128818\n"
"help.text"
msgid "To use the Report Builder, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME."
msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε τη δόμηση αναφοράς, πρέπει να εγκατασταθεί το λογισμικό Java Runtime Environment (JRE) και αυτό το λογισμικό πρέπει να επιλεγεί στο %PRODUCTNAME."
#. MUFG8
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"hd_id556047\n"
"help.text"
msgid "To install the JRE software"
msgstr "Για να εγκαταστήσετε το λογισμικό JRE"
#. CTy58
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4515823\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)."
msgstr "Η δόμηση αναφοράς απαιτεί ένα εγκατεστημένο Java Runtime Environment (JRE)."
#. t42Ud
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4044312\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>."
msgstr "Επιλέξτε<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις </caseinline><defaultinline> Εργαλεία - Επιλογές </defaultinline></switchinline> -%PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Για προχωρημένους </link>."
#. bGABC
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1369060\n"
"help.text"
msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system."
msgstr "Περιμένετε έως και ένα λεπτό, ενώ το %PRODUCTNAME συλλέγει πληροφορίες σχετικά με το εγκατεστημένο λογισμικό Java στο σύστημά σας."
#. oxLT3
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id860927\n"
"help.text"
msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list."
msgstr "Εάν βρεθεί μια πρόσφατη έκδοση JRE στο σύστημά σας, θα δείτε μια καταχώριση στον κατάλογο."
#. 87xW7
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8581804\n"
"help.text"
msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME."
msgstr "Πατήστε το πλήκτρο επιλογής μπροστά από την καταχώριση για να ενεργοποιήσετε αυτήν την έκδοση JRE για χρήση στο %PRODUCTNAME."
#. KmqC6
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7730033\n"
"help.text"
msgid "Ensure that <emph>Use a Java runtime environment</emph> is enabled."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η <emph>Χρήση περιβάλλοντος χρόνου εκτέλεσης Java</emph> είναι ενεργοποιημένη."
#. oeX8D
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id6317636\n"
"help.text"
msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced again."
msgstr "Εάν δεν βρεθεί έκδοση JRE στο σύστημά σας, ανοίξτε το πρόγραμμα περιήγησής σας και μεταφορτώστε το λογισμικό JRE από τη διεύθυνση <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Εγκαταστήστε το λογισμικό JRE. Στη συνέχεια, επανεκκινήστε το %PRODUCTNAME και ανοίξτε το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Για προχωρημένους ξανά ."
#. 87hJD
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"hd_id9759514\n"
"help.text"
msgid "To open the Report Builder"
msgstr "Για να ανοίξετε τη Δόμηση αναφοράς"
#. TxLZj
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id9076509\n"
"help.text"
msgid "Open a Base file or create a new database. The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field."
msgstr "Ανοίξτε ένα αρχείο Base ή δημιουργήστε μια νέα βάση δεδομένων. Η βάση δεδομένων πρέπει να περιέχει τουλάχιστον έναν πίνακα με τουλάχιστον ένα πεδίο δεδομένων και ένα πεδίο πρωτεύοντος κλειδιού."
#. NiuEf
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7050691\n"
"help.text"
msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View."
msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο Αναφορές στο παράθυρο Base και, στη συνέχεια, επιλέξτε Δημιουργία αναφοράς στην προβολή σχεδίασης."
#. u7db8
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7118747\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder window opens."
msgstr "Ανοίγει το παράθυρο δόμησης αναφορών."
#. eC7Ku
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8283639\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below."
msgstr "Η δόμηση αναφορών χωρίζεται σε τρία μέρη. Στην κορυφή βλέπετε το μενού, με τις γραμμές εργαλείων παρακάτω."
#. FZucS
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2291024\n"
"help.text"
msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object."
msgstr "Στα δεξιά βλέπετε το παράθυρο Ιδιότητες με τις τιμές ιδιοτήτων του τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου."
#. 9iUTs
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2100589\n"
"help.text"
msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:"
msgstr "Το αριστερό μέρος του παραθύρου της δόμησης αναφορών εμφανίζει την προβολή της δόμησης αναφορών. Η προβολή της δόμησης αναφορών χωρίζεται αρχικά σε τρεις ενότητες, από πάνω προς τα κάτω:"
#. bpA2e
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5022125\n"
"help.text"
msgid "<emph>Page Header</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Header area"
msgstr "<emph>Κεφαλίδα σελίδας</emph> - σύρετε πεδία ελέγχου με σταθερό κείμενο στην περιοχή Κεφαλίδα σελίδας"
#. TcX6C
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id6844386\n"
"help.text"
msgid "<emph>Detail</emph> - drag and drop database fields into the Detail area"
msgstr "<emph>Λεπτομέρειες</emph> - σύρετε και αποθέστε πεδία βάσης δεδομένων στην περιοχή Λεπτομέρειες"
#. k3qgL
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7018646\n"
"help.text"
msgid "<emph>Page Footer</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Footer area"
msgstr "<emph>Υποσέλιδο σελίδας</emph> - σύρετε πεδία ελέγχου με σταθερό κείμενο στην περιοχή Υποσέλιδο σελίδας"
#. GbMdT
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5857112\n"
"help.text"
msgid "To insert an additional <emph>Report Header</emph> and <emph>Report Footer</emph> area choose <item type=\"menuitem\">Edit - Insert Report Header/Footer</item>. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report."
msgstr "Για να εισαγάγετε μια πρόσθετη περιοχή <emph>Κεφαλίδα αναφοράς</emph> και <emph>Υποσέλιδο αναφοράς</emph> επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Επεξεργασία - Εισαγωγή κεφαλίδας/υποσέλιδου αναφοράς</item>. Αυτές οι περιοχές περιέχουν κείμενο που εμφανίζεται στην αρχή και στο τέλος ολόκληρης της αναφοράς."
#. cvEuz
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id6042664\n"
"help.text"
msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again."
msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο \"-\" μπροστά από το όνομα μιας περιοχής για να συμπτύξετε αυτήν την περιοχή σε μία γραμμή στην προβολή δόμησης αναφορών. Το εικονίδιο \"-\" αλλάζει σε εικονίδιο \"+\" και μπορείτε να πατήσετε σε αυτό για να επεκτείνετε ξανά την περιοχή."
#. NCMdn
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1589098\n"
"help.text"
msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below."
msgstr "Εισαγάγετε πεδία βάσης δεδομένων με μεταφορά και απόθεση στην περιοχή Λεπτομέρειες. Δείτε την ενότητα \"Για να εισαγάγετε πεδία στην αναφορά\" παρακάτω."
#. 3dx6B
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1278420\n"
"help.text"
msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon."
msgstr "Επιπλέον, μπορείτε να πατήσετε στο εικονίδιο Πεδίο ετικέτας ή Πλαίσιο κειμένου στη γραμμή εργαλείων και, στη συνέχεια, να σύρετε ένα ορθογώνιο στην περιοχή Κεφαλίδα σελίδας ή Υποσέλιδο σελίδας, για να ορίσετε ένα κείμενο που είναι το ίδιο σε όλες τις σελίδες. Εισαγάγετε το κείμενο στο πλαίσιο ετικιέτας του αντίστοιχου παραθύρου Ιδιότητες. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε γραφικά χρησιμοποιώντας το εικονίδιο Γραφικά."
#. 25GDr
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7479476\n"
"help.text"
msgid "To connect the report to a database table"
msgstr "Για να συνδέσετε την αναφορά σε έναν πίνακα βάσης δεδομένων"
#. TuFVF
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2218390\n"
"help.text"
msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data."
msgstr "Μετακινήστε το ποντίκι στην προβολή Ιδιότητες. Βλέπετε δύο καρτέλες Γενικά και Δεδομένα."
#. WdBn9
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7771538\n"
"help.text"
msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box."
msgstr "Στη σελίδα της καρτέλας Δεδομένα, πατήστε στο Περιεχόμενο για να ανοίξετε το σύνθετο πλαίσιο."
#. UKbEt
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id366527\n"
"help.text"
msgid "Select the table for that you want to create the report."
msgstr "Επιλέξτε τον πίνακα για τον οποίο θέλετε να δημιουργήσετε την αναφορά."
#. NzJzg
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7996459\n"
"help.text"
msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box."
msgstr "Αφού επιλέξετε τον πίνακα, πατήστε το πλήκτρο Tab για να βγείτε από το πλαίσιο Περιεχόμενο."
#. vw4gh
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2531815\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sdatabase/rep_insertfield.xhp\">Add fields to report</link> window opens automatically and shows all fields of the selected table."
msgstr "Το παράθυρο <link href=\"text/sdatabase/rep_insertfield.xhp\">Προσθήκη πεδίων στην αναφορά</link> ανοίγει αυτόματα και εμφανίζει όλα τα πεδία του επιλεγμένου πίνακα."
#. vsFKB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7657399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και πατήστε σε αυτό το εικονίδιο για να ευθυγραμμίσετε τα αντικείμενα στο αριστερό περιθώριο της περιοχής.</ahelp>"
#. BqG3G
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8925138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και πατήστε σε αυτό το εικονίδιο για να ευθυγραμμίσετε τα αντικείμενα στο δεξί περιθώριο της περιοχής.</ahelp>"
#. UcCYH
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5461897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και πατήστε σε αυτό το εικονίδιο για να ευθυγραμμίσετε τα αντικείμενα στο επάνω περιθώριο της περιοχής.</ahelp>"
#. gDxeY
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8919339\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και πατήστε σε αυτό το εικονίδιο για να ευθυγραμμίσετε τα αντικείμενα στο κάτω περιθώριο της περιοχής.</ahelp>"
#. nNfGG
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4634235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και πατήστε σε αυτό το εικονίδιο για να αλλάξετε το μέγεθος των αντικειμένων στο μικρότερο πλάτος.</ahelp>"
#. GuD9F
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1393475\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και πατήστε σε αυτό το εικονίδιο για να αλλάξετε το μέγεθος των αντικειμένων στο μικρότερο ύψος.</ahelp>"
#. NAFEu
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id6571550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και πατήστε σε αυτό το εικονίδιο για να αλλάξετε το μέγεθος των αντικειμένων στο μέγιστο πλάτος.</ahelp>"
#. ssdFE
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5376140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και πατήστε σε αυτό το εικονίδιο για να αλλάξετε το μέγεθος των αντικειμένων στο μέγιστο ύψος.</ahelp>"
#. yLQm4
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id9611499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a horizontal line to the current area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγει μια οριζόντια γραμμή στην τρέχουσα περιοχή.</ahelp>"
#. XVFTm
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id6765953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a vertical line to the current area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγει μια κάθετη γραμμή στην τρέχουσα περιοχή.</ahelp>"
#. 5gYXB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id0409200922242612\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Συρρίκνωση της επιλεγμένης ενότητας για να αφαιρέσει το πάνω και το κάτω κενό διάστημα.</ahelp>"
#. K9bij
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id0409200922242617\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top empty space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Συρρίκνωση της επιλεγμένης ενότητας για να αφαιρέσει τον επάνω κενό χώρο.</ahelp>"
#. S4vSt
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id0409200922242661\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove bottom empty space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Συρρίκνωση της επιλεγμένης ενότητας για την αφαίρεση του κενού χώρου στο κάτω μέρος.</ahelp>"
#. bFTYS
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1511581\n"
"help.text"
msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution."
msgstr "Μετά την εισαγωγή πεδίων στην προβολή λεπτομερειών, η αναφορά είναι έτοιμη για εκτέλεση."
#. j9t2k
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4881740\n"
"help.text"
msgid "To execute a report"
msgstr "Για να εκτελέσετε μια αναφορά"
#. FtAeF
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8286385\n"
"help.text"
msgid "Click the Execute Report icon on the toolbar."
msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο Εκτέλεση αναφοράς στη γραμμή εργαλείων."
#. QxSrq
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id341642784887818\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_executereport.svg\" id=\"img_id181642784887819\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561642784887821\">Execute Report icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_executereport.svg\" id=\"img_id181642784887819\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561642784887821\">Εικονίδιο εκτέλεσης αναφοράς</alt></image>"
#. FRApC
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id71642784887822\n"
"help.text"
msgid "Execute Report icon"
msgstr "Εικονίδιο εκτέλεσης αναφοράς"
#. EbwoS
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2354197\n"
"help.text"
msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert."
msgstr "Ανοίγει ένα έγγραφο Writer και εμφανίζει την αναφορά που δημιουργήσατε, η οποία περιέχει όλες τις τιμές του πίνακα βάσης δεδομένων που έχετε εισαγάγει."
#. CCUrN
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2485122\n"
"help.text"
msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report."
msgstr "Εάν τα περιεχόμενα της βάσης δεδομένων άλλαξαν, εκτελέστε ξανά την αναφορά για να ενημερώσετε την αναφορά αποτελεσμάτων."
#. XrBwB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"hd_id8746910\n"
"help.text"
msgid "To edit a report"
msgstr "Για να επεξεργαστείτε μια αναφορά"
#. GinFd
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id9636524\n"
"help.text"
msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design."
msgstr "Αρχικά αποφασίστε εάν θέλετε να επεξεργαστείτε την αναφορά που δημιουργήθηκε, η οποία είναι ένα στατικό έγγραφο του Writer, ή εάν θέλετε να επεξεργαστείτε την προβολή της δόμησης αναφορών και, στη συνέχεια, να δημιουργήσετε μια νέα αναφορά με βάση τη νέα σχεδίαση."
#. awMUn
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5941648\n"
"help.text"
msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click <emph>Edit Document</emph> on the information bar, or choose <emph>Edit - Edit Mode</emph>."
msgstr "Το έγγραφο Writer ανοίγει μόνο για ανάγνωση. Για να επεξεργαστείτε το έγγραφο του Writer, πατήστε στην επιλογή <emph>Επεξεργασία εγγράφου</emph> στη γραμμή πληροφοριών ή επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Κατάσταση επεξεργασίας</emph>."
#. G2dAA
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8307138\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties."
msgstr "Εάν θέλετε να επεξεργαστείτε την προβολή της δόμησης αναφορών, μπορείτε να αλλάξετε ορισμένες από τις ιδιότητές του."
#. XYvED
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7138889\n"
"help.text"
msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color."
msgstr "Πατήστε στην περιοχή Λεπτομέρειες. Στη συνέχεια, στο παράθυρο Ιδιότητες, αλλάξτε ορισμένες ιδιότητες, για παράδειγμα το χρώμα του παρασκηνίου."
#. YbHaF
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id9869380\n"
"help.text"
msgid "After finishing, click the Execute Report icon to create a new report."
msgstr "Αφού ολοκληρώσετε, πατήστε στο εικονίδιο Εκτέλεση αναφοράς για να δημιουργήσετε μια νέα αναφορά."
#. h2c39
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id12512\n"
"help.text"
msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK."
msgstr "Εάν κλείσετε τη δόμηση αναφορών, θα ερωτηθείτε εάν η αναφορά πρέπει να αποθηκευτεί. Πατήστε Ναι, δώστε στην αναφορά ένα όνομα και πατήστε Εντάξει."
#. T8vuS
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2676168\n"
"help.text"
msgid "Sorting the report"
msgstr "Ταξινόμηση της αναφοράς"
#. Cg7RE
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2626422\n"
"help.text"
msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database."
msgstr "Χωρίς ταξινόμηση ή ομαδοποίηση, οι εγγραφές θα εισαχθούν στην αναφορά με τη σειρά με την οποία ανακτώνται από τη βάση δεδομένων."
#. ZgBCK
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1743827\n"
"help.text"
msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon on the toolbar. You see the <link href=\"text/sdatabase/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
msgstr "Ανοίξτε την προβολή δόμησης αναφορών και πατήστε στο εικονίδιο Ταξινόμηση και Ομαδοποίηση στη γραμμή εργαλείων. Βλέπετε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/sdatabase/rep_sort.xhp\">Ταξινόμηση και Ομαδοποίηση</link>."
#. rZjJB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id241642785406292\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Icon Sort and Grouping</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Εικονίδιο Ταξινόμηση και Ομαδοποίηση</alt></image>"
#. EcCrC
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id81642785406296\n"
"help.text"
msgid "Icon Sort and Grouping"
msgstr "Εικονίδιο Ταξινόμησης και Ομαδοποίησης"
#. 35NvQ
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4331797\n"
"help.text"
msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property."
msgstr "Στο πλαίσιο Ομάδες, πατήστε στο πεδίο που θέλετε ως πρώτο πεδίο ταξινόμησης και ορίστε την ιδιότητα Ταξινόμηση."
#. heWc5
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4191717\n"
"help.text"
msgid "Execute the report."
msgstr "Εκτέλεση της αναφοράς."
#. FoAAB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2318796\n"
"help.text"
msgid "Grouping"
msgstr "Ομαδοποίηση"
#. gBGNE
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id399182\n"
"help.text"
msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon on the toolbar. You see the <link href=\"text/sdatabase/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
msgstr "Ανοίξτε την προβολή δόμησης αναφορών και πατήστε στο εικονίδιο Ταξινόμηση και Ομαδοποίηση στη γραμμή εργαλείων. Βλέπετε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/sdatabase/rep_sort.xhp\">Ταξινόμηση και Ομαδοποίηση</link>."
#. zfuDw
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7588732\n"
"help.text"
msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header."
msgstr "Στο πλαίσιο Ομάδες, ανοίξτε το πλαίσιο καταλόγου Κεφαλίδα ομάδας και επιλέξτε να εμφανιστεί μια κεφαλίδα ομάδας."
#. 6BQtB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id95828\n"
"help.text"
msgid "Click the Add Field icon to open the Add Field window."
msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο Προσθήκη πεδίου για να ανοίξετε το παράθυρο Προσθήκη πεδίου."
#. VbSz2
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id911642785710911\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon Add Field</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Εικονίδιο Προσθήκης πεδίου</alt></image>"
#. CKwKa
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id831642785710915\n"
"help.text"
msgid "Icon Add Field"
msgstr "Εικονίδιο Προσθήκης πεδίου"
#. WyQ6C
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5675527\n"
"help.text"
msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section."
msgstr "Σύρετε και αποθέστε την καταχώρηση πεδίου που θέλετε να ομαδοποιήσετε στην ενότητα κεφαλίδας ομάδας. Στη συνέχεια, σύρετε και αποθέστε τα υπόλοιπα πεδία στην ενότητα Λεπτομέρειες."
#. GscG2
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id3496200\n"
"help.text"
msgid "Execute the report. The report shows the grouped records."
msgstr "Εκτελέστε την αναφορά. Η αναφορά εμφανίζει τις ομαδοποιημένες εγγραφές."
#. dLiAY
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7599108\n"
"help.text"
msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report."
msgstr "Εάν θέλετε να ταξινομήσετε και να ομαδοποιήσετε, ανοίξτε την προβολή της δόμησης αναφορών και, στη συνέχεια, ανοίξτε το παράθυρο διαλόγου Ταξινόμηση και Ομαδοποίηση. Επιλέξτε για να εμφανίσετε μια κεφαλίδα ομάδας για τα πεδία που θέλετε να ομαδοποιήσετε και επιλέξτε να αποκρύψετε την κεφαλίδα ομάδας για τα πεδία που θέλετε να ταξινομηθούν. Κλείστε το παράθυρο Ταξινόμηση και Ομαδοποίηση και εκτελέστε την αναφορά."
#. WGFAC
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id888698\n"
"help.text"
msgid "Updating and printing your data"
msgstr "Ενημέρωση και εκτύπωση των δεδομένων σας"
#. 9CfYU
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id3394573\n"
"help.text"
msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data."
msgstr "Όταν εισάγετε ορισμένα νέα δεδομένα ή επεξεργάζεστε δεδομένα στον πίνακα, μια νέα αναφορά θα εμφανίζει τα ενημερωμένα δεδομένα."
#. WBEpS
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "Click the Reports icon and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data."
msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο Αναφορές και διπλοπατήστε στην τελευταία αποθηκευμένη αναφορά σας. Θα δημιουργηθεί ένα νέο έγγραφο Writer που εμφανίζει τα νέα δεδομένα."
#. UFpr2
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id191642785888796\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon Reports</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Εικονίδιο Αναφορές</alt></image>"
#. DseWN
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id701642785888800\n"
"help.text"
msgid "Icon Reports"
msgstr "Εικονίδιο Αναφορές"
#. Kp54P
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8147221\n"
"help.text"
msgid "To print a report, choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item> from the Writer document."
msgstr "Για να εκτυπώσετε μια αναφορά, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Εκτύπωση</item> από το έγγραφο Writer."
#. AnAta
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Navigator"
msgstr "Πλοήγηση αναφοράς"
#. 6utJF
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"bm_id5823847\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas in reports;editing</bookmark_value><bookmark_value>functions in reports;editing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>τύποι σε αναφορές;επεξεργασία</bookmark_value><bookmark_value>συναρτήσεις σε αναφορές;επεξεργασία</bookmark_value>"
#. ruhgL
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"hd_id1821955\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/sdatabase/rep_navigator.xhp\">Report Navigator</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/sdatabase/rep_navigator.xhp\">Πλοήγηση αναφοράς</link></variable>"
#. 7hD99
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1150852\n"
"help.text"
msgid "You can open the Report Navigator window of the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">View - Report Navigator</item>."
msgstr "Μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο της πλοήγησης αναφορών της <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Δόμησης αναφορών</link> επιλέγοντας <item type=\"menuitem\">Προβολή - Πλοήγηση αναφοράς</item>."
#. hBVny
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1111484\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Η πλοήγηση αναφορών αποκαλύπτει τη δομή της αναφοράς. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την πλοήγηση αναφορών για να εισαγάγετε συναρτήσεις στην αναφορά.</ahelp>"
#. LJxNC
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id8314157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε σε μια καταχώριση στην πλοήγηση αναφορών. Το αντίστοιχο αντικείμενο ή περιοχή επιλέγεται στην προβολή δόμησης αναφορών. Δεξιοπατήστε σε μια καταχώρηση για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος.</ahelp>"
#. prLAV
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"hd_id2932828\n"
"help.text"
msgid "To enter functions to the report"
msgstr "Για να εισαγάγετε συναρτήσεις στην αναφορά"
#. CSJFz
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id5091708\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Στο μενού περιβάλλοντος της πλοήγησης αναφορών, βλέπετε τις ίδιες εντολές όπως στην προβολή της δόμησης αναφορών, καθώς και πρόσθετες εντολές για τη δημιουργία νέων συναρτήσεων ή τη διαγραφή τους.</ahelp>"
#. fA8ue
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id9449446\n"
"help.text"
msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link> proposal."
msgstr "Οι συναρτήσεις μπορούν να εισαχθούν χρησιμοποιώντας μια σύνταξη όπως καθορίζεται από την πρόταση <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link>."
#. N9UtL
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id4095583\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link> for some more help regarding the functions in a report."
msgstr "Δείτε τη <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\">σελίδα Wiki σχετικά με τη Base</link> για περισσότερη βοήθεια σχετικά με τις συναρτήσεις σε μια αναφορά."
#. 2spAx
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"hd_id311593\n"
"help.text"
msgid "To calculate a sum for each client"
msgstr "Για να υπολογίσετε ένα άθροισμα για κάθε πελάτη"
#. zGU9C
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id3948789\n"
"help.text"
msgid "Open the Report Navigator."
msgstr "Ανοίξτε την πλοήγηση αναφοράς."
#. FSYuv
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id5391399\n"
"help.text"
msgid "Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost."
msgstr "Ανοίξτε την καταχώρηση Ομάδες και την ομάδα στην οποία θέλετε να υπολογίσετε το κόστος."
#. bP94U
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id6989654\n"
"help.text"
msgid "The group has a sub entry called functions."
msgstr "Η ομάδα έχει μια υποκαταχώριση που ονομάζεται συναρτήσεις."
#. FbfyS
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1803643\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it."
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος (δεξί πάτημα) στην καταχώρηση συναρτήσεων, επιλέξτε να δημιουργήσετε μια νέα συνάρτηση και επιλέξτε την."
#. hTbw9
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id868251\n"
"help.text"
msgid "In the property browser you see the function."
msgstr "Στην περιήγηση ιδιοτήτων βλέπετε τη συνάρτηση."
#. KBn87
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id6247749\n"
"help.text"
msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]."
msgstr "Αλλάξτε το όνομα σε π.χ. CostCalc και τον τύπο για [CostCalc] + [εισαγάγετε το όνομα της στήλης κόστους σας]."
#. y2cwk
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1565904\n"
"help.text"
msgid "In the initial value enter 0."
msgstr "Στην αρχική τιμή εισάγετε 0."
#. RkdrZ
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1569261\n"
"help.text"
msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)."
msgstr "Τώρα μπορείτε να εισαγάγετε ένα πεδίο κειμένου και να το συνδέσετε στο [CostCalc] σας (εμφανίζεται στο πλαίσιο καταλόγου πεδίου δεδομένων)."
#. utdSG
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id9256874\n"
"help.text"
msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]."
msgstr "Ίσως πρέπει να ορίσετε την αρχική τιμή στην τιμή του πεδίου όπως [πεδίο]."
#. Hp4tF
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id4601886\n"
"help.text"
msgid "If there are blank fields in the cost column, use the following formula to replace the blank fields' content with zero:"
msgstr "Εάν υπάρχουν κενά πεδία στη στήλη κόστους, χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο τύπο για να αντικαταστήσετε το περιεχόμενο των κενών πεδίων με μηδέν:"
#. Dzpam
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1754509\n"
"help.text"
msgid "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])"
msgstr "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])"
#. tGCiz
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id8122196\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the formula that defines the function. Use OpenFormula syntax.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισαγάγετε τον τύπο που ορίζει τη συνάρτηση. Χρησιμοποιήστε τη σύνταξη OpenFormula.</ahelp>"
#. mTZGY
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id9909665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the initial value for the evaluation of the formula. Often this is set to 0 or to 1.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισαγάγετε την αρχική τιμή για την αξιολόγηση του τύπου. Συχνά αυτό ορίζεται στο 0 ή στο 1.</ahelp>"
#. qEtTN
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id9141819\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εάν είναι ενεργοποιημένη η διέλευση σε βάθος, οι συναρτήσεις αξιολογούνται λαμβάνοντας υπόψη όλα τα χαμηλότερα επίπεδα ιεραρχίας. Αυτό θα χρησιμοποιηθεί για παράδειγμα για την αρίθμηση γραμμών. Εάν η διέλευση σε βάθος δεν είναι ενεργοποιημένη, αξιολογείται μόνο το πρώτο επίπεδο ιεραρχίας.</ahelp>"
#. XGkHa
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id6354869\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εάν είναι ενεργοποιημένη η προαξιολόγηση, οι συναρτήσεις αξιολογούνται μόνο όταν ολοκληρωθεί η αναφορά.</ahelp>"
#. nNgrq
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Numbers"
msgstr "Αριθμοί σελίδων"
#. nTPmB
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"hd_id3674123\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/sdatabase/rep_pagenumbers.xhp\">Page Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/sdatabase/rep_pagenumbers.xhp\">Αριθμοί σελίδων</link></variable>"
#. oPnyT
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Page Numbers dialog of the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Page Numbers</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου Αριθμοί σελίδων της <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Δόμησης αναφορών</link> επιλέγοντας <item type=\"menuitem\">Εισαγωγή - Αριθμοί σελίδων</item>.</ahelp>"
#. ygaGw
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id1068758\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
msgstr "Πατήστε <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> και τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού σε ένα πλαίσιο εισαγωγής για να δείτε ένα κείμενο βοήθειας για αυτό το πλαίσιο εισαγωγής."
#. Cz9Sk
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id1559190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Σελίδα Ν</ahelp>"
#. rcaDS
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id9879146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N of M</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Σελίδα Ν από Μ</ahelp>"
#. tDDwG
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id9404278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Top of Page (Header)</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κορυφή σελίδας (Κεφαλίδα)</ahelp>"
#. dvqcL
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id7626880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bottom of Page (Footer)</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Τέλος σελίδας (Υποσέλιδο)</ahelp>"
#. XRZPh
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id6124149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alignment</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Στοίχιση</ahelp>"
#. horox
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id8257087\n"
"help.text"
msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report."
msgstr "Επιλέξτε τη μορφή για τους αριθμούς σελίδων, είτε \"Σελίδα N\" είτε \"Σελίδα N από M\", όπου το N σημαίνει τον τρέχοντα αριθμό σελίδας και το M για τον συνολικό αριθμό σελίδων στην αναφορά."
#. 84Dct
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id3479415\n"
"help.text"
msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area."
msgstr "Επιλέξτε για να εμφανίζονται οι αριθμοί σελίδων στην περιοχή Κεφαλίδα σελίδας ή στην περιοχή Υποσέλιδο σελίδας."
#. GxdrQ
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id4441663\n"
"help.text"
msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment."
msgstr "Επιλέξτε μια στοίχιση. Από προεπιλογή, οι αριθμοί σελίδων βρίσκονται στο κέντρο μεταξύ του αριστερού και του δεξιού περιθωρίου. Μπορείτε να ευθυγραμμίσετε το πεδίο προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε εσωτερικά για να εκτυπώσετε τον αριθμό σελίδας σε μονές σελίδες στην αριστερή πλευρά και ζυγούς αριθμούς σελίδων στη δεξιά πλευρά. Επιλέξτε εξωτερικά για την αντίθετη στοίχιση."
#. MJV32
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id3012176\n"
"help.text"
msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed."
msgstr "Όταν πατήσετε Εντάξει, εισάγεται ένα πεδίο δεδομένων για τους αριθμούς σελίδων. Εάν δεν υπάρχει περιοχή κεφαλίδας ή υποσέλιδου, η περιοχή θα δημιουργηθεί όπως απαιτείται."
#. 6QnRv
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id8532670\n"
"help.text"
msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
msgstr "Μπορείτε να πατήσετε στο πεδίο δεδομένων και να σύρετε σε άλλη θέση στην ίδια περιοχή ή να επεξεργαστείτε τις ιδιότητες στο παράθυρο Ιδιότητες."
#. 7uNv6
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#. CEY5D
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"hd_id8836939\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/sdatabase/rep_prop.xhp\">Properties</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/sdatabase/rep_prop.xhp\">Ιδιότητες</link></variable>"
#. yQEzY
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id2711264\n"
"help.text"
msgid "The Properties window of the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view."
msgstr "Το παράθυρο Ιδιότητες της <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Δόμησης αναφορών</link> εμφανίζει πάντα τις ιδιότητες του τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου στην προβολή Δόμησης αναφορών."
#. hiDZo
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1080660\n"
"help.text"
msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
msgstr "Πατήστε Shift-F1 και δείξτε με το ποντίκι σε ένα πλαίσιο εισαγωγής για να δείτε ένα κείμενο βοήθειας για αυτό το πλαίσιο εισαγωγής."
#. WFv9q
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7175817\n"
"help.text"
msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the <emph>Data</emph> tab page for the whole report."
msgstr "Κατά την πρώτη εκκίνηση της Δόμησης αναφορών, το παράθυρο Ιδιότητες εμφανίζει τη σελίδα της καρτέλας <emph>Δεδομένα</emph> για ολόκληρη την αναφορά."
#. khEAx
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id9895931\n"
"help.text"
msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box."
msgstr "Επιλέξτε έναν πίνακα από τον κατάλογο Περιεχόμενα και, στη συνέχεια, πατήστε Tab ή πατήστε έξω από το πλαίσιο εισαγωγής για να βγείτε από το πλαίσιο εισαγωγής."
#. Shznq
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id3587145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <link href=\"text/sdatabase/rep_insertfield.xhp\">Add fields to report</link> window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το παράθυρο <link href=\"text/sdatabase/rep_insertfield.xhp\">Προσθήκη πεδίων στην αναφορά</link> εμφανίζεται αυτόματα όταν έχετε επιλέξει έναν πίνακα στο πλαίσιο Περιεχόμενα και αφήστε αυτό το πλαίσιο. Μπορείτε επίσης να πατήσετε στο εικονίδιο Προσθήκη πεδίου στη γραμμή εργαλείων ή να επιλέξετε <item type=\"menuitem\">Προβολή - Προσθήκη πεδίου</item>.</ahelp>"
#. 5BJS6
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id6993926\n"
"help.text"
msgid "The <emph>General</emph> tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others."
msgstr "Η σελίδα της καρτέλας <emph>Γενικά</emph> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αλλαγή του ονόματος της αναφοράς και για την απενεργοποίηση των περιοχών Κεφαλίδα σελίδας ή Υποσέλιδο σελίδας, μεταξύ άλλων."
#. eGuih
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To display the <emph>Data</emph> or <emph>General</emph> tab page for the whole report, choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All - Select Report</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Για να εμφανίσετε τη σελίδα της καρτέλας <emph>Δεδομένα</emph> ή <emph>Γενικά</emph> για ολόκληρη την αναφορά, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Επεξεργασία - Επιλογή όλων - Επιλογή Αναφορά</item>.</ahelp>"
#. r4tre
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1768852\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Οι ομάδες διατηρούνται μαζί ανά σελίδα ή ανά στήλη (προεπιλογή). Πρέπει επίσης να ενεργοποιήσετε το Διατήρηση μαζί.</ahelp>"
#. PFQYf
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id6304818\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Καθορίζει σε ποιο περιβάλλον θα εκτυπώνεται η κεφαλίδα της σελίδας: σε όλες τις σελίδες ή όχι σε σελίδες με κεφαλίδα ή υποσέλιδο αναφοράς.</ahelp>"
#. 9rAVD
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id401623\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Καθορίζει σε ποιο περιβάλλον θα εκτυπώνεται το υποσέλιδο της σελίδας: σε όλες τις σελίδες ή όχι σε σελίδες με κεφαλίδα ή υποσέλιδο αναφοράς</ahelp>"
#. rMRex
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id2162236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print repeated values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Καθορίζει την εκτύπωση επαναλαμβανόμενων τιμών.</ahelp>"
#. nCDvW
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7022003\n"
"help.text"
msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
msgstr "Εάν πατήσετε στην περιοχή Κεφαλίδα σελίδας ή Υποσέλιδο σελίδας χωρίς να επιλέξετε κάποιο αντικείμενο, θα δείτε τη σελίδα της καρτέλας <emph>Γενικά</emph> για αυτήν την περιοχή."
#. xACk2
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7004303\n"
"help.text"
msgid "You can edit some visual properties for the area."
msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε ορισμένες οπτικές ιδιότητες για την περιοχή."
#. hPUHN
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id2561723\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ορίζει το χρώμα παρασκηνίου για το επιλεγμένο αντικείμενο, τόσο στην οθόνη όσο και για εκτύπωση.</ahelp>"
#. BXnJc
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1064485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ένα αόρατο αντικείμενο δεν εμφανίζεται στην εκτελεσμένη αναφορά. Είναι ακόμα ορατό στην προβολή Δόμησης αναφορών.</ahelp>"
#. Xd2SG
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id2356028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the height of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ορίζει το ύψος του επιλεγμένου αντικειμένου.</ahelp>"
#. GXpuh
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1404461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εάν η έκφραση εκτύπωσης υπό όρους αξιολογηθεί ως TRUE (αληθής), το επιλεγμένο αντικείμενο θα εκτυπωθεί.</ahelp>"
#. jvkXA
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7404705\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Καθορίζει εάν το παρασκήνιο του επιλεγμένου αντικειμένου είναι διαφανές ή αδιαφανές.</ahelp>"
#. qgLML
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7466963\n"
"help.text"
msgid "If you click the <emph>Detail</emph> area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
msgstr "Εάν πατήσετε στην περιοχή <emph>Λεπτομέρειες</emph> χωρίς να επιλέξετε κάποιο αντικείμενο, θα δείτε τη σελίδα της καρτέλας <emph>Γενικά</emph> για αυτήν την περιοχή."
#. kmEmG
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id3644215\n"
"help.text"
msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed."
msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε ορισμένες ιδιότητες για να τελειοποιήσετε τον τρόπο εκτύπωσης των εγγραφών."
#. cjDLx
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id3148899\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Αναγκαστική νέα σελίδα καθορίζει εάν η τρέχουσα ενότητα ή/και η επόμενη ενότητα θα εκτυπωθεί σε μια νέα σελίδα.</ahelp>"
#. CuyG2
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id6164433\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Νέα γραμμή ή στήλη καθορίζει, για ένα σχέδιο πολλών στηλών, εάν η τρέχουσα ενότητα ή/και η επόμενη ενότητα θα εκτυπωθούν σε μια νέα σειρά ή στήλη.</ahelp>"
#. nHVy2
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7405011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Το Διατήρηση μαζί καθορίζει την εκτύπωση του τρέχοντος αντικειμένου ξεκινώντας στην κορυφή μιας νέας σελίδας, εάν δεν χωράει στην τρέχουσα σελίδα.</ahelp>"
#. FjNyy
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1536606\n"
"help.text"
msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window."
msgstr "Εισαγάγετε ορισμένα πεδία δεδομένων στην περιοχή Λεπτομέρειες ή εισαγάγετε άλλα πεδία ελέγχου σε οποιαδήποτε περιοχή. Όταν επιλέγετε ένα πεδίο που έχει εισαχθεί, μπορείτε να ορίσετε τις ιδιότητες στο παράθυρο Ιδιότητες."
#. 2LAyX
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id9631641\n"
"help.text"
msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box."
msgstr "Για ένα πεδίο Ετικέτα, μπορείτε να αλλάξετε το εμφανιζόμενο κείμενο στο πλαίσιο εισαγωγής ετικέτας."
#. iy4M5
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7749565\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Για μια εικόνα, μπορείτε να καθορίσετε είτε να εισάγετε την εικόνα ως σύνδεσμο προς ένα αρχείο, είτε μόνο ως ενσωματωμένο αντικείμενο στο αρχείο Base. Η ενσωματωμένη επιλογή αυξάνει το μέγεθος του αρχείου Base, ενώ η επιλογή σύνδεσης δεν είναι τόσο φορητή σε άλλους υπολογιστές.</ahelp>"
#. XKxxX
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id4041871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the X Position for the selected object</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ορίστε τη θέση X για το επιλεγμένο αντικείμενο</ahelp>"
#. bvgTD
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id9930722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the Y Position for the selected object</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ορίστε τη θέση Y για το επιλεγμένο αντικείμενο</ahelp>"
#. YGfo2
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id5749687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the width of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ορίζει το πλάτος του επιλεγμένου αντικειμένου.</ahelp>"
#. pwu7Q
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id79348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the selected text object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε τη γραμματοσειρά για το επιλεγμένο αντικείμενο κειμένου.</ahelp>"
#. r9No9
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id2414014\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print when group change</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εκτύπωση κατά την αλλαγή ομάδας</ahelp>"
#. 25y9K
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7617114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vert. Alignment</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κατακόρυφη Στοίχιση</ahelp>"
#. GXFDE
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1593676\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others."
msgstr "Στη σελίδα της καρτέλας <emph>Γενικά</emph> ενός πεδίου δεδομένων, μπορείτε να ορίσετε τις ιδιότητες Μορφοποίησης, μεταξύ άλλων."
#. LyTPo
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1243629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">On the Data tab page, you can change the data contents to be shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Στη σελίδα της καρτέλας Δεδομένα, μπορείτε να αλλάξετε τα περιεχόμενα των δεδομένων που θα εμφανίζονται.</ahelp>"
#. g3CBB
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "Ταξινόμηση και Ομαδοποίηση"
#. GPUqF
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"hd_id3486434\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/sdatabase/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/sdatabase/rep_sort.xhp\">Ταξινόμηση και ομαδοποίηση</link></variable>"
#. DCbhT
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id3068636\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the Sorting and Grouping dialog of <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link>, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group.</ahelp> If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Στο παράθυρο διαλόγου Ταξινόμηση και Ομαδοποίηση της <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Δόμησης αναφορών</link>, μπορείτε να ορίσετε τα πεδία που πρέπει να ταξινομηθούν στην αναφορά σας και τα πεδία που πρέπει να διατηρηθούν μαζί για να σχηματιστεί μια ομάδα.</ahelp> Εάν ομαδοποιήσετε την αναφορά σας κατά ένα συγκεκριμένο πεδίο, όλες οι εγγραφές με την ίδια τιμή αυτού του πεδίου θα διατηρηθούν μαζί σε μία ομάδα."
#. KudoP
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id876186\n"
"help.text"
msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list."
msgstr "Το πλαίσιο Ομάδες εμφανίζει τα πεδία με σειρά από πάνω προς τα κάτω. Μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε πεδίο και, στη συνέχεια, πατήστε στο πλήκτρο Μετακίνηση προς τα πάνω ή Μετακίνηση προς τα κάτω για να μετακινήσετε αυτό το πεδίο πάνω ή κάτω στον κατάλογο."
#. nG4vM
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id3939634\n"
"help.text"
msgid "The sorting and grouping will be applied in the order of the list from top to bottom."
msgstr "Η ταξινόμηση και η ομαδοποίηση θα εφαρμοστούν με τη σειρά του καταλόγου από πάνω προς τα κάτω."
#. ZAFvB
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id599688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Παραθέτει τα πεδία που θα χρησιμοποιηθούν για ταξινόμηση ή ομαδοποίηση. Το πεδίο στην κορυφή έχει την υψηλότερη προτεραιότητα, το δεύτερο πεδίο έχει τη δεύτερη προτεραιότητα και ούτω καθεξής.</ahelp>"
#. ETyGL
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id1371501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open a list from which you can select a field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πατήστε για να ανοίξετε έναν κατάλογο από τον οποίο μπορείτε να επιλέξετε ένα πεδίο.</ahelp>"
#. kEwPE
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id4661702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field up in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μετακινεί το επιλεγμένο πεδίο προς τα επάνω στον κατάλογο.</ahelp>"
#. YmDk5
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id7868892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field down in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μετακινεί το επιλεγμένο πεδίο προς τα κάτω στον κατάλογο.</ahelp>"
#. amjzG
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id2188787\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the sorting order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε τη σειρά ταξινόμησης.</ahelp>"
#. bYX8p
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id5833307\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Header.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε για εμφάνιση ή απόκρυψη της κεφαλίδας ομάδας.</ahelp>"
#. tN76n
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id7726676\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε για εμφάνιση ή απόκρυψη του υποσέλιδου ομάδας.</ahelp>"
#. Ez4dt
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to create a new group on each changed value, or on other properties.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε να δημιουργήσετε μια νέα ομάδα σε κάθε αλλαγμένη τιμή ή σε άλλες ιδιότητες.</ahelp>"
#. bd2EW
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id0409200922142041\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected field from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Καταργεί το επιλεγμένο πεδίο από τον κατάλογο.</ahelp>"
#. CjspM
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id3405560\n"
"help.text"
msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:"
msgstr "Από προεπιλογή δημιουργείται μια νέα ομάδα σε κάθε αλλαγμένη τιμή μιας εγγραφής από το επιλεγμένο πεδίο. Μπορείτε να αλλάξετε αυτήν την ιδιότητα ανάλογα με τον τύπο του πεδίου:"
#. DD8mt
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id3409527\n"
"help.text"
msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together."
msgstr "Για πεδία τύπου Κείμενο, μπορείτε να επιλέξετε χαρακτήρες προθέματος και να εισαγάγετε έναν αριθμό n χαρακτήρων στο παρακάτω πλαίσιο κειμένου. Οι εγγραφές που είναι πανομοιότυπες στους πρώτους n χαρακτήρες θα ομαδοποιηθούν μαζί."
#. DFvf2
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id7112338\n"
"help.text"
msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups."
msgstr "Για πεδία τύπου Ημερομηνία/Χρόνος, μπορείτε να ομαδοποιήσετε τις εγγραφές κατά το ίδιο έτος, τρίμηνο, μήνα, εβδομάδα, ημέρα, ώρα ή λεπτό. Μπορείτε επιπλέον να καθορίσετε ένα διάστημα για εβδομάδες και ώρες: 2 εβδομάδες ομαδοποιούν δεδομένα σε ομάδες ανά δύο εβδομάδες, 12 ώρες ομαδοποιούν δεδομένα σε ομάδες μισής ημέρας."
#. BBwXv
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id2855616\n"
"help.text"
msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval."
msgstr "Για πεδία τύπου Αυτόματος αριθμός, νόμισμα ή αριθμός, ορίζετε ένα διάστημα."
#. mjbMU
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id7700430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the group interval value that records are grouped by.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισαγάγετε την τιμή του διαστήματος ομάδας σύμφωνα με την οποία ομαδοποιούνται οι εγγραφές.</ahelp>"
#. XmWsa
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id1180455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the level of detail by which a group is kept together on the same page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε το επίπεδο λεπτομέρειας με το οποίο μια ομάδα διατηρείται μαζί στην ίδια σελίδα.</ahelp>"
#. KbCbd
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id2091433\n"
"help.text"
msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:"
msgstr "Όταν ορίζετε να διατηρούνται μαζί ορισμένες εγγραφές στην ίδια σελίδα, έχετε τρεις επιλογές:"
#. NnDGM
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id5092318\n"
"help.text"
msgid "No - page boundaries are not taken into account."
msgstr "Όχι - τα όρια σελίδας δεν λαμβάνονται υπόψη."
#. Zmwag
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id9312417\n"
"help.text"
msgid "Whole Group - prints the group header, detail section, and group footer on the same page."
msgstr "Ολόκληρη ομάδα - εκτυπώνει την κεφαλίδα της ομάδας, την ενότητα λεπτομερειών και το υποσέλιδο της ομάδας στην ίδια σελίδα."
#. Bzv5z
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id9089022\n"
"help.text"
msgid "With First Detail - prints the group header on a page only if the first detail record also can be printed on the same page."
msgstr "Με Πρώτη λεπτομέρεια - εκτυπώνει την κεφαλίδα της ομάδας σε μια σελίδα μόνο εάν η πρώτη εγγραφή λεπτομερειών μπορεί επίσης να εκτυπωθεί στην ίδια σελίδα."
#. eDFFK
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Wizard"
msgstr "Οδηγός πίνακα"
#. CU3Fy
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
"bm_id6009094\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wizards;database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Table Wizard (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>οδηγοί;πίνακες βάσης δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Οδηγός πίνακα (Base)</bookmark_value>"
#. TStMh
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Οδηγός πίνακα</link>"
#. rBE4D
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Table Wizard helps you to create a database table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ο Οδηγός πίνακα σάς βοηθά να δημιουργήσετε έναν πίνακα βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. oP89L
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard01.xhp\">Table Wizard - Select fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard01.xhp\">Οδηγός πίνακα - Επιλογή πεδίων</link>"
#. GgEVx
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Wizard - Select Fields"
msgstr "Οδηγός πίνακα - Επιλογή πεδίων"
#. ZFKJc
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard01.xhp\">Table Wizard - Select Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard01.xhp\">Οδηγός πίνακα - Επιλογή πεδίων</link>"
#. 4HLFY
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Select fields from the provided sample tables as a starting point to create your own table."
msgstr "Επιλέξτε πεδία από τα παρεχόμενα δείγματα πινάκων ως σημείο εκκίνησης για να δημιουργήσετε τον δικό σας πίνακα."
#. csKoV
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Business"
msgstr "Επιχείριση"
#. TRDAu
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the business category to see only business sample tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την κατηγορία επιχείρησης για να δείτε μόνο δείγματα πινάκων επιχειρήσεων.</ahelp>"
#. dCJP5
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Private"
msgstr "Ιδιωτικά"
#. 9fJfk
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the private category to see only private sample tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την ιδιωτική κατηγορία για να βλέπετε μόνο ιδιωτικά δείγματα πινάκων.</ahelp>"
#. dEiyC
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Sample tables"
msgstr "Δείγματα πινάκων"
#. AhZXR
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select one of the sample tables. Then select fields from that table from the left list box. Repeat this step until you have selected all the fields that you need.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε έναν από τα δείγματα πινάκων. Στη συνέχεια, επιλέξτε πεδία από αυτόν τον πίνακα από το αριστερό πλαίσιο καταλόγου. Επαναλάβετε αυτό το βήμα μέχρι να επιλέξετε όλα τα πεδία που χρειάζεστε.</ahelp>"
#. jJf8M
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "Selected Fields"
msgstr "Επιλεγμένα πεδία"
#. pj8q2
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN105A4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει όλα τα πεδία που θα συμπεριληφθούν στον νέο πίνακα.</ahelp>"
#. H6o7L
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard02.xhp\">Table Wizard - Set types and formats</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard02.xhp\">Οδηγός πίνακα - Ορισμός τύπων και μορφών</link>"
#. EYiHW
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Wizard - Set Types and Formats"
msgstr "Οδηγός πίνακα - Ορισμός τύπων και μορφών"
#. yC4de
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard02.xhp\">Table Wizard - Set Types and Formats</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard02.xhp\">Οδηγός πίνακα - Ορισμός τύπων και μορφών</link>"
#. r3sex
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Specifies the field information for your selected fields."
msgstr "Καθορίζει τις πληροφορίες πεδίου για τα επιλεγμένα πεδία."
#. GmqTu
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "Selected fields"
msgstr "Επιλεγμένα πεδία"
#. 3HRfy
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field in order to edit the field information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα πεδίο για να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες του πεδίου.</ahelp>"
#. C6Hj6
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid ""
msgstr ""
#. uhA3i
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Remove the selected field from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αφαιρέστε το επιλεγμένο πεδίο από το πλαίσιο καταλόγου.</ahelp>"
#. bDhR7
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "+"
msgstr "+"
#. oRB9f
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Add a new data field to the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέστε ένα νέο πεδίο δεδομένων στο πλαίσιο καταλόγου.</ahelp>"
#. t3DZP
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "Field information"
msgstr "Πληροφορίες πεδίου"
#. 32RqX
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10586\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
#. CemcB
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει το όνομα του επιλεγμένου πεδίου δεδομένων. Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εισάγετε ένα νέο όνομα.</ahelp>"
#. iACxs
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1058D\n"
"help.text"
msgid "Field type"
msgstr "Τύπος πεδίου"
#. FpeCt
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε έναν τύπο πεδίου.</ahelp>"
#. dBDH3
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"hd_id5486922\n"
"help.text"
msgid "AutoValue"
msgstr "Αυτόματη_τιμή (AutoValue)"
#. mhvS4
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_id4198736\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εάν οριστεί σε Ναι, οι τιμές για αυτό το πεδίο δεδομένων δημιουργούνται από τη μηχανή της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#. c4BZi
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "Entry required"
msgstr "Απαιτείται είσοδος"
#. wEMRe
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN106A6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, this field must not be empty.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εάν οριστεί σε Ναι, αυτό το πεδίο δεν πρέπει να είναι κενό.</ahelp>"
#. aEK5E
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "Length"
msgstr "Μήκος"
#. 2XC9L
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for the data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον αριθμό των χαρακτήρων για το πεδίο δεδομένων.</ahelp>"
#. 6BjNy
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1059B\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
msgstr "Δεκαδικές θέσεις"
#. egEhC
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον αριθμό των δεκαδικών θέσεων για το πεδίο δεδομένων. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο για αριθμητικά ή δεκαδικά πεδία δεδομένων.</ahelp>"
#. Nu72A
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN105A2\n"
"help.text"
msgid "Default value"
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
#. 3GME6
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την προεπιλεγμένη τιμή για ένα πεδίο Ναι/Όχι.</ahelp>"
#. pJiM3
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "Auto-increment statement"
msgstr "Δήλωση αυτόματης αύξησης"
#. FDNak
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_id6706747\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισαγάγετε τον προσδιοριστή εντολής SQL που δίνει εντολή στην πηγή δεδομένων να αυξάνει αυτόματα ένα καθορισμένο πεδίο δεδομένων ακέραιου αριθμού.</ahelp> Για παράδειγμα, η ακόλουθη δήλωση MySQL χρησιμοποίησε τη δήλωση AUTO_INCREMENT για να αυξήσει το πεδίο \"id\" κάθε φορά που η δήλωση δημιουργεί ένα πεδίο δεδομένων:"
#. JETWU
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_id8946501\n"
"help.text"
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
msgstr "CREATE TABLE \"πίνακας1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
#. 8FrJs
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_id4846949\n"
"help.text"
msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box."
msgstr "Για αυτό το παράδειγμα, πρέπει να εισαγάγετε AUTO_INCREMENT στο πλαίσιο δήλωσης αυτόματης αύξησης."
#. 6eGBw
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard03.xhp\">Table Wizard - Set primary key</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard03.xhp\">Οδηγός πίνακα - Ορισμός πρωτεύοντος κλειδιού</link>"
#. 347MF
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Wizard - Set Primary Key"
msgstr "Οδηγός πίνακα - Ορισμός πρωτεύοντος κλειδιού"
#. NjMtW
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard03.xhp\">Table Wizard - Set Primary Key</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard03.xhp\">Οδηγός πίνακα - Ορισμός πρωτεύοντος κλειδιού</link>"
#. jbfcH
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies a field in the table to be used as a primary key."
msgstr "Καθορίζει ένα πεδίο στον πίνακα που θα χρησιμοποιηθεί ως πρωτεύον κλειδί."
#. GAk3T
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Create a primary key"
msgstr "Δημιουργία πρωτεύοντος κλειδιού"
#. jEViE
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε για να δημιουργήσετε ένα πρωτεύον κλειδί. Προσθέστε ένα πρωτεύον κλειδί σε κάθε πίνακα βάσης δεδομένων για να προσδιορίσετε μοναδικά κάθε εγγραφή. Για ορισμένα συστήματα βάσης δεδομένων στο %PRODUCTNAME, ένα πρωτεύον κλειδί είναι υποχρεωτικό για την επεξεργασία των πινάκων.</ahelp>"
#. ZEDQ9
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Automatically add a primary key"
msgstr "Αυτόματη προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
#. oqASw
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically add a primary key as an additional field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε για την αυτόματη προσθήκη ενός πρωτεύοντος κλειδιού ως πρόσθετου πεδίου.</ahelp>"
#. JGWGR
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Use an existing field as a primary key"
msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα υπάρχον πεδίο ως πρωτεύον κλειδί"
#. ndknB
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use an existing field with unique values as a primary key.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον πεδίο με μοναδικές τιμές ως πρωτεύον κλειδί.</ahelp>"
#. fMF7v
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
#. Z7naB
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το όνομα του πεδίου.</ahelp>"
#. bGGBe
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Auto value"
msgstr "Αυτόματη τιμή"
#. pFSnC
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the <emph>Auto value</emph> feature.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε για αυτόματη εισαγωγή μιας τιμής και αύξηση της τιμής του πεδίου για κάθε νέα εγγραφή. Η βάση δεδομένων πρέπει να υποστηρίζει την αυτόματη αύξηση προκειμένου να χρησιμοποιηθεί η δυνατότητα <emph>Αυτόματη τιμή</emph>.</ahelp>"
#. EuZFN
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Define primary key by several fields"
msgstr "Ορισμός πρωτεύοντος κλειδιού με πολλά πεδία"
#. 7AfGE
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key from a combination of several existing fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να δημιουργήσετε ένα πρωτεύον κλειδί από έναν συνδυασμό πολλών υπαρχόντων πεδίων.</ahelp>"
#. ymUtk
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "Available fields"
msgstr "Διαθέσιμα πεδία"
#. sVEFU
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click > to add it to the list of primary key fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα πεδίο και πατήστε > για να το προσθέσετε στον κατάλογο των πεδίων του πρωτεύοντος κλειδιού.</ahelp>"
#. yivEE
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "Primary key fields"
msgstr "Πεδία πρωτεύοντος κλειδιού"
#. XoNRs
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα πεδίο και πατήστε στο < για να το αφαιρέσετε από τον κατάλογο των πεδίων του πρωτεύοντος κλειδιού. Το πρωτεύον κλειδί δημιουργείται ως συνένωση των πεδίων σε αυτόν τον κατάλογο, από πάνω προς τα κάτω.</ahelp>"
#. VjAv4
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN105A1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard04.xhp\">Table Wizard - Create table</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard04.xhp\">Οδηγός πίνακα - Δημιουργία πίνακα</link>"
#. GNFKT
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Wizard - Create Table"
msgstr "Οδηγός πίνακα - Δημιουργία πίνακα"
#. VhZ3v
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard04.xhp\">Table Wizard - Create Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard04.xhp\">Οδηγός πίνακα - Δημιουργία πίνακα</link>"
#. CEdhG
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished."
msgstr "Εισαγάγετε ένα όνομα για τον πίνακα και καθορίστε εάν θέλετε να τροποποιήσετε τον πίνακα μετά την ολοκλήρωση του οδηγού."
#. DYQqm
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Table name"
msgstr "Όνομα πίνακα"
#. XbyrT
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το όνομα του πίνακα.</ahelp>"
#. ANGE9
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "Catalog of the table"
msgstr "Κατάλογος του πίνακα"
#. EJ9oq
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον κατάλογο για τον πίνακα. (Διαθέσιμο μόνο εάν η βάση δεδομένων υποστηρίζει καταλόγους)</ahelp>"
#. 2ADuK
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10605\n"
"help.text"
msgid "Schema of the table"
msgstr "Το σχήμα του πίνακα"
#. pfjij
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN1060B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το σχήμα για τον πίνακα. (Διαθέσιμο μόνο εάν η βάση δεδομένων υποστηρίζει σχήματα)</ahelp>"
#. DEPmh
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Modify the table design"
msgstr "Τροποποίηση του σχεδίου του πίνακα"
#. SgDTD
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and edit the table design.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε για αποθήκευση και επεξεργασία του σχεδίου του πίνακα.</ahelp>"
#. JBjXz
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "Insert data immediately"
msgstr "Εισαγάγετε δεδομένα αμέσως"
#. sFBFY
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the table design and open the table to enter data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε για να αποθηκεύσετε το σχέδιο του πίνακα και ανοίξτε τον πίνακα για να εισαγάγετε δεδομένα.</ahelp>"
#. RBiFw
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Create a form based on this table"
msgstr "Δημιουργήστε μια φόρμα με βάση αυτόν τον πίνακα"
#. LCcFV
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να δημιουργήσετε μια φόρμα με βάση αυτόν τον πίνακα. Η φόρμα δημιουργείται σε ένα έγγραφο κειμένου με τις τελευταίες ρυθμίσεις που χρησιμοποιήθηκαν στον <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Οδηγό φόρμας</link>.</ahelp>"
#. qaF6g
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Οδηγός πίνακα</link>"
#. QjNBA
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Form Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων φόρμας βάσης δεδομένων"
#. cA8ZL
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DatabaseFormToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_form.xhp\">Database Form Toolbar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"DatabaseFormToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_form.xhp\">Γραμμή εργαλείων φόρμας βάσης δεδομένων</link></variable>"
#. Ndnbt
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"hd_id231642796157552\n"
"help.text"
msgid "New database form"
msgstr "Νέα φόρμα βάσης δεδομένων"
#. g2PCm
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"par_id431642796165270\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Icon New Database Form</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Εικονίδιο νέας φόρμας βάσης δεδομένων</alt></image>"
#. BmKGp
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"par_id321642796165273\n"
"help.text"
msgid "Creates a new database form."
msgstr "Δημιουργεί μια νέα φόρμα βάσης δεδομένων."
#. 89Xdx
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "Open database form"
msgstr "Άνοιγμα φόρμας βάσης δεδομένων"
#. TaigW
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"par_id581642794179327\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id511642794179328\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id11642794179328\">Icon Open Form</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id511642794179328\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id11642794179328\">Εικονίδιο ανοίγματος φόρμας</alt></image>"
#. 8rq4H
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"par_idN10638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει την επιλεγμένη φόρμα για να μπορείτε να εισάγετε, να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε εγγραφές.</ahelp>"
#. GF2hM
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#. qnKpJ
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"par_id1001642794252425\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbformedit.svg\" id=\"img_id671642794252426\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id851642794252426\">Icon Edit Form</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbformedit.svg\" id=\"img_id671642794252426\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id851642794252426\">Εικονίδιο επεξεργασίας φόρμας</alt></image>"
#. WE3Eo
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"par_idN10653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can change the layout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει την επιλεγμένη φόρμα για να μπορείτε να αλλάξετε τη διάταξη.</ahelp>"
#. dfaAA
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#. AfDGM
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"par_id941642794399538\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbformdelete.svg\" id=\"img_id541642794399538\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521642794399539\">Icon Delete Form</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbformdelete.svg\" id=\"img_id541642794399538\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521642794399539\">Εικονίδιο διαγραφής φόρμας</alt></image>"
#. 969sF
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"par_idN1066E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Διαγράφει την επιλεγμένη φόρμα.</ahelp>"
#. E8FTE
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#. pE8qg
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"par_id601642794481349\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbformrename.svg\" id=\"img_id591642794481349\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751642794481350\">Icon Rename Form</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbformrename.svg\" id=\"img_id591642794481349\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751642794481350\">Εικονίδιο μετονομασίας φόρμας</alt></image>"
#. eMzAD
#: toolbar_form.xhp
msgctxt ""
"toolbar_form.xhp\n"
"par_idN10689\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετονομάζει την επιλεγμένη φόρμα.</ahelp>"
#. Ej7Bx
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Query Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων ερωτημάτων βάσης δεδομένων"
#. xAtmF
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DatabaseQueryToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_query.xhp\">Database Query Toolbar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"DatabaseQueryToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_query.xhp\">Γραμμή εργαλείων ερωτημάτων βάσης δεδομένων</link></variable>"
#. bj47W
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"hd_id231642796157552\n"
"help.text"
msgid "New database query"
msgstr "Νέο ερώτημα βάσης δεδομένων"
#. yw8S8
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_id431642796165270\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewquery.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Icon New Database Query</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewquery.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Εικονίδιο Νέου ερωτήματος βάσης δεδομένων</alt></image>"
#. UnzqA
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_id321642796165273\n"
"help.text"
msgid "Creates a new database query."
msgstr "Δημιουργεί ένα νέο ερώτημα βάσης δεδομένων."
#. zqAQx
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"hd_id981642797173950\n"
"help.text"
msgid "New Database Query (SQL View)"
msgstr "Νέο ερώτημα βάσης δεδομένων (Προβολή SQL)"
#. bSoXy
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_id131642797178876\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewquerysql.svg\" id=\"img_id881642797178877\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811642797178878\">Icon New query (SQL view)</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewquerysql.svg\" id=\"img_id881642797178877\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811642797178878\">Εικονίδιο Νέου ερωτήματος (προβολή SQL)</alt></image>"
#. CVC97
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_id911642797178879\n"
"help.text"
msgid "Opens the SQL window to edit a query in SQL language."
msgstr "Ανοίγει το παράθυρο SQL για να επεξεργαστείτε ένα ερώτημα σε γλώσσα SQL."
#. G7DB4
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "Open database query"
msgstr "Άνοιγμα ερωτήματος βάσης δεδομένων"
#. 35ceG
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_id791642791781980\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id711642791781980\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621642791781980\">Icon Open Query Object</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id711642791781980\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621642791781980\">Εικονίδιο Ανοίγματος αντικειμένου ερώτησης</alt></image>"
#. yrGi6
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το επιλεγμένο ερώτημα για να μπορείτε να εισάγετε, να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε εγγραφές.</ahelp>"
#. Wpcih
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#. peDGL
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_id291642791910891\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbqueryedit.svg\" id=\"img_id911642791910892\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id1001642791910892\">Icon Edit Query</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbqueryedit.svg\" id=\"img_id911642791910892\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id1001642791910892\">Εικονίδιο επεξεργασίας ερωτήματος</alt></image>"
#. FEN9q
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can change the structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το επιλεγμένο ερώτημα, ώστε να μπορείτε να αλλάξετε τη δομή.</ahelp>"
#. 6jGeW
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_idN105FA\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#. EHvLX
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_id651642792045236\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbquerydelete.svg\" id=\"img_id411642792045236\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211642792045237\">Icon Delete Query</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbquerydelete.svg\" id=\"img_id411642792045236\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211642792045237\">Εικονίδιο διαγραφής ερωτήματος</alt></image>"
#. Ejm28
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Διαγράφει το επιλεγμένο ερώτημα.</ahelp>"
#. 9XGHW
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_idN10615\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#. H78Bh
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_id561642792121799\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbqueryrename.svg\" id=\"img_id521642792121800\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id531642792121800\">Icon Rename Query</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbqueryrename.svg\" id=\"img_id521642792121800\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id531642792121800\">Εικονίδιο μετονομασίας ερωτήματος</alt></image>"
#. xXWqz
#: toolbar_query.xhp
msgctxt ""
"toolbar_query.xhp\n"
"par_idN10619\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετονομάζει το επιλεγμένο ερώτημα.</ahelp>"
#. aqUue
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Report Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων αναφοράς βάσης δεδομένων"
#. wAGEK
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DatabaseReportToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_report.xhp\">Database Report Toolbar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"DatabaseReportToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_report.xhp\">Γραμμή εργαλείων αναφοράς βάσης δεδομένων</link></variable>"
#. TaKok
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"hd_id231642796157552\n"
"help.text"
msgid "New database report"
msgstr "Νέα αναφορά βάσης δεδομένων"
#. hxRbm
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_id431642796165270\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewreport.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Icon New Database Report</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewreport.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Εικονίδιο αναφοράς νέας βάσης δεδομένων</alt></image>"
#. FzBiP
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_id321642796165273\n"
"help.text"
msgid "Creates a new database report."
msgstr "Δημιουργεί μια νέα αναφορά βάσης δεδομένων."
#. DASFx
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"hd_id261642796491626\n"
"help.text"
msgid "Database report wizard"
msgstr "Οδηγός αναφοράς βάσης δεδομένων"
#. wRJAg
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_id251642796542820\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewreportautopilot.svg\" id=\"img_id811642796542821\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642796542822\">Icon Database report wizard</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewreportautopilot.svg\" id=\"img_id811642796542821\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642796542822\">Εικονίδιο οδηγού αναφοράς βάσης δεδομένων</alt></image>"
#. Ri9DE
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_id261642796542823\n"
"help.text"
msgid "Opens the database report wizard, to guide you in creating a database report."
msgstr "Ανοίγει τον οδηγό αναφοράς βάσης δεδομένων, για να σας καθοδηγήσει στη δημιουργία μιας αναφοράς βάσης δεδομένων."
#. VcR6f
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "Open database report"
msgstr "Άνοιγμα αναφοράς βάσης δεδομένων"
#. JytE5
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_id321642794819375\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id511642794179328\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id11642794179328\">Icon Open Report</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id511642794179328\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id11642794179328\">Εικονίδιο ανοίγματος αναφοράς</alt></image>"
#. RdAb4
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει την επιλεγμένη αναφορά για να μπορείτε να εισάγετε, να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε εγγραφές.</ahelp>"
#. XyYBD
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_idN106BF\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#. mmfdU
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_id141642794873165\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbreportedit.svg\" id=\"img_id111642794873165\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811642794873165\">Icon Edit Report</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbreportedit.svg\" id=\"img_id111642794873165\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811642794873165\">Εικονίδιο επεξεργασίας αναφοράς</alt></image>"
#. 34f7b
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_idN106C3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can change the layout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει την επιλεγμένη αναφορά, για να μπορείτε να αλλάξετε τη διάταξη.</ahelp>"
#. B7hhM
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_idN106DA\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#. frjJR
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_id51642795131634\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbreportdelete.svg\" id=\"img_id971642795131634\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id531642795131634\">Icon Delete Report</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbreportdelete.svg\" id=\"img_id971642795131634\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id531642795131634\">Εικονίδιο διαγραφής αναφοράς</alt></image>"
#. rrRCi
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Διαγράφει την επιλεγμένη αναφορά.</ahelp>"
#. ftpNL
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_idN106F5\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#. cNjbm
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_id551642795211226\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbreportrename.svg\" id=\"img_id631642795211227\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551642795211227\">Icon Rename Report</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbreportrename.svg\" id=\"img_id631642795211227\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551642795211227\">Εικονίδιο μετονομασίας αναφοράς</alt></image>"
#. EYSpz
#: toolbar_report.xhp
msgctxt ""
"toolbar_report.xhp\n"
"par_idN106F9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετονομάζει την επιλεγμένη αναφορά.</ahelp>"
#. ezZJj
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Table Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων πίνακα βάσης δεδομένων"
#. Y5QMb
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DatabaseTableToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_table.xhp\">Database Table Toolbar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"DatabaseTableToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_table.xhp\">Γραμμή εργαλείων πίνακα βάσης δεδομένων</link></variable>"
#. Y57HF
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"hd_id461642852368590\n"
"help.text"
msgid "Open document"
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
#. pRvid
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id601642852258016\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Icon Open Document</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Εικονίδιο ανοίγματος εγγράφου</alt></image>"
#. DAEuG
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id981642852258019\n"
"help.text"
msgid "Opens a %PRODUCTNAME document."
msgstr "Ανοίγει ένα έγγραφο του %PRODUCTNAME."
#. Z4JdE
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"hd_id981642852403610\n"
"help.text"
msgid "Save document"
msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
#. EoGU4
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id731642852435520\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_save.svg\" id=\"img_id591642852435521\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id871642852435522\">Icon Save database file</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_save.svg\" id=\"img_id591642852435521\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id871642852435522\">Εικονίδιο αποθήκευσης αρχείου βάσης δεδομένων</alt></image>"
#. AgrRB
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id481642852435523\n"
"help.text"
msgid "Saves current database file."
msgstr "Αποθηκεύει το τρέχον αρχείο της βάσης δεδομένων."
#. mLNRZ
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"hd_id131642852596290\n"
"help.text"
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#. xVmGj
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id381642853541654\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_copy.svg\" id=\"img_id21642853541655\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801642853541656\">Icon copy</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_copy.svg\" id=\"img_id21642853541655\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801642853541656\">Εικονίδιο αντιγραφής</alt></image>"
#. MSHcj
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id601642853541657\n"
"help.text"
msgid "Copies the selection to the clipboard."
msgstr "Αντιγράφει την επιλογή στο πρόχειρο."
#. C9Ezf
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"hd_id941642852602272\n"
"help.text"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#. JDAZJ
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id761642853673909\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_paste.svg\" id=\"img_id811642853673910\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id951642853673911\">Icon Paste</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_paste.svg\" id=\"img_id811642853673910\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id951642853673911\">Εικονίδιο επικόλλησης</alt></image>"
#. nEsTe
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id321642853673912\n"
"help.text"
msgid "Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects."
msgstr "Εισάγει τα περιεχόμενα του πρόχειρου στη θέση του δρομέα και αντικαθιστά οποιοδήποτε επιλεγμένο κείμενο ή αντικείμενα."
#. Ct5XD
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"hd_id1001642852606113\n"
"help.text"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση"
#. vG7vU
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id991642853830973\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_sortascending.svg\" id=\"img_id771642853830974\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id241642853830975\">Icon Sort Ascending</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_sortascending.svg\" id=\"img_id771642853830974\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id241642853830975\">Εικονίδιο αύξουσας ταξινόμησης</alt></image>"
#. aRGCA
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id621642853830977\n"
"help.text"
msgid "Sorts the entries in the detail view in ascending order."
msgstr "Ταξινομεί τις καταχωρήσεις στην προβολή λεπτομερειών σε αύξουσα σειρά."
#. 542jo
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"hd_id441642852616281\n"
"help.text"
msgid "Sort descending"
msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση"
#. iL4by
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id511642854313007\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_sortdescending.svg\" id=\"img_id531642854313009\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661642854313010\">Icon Sort descending</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_sortdescending.svg\" id=\"img_id531642854313009\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661642854313010\">Εικονίδιο φθίνουσας ταξινόμησης</alt></image>"
#. e2A2e
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id81642854313011\n"
"help.text"
msgid "Sorts the entries in the detail view in descending order."
msgstr "Ταξινομεί τις καταχωρήσεις στην προβολή λεπτομερειών με φθίνουσα σειρά."
#. VTRY7
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"hd_id231642796152552\n"
"help.text"
msgid "New database form"
msgstr "Νέα φόρμα βάσης δεδομένων"
#. 4C7Bi
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id431643796165270\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Icon New Database Form</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Εικονίδιο νέας φόρμας βάσης δεδομένων</alt></image>"
#. YAoeV
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id321612796165273\n"
"help.text"
msgid "Creates a new database form (default). Use the drop-down toolbar to create a new database object directly."
msgstr "Δημιουργεί μια νέα φόρμα βάσης δεδομένων (προεπιλογή). Χρησιμοποιήστε την πτυσσόμενη γραμμή εργαλείων για να δημιουργήσετε απευθείας ένα νέο αντικείμενο βάσης δεδομένων."
#. KuYJ7
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"hd_id231642796157552\n"
"help.text"
msgid "New table design"
msgstr "Σχεδίαση νέου πίνακα"
#. zKJDB
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id431642796165270\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewtable.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Icon New Table design</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewtable.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Εικονίδιο σχεδίασης νέου πίνακα</alt></image>"
#. p5PvJ
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id321642796165273\n"
"help.text"
msgid "Designs a new database table."
msgstr "Σχεδιάζει έναν νέο πίνακα βάσης δεδομένων."
#. zoHMV
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "Open database table"
msgstr "Άνοιγμα πίνακα βάσης δεδομένων"
#. gptoW
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id521642787914042\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Icon Open Database Table</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Εικονίδιο ανοίγματος πίνακα βάσης δεδομένων</alt></image>"
#. FiWG5
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον επιλεγμένο πίνακα για να μπορείτε να εισάγετε, να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε εγγραφές.</ahelp>"
#. 2GZDb
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#. GEk85
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id481642788747900\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbtableedit.svg\" id=\"img_id421642788747900\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911642788747900\">Icon Edit table</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtableedit.svg\" id=\"img_id421642788747900\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911642788747900\">Εικονίδιο επεξεργασίας πίνακα</alt></image>"
#. SpLTj
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can change the structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον επιλεγμένο πίνακα για να μπορείτε να αλλάξετε τη δομή.</ahelp>"
#. Aoqi2
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#. qsDuC
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id261642788871011\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbtabledelete.svg\" id=\"img_id521642788871011\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971642788871011\">Icon Delete Table</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtabledelete.svg\" id=\"img_id521642788871011\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971642788871011\">Εικονίδιο διαγραφής πίνακα</alt></image>"
#. 7S8xE
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Διαγράφει τον επιλεγμένο πίνακα.</ahelp>"
#. nxeFo
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#. bkFMf
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_id501642788935574\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbtablerename.svg\" id=\"img_id461642788935574\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id571642788935574\">Icon Rename Table</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtablerename.svg\" id=\"img_id461642788935574\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id571642788935574\">Εικονίδιο μετονομασίας πίνακα</alt></image>"
#. Bqa33
#: toolbar_table.xhp
msgctxt ""
"toolbar_table.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετονομάζει τον επιλεγμένο πίνακα.</ahelp>"
#. PAxTq
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "Γραμμές εργαλείων"
#. vYRDC
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/sdatabase/toolbars.xhp\">Database Toolbars</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/sdatabase/toolbars.xhp\">Γραμμές εργαλείων βάσης δεδομένων</link></variable>"
#. B3mEW
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "In a database file window, you can see the following toolbars."
msgstr "Στο παράθυρο αρχείου βάσης δεδομένων, μπορείτε να δείτε τις παρακάτω γραμμές εργαλείων."