Files
libreoffice-translations-we…/source/pl/connectivity/source/resource.po
Christian Lohmaier 060c2dd2f8 update translations
and force-fix errors using pocheck
(based on 5-0 templates)

Change-Id: Ia5f050e72d6aa24ae5ec73898e7c05ca2d4103cb
2015-08-12 16:10:43 +02:00

1124 lines
34 KiB
Plaintext

#. extracted from connectivity/source/resource
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-02 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Konrad Kmieciak <raknor@wp.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1438521131.000000\n"
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*100 + 0\n"
"string.text"
msgid "The record operation has been vetoed."
msgstr "Operacja zapisu została zablokowana."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*200 + 0\n"
"string.text"
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
msgstr "Instrukcja zawiera odwołanie cykliczne do co najmniej jednej podkwerendy."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*300 + 0\n"
"string.text"
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
msgstr "Nazwa nie może zawierać ukośników ('/')."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*301 + 0\n"
"string.text"
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
msgstr "$1$ nie jest identyfikatorem zgodności SQL."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*302 + 0\n"
"string.text"
msgid "Query names must not contain quote characters."
msgstr "Nazwy kwerend nie mogą zawierać znaków cudzysłowu."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*303 + 0\n"
"string.text"
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
msgstr "Nazwa '$1$' jest już używana w bazie danych."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*304 + 0\n"
"string.text"
msgid "No connection to the database exists."
msgstr "Nie istnieje połączenie z bazą danych."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*500 + 0\n"
"string.text"
msgid "No $1$ exists."
msgstr "$1$ nie istnieje."
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
"conn_error_message.src\n"
"256 + 2*550 + 0\n"
"string.text"
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
msgstr "Nie można wyświetlić pełnej zawartości tabeli. Zastosuj filtr."
#. This must be the term referring to address books in the user's Mozilla/Seamonkey profile in the system.
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_MOZILLA_ADDRESSBOOKS\n"
"string.text"
msgid "Mozilla/Seamonkey Address Book Directory"
msgstr "Katalog książki adresowej programu Mozilla/Seamonkey"
#. This must be the term referring to address books in the user's Thunderbird profile in the system.
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_THUNDERBIRD_ADDRESSBOOKS\n"
"string.text"
msgid "Thunderbird Address Book Directory"
msgstr "Katalog książki adresowwej programu Thunderbird"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_OE_ADDRESSBOOK\n"
"string.text"
msgid "Outlook Express Address Book"
msgstr "Książka adresowa programu Outlook Express"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_OUTLOOK_MAPI_ADDRESSBOOK\n"
"string.text"
msgid "Outlook (MAPI) Address Book"
msgstr "Książka adresowa programu Outlook (MAPI)"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_TABLE_CREATION_SUPPORT\n"
"string.text"
msgid "Creating tables is not supported for this kind of address books."
msgstr "Tworzenie tabel nie jest obsługiwane dla tego typu książek adresowych."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_MOZILLA_IS_RUNNING\n"
"string.text"
msgid "Cannot create new address books while Mozilla is running."
msgstr "Nie można utworzyć nowych książek adresowych podczas pracy programu Mozilla."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_RETRIEVE_AB_ENTRY\n"
"string.text"
msgid "An address book entry could not be retrieved, an unknown error occurred."
msgstr "Nie można odzyskać wpisu książki adresowej, wystąpił nieznany błąd."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_GET_DIRECTORY_NAME\n"
"string.text"
msgid "An address book directory name could not be retrieved, an unknown error occurred."
msgstr "Nie można odzyskać nazwy katalogu książki adresowej, wystąpił nieznany błąd."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_TIMEOUT_WAITING\n"
"string.text"
msgid "Timed out while waiting for the result."
msgstr "Upłynął czas oczekiwania na wyniki."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ERR_EXECUTING_QUERY\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while executing the query."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania kwerendy."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_MOZILLA_IS_RUNNIG_NO_CHANGES\n"
"string.text"
msgid "You can't make any changes to Mozilla Address Book when Mozilla is running."
msgstr "Podczas pracy programu Mozilla nie można dokonać zmian w jego książce adresowej."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_FOREIGN_PROCESS_CHANGED_AB\n"
"string.text"
msgid "Mozilla Address Book has been changed out of this process, we can't modify it in this condition."
msgstr "Książka adresowa programu Mozilla została zmieniona poza tym procesem, nie można jej zmodyfikować w tych warunkach."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_CANT_FIND_ROW\n"
"string.text"
msgid "Can't find the requested row."
msgstr "Nie można odnaleźć żądanego wiersza."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_CANT_FIND_CARD_FOR_ROW\n"
"string.text"
msgid "Can't find the card for the requested row."
msgstr "Nie można odnaleźć karty dla żądanego wiersza."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Wymaga ona przynajmniej jednej tabeli."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_COUNT_SUPPORT\n"
"string.text"
msgid "The driver does not support the 'COUNT' function."
msgstr "Sterownik nie obsługuje funkcjonalności funkcji 'COUNT'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED\n"
"string.text"
msgid "This statement type not supported by this database driver."
msgstr "Ten typ wyrażenia nie jest obsługiwany przez ten sterownik bazy danych."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_UNSPECIFIED_ERROR\n"
"string.text"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_CREATE_ADDRESSBOOK\n"
"string.text"
msgid "Could not create a new address book. Mozilla error code is $1$."
msgstr "Nie można utworzyć nowej książki adresowej. Kod błędu programu Mozilla: $1$."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_LOAD_LIB\n"
"string.text"
msgid "The library '$libname$' could not be loaded."
msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki '$libname$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ERROR_REFRESH_ROW\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while refreshing the current row."
msgstr "Wystąpił błąd podczas odświeżania bieżącego wiersza."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ERROR_GET_ROW\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while getting the current row."
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania bieżącego wiersza."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_CAN_NOT_CANCEL_ROW_UPDATE\n"
"string.text"
msgid "The row update can not be canceled."
msgstr "Nie można anulować aktualizacji wiersza."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_CAN_NOT_CREATE_ROW\n"
"string.text"
msgid "A new row can not be created."
msgstr "Nie można utworzyć nowego wiersza."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Operator 'IS NULL' może być używany tylko z nazwami kolumn."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ILLEGAL_MOVEMENT\n"
"string.text"
msgid "Illegal cursor movement occurred."
msgstr "Wystąpił niedozwolony ruch kursora."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COMMIT_ROW\n"
"string.text"
msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows."
msgstr "Przed aktualizacją wierszy lub wstawianiem nowych wierszy zapisz wiersz '$position$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_ROW_UPDATE\n"
"string.text"
msgid "The update call can not be executed. The row is invalid."
msgstr "Nie można wywołać polecenia aktualizującego. Niepoprawny wiersz."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ROW_CAN_NOT_SAVE\n"
"string.text"
msgid "The current row can not be saved."
msgstr "Nie można zapisać bieżącego wiersza."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_HOSTNAME\n"
"string.text"
msgid "No hostname was provided."
msgstr "Nie podano podstawowej nazwy hosta."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_BASEDN\n"
"string.text"
msgid "No Base DN was provided."
msgstr "Nie podano podstawowej nazwy domeny."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_CONNECT_LDAP\n"
"string.text"
msgid "The connection to the LDAP server could not be established."
msgstr "Ustanowienie połączenia z serwerem LDAP nie było możliwe."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_CONNECTION_GIVEN\n"
"string.text"
msgid "It doesn't exist a connection to the database."
msgstr "Brak połączenia z bazą danych."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_WRONG_PARAM_INDEX\n"
"string.text"
msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
msgstr "Próbujesz ustawić parametr na pozycji '$pos$', ale dozwolona liczba parametrów to '$count$'. Jednym z powodów może być to, że w źródle danych właściwości \"ParameterNameSubstitution\" nie została przypisana wartość PRAWDA."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INPUTSTREAM_WRONG_LEN\n"
"string.text"
msgid "End of InputStream reached before satisfying length specified when InputStream was set."
msgstr "Koniec właściwości InputStream został osiągnięty przed osiągnięciem długości określonej w czasie konfigurowania właściwości InputStream."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_INPUTSTREAM\n"
"string.text"
msgid "The input stream was not set."
msgstr "Seria wejściowa nie została ustawiona."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_ELEMENT_NAME\n"
"string.text"
msgid "There is no element named '$name$'."
msgstr "Element o nazwie '$name$' nie istnieje."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_BOOKMARK\n"
"string.text"
msgid "Invalid bookmark value"
msgstr "Niepoprawna wartość zakładki"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED\n"
"string.text"
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
msgstr "Uprawnienie nie zostało przyznane: Tylko uprawnienia tabel mogą być przyznawane."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED\n"
"string.text"
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
msgstr "Uprawnienie nie zostało odwołane: Tylko uprawnienia tabel mogą być odwoływane."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_UNKNOWN_COLUMN_NAME\n"
"string.text"
msgid "The column name '$columnname$' is unknown."
msgstr "Nieznana nazwa kolumny '$columnname$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ERRORMSG_SEQUENCE\n"
"string.text"
msgid "Function sequence error."
msgstr "Błąd sekwencji funkcji."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_INDEX\n"
"string.text"
msgid "Invalid descriptor index."
msgstr "Niepoprawny deskryptor indeksu."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_UNSUPPORTED_FUNCTION\n"
"string.text"
msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
msgstr "Sterownik nie obsługuje funkcji '$functionname$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_UNSUPPORTED_FEATURE\n"
"string.text"
msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
msgstr "Sterownik nie obsługuje funkcjonalności opcji '$featurename$'. Nie została ona zaimplementowana."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_FORMULA_WRONG\n"
"string.text"
msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
msgstr "Błędna formuła dla właściwości TypeInfoSettings!"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED\n"
"string.text"
msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
msgstr "Ciąg '$string$' po konwersji na docelowy zestaw znaków '$charset$' przekracza maksymalną długość $maxlen$ znaków."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_CANNOT_CONVERT_STRING\n"
"string.text"
msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
msgstr "Nie można dokonać konwersji ciągu '$string$' z wykorzystaniem kodowania '$charset$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_URI_SYNTAX_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The connection URL is invalid."
msgstr "Adres URL połączenia jest nieprawidłowy."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_TOO_COMPLEX\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It is too complex."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Jest ona zbyt złożona."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Zbyt złożony operator kwerendy."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Z kolumnami danego typu nie można użyć warunku 'LIKE'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Warunek 'LIKE' może być używany tylko z argumentem typu łańcuchowego."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Warunek 'NOT LIKE' jest zbyt złożony."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_LIKE_WILDCARD\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. W wyrażeniu z warunkiem 'LIKE' znajduje się symbol wieloznaczny."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. W wyrażeniu z warunkiem 'LIKE' znajduje się za dużo symboli wieloznacznych."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMNNAME\n"
"string.text"
msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
msgstr "Niepoprawna nazwa kolumny '$columnname$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
msgstr "Wyrażenie zawiera niepoprawny zestaw kolumn."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE\n"
"string.text"
msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
msgstr "Nie udało się zaktualizować kolumny na pozycji '$position$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_LOAD_FILE\n"
"string.text"
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
msgstr "Nie można załadować pliku $filename$."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE\n"
"string.text"
msgid ""
"The attempt to load the file resulted in the following error message ($exception_type$):\n"
"\n"
"$error_message$"
msgstr ""
"Próba załadowania pliku zakończyła się wyświetleniem następującego komunikatu o błędzie ($exception_type$):\n"
"\n"
"$error_message$"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_TYPE_NOT_CONVERT\n"
"string.text"
msgid "The type could not be converted."
msgstr "Nie udało się dokonać konwersji typu."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
msgstr "Nie udało się dołączyć kolumny: niepoprawny deskryptor kolumny."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
msgstr "Nie udało się utworzyć grupy: niepoprawny deskryptor obiektu."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
msgstr "Nie udało się utworzyć indeksu: niepoprawny deskryptor obiektu."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
msgstr "Nie udało się utworzyć klucza: niepoprawny deskryptor obiektu."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
msgstr "Nie udało się utworzyć tabeli: niepoprawny deskryptor obiektu."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika: niepoprawny deskryptor obiektu."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
msgstr "Nie udało się utworzyć widoku: niepoprawny deskryptor obiektu."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create view: no command object."
msgstr "Nie udało się utworzyć widoku: brak obiektu polecenia."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_CONNECTION\n"
"string.text"
msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed."
msgstr "Nie udało się utworzyć połączenia. Być może wymagany dostawca danych nie został zainstalowany."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX\n"
"string.text"
msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred."
msgstr "Nie udało się usunąć indeksu. Wystąpił nieznany błąd podczas uzyskiwania dostępu do systemu plików."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX\n"
"string.text"
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
msgstr "Nie udało się utworzyć indeksu. Dozwolona jest tylko jedna kolumna dla indeksu."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE\n"
"string.text"
msgid "The index could not be created. The values are not unique."
msgstr "Nie udało się utworzyć indeksu. Wartości nie są unikatowe."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX\n"
"string.text"
msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
msgstr "Nie udało się utworzyć indeksu. Wystąpił nieznany błąd."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME\n"
"string.text"
msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by an other index."
msgstr "Nie udało się utworzyć indeksu. Plik '$filename$' jest używany przez inny indeks."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE\n"
"string.text"
msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is too big."
msgstr "Nie udało się utworzyć indeksu. Rozmiar wybranej kolumny jest za duży."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_SQL_NAME_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints."
msgstr "Nazwa '$name$' nie jest zgodna z regułami nazewnictwa SQL."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_DELETE_FILE\n"
"string.text"
msgid "The file $filename$ could not be deleted."
msgstr "Nie udało się usunąć pliku $filename$."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_RENAME_FILE\n"
"string.text"
msgid "The file could not be renamed to $filename$."
msgstr "Nazwa pliku nie może zostać zmieniona na $filename$."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_TYPE\n"
"string.text"
msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
msgstr "Niepoprawny typ kolumny '$columnname$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_PRECISION\n"
"string.text"
msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
msgstr "Niepoprawna dokładność kolumny '$columnname$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_PRECISION_SCALE\n"
"string.text"
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
msgstr "Precyzja jest mniejsza od skali kolumny '$columnname$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH\n"
"string.text"
msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
msgstr "Niepoprawna długość nazwy kolumny '$columnname$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN\n"
"string.text"
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
msgstr "W kolumnie '$columnname$' została znaleziona zdublowana wartość."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE\n"
"string.text"
msgid ""
"The '$columnname$' column has been defined as a \"Decimal\" type, the max. length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n"
"\n"
"The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
msgstr ""
"Dla kolumny '$columnname$' został ustawiony typ \"dziesiętny\", maksymalna długość wynosi $precision$ znaków (z $scale$ miejscami po przecinku).\n"
"\n"
"Wskazana wartość \"$value$ jest dłuższa niż dozwolona liczba cyfr."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE\n"
"string.text"
msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected."
msgstr "Nie udało się zmienić kolumny '$columnname$'. Być może system plików jest zabezpieczony przed zapisem."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_COLUMN_VALUE\n"
"string.text"
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
msgstr "Nie udało się zaktualizować kolumny '$columnname$'. Niepoprawna wartość dla tej kolumny."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COLUMN_NOT_ADDABLE\n"
"string.text"
msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected."
msgstr "Nie udało się dodać kolumny '$columnname$'. Być może system plików jest zabezpieczony przed zapisem."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COLUMN_NOT_DROP\n"
"string.text"
msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "Nie udało się usunąć kolumny na pozycji '$position$'. Być może system plików jest zabezpieczony przed zapisem."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_TABLE_NOT_DROP\n"
"string.text"
msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "Nie udało się usunąć tabeli '$tablename$'. Być może system plików jest zabezpieczony przed zapisem."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE\n"
"string.text"
msgid "The table could not be altered."
msgstr "Nie udało się zmienić tabeli."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_DBASE_FILE\n"
"string.text"
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
msgstr "Plik '$filename$' nie jest poprawnym plikiem bazy danych dBase (lub nie może zostać rozpoznany)."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_CANNOT_OPEN_BOOK\n"
"string.text"
msgid "Cannot open Evolution address book."
msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej programu Evolution."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_SORT_BY_COL_ONLY\n"
"string.text"
msgid "Can only sort by table columns."
msgstr "Sortowanie jest możliwe tylko według kolumn tabeli."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_COMPLEX_COUNT\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Jest ona zbyt złożona. Obsługiwana jest tylko funkcja \"COUNT(*)\"."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_INVALID_BETWEEN\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Operatory kwerendy 'BETWEEN' są niewłaściwie."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Funkcja nie jest obsługiwana."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_TABLE_READONLY\n"
"string.text"
msgid "The table can not be changed. It is read only."
msgstr "Nie można zmienić tabeli. Jest ona tylko do odczytu."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_DELETE_ROW\n"
"string.text"
msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
msgstr "Nie udało się usunąć wiersza. Ustawiona jest opcja \"Wyświetl rekordy nieaktywne\"."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ROW_ALREADY_DELETED\n"
"string.text"
msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
msgstr "Nie udało się usunąć wiersza. Wiersz został już wcześniej usunięty."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_MORE_TABLES\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Składa się ona z więcej niż jednej tabeli."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_NO_TABLE\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Nie znajduje się w niej żadna poprawna tabela."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_QUERY_NO_COLUMN\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Nie znajduje się w niej żadna poprawna kolumna."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_PARA_COUNT\n"
"string.text"
msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters."
msgstr "Licznik podanych wartości parametrów nie pasuje do parametrów."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_VALID_FILE_URL\n"
"string.text"
msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created."
msgstr "Niepoprawny adres URL '$URL$'. Nie można utworzyć połączenia."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_CLASSNAME\n"
"string.text"
msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded."
msgstr "Nie udało się wczytać klasy sterownika '$classname$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_JAVA\n"
"string.text"
msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
msgstr "Nie udało się odnaleźć instalacji Javy. Sprawdź, czy Java jest zainstalowana."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_RESULTSET\n"
"string.text"
msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set."
msgstr "Wykonanie kwerendy nie zwraca poprawnego zestawu wyników."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_ROWCOUNT\n"
"string.text"
msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows."
msgstr "Wykonanie uaktualnionego wyrażenie nie ma wpływu na żaden z wierszy."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_CLASSNAME_PATH\n"
"string.text"
msgid "The additional driver class path is '$classpath$'."
msgstr "Dodatkową ścieżką klasy sterownika jest '$classpath$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_UNKNOWN_PARA_TYPE\n"
"string.text"
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
msgstr "Nieznany typ parametru na pozycji '$position$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE\n"
"string.text"
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
msgstr "Nieznany typ kolumny na pozycji '$position$'."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_KDE_INST\n"
"string.text"
msgid "No suitable KDE installation was found."
msgstr "Nie zostało zainstalowane odpowiednie środowisko KDE."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_KDE_VERSION_TOO_OLD\n"
"string.text"
msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book."
msgstr "Aby można było uzyskać dostęp do Książki adresowej KDE, wymagane jest środowisko KDE w wersji $major$.$minor$ lub wyższej."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_KDE_VERSION_TOO_NEW\n"
"string.text"
msgid "The found KDE version is too new. Only KDE up to version $major$.$minor$ is known to work with this product.\n"
msgstr "Znaleziona wersja środowiska KDE jest zbyt nowa. Wiadomo, że jedynie środowisko KDE w wersji do $major$.$minor$ współpracuje z tym produktem.\n"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_KDE_VERSION_TOO_NEW_WORK_AROUND\n"
"string.text"
msgid ""
"If you are sure that your KDE version works, you might execute the following Basic macro to disable this version check:\n"
"\n"
msgstr ""
"Jeżeli masz pewność, że Twoje środowisko KDE będzie działać, możesz wywołać poniższe makro języka Basic, które wyłączy sprawdzanie wersji:\n"
"\n"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_PARA_ONLY_PREPARED\n"
"string.text"
msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
msgstr "Parametry mogą pojawiać się tylko w przygotowanych wyrażeniach."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_TABLE\n"
"string.text"
msgid "No such table!"
msgstr "Brak takiej tabeli!"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_MAC_OS_FOUND\n"
"string.text"
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
msgstr "Nie została zainstalowana odpowiednia wersja systemu operacyjnego Mac."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_STORAGE\n"
"string.text"
msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
msgstr "Nie można ustanowić połączenia. Nie podano miejsca magazynowego lub adresu URL."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_INVALID_FILE_URL\n"
"string.text"
msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file."
msgstr "Podany adres URL nie zawiera poprawnej ścieżki lokalnego systemu plików. Sprawdź lokalizację pliku bazy danych."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_TABLE_CONTAINER\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania kontenera tabeli tego połączenia."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_TABLE_EDITOR_DIALOG\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while creating the table editor dialog."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia okna dialogowego edytora tabeli."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_TABLENAME\n"
"string.text"
msgid "There is no table named '$tablename$'."
msgstr "Tabela o nazwie '$tablename$' nie istnieje."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_NO_DOCUMENTUI\n"
"string.text"
msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
msgstr "Dostarczony interfejs użytkownika dokumentu nie może zawierać obiektów NULL."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
"conn_shared_res.src\n"
"STR_ERROR_NEW_VERSION\n"
"string.text"
msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME."
msgstr "Nie można nawiązać połączenia. Baza danych została utworzona przez nowszą wersję %PRODUCTNAME."