Files
libreoffice-translations-we…/source/cy/svx/source/src.po
Christian Lohmaier 2425bbd763 update translations for 5.4.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Idd8a43ec96b75f779aab472e67c1471299160b87
2017-04-28 17:16:36 +02:00

920 lines
21 KiB
Plaintext

#. extracted from svx/source/src
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-19 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1484823211.000000\n"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRCTX\n"
"Error\n"
"itemlist.text"
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRCTX\n"
"Warning\n"
"itemlist.text"
msgid "Warning"
msgstr "Rhybudd"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRCTX\n"
"$(ERR) loading the template $(ARG1)\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) llwytho templed $(ARG1)"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRCTX\n"
"$(ERR) saving the document $(ARG1)\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) cadw dogfen $(ARG1)"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRCTX\n"
"$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) dangos manylion y ddogfen $(ARG1)"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRCTX\n"
"$(ERR) writing document $(ARG1) as template\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
msgstr "$(ERR) ysgrifennu dogfen $(ARG1) fel templed"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRCTX\n"
"$(ERR) copying or moving document contents\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
msgstr "$(ERR) copïo neu symud cynnwys dogfen"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRCTX\n"
"$(ERR) starting the Document Manager\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
msgstr "$(ERR) cychwyn y Rheolwr Dogfennau"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRCTX\n"
"$(ERR) loading document $(ARG1)\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) llwytho dogfen $(ARG1)"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRCTX\n"
"$(ERR) creating a new document\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ERR) creating a new document"
msgstr "$(ERR) creu dogfen newydd"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRCTX\n"
"$(ERR) expanding entry\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ERR) expanding entry"
msgstr "$(ERR) ehangu cofnod"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRCTX\n"
"$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) llwytho BASIC dogfen $(ARG1)"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRCTX\n"
"$(ERR) searching for an address\n"
"itemlist.text"
msgid "$(ERR) searching for an address"
msgstr "$(ERR) chwilio am gyfeiriad"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Abort\n"
"itemlist.text"
msgid "Abort"
msgstr "Atal"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Nonexistent object\n"
"itemlist.text"
msgid "Nonexistent object"
msgstr "Gwrthrych nad yw'n bod"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Object already exists\n"
"itemlist.text"
msgid "Object already exists"
msgstr "Gwrthrych yn bodoli eisoes"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Object not accessible\n"
"itemlist.text"
msgid "Object not accessible"
msgstr "Dim mynediad at y gwrthrych"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Inadmissible path\n"
"itemlist.text"
msgid "Inadmissible path"
msgstr "Llwybr annerbyniadwy"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Locking problem\n"
"itemlist.text"
msgid "Locking problem"
msgstr "Problem cloi"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Wrong parameter\n"
"itemlist.text"
msgid "Wrong parameter"
msgstr "Paramedrau anghywir"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Resource exhausted\n"
"itemlist.text"
msgid "Resource exhausted"
msgstr "Adnoddau wedi gorffen"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Action not supported\n"
"itemlist.text"
msgid "Action not supported"
msgstr "Heb gynnal y weithred"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Read Error\n"
"itemlist.text"
msgid "Read Error"
msgstr "Gwall Wrth Ddarllen"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Write Error\n"
"itemlist.text"
msgid "Write Error"
msgstr "Gwall ysgrifennu"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"unknown\n"
"itemlist.text"
msgid "unknown"
msgstr "anhysbys"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Version Incompatibility\n"
"itemlist.text"
msgid "Version Incompatibility"
msgstr "Anghydweddiad Fersiynau"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"General Error\n"
"itemlist.text"
msgid "General Error"
msgstr "Gwall cyffredinol"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Incorrect format\n"
"itemlist.text"
msgid "Incorrect format"
msgstr "Fformat anghywir"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Error creating object\n"
"itemlist.text"
msgid "Error creating object"
msgstr "Gwall wrth greu gwrthrych"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Inadmissible value or data type\n"
"itemlist.text"
msgid "Inadmissible value or data type"
msgstr "Gwerth neu fath o ddata annerbyniol"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"BASIC runtime error\n"
"itemlist.text"
msgid "BASIC runtime error"
msgstr "Gwall amser rhedeg BASIC"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"BASIC syntax error\n"
"itemlist.text"
msgid "BASIC syntax error"
msgstr "Gwall cystrawen BASIC"
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"General input/output error.\n"
"itemlist.text"
msgid "General input/output error."
msgstr "Gwall mewnbwn/allbwn cyffredinol."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Invalid file name.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid file name."
msgstr "Enw ffeil annilys."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Nonexistent file.\n"
"itemlist.text"
msgid "Nonexistent file."
msgstr "Ffeil nad yw'n bod."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"File already exists.\n"
"itemlist.text"
msgid "File already exists."
msgstr "Mae'r ffeil yn bodoli eisoes."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The object is not a directory.\n"
"itemlist.text"
msgid "The object is not a directory."
msgstr "Nid yw'r gwrthrych yn gyfeiriadur."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The object is not a file.\n"
"itemlist.text"
msgid "The object is not a file."
msgstr "Nid yw'r gwrthrych yn ffeil."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The specified device is invalid.\n"
"itemlist.text"
msgid "The specified device is invalid."
msgstr "Mae'r ddyfais hon yn annilys."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The object cannot be accessed\n"
"due to insufficient user rights.\n"
"itemlist.text"
msgid ""
"The object cannot be accessed\n"
"due to insufficient user rights."
msgstr ""
"Methu cael mynediad i'r gwrthrych\n"
"oherwydd hawl defnyddiwr annigonol."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Sharing violation while accessing the object.\n"
"itemlist.text"
msgid "Sharing violation while accessing the object."
msgstr "Trosedd rhannu wrth gael mynediad i wrthrych."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"No more space on device.\n"
"itemlist.text"
msgid "No more space on device."
msgstr "Dim rhagor o le ar y ddyfais."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"This operation cannot be run on\n"
"files containing wildcards.\n"
"itemlist.text"
msgid ""
"This operation cannot be run on\n"
"files containing wildcards."
msgstr ""
"Methu rhedeg y weithred ar\n"
"ffeiliau'n cynnwys wildcards."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"This operation is not supported on this operating system.\n"
"itemlist.text"
msgid "This operation is not supported on this operating system."
msgstr "Nid yw'r weithred yn cael ei gynnal ar y system weithredu hon."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"There are too many files open.\n"
"itemlist.text"
msgid "There are too many files open."
msgstr "Gormod o ffeiliau ar agor."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Data could not be read from the file.\n"
"itemlist.text"
msgid "Data could not be read from the file."
msgstr "Methu darllen data o'r ffeil."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The file could not be written.\n"
"itemlist.text"
msgid "The file could not be written."
msgstr "Methu ysgrifennu'r ffeil."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The operation could not be run due to insufficient memory.\n"
"itemlist.text"
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
msgstr "Methu rhedeg y weithred oherwydd diffyg cof."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The seek operation could not be run.\n"
"itemlist.text"
msgid "The seek operation could not be run."
msgstr "Methu rhedeg y weithred chwilio."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The tell operation could not be run.\n"
"itemlist.text"
msgid "The tell operation could not be run."
msgstr "Methu rhedeg y weithred dweud."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Incorrect file version.\n"
"itemlist.text"
msgid "Incorrect file version."
msgstr "Fersiwn ffeil anghywir."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Incorrect file format.\n"
"itemlist.text"
msgid "Incorrect file format."
msgstr "Fformat ffeil anghywir."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The file name contains invalid characters.\n"
"itemlist.text"
msgid "The file name contains invalid characters."
msgstr "Mae'r enw ffeil yn cynnwys nodau annilys."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"An unknown I/O error has occurred.\n"
"itemlist.text"
msgid "An unknown I/O error has occurred."
msgstr "Mae gwall I/O anhysbys wedi digwydd."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"An invalid attempt was made to access the file.\n"
"itemlist.text"
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
msgstr "Gwnaed ymgais annilys i gael mynediad i'r ffeil."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The file could not be created.\n"
"itemlist.text"
msgid "The file could not be created."
msgstr "Methu creu'r ffeil."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The operation was started under an invalid parameter.\n"
"itemlist.text"
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
msgstr "Cychwynnwyd gweithred o fewn paramedr annilys."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The operation on the file was aborted.\n"
"itemlist.text"
msgid "The operation on the file was aborted."
msgstr "Ataliwyd gweithred ar y ffeil."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Path to the file does not exist.\n"
"itemlist.text"
msgid "Path to the file does not exist."
msgstr "Nid yw'r llwybr i'r ffeil yn bodoli."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"An object cannot be copied into itself.\n"
"itemlist.text"
msgid "An object cannot be copied into itself."
msgstr "Methu copïo'r gwrthrych iddo'i hun."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The specified template could not be found.\n"
"itemlist.text"
msgid "The specified template could not be found."
msgstr "Methu canfod y templed hwn."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The file cannot be used as template.\n"
"itemlist.text"
msgid "The file cannot be used as template."
msgstr "Methu defnyddio'r ffeil fel templed."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"This document has already been opened for editing.\n"
"itemlist.text"
msgid "This document has already been opened for editing."
msgstr "Mae'r ddogfen eisoes wedi ei hagor i'w golygu."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The wrong password has been entered.\n"
"itemlist.text"
msgid "The wrong password has been entered."
msgstr "Wedi cynnig y cyfrinair anghywir."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Error reading file.\n"
"itemlist.text"
msgid "Error reading file."
msgstr "Gwall darllen ffeil."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The document was opened as read-only.\n"
"itemlist.text"
msgid "The document was opened as read-only."
msgstr "Agorwyd y ddogfen fel darllen-yn-unig."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"General OLE Error.\n"
"itemlist.text"
msgid "General OLE Error."
msgstr "Gwall Cyffredinol OLE."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The host name $(ARG1) could not be resolved.\n"
"itemlist.text"
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
msgstr "Methu cydgysylltu enw'r gwesteiwr $(ARG1)."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Could not establish Internet connection to $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
msgstr "Methu creu cyswllt Rhyngrwyd i $(ARG1)."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Error reading data from the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid ""
"Error reading data from the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
"Gwall darllen data o'r Rhyngrwyd.\n"
"Neges gwall gweinydd: $(ARG1)."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Error transferring data to the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1).\n"
"itemlist.text"
msgid ""
"Error transferring data to the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
"Gwall trosglwyddo data i'r Rhyngrwyd.\n"
"Neges gwall gweinydd: $(ARG1)."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"General Internet error has occurred.\n"
"itemlist.text"
msgid "General Internet error has occurred."
msgstr "Gwall Rhyngrwyd cyffredinol wedi digwydd."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated.\n"
"itemlist.text"
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
msgstr "Nid yw'r wybodaeth o'r Rhyngrwyd ar gael yn y storfa ac nid oes modd ei drosglwyddo am nad ydych wedi mynd Ar-lein."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The contents could not be created.\n"
"itemlist.text"
msgid "The contents could not be created."
msgstr "Methu creu'r cynnwys."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The file name is too long for the target file system.\n"
"itemlist.text"
msgid "The file name is too long for the target file system."
msgstr "Mae'r enw ffeil yn rhy hir ar gyfer y system ffeilio targed."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The input syntax is invalid.\n"
"itemlist.text"
msgid "The input syntax is invalid."
msgstr "Mae'r gystrawen mewnbwn yn annilys."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format.\n"
"itemlist.text"
msgid ""
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
msgstr ""
"Mae'r ddogfen yn cynnwys priodoleddau nad oes modd eu cadw o fewn y fformat â ddewiswyd.\n"
"Cadwch y ddogfen yn fformat ffeil %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document.\n"
"itemlist.text"
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
msgstr "Rydych wedi cyrraedd uchafswm y dogfennau mae modd eu hagor ar yr un pryd. Rhaid cau un neu fwy o ddogfennau cyn agor dogfen newydd."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Could not create backup copy.\n"
"itemlist.text"
msgid "Could not create backup copy."
msgstr "Methu creu'r ffolder wrth gefn."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"An attempt was made to execute a macro.\n"
"For security reasons, macro support is disabled.\n"
"itemlist.text"
msgid ""
"An attempt was made to execute a macro.\n"
"For security reasons, macro support is disabled."
msgstr ""
"Gwnaed ymgais i weithredu macro.\n"
"Am resymau diogelwch, mae cefnogaeth i facros wedi ei analluogi."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"This document contains macros.\n"
"\n"
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available.\n"
"itemlist.text"
msgid ""
"This document contains macros.\n"
"\n"
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
"Mae'r ddogfen hon yn cynnwys macros.\n"
"\n"
"Mae macros yn gallu cynnwys firysau. Mae gweithredu macros wedi ei analluogi oherwydd gosodiadau cyfredol macros yn %PRODUCTNAME - Dewisiadau - %PRODUCTNAME - Diogelwch.\n"
"\n"
"Felly, efallai nad yw'r holl swyddogaethau ar gael."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"This document contains macros.\n"
"\n"
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available.\n"
"itemlist.text"
msgid ""
"This document contains macros.\n"
"\n"
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
"Mae'r ddogfen hon yn cynnwys macros.\n"
"\n"
"Mae macros yn gallu cynnwys firysau. Mae gweithredu macros wedi ei analluogi oherwydd gosodiadau cyfredol macros yn - Offer - Dewisiadau - %PRODUCTNAME - Diogelwch.\n"
"\n"
"Felly, efallai nad yw'r holl swyddogaethau ar gael."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
"\n"
"This could be the result of document manipulation.\n"
"\n"
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
" \n"
"itemlist.text"
msgid ""
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
"\n"
"This could be the result of document manipulation.\n"
"\n"
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
" "
msgstr ""
"Mae'r ddogfen amgryptiedig hon yn cynnwys llif anamgryptiedig annisgwyl.\n"
"\n"
"Gall hyn fod oherwydd i'r ddogfen gael ei cham-drin.\n"
"\n"
"Rydym yn argymell nad ydych yn ymddiried yng nghynnwys y ddogfen hon.\n"
"Mae gweithredu macros yn y ddogfen hon wedi ei analluogi.\n"
" "
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Invalid data length.\n"
"itemlist.text"
msgid "Invalid data length."
msgstr "Hyd data annilys."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Function not possible: path contains current directory.\n"
"itemlist.text"
msgid "Function not possible: path contains current directory."
msgstr "Gweithred amhosibl: mae'r llwybr yn cynnwys y cyfeiriadur presennoll."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Function not possible: device (drive) not identical.\n"
"itemlist.text"
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
msgstr "Swyddogaeth amhosibl: nid yw'r (gyrrwr) dyfais yr un peth."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Device (drive) not ready.\n"
"itemlist.text"
msgid "Device (drive) not ready."
msgstr "Dyfais (gyrrwr) ddim yn barod."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Wrong check amount.\n"
"itemlist.text"
msgid "Wrong check amount."
msgstr "Swm gwiriad anghywir."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"Function not possible: write protected.\n"
"itemlist.text"
msgid "Function not possible: write protected."
msgstr "Swyddogaeth amhosibl: amddiffyn rhag ysgrifennu."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
"Deactivate sharing mode first.\n"
"itemlist.text"
msgid ""
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
"Deactivate sharing mode first."
msgstr ""
"Nid oes modd gosod na newid cyfrinair taenlen wedi ei rhannu.\n"
"Atal y modd rhannu yn gyntaf."
#: errtxt.src
msgctxt ""
"errtxt.src\n"
"RID_ERRHDL\n"
"File format error found at $(ARG1)(row,col).\n"
"itemlist.text"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Gwall fformat ffeil wedi ei ganfod ar $(ARG1)(row,col)."