432 lines
8.8 KiB
Plaintext
432 lines
8.8 KiB
Plaintext
#. extracted from desktop/uiconfig/ui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-23 06:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: vec\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1482475214.000000\n"
|
|
|
|
#: dependenciesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dependenciesdialog.ui\n"
|
|
"Dependencies\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "System dependencies check"
|
|
msgstr "Controło dipendense de sistema"
|
|
|
|
#: dependenciesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dependenciesdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
|
|
msgstr "Inposìbiłe instałar ł'estension parché łe dipendense de sistema seguenti no łe ze mìa sodisfà:"
|
|
|
|
#: extensionmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"extensionmanager.ui\n"
|
|
"ExtensionManagerDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Extension Manager"
|
|
msgstr "Jestor estension"
|
|
|
|
#: extensionmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"extensionmanager.ui\n"
|
|
"optionsbtn\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Opsion"
|
|
|
|
#: extensionmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"extensionmanager.ui\n"
|
|
"updatebtn\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Check for _Updates"
|
|
msgstr "Controła _ajornamenti"
|
|
|
|
#: extensionmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"extensionmanager.ui\n"
|
|
"addbtn\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "Zont_a"
|
|
|
|
#: extensionmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"extensionmanager.ui\n"
|
|
"removebtn\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "Cava _via"
|
|
|
|
#: extensionmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"extensionmanager.ui\n"
|
|
"enablebtn\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Enable"
|
|
msgstr "A_bìłita"
|
|
|
|
#: extensionmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"extensionmanager.ui\n"
|
|
"shared\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Installed for all users"
|
|
msgstr "Instałà par tuti i utenti"
|
|
|
|
#: extensionmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"extensionmanager.ui\n"
|
|
"user\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Installed for current user"
|
|
msgstr "Instałà par l'utente corente"
|
|
|
|
#: extensionmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"extensionmanager.ui\n"
|
|
"bundled\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "Incluze co %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: extensionmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"extensionmanager.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Display Extensions"
|
|
msgstr "Mostra estension"
|
|
|
|
#: extensionmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"extensionmanager.ui\n"
|
|
"progressft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
|
msgstr "Zontando %EXTENSION_NAME"
|
|
|
|
#: extensionmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"extensionmanager.ui\n"
|
|
"getextensions\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Get more extensions online..."
|
|
msgstr "Descarga altre estension..."
|
|
|
|
#: installforalldialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"installforalldialog.ui\n"
|
|
"InstallForAllDialog\n"
|
|
"text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "For whom do you want to install the extension?"
|
|
msgstr "Par chi inténdito instałar l'estension?"
|
|
|
|
#: installforalldialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"installforalldialog.ui\n"
|
|
"InstallForAllDialog\n"
|
|
"secondary_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
|
|
msgstr "Cuando che te instałi łe estension par tuti i utenti inte un anbiente multiutente, controła che no ghe sia pì utenti che i sia drio łavorar co'l steso %PRODUCTNAME."
|
|
|
|
#: installforalldialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"installforalldialog.ui\n"
|
|
"no\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_For all users"
|
|
msgstr "_Par tuti i utenti"
|
|
|
|
#: installforalldialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"installforalldialog.ui\n"
|
|
"yes\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Only for me"
|
|
msgstr "_Soło par l'utente corente"
|
|
|
|
#: licensedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"licensedialog.ui\n"
|
|
"LicenseDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Extension Software License Agreement"
|
|
msgstr "Contrato de łicensa software de l'estension"
|
|
|
|
#: licensedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"licensedialog.ui\n"
|
|
"accept\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceto"
|
|
|
|
#: licensedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"licensedialog.ui\n"
|
|
"decline\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "No aceto mìa"
|
|
|
|
#: licensedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"licensedialog.ui\n"
|
|
"head\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
|
|
msgstr "Par ezeguir ł'instałasion de l'estension, vaghe drio a łe istrusion seguenti:"
|
|
|
|
#: licensedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"licensedialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "1."
|
|
msgstr "1."
|
|
|
|
#: licensedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"licensedialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "2."
|
|
msgstr "2."
|
|
|
|
#: licensedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"licensedialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
|
|
msgstr "Łezi tuto cuanto el Contrato de Łisensa. Par visuałizar el testo intiero, dòpara ła zbara de scorimento o el boton 'Pàjina zo' in 'sta fenestra de diàłogo."
|
|
|
|
#: licensedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"licensedialog.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button."
|
|
msgstr "Aceta el contrato de łicensa de l'estension strucando el boton 'Aceto'."
|
|
|
|
#: licensedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"licensedialog.ui\n"
|
|
"down\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Scroll Down"
|
|
msgstr "_Pàjina zo"
|
|
|
|
#: showlicensedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"showlicensedialog.ui\n"
|
|
"ShowLicenseDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Extension Software License Agreement"
|
|
msgstr "Contrato de łicensa software de l'estension"
|
|
|
|
#: updatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updatedialog.ui\n"
|
|
"UpdateDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Extension Update"
|
|
msgstr "Ajornamento de l'estension"
|
|
|
|
#: updatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updatedialog.ui\n"
|
|
"INSTALL\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Install"
|
|
msgstr "_Instała"
|
|
|
|
#: updatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updatedialog.ui\n"
|
|
"UPDATE_LABEL\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Available extension updates"
|
|
msgstr "Ajornamenti de łe estension _desponìbiłi"
|
|
|
|
#: updatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updatedialog.ui\n"
|
|
"UPDATE_CHECKING\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Checking..."
|
|
msgstr "Controło in corso..."
|
|
|
|
#: updatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updatedialog.ui\n"
|
|
"UPDATE_ALL\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Show all updates"
|
|
msgstr "Mo_stra tuti i ajornamenti"
|
|
|
|
#: updatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updatedialog.ui\n"
|
|
"DESCRIPTION_LABEL\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrision"
|
|
|
|
#: updatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updatedialog.ui\n"
|
|
"PUBLISHER_LABEL\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Publisher:"
|
|
msgstr "Modifegador:"
|
|
|
|
#: updatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updatedialog.ui\n"
|
|
"PUBLISHER_LINK\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "button"
|
|
msgstr "boton"
|
|
|
|
#: updatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updatedialog.ui\n"
|
|
"RELEASE_NOTES_LABEL\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "What is new:"
|
|
msgstr "Novità:"
|
|
|
|
#: updatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updatedialog.ui\n"
|
|
"RELEASE_NOTES_LINK\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Release notes"
|
|
msgstr "Note de rełasio"
|
|
|
|
#: updateinstalldialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updateinstalldialog.ui\n"
|
|
"UpdateInstallDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Download and Installation"
|
|
msgstr "Descargamento e instałasion"
|
|
|
|
#: updateinstalldialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updateinstalldialog.ui\n"
|
|
"DOWNLOADING\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Downloading extensions..."
|
|
msgstr "Descargamento estension..."
|
|
|
|
#: updateinstalldialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updateinstalldialog.ui\n"
|
|
"RESULTS\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Rezultato"
|
|
|
|
#: updaterequireddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updaterequireddialog.ui\n"
|
|
"UpdateRequiredDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Extension Update Required"
|
|
msgstr "Ajornamento de łe estension nesesario"
|
|
|
|
#: updaterequireddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updaterequireddialog.ui\n"
|
|
"updatelabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME el ze stà ajornà a na nova version. Calche estension de %PRODUCTNAME instałà no ła ze mìa conpatìbiłe co 'sta version e ła ga da èsar ajornà par èsar doparà."
|
|
|
|
#: updaterequireddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updaterequireddialog.ui\n"
|
|
"progresslabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
|
msgstr "Zontando %EXTENSION_NAME"
|
|
|
|
#: updaterequireddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updaterequireddialog.ui\n"
|
|
"check\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Check for _Updates..."
|
|
msgstr "Controła _ajornamenti..."
|
|
|
|
#: updaterequireddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"updaterequireddialog.ui\n"
|
|
"disable\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Disable all"
|
|
msgstr "Dezabìłita tuto"
|