919 lines
26 KiB
Plaintext
919 lines
26 KiB
Plaintext
#. extracted from svx/source/src
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-14 12:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1460635867.000000\n"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"Error\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"Warning\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "คำเตือน"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"$(ERR) loading the template $(ARG1)\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
|
|
msgstr "$(ERR) การโหลดแผ่นแบบ (เทมเพลต) $(ARG1)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"$(ERR) saving the document $(ARG1)\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
|
msgstr "$(ERR) การบันทึกเอกสาร $(ARG1)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
|
|
msgstr "$(ERR) การแสดงข้อมูลเอกสารสำหรับเอกสาร $(ARG1)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"$(ERR) writing document $(ARG1) as template\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
|
|
msgstr "$(ERR) การเขียนเอกสาร $(ARG1) เป็นต้นแบบ"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"$(ERR) copying or moving document contents\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
|
|
msgstr "$(ERR) การคัดลอกหรือย้ายเนื้อหาเอกสาร"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"$(ERR) starting the Document Manager\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
|
|
msgstr "$(ERR) การเริ่มตัวจัดการเอกสาร"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"$(ERR) loading document $(ARG1)\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
|
|
msgstr "$(ERR) การโหลดเอกสาร $(ARG1)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"$(ERR) creating a new document\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
|
msgstr "$(ERR) การสร้างเอกสารใหม่"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"$(ERR) expanding entry\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "$(ERR) expanding entry"
|
|
msgstr "$(ERR) การขยายรายการ"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
|
|
msgstr "$(ERR) การโหลดโปรแกรม BASIC ของเอกสาร $(ARG1)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"$(ERR) searching for an address\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "$(ERR) searching for an address"
|
|
msgstr "$(ERR) การค้นหาที่อยู่"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Abort\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "เลิกทำ"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Nonexistent object\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Nonexistent object"
|
|
msgstr "ไม่มีวัตถุอยู่"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Object already exists\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Object already exists"
|
|
msgstr "มีวัตถุอยู่แล้ว"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Object not accessible\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Object not accessible"
|
|
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงวัตถุ"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Inadmissible path\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Inadmissible path"
|
|
msgstr "เส้นทางที่ยอมรับไม่ได้"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Locking problem\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Locking problem"
|
|
msgstr "ปัญหาการล็อก"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Wrong parameter\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Wrong parameter"
|
|
msgstr "พารามิเตอร์ผิด"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Resource exhausted\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Resource exhausted"
|
|
msgstr "ทรัพยากรหมด"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Action not supported\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Action not supported"
|
|
msgstr "ไม่สนับสนุนการกระทำ"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Read Error\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Write Error\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Write Error"
|
|
msgstr "เขียนผิดพลาด"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"unknown\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ไม่รู้จัก"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Version Incompatibility\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Version Incompatibility"
|
|
msgstr "รุ่นไม่เข้ากัน"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"General Error\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "General Error"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Incorrect format\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Incorrect format"
|
|
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Error creating object\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Error creating object"
|
|
msgstr "ผิดพลาดในการสร้างวัตถุ"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Inadmissible value or data type\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Inadmissible value or data type"
|
|
msgstr "ค่าหรือชนิดข้อมูลที่ยอมรับไม่ได้"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"BASIC runtime error\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "BASIC runtime error"
|
|
msgstr "BASIC ผิดพลาดขณะใช้งาน"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"BASIC syntax error\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "BASIC syntax error"
|
|
msgstr "ไวยกรณ์ BASIC ผิดพลาด"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"General input/output error.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "General input/output error."
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดการนำเข้า/ส่งออกข้อมูลทั่วไป"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Invalid file name.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Invalid file name."
|
|
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Nonexistent file.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Nonexistent file."
|
|
msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"File already exists.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "File already exists."
|
|
msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The object is not a directory.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The object is not a directory."
|
|
msgstr "วัตถุไม่ใช่ไดเรกทอรี"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The object is not a file.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The object is not a file."
|
|
msgstr "วัตถุไม่ใช่แฟ้ม"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The specified device is invalid.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The specified device is invalid."
|
|
msgstr "อุปกรณ์ที่ระบุไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The object cannot be accessed\n"
|
|
"due to insufficient user rights.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The object cannot be accessed\n"
|
|
"due to insufficient user rights."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถเข้าถึงวัตถุได้\n"
|
|
"เนื่องจากสิทธิของผู้ใช้ไม่พอเพียง"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Sharing violation while accessing the object.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Sharing violation while accessing the object."
|
|
msgstr "เกิดการฝ่าฝืนกฎการแชร์ (Sharing violation) ขณะเข้าใช้วัตถุ"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"No more space on device.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "No more space on device."
|
|
msgstr "ไม่มีที่ว่างเหลือบนอุปกรณ์"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"This operation cannot be run on\n"
|
|
"files containing wildcards.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This operation cannot be run on\n"
|
|
"files containing wildcards."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถปฏิบัติการนี้กับ\n"
|
|
"แฟ้มที่มีอักขระตัวแทน (wildcards)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"This operation is not supported on this operating system.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "This operation is not supported on this operating system."
|
|
msgstr "ไม่สนับสนุนปฏิบัติการนี้บนระบบปฏิบัติการนี้"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"There are too many files open.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "There are too many files open."
|
|
msgstr "มีแฟ้มที่เปิดอยู่มากเกินไป"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Data could not be read from the file.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Data could not be read from the file."
|
|
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The file could not be written.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The file could not be written."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มได้"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The operation could not be run due to insufficient memory.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
|
|
msgstr "ไม่สามารถปฏิบัติการได้เนื่องจากหน่วยความจำไม่เพียงพอ"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The seek operation could not be run.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The seek operation could not be run."
|
|
msgstr "ไม่สามารถใช้งานการปฏิบัติการค้นหาได้"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The tell operation could not be run.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The tell operation could not be run."
|
|
msgstr "The tell operation could not be run"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Incorrect file version.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Incorrect file version."
|
|
msgstr "รุ่นแฟ้มไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Incorrect file format.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Incorrect file format."
|
|
msgstr "รูปแบบแฟ้มไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The file name contains invalid characters.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The file name contains invalid characters."
|
|
msgstr "ชื่อแฟ้มมีอักขระที่ไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"An unknown I/O error has occurred.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "An unknown I/O error has occurred."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด I/O ที่ไม่รู้จัก"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"An invalid attempt was made to access the file.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
|
|
msgstr "มีการพยายามที่ไม่ถูกต้องในการเข้าใช้ไฟล์"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The file could not be created.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The file could not be created."
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มได้"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The operation was started under an invalid parameter.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
|
|
msgstr "ปฏิบัติการเริ่มภายใต้พารามิเตอร์ที่ไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The operation on the file was aborted.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The operation on the file was aborted."
|
|
msgstr "เลิกปฏิบัติการบนแฟ้ม"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Path to the file does not exist.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Path to the file does not exist."
|
|
msgstr "ไม่พบเส้นทางที่เก็บไฟล์"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"An object cannot be copied into itself.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "An object cannot be copied into itself."
|
|
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกวัตถุไปที่ตัวเอง"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The specified template could not be found.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The specified template could not be found."
|
|
msgstr "หาต้นแบบที่ระบุไม่พบ"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The file cannot be used as template.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The file cannot be used as template."
|
|
msgstr "แฟ้มดังกล่าวใช้เป็นต้นแบบไม่ได้"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"This document has already been opened for editing.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "This document has already been opened for editing."
|
|
msgstr "เอกสารนี้ได้ถูกเปิดเพื่อแก้ไขแล้ว"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The wrong password has been entered.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The wrong password has been entered."
|
|
msgstr "ใส่รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Error reading file.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Error reading file."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านแฟ้ม"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The document was opened as read-only.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The document was opened as read-only."
|
|
msgstr "เปิดเอกสารเป็นแบบอ่านอย่างเดียว"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"General OLE Error.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "General OLE Error."
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาด OLE ทั่วไป"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The host name $(ARG1) could not be resolved.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
|
|
msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์ชื่อโฮสต์ $(ARG1) ได้"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Could not establish Internet connection to $(ARG1).\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตไปยัง $(ARG1) ได้"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Error reading data from the Internet.\n"
|
|
"Server error message: $(ARG1).\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Error reading data from the Internet.\n"
|
|
"Server error message: $(ARG1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านข้อมูลจากอินเทอร์เน็ต\n"
|
|
"ข้อความผิดพลาดของเซิร์ฟเวอร์: $(ARG1)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Error transferring data to the Internet.\n"
|
|
"Server error message: $(ARG1).\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Error transferring data to the Internet.\n"
|
|
"Server error message: $(ARG1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"เกิดข้อผิดพลาดในการถ่ายโอนข้อมูลไปอินเทอร์เน็ต\n"
|
|
"ข้อความผิดพลาดของเซิร์ฟเวอร์: $(ARG1)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"General Internet error has occurred.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "General Internet error has occurred."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของอินเทอร์เน็ตทั่วไป"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
|
|
msgstr "ข้อมูลอินเทอร์เน็ตที่ต้องการใช้ไม่มีในแคชและไม่สามารถถ่ายโอนได้เนื่องจากบังไม่เปิดใช้งานโหมดแบบออนไลน์"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The contents could not be created.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The contents could not be created."
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างเนื้อหาได้"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The file name is too long for the target file system.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The file name is too long for the target file system."
|
|
msgstr "ชื่อแฟ้มยาวเกินไปสำหรับระบบแฟ้มเป้าหมาย"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The input syntax is invalid.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The input syntax is invalid."
|
|
msgstr "ไวยกรณ์ที่ป้อนเข้าไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
|
|
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
|
|
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
|
|
msgstr ""
|
|
"เอกสารนี้มีลักษณะประจำ (attributes) ที่ไม่สามารถบนทึกในรูปแบบที่เลือก\n"
|
|
"กรุณาบันทึกเอกสารในรูปแบบไฟล์ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
|
|
msgstr "ได้มีการเปิดเอกสารจนถึงจำนวนสูงสุดของเอกสารที่สามารถเปิดพร้อมกัน คุณจำเป็นต้องปิดเอกสารก่อนที่จะสามารถเปิดเอกสารใหม่ได้"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Could not create backup copy.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Could not create backup copy."
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างสำเนาสำรอง"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"An attempt was made to execute a macro.\n"
|
|
"For security reasons, macro support is disabled.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt was made to execute a macro.\n"
|
|
"For security reasons, macro support is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"มีความพยายามที่จะเรียกใช้แมคโคร\n"
|
|
"เพื่อความปลอดภัยจึงปิดการสนับสนุนแมโครไว้"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"This document contains macros.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Therefore, some functionality may not be available.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains macros.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Therefore, some functionality may not be available."
|
|
msgstr ""
|
|
"เอกสารนี้มีแมโคร\n"
|
|
"\n"
|
|
"แมโครอาจมีไวรัส ขณะนี้ปิดการใช้งานแมโครไว้ตามการตั้งค่าใน %PRODUCTNAME - ตัวเลือก - %PRODUCTNAME - ความปลอดภัย\n"
|
|
"\n"
|
|
"ดังนั้นความสามารถบางอย่างอาจใช้งานไม่ได้"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"This document contains macros.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Therefore, some functionality may not be available.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains macros.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Therefore, some functionality may not be available."
|
|
msgstr ""
|
|
"เอกสารนี้มีแมโคร\n"
|
|
"\n"
|
|
"แมโครอาจมีไวรัส ขณะนี้ปิดการใช้งานแมโครไว้ตามการตั้งค่าใน เครื่องมือ - ตัวเลือก - %PRODUCTNAME - ความปลอดภัย\n"
|
|
"\n"
|
|
"ดังนั้นความสามารถบางอย่างอาจใช้งานไม่ได้"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This could be the result of document manipulation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
|
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
|
" \n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This could be the result of document manipulation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
|
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"เอกสารเข้ารหัสมีกระแสข้อมูลที่ไม่ได้เข้ารหัสโดยไม่ได้คาดหมาย\n"
|
|
"\n"
|
|
"นี่อาจเป็นผลจากการเปลี่ยนแปลงเอกสาร\n"
|
|
"\n"
|
|
"เราแนะนำว่าคุณไม่ควรไว้วางใจเนื้อหาของเอกสารปัจจุบัน\n"
|
|
"การเรียกใช้แมโครถูกปิดการทำงานสำหรับเอกสารนี้\n"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Invalid data length.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Invalid data length."
|
|
msgstr "ความยาวข้อมูลไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Function not possible: path contains current directory.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Function not possible: path contains current directory."
|
|
msgstr "ฟังก์ชันที่เป็นไปไม่ได้: ในพาธมีสารบบ (directory) ปัจจุบัน"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Function not possible: device (drive) not identical.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
|
|
msgstr "ฟังก์ชันเป็นไปไม่ได้: อุปกรณ์ (ไดร์ฟ) ไม่เหมือนกัน"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Device (drive) not ready.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Device (drive) not ready."
|
|
msgstr "อุปกรณ์ (ไดร์ฟ) ไม่พร้อม"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Wrong check amount.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Wrong check amount."
|
|
msgstr "จำนวนตรวจสอบผิด"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"Function not possible: write protected.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Function not possible: write protected."
|
|
msgstr "ฟังก์ชันเป็นไปไม่ได้: ป้องกันการเขียน"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
|
|
"Deactivate sharing mode first.\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
|
|
"Deactivate sharing mode first."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถตั้งหรือเปลี่ยนรหัสผ่านของแผ่นตาราง (spreadsheet) ทำการที่ใช้ร่วมกัน\n"
|
|
"โปรดปิดแบบวิธีการใช้งานร่วมกันก่อน"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"File format error found at $(ARG1)(row,col).\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
|
msgstr ""
|