Files
libreoffice-translations-we…/source/eu/sfx2/messages.po
Christian Lohmaier ae42bcbf34 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Id394cdfeec287ffc3faa0c1c738ae4d3f8587e69
2023-05-17 15:48:40 +02:00

5307 lines
135 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sfx2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559627054.000000\n"
#. bHbFE
#: include/sfx2/strings.hrc:25
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
msgid "Templates"
msgstr "Txantiloiak"
#. FfusE
#: include/sfx2/strings.hrc:26
msgctxt "STR_SAVEDOC"
msgid "~Save"
msgstr "~Gorde"
#. CQKYg
#: include/sfx2/strings.hrc:27
msgctxt "STR_SAVEASDOC"
msgid "Save ~As..."
msgstr "Gorde ~honela..."
#. BdP9V
#: include/sfx2/strings.hrc:28
msgctxt "STR_SAVEACOPY"
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Gorde kopia..."
#. vFaub
#: include/sfx2/strings.hrc:29
msgctxt "STR_CLOSEDOC"
msgid "~Close"
msgstr "It~xi"
#. 4jsUR
#: include/sfx2/strings.hrc:30
msgctxt "STR_OPEN"
msgid "~Open"
msgstr "I~reki"
#. ACduP
#: include/sfx2/strings.hrc:31
msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE"
msgid "~Edit"
msgstr "~Editatu"
#. aKW5U
#: include/sfx2/strings.hrc:32
msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE"
msgid "Set as De~fault"
msgstr "Ezarri ~lehenetsi gisa"
#. Bwnha
#: include/sfx2/strings.hrc:33
msgctxt "STR_RESET_DEFAULT"
msgid "Reset De~fault"
msgstr "Berrezarri lehe~netsia"
#. oRvm4
#: include/sfx2/strings.hrc:34
msgctxt "STR_DELETE_TEMPLATE"
msgid "~Delete"
msgstr "E~zabatu"
#. UyfFH
#: include/sfx2/strings.hrc:35
msgctxt "STR_SFX_RENAME"
msgid "~Rename"
msgstr "Aldatu ~izena"
#. Gnhk4
#: include/sfx2/strings.hrc:36
msgctxt "STR_ACTION_MOVE"
msgid "~Move"
msgstr "~Lekuz aldatu"
#. tWE8a
#: include/sfx2/strings.hrc:37
msgctxt "STR_ACTION_EXPORT"
msgid "E~xport"
msgstr "E~sportatu"
#. aEN5D
#: include/sfx2/strings.hrc:38
msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
msgid "Ren~ame Category"
msgstr "Aldatu izena ~kategoriari"
#. Ys9z4
#: include/sfx2/strings.hrc:39
msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
msgid "Enter new template name:"
msgstr "Sartu txantiloi berriaren izena:"
#. TVTsi
#: include/sfx2/strings.hrc:40
msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP"
msgid ""
"Title: $1\n"
"Category: $2"
msgstr ""
"Titulua: $1\n"
"Kategoria: $2"
#. W2X7Y
#: include/sfx2/strings.hrc:41
msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION"
msgid "Select a Template"
msgstr "Hautatu txantiloia"
#. ihUZ6
#: include/sfx2/strings.hrc:42
msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION"
msgid "Automatically saved version"
msgstr "Automatikoki gordetako bertsioa"
#. EfF2v
#: include/sfx2/strings.hrc:43
msgctxt "STR_EXPORTBUTTON"
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
#. q7FND
#: include/sfx2/strings.hrc:44
msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT"
msgid "File format:"
msgstr "Fitxategi-formatua:"
#. N7LVW
#: include/sfx2/strings.hrc:45
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS"
msgid ""
"This document contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dokumentu honen edukia:\n"
"\n"
#. 8tujE
#: include/sfx2/strings.hrc:46
msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES"
msgid "Recorded changes"
msgstr "Grabatutako aldaketak"
#. LUUtP
#: include/sfx2/strings.hrc:47
msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES"
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
#. tDmMa
#: include/sfx2/strings.hrc:48
msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS"
msgid "Document versions"
msgstr "Dokumentu-bertsioak"
#. ZBKQD
#: include/sfx2/strings.hrc:49
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING"
msgid "Do you want to continue saving the document?"
msgstr "Dokumentua gordetzen jarraitu nahi duzu?"
#. BzbMB
#: include/sfx2/strings.hrc:50
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING"
msgid "Do you want to continue printing the document?"
msgstr "Dokumentua inprimatzen jarraitu nahi duzu?"
#. ExQK6
#: include/sfx2/strings.hrc:51
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING"
msgid "Do you want to continue signing the document?"
msgstr "Dokumentua sinatzen jarraitu nahi duzu?"
#. TepyB
#: include/sfx2/strings.hrc:52
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF"
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
msgstr "PDF fitxategia sortzen jarraitu nahi duzu?"
#. CbFjm
#: include/sfx2/strings.hrc:53
msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE"
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
msgstr "Jatorrizko dokumentua gainidatzi nahi ez baduzu, lana beste fitxategi-izen batekin gorde behar duzu."
#. 7stwX
#. Used in the title of a shared document.
#: include/sfx2/strings.hrc:55
msgctxt "STR_SHARED"
msgid " (shared)"
msgstr " (partekatuta)"
#. W5PzH
#: include/sfx2/strings.hrc:56
msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED"
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
msgstr "Dokumentu-formatuaren bertsioa ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) da 'Tresnak-Aukerak-Kargatu/Gorde-Orokorra' hobespenean. Dokumentuak sinatzeko, ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) behar da."
#. tqPCH
#: include/sfx2/strings.hrc:57
msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN"
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentua gorde egin behar da sinatu aurretik. Dokumentuak gordetzeak dauden sinadura guztiak kentzek ditu.\n"
"Dokumentua gordetzea nahi duzu?"
#. iFaMb
#: include/sfx2/strings.hrc:58
msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE"
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update the styles of the current document, using the modified template?"
msgstr "Dokumentu honen oinarria ian den '$(ARG1)' txantiloia aldatu egin da. Uneko dokumentuaren estiloak eguneratu nahi al dituzu aldatutako txantiloiaren arabera?"
#. ABmvY
#: include/sfx2/strings.hrc:59
msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN"
msgid "~Update Styles"
msgstr "~Eguneratu estiloak"
#. W4thg
#: include/sfx2/strings.hrc:60
msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN"
msgid "~Keep Old Styles"
msgstr "~Mantendu estilo zaharrak"
#. X6MGZ
#: include/sfx2/strings.hrc:61
msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
msgid "~New Category"
msgstr "Kategoria ~berria"
#. VNfyE
#: include/sfx2/strings.hrc:62
msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
msgid "~Delete Category"
msgstr "E~zabatu kategoria"
#. YdoDu
#: include/sfx2/strings.hrc:63
msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS"
msgid "$1 templates successfully exported."
msgstr "$1 txantiloi ongi esportatu dira."
#. g6iDa
#: include/sfx2/strings.hrc:64
msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY"
msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?"
msgstr "$1 ezin izan da \"$2\" kategoriara mugitu. Horren ordez, txantiloia kopiatu nahi duzu?"
#. 9bJN3
#: include/sfx2/strings.hrc:65
msgctxt "STR_CREATE_ERROR"
msgid "Cannot create category: $1"
msgstr "Ezin da kategoria sortu: $1"
#. YR7aW
#: include/sfx2/strings.hrc:66
msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS"
msgid "Cannot save template: $1"
msgstr "Ezin da txantiloia gorde: $1"
#. iE9UD
#: include/sfx2/strings.hrc:67
msgctxt "STR_INPUT_NEW"
msgid "Enter new category name:"
msgstr "Sartu kategoria-izen berria:"
#. yxN3P
#: include/sfx2/strings.hrc:68
msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE"
msgid ""
"Error moving the following templates to $1.\n"
"$2"
msgstr ""
"Errorea honako txantiloiak $1 kokapenera mugitzean.\n"
"$2"
#. Sh34g
#: include/sfx2/strings.hrc:69
msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT"
msgid ""
"Error exporting the following templates:\n"
"$1"
msgstr ""
"Errorea honako txantiloiak esportatzean:\n"
"$1"
#. NFsZu
#: include/sfx2/strings.hrc:70
msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT"
msgid ""
"Error importing the following templates to $1:\n"
"$2"
msgstr ""
"Errorea honako txantiloiak $1 kokapenera inportatzean:\n"
"$2"
#. g5zLe
#: include/sfx2/strings.hrc:71
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE"
msgid ""
"The following templates cannot be deleted:\n"
"$1"
msgstr ""
"Honako txantiloiak ezin dira ezabatu:\n"
"$1"
#. 89xV6
#: include/sfx2/strings.hrc:72
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER"
msgid ""
"The following folders cannot be deleted:\n"
"$1"
msgstr ""
"Honako karpetak ezin dira ezabatu:\n"
"$1"
#. buPTz
#: include/sfx2/strings.hrc:73
msgctxt "STR_TOOLTIP_ERROR_RENAME_TEMPLATE"
msgid "There is another template with the name $1 in $2."
msgstr "Badago $1 izena duen beste txantiloi bat $2 kokagunean."
#. JiTrQ
#: include/sfx2/strings.hrc:74
msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE"
msgid "Do you want to delete the selected category?"
msgstr "Hautatutako kategoria ezabatu nahi duzu?"
#. C9pLF
#: include/sfx2/strings.hrc:75
msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE"
msgid "A template named $1 already exists in $2. Do you want to overwrite it?"
msgstr "$1 izena duen txantiloia badago lehendik ere $2 kokapenean. Gainidatzi nahi duzu?"
#. 6MoGu
#: include/sfx2/strings.hrc:76
msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE"
msgid "Do you want to delete the selected templates?"
msgstr "Hautatutako txantiloiak ezabatu nahi dituzu?"
#. WR2LD
#: include/sfx2/strings.hrc:77
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE"
msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n"
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia irekitzean. Fitxategi-edukiak okerrak izateagatik gerta daiteke.\n"
#. AsUee
#: include/sfx2/strings.hrc:78
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS"
msgid "The error details are:\n"
msgstr "Errorearen xehetasunak:\n"
#. D2XDV
#: include/sfx2/strings.hrc:79
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE"
msgid ""
"\n"
"Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n"
"\n"
"Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?"
msgstr ""
"\n"
"Inportazioa gauzatzen bada, datuak galdu edo hondatu daitezke, eta aplikazioa desegonkortu edo kraskatu daiteke.\n"
"\n"
"Erroreari ez ikusiarena egin eta fitxategia kargatzen jarrai dezan saiatu nahi duzu?"
#. g63UH
#: include/sfx2/strings.hrc:81
msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE"
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "%PRODUCTNAME aplikazioaren laguntza"
#. Veb3m
#: include/sfx2/strings.hrc:82
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON"
msgid "Show Navigation Pane"
msgstr "Erakutsi nabigazio-panela"
#. 3LGpr
#: include/sfx2/strings.hrc:83
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF"
msgid "Hide Navigation Pane"
msgstr "Ezkutatu nabigazio-panela"
#. g8Vns
#: include/sfx2/strings.hrc:84
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START"
msgid "First Page"
msgstr "Lehen orrialdea"
#. YMoQp
#: include/sfx2/strings.hrc:85
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV"
msgid "Previous Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
#. mGB7r
#: include/sfx2/strings.hrc:86
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT"
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
#. dys7x
#: include/sfx2/strings.hrc:87
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT"
msgid "Print..."
msgstr "Inprimatu..."
#. bmCzY
#: include/sfx2/strings.hrc:88
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK"
msgid "Add to Bookmarks..."
msgstr "Gehitu laster-markei..."
#. SGFus
#: include/sfx2/strings.hrc:89
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG"
msgid "Find on this Page..."
msgstr "Bilatu orrialde honetan..."
#. qvTDZ
#: include/sfx2/strings.hrc:90
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW"
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML iturburua"
#. pHyBm
#: include/sfx2/strings.hrc:91
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE"
msgid "Select Text"
msgstr "Hautatu testua"
#. 5FCCv
#: include/sfx2/strings.hrc:92
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY"
msgid "~Copy"
msgstr "~Kopiatu"
#. TQd3C
#: include/sfx2/strings.hrc:93
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS"
msgid "No topics found."
msgstr "Ez da gairik aurkitu."
#. 9D6Ze
#: include/sfx2/strings.hrc:94
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND"
msgid "The text you entered was not found."
msgstr "Idatzi duzun testua ez da aurkitu."
#. qLPDs
#: include/sfx2/strings.hrc:95
msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT"
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
msgstr "~Bistaratu %PRODUCTNAME %MODULENAME laguntza abiaraztean"
#. TEgzB
#: include/sfx2/strings.hrc:97
msgctxt "STR_NONAME"
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
#. fs5SN
#: include/sfx2/strings.hrc:98
msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT"
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra"
#. 6sRBN
#: include/sfx2/strings.hrc:99
msgctxt "STR_BYTES"
msgid "Bytes"
msgstr "byte"
#. Z3kKr
#: include/sfx2/strings.hrc:100
msgctxt "STR_KB"
msgid "kB"
msgstr "kB"
#. VrFxn
#: include/sfx2/strings.hrc:101
msgctxt "STR_MB"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. 9rBAW
#: include/sfx2/strings.hrc:102
msgctxt "STR_GB"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. DqwaN
#: include/sfx2/strings.hrc:103
msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION"
msgid "Cancel all changes?"
msgstr "Aldaketa guztiak baztertu?"
#. cCrDG
#: include/sfx2/strings.hrc:104
msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND"
msgid ""
"Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n"
"Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
msgstr ""
"\"$(ARG1)\" irekitzeak huts egin du $(ARG2) errore-kodea eta \"$(ARG3)\" mezua emanez\n"
"Beharbada ez dago web-nabigatzailerik instalatuta zure sisteman. Kasu horretan, begiratu zure mahaigainaren hobespenak edo instalatu nabigatzaile bat (adibidez, Firefox) nabigatzailearen instalazioan zehar esaten duen kokapen lehenetsian."
#. QEABe
#: include/sfx2/strings.hrc:105
msgctxt "STR_DANGEROUS_TO_OPEN"
msgid ""
"It might be dangerous to open \"$(ARG1)\".\n"
"Do you really want to open it?"
msgstr ""
"Arriskutsua izan daiteke \"$(ARG1)\" irekitzea.\n"
"Benetan ireki nahi duzu?"
#. ADqLM
#: include/sfx2/strings.hrc:106
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)."
msgstr "\"$(ARG1)\" ezin izan zaio pasatu kanpoko aplikazio bati hura ireki dezan (agian ez da URL absolutu bat, edo fitxategia ez da existitzen)."
#. XDUCY
#: include/sfx2/strings.hrc:107
msgctxt "STR_GID_INTERN"
msgid "Internal"
msgstr "Barnekoa"
#. 4g9hU
#: include/sfx2/strings.hrc:108
msgctxt "STR_GID_APPLICATION"
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#. rBzxu
#: include/sfx2/strings.hrc:109
msgctxt "STR_GID_VIEW"
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
#. NQnym
#: include/sfx2/strings.hrc:110
msgctxt "STR_GID_DOCUMENT"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentuak"
#. DbzDd
#: include/sfx2/strings.hrc:111
msgctxt "STR_GID_EDIT"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#. HqK5g
#: include/sfx2/strings.hrc:112
msgctxt "STR_GID_MACRO"
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"
#. 3QkTL
#: include/sfx2/strings.hrc:113
msgctxt "STR_GID_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#. GFEQ3
#: include/sfx2/strings.hrc:114
msgctxt "STR_GID_MATH"
msgid "Math"
msgstr "Math"
#. rFALW
#: include/sfx2/strings.hrc:115
msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR"
msgid "Navigate"
msgstr "Nabigatu"
#. w7dmG
#: include/sfx2/strings.hrc:116
msgctxt "STR_GID_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Txertatu"
#. fokQp
#: include/sfx2/strings.hrc:117
msgctxt "STR_GID_FORMAT"
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
#. fLTV6
#: include/sfx2/strings.hrc:118
msgctxt "STR_GID_TEMPLATE"
msgid "Templates"
msgstr "Txantiloiak"
#. JAdCZ
#: include/sfx2/strings.hrc:119
msgctxt "STR_GID_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#. PSfaP
#: include/sfx2/strings.hrc:120
msgctxt "STR_GID_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Markoa"
#. 5V4iR
#: include/sfx2/strings.hrc:121
msgctxt "STR_GID_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#. DzBoB
#: include/sfx2/strings.hrc:122
msgctxt "STR_GID_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#. Cmsi4
#: include/sfx2/strings.hrc:123
msgctxt "STR_GID_ENUMERATION"
msgid "Numbering"
msgstr "Zenbakitzea"
#. CDFSE
#: include/sfx2/strings.hrc:124
msgctxt "STR_GID_DATA"
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
#. CV9Pq
#: include/sfx2/strings.hrc:125
msgctxt "STR_GID_SPECIAL"
msgid "Special Functions"
msgstr "Funtzio bereziak"
#. 5CfQs
#: include/sfx2/strings.hrc:126
msgctxt "STR_GID_IMAGE"
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#. 5wvK9
#: include/sfx2/strings.hrc:127
msgctxt "STR_GID_CHART"
msgid "Chart"
msgstr "Diagrama"
#. pNE8F
#: include/sfx2/strings.hrc:128
msgctxt "STR_GID_EXPLORER"
msgid "Explorer"
msgstr "Esploradorea"
#. yBawD
#: include/sfx2/strings.hrc:129
msgctxt "STR_GID_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr "Lotura-marra"
#. 3rGea
#: include/sfx2/strings.hrc:130
msgctxt "STR_GID_MODIFY"
msgid "Modify"
msgstr "Aldatu"
#. WcwGs
#: include/sfx2/strings.hrc:131
msgctxt "STR_GID_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "Marrazkia"
#. Ajo4w
#: include/sfx2/strings.hrc:132
msgctxt "STR_GID_CONTROLS"
msgid "Controls"
msgstr "Kontrolak"
#. L5coQ
#: include/sfx2/strings.hrc:133
msgctxt "STR_QUITAPP"
msgid "E~xit %PRODUCTNAME"
msgstr "I~rten %PRODUCTNAME aplikaziotik"
#. k2PBJ
#: include/sfx2/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#. roDzu
#: include/sfx2/strings.hrc:135
msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST"
msgid "The help file for this topic is not installed."
msgstr "Gai honen laguntza-fitxategia ez dago instalatuta."
#. zjPS7
#: include/sfx2/strings.hrc:136
msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT"
msgid "Exit Quickstarter"
msgstr "Irten abiarazle azkarretik"
#. ecxqC
#: include/sfx2/strings.hrc:137
msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION abiarazle azkarra"
#. G9Gqk
#: include/sfx2/strings.hrc:138
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN"
msgid "Open Document..."
msgstr "Ireki dokumentua..."
#. fUMWY
#: include/sfx2/strings.hrc:139
msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE"
msgid "Template Manager..."
msgstr ""
#. FzJCj
#: include/sfx2/strings.hrc:140
msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH"
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
msgstr "Kargatu %PRODUCTNAME sistema abiaraztean"
#. hMejq
#: include/sfx2/strings.hrc:141
msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#. CBB6Z
#: include/sfx2/strings.hrc:142
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE"
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#. c6wAB
#: include/sfx2/strings.hrc:143
msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER"
msgid "Startcenter"
msgstr "Hasiera-zentroa"
#. Uhn54
#: include/sfx2/strings.hrc:144
msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Azken dokumentuak"
#. DirQf
#: include/sfx2/strings.hrc:145
msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS"
msgid ""
"The document %{filename} contains one or more links to external data.\n"
"\n"
"Would you like to change the document, and update all links\n"
"to get the most recent data?"
msgstr ""
"%{filename} dokumentuak esteka bat edo gehiago ditu kanpoko datuekin.\n"
"\n"
"Dokumentua aldatu nahi duzu eta esteka guztiak eguneratu\n"
"daturik berrienak eskuratzeko?"
#. zJGEM
#: include/sfx2/strings.hrc:146
msgctxt "STR_DDE_ERROR"
msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available."
msgstr "%1 elementurako DDE esteka ez dago erabilgarri %2 area %3 aukerarako."
#. zECGD
#: include/sfx2/strings.hrc:147
msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS"
msgid ""
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
"The stated address will not be opened."
msgstr ""
"Segurtasun-arrazoiengatik, hiperesteka ezin da exekutatu.\n"
"Adierazitako helbidea ez da irekiko."
#. vcMzA
#: include/sfx2/strings.hrc:148
msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE"
msgid "Security Warning"
msgstr "Segurtasun-abisua"
#. vVCon
#: include/sfx2/strings.hrc:149
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE"
msgid ""
"Saving will remove all existing signatures.\n"
"Do you want to continue saving the document?"
msgstr ""
"Gordetzean, lehendik dauden sinadura guztiak kenduko dira.\n"
"Dokumentua gordetzen jarraitu nahi duzu?"
#. cGnF9
#: include/sfx2/strings.hrc:150
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN"
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentua gorde behar da hura sinatu ahal izateko.\n"
"Dokumentua gorde nahi duzu?"
#. zNVEd
#: include/sfx2/strings.hrc:151
msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT"
msgid ""
"This will discard all changes on the server since check-out.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Zerbitzaritik atera ondoren egindako aldaketa guztiak baztertuko dira.z\n"
"Jarraitu nahi duzu?"
#. jufLD
#: include/sfx2/strings.hrc:152
msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT"
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
msgstr "Dokumentu hau OpenDocument fitxategi-formatuan gorde behar da digitalki sinatu aurretik."
#. ori9u
#: include/sfx2/strings.hrc:153
msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED"
msgid " (Signed)"
msgstr " (sinatua)"
#. kgWZS
#: include/sfx2/strings.hrc:154
msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE"
msgid " (Embedded document)"
msgstr " (kapsulatutako dokumentua)"
#. 3nT9T
#: include/sfx2/strings.hrc:155
msgctxt "STR_STANDARD"
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra"
#. FjCuJ
#: include/sfx2/strings.hrc:156
msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
#. BfMd3
#: include/sfx2/strings.hrc:157
msgctxt "STR_NONE"
msgid "- None -"
msgstr "- Bat ere ez -"
#. XBXvE
#: include/sfx2/strings.hrc:158
msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#. 5kUsi
#: include/sfx2/strings.hrc:159
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICLINK"
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#. dUK2G
#: include/sfx2/strings.hrc:160
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#. E39E2
#: include/sfx2/strings.hrc:161
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF"
msgid "PDF files"
msgstr "PDF fitxategiak"
#. gCHbP
#: include/sfx2/strings.hrc:162
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK"
msgid "Link Image"
msgstr "Estekatu irudia"
#. u9H7a
#. i66948 used in project scripting
#: include/sfx2/strings.hrc:164
msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG"
msgid ""
"An appropriate component method %1\n"
"could not be found.\n"
"\n"
"Check spelling of method name."
msgstr ""
"Ez da aurkitu %1\n"
"osagai-metodo egokirik\n"
"\n"
"Metodo-izenaren ortografia egiaztatzea."
#. 2FLYB
#: include/sfx2/strings.hrc:165
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "Irudi-fitxategia ezin da ireki"
#. 6eLsb
#: include/sfx2/strings.hrc:166
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "Irudi-fitxategia ezin da irakurri"
#. HGRsV
#: include/sfx2/strings.hrc:167
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Irudi-formatu ezezaguna"
#. YJhGK
#: include/sfx2/strings.hrc:168
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This version of the image file is not supported"
msgstr "Irudi-fitxategiaren bertsio hau ez da onartzen"
#. Sn8KQ
#: include/sfx2/strings.hrc:169
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "Ez da aurkitu irudi-iragazkia"
#. huEFV
#: include/sfx2/strings.hrc:170
msgctxt "RID_SVXSTR_TXTFILTER_FILTERERROR"
msgid "This is not a text document"
msgstr "Hau ez da testu-dokumentua"
#. ejBgZ
#: include/sfx2/strings.hrc:171
msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING"
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
"No information about changes will be recorded from now on.\n"
"\n"
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
"Ekintza honek aldaketen grabazioaren modua amaituko du.\n"
"Ez da aldaketei buruzko informaziorik grabatuko oraindik aurrera.\n"
"\n"
"Aldaketen grabazioaren modutik irten nahi duzu?\n"
"\n"
#. E2CcY
#: include/sfx2/strings.hrc:172
msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Okerreko pasahitza"
#. 7Ezso
#: include/sfx2/strings.hrc:173
msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE"
msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again."
msgstr "OpenGPG gakoa ez da fidagarria, hondatuta dago edo zifratzeak huts egin du. Saiatu berriro."
#. DQCUm
#: include/sfx2/strings.hrc:175
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN"
msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
msgstr "(Gutxienez $(MINLEN) karaktere)"
#. ZKZnh
#: include/sfx2/strings.hrc:176
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1"
msgid "(Minimum 1 character)"
msgstr "(Gutxienez karaktere 1)"
#. B3WoF
#: include/sfx2/strings.hrc:177
msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY"
msgid "(The password can be empty)"
msgstr "(Pasahitza hutsik egon daiteke)"
#. iBD9D
#: include/sfx2/strings.hrc:178
msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED"
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
msgstr "Ekintza ezin izan da exekutatu. Ekintza honetarako behar den %PRODUCTNAME programaren modulua ez dago instalatuta."
#. TXAV5
#: include/sfx2/strings.hrc:180
msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED"
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
"Would you like to do this now?"
msgstr ""
"Hautatutako $(FILTER) iragazkia ez dago instalatuta.\n"
"Egin nahi duzu orain?"
#. gQhYY
#: include/sfx2/strings.hrc:181
msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE"
msgid ""
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
"You can find information about orders on our homepage."
msgstr ""
"Hautatutako $(FILTER) iragazkia ez dago zure bertsioan.\n"
"Gure webgunean eskabideei buruzko informazioa daukazu."
#. Y9yeS
#: include/sfx2/strings.hrc:183
msgctxt "STR_WELCOME_LINE1"
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME."
msgstr "Ongi etorri %PRODUCTNAME aplikaziora."
#. DVEkR
#: include/sfx2/strings.hrc:184
msgctxt "STR_WELCOME_LINE2"
msgid "Drop a document here or open an app to create one."
msgstr "Jaregin dokumentu bat hemen edo ireki aplikazio bat dokumentu bat sortzeko."
#. oTVdA
#. Translators: Target types in Auto-redaction dialog
#: include/sfx2/strings.hrc:187
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#. eG5qc
#: include/sfx2/strings.hrc:188
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_REGEX"
msgid "Regular expression"
msgstr "Adierazpen erregularra"
#. TaDCG
#: include/sfx2/strings.hrc:189
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_PREDEF"
msgid "Predefined"
msgstr "Aurredefinitua"
#. bDjwW
#: include/sfx2/strings.hrc:190
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. YgzCk
#. Translators: Values for the Case Sensitive and the Whole Words columns in Auto-redaction dialog
#: include/sfx2/strings.hrc:193
msgctxt "STR_REDACTION_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. oZNaM
#: include/sfx2/strings.hrc:194
msgctxt "STR_REDACTION_NO"
msgid "No"
msgstr "Ez"
#. FM3Gf
#. Translators: Misc strings of the Auto Redaction dialog
#: include/sfx2/strings.hrc:197
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET"
msgid "Target"
msgstr "Helburua"
#. m2i7V
#: include/sfx2/strings.hrc:198
msgctxt "STR_REDACTION_LOAD_TARGETS"
msgid "Load Targets"
msgstr "Kargatu helburuak"
#. HgrwX
#: include/sfx2/strings.hrc:199
msgctxt "STR_REDACTION_SAVE_TARGETS"
msgid "Save Targets"
msgstr "Gorde helburuak"
#. MYMTF
#: include/sfx2/strings.hrc:200
msgctxt "STR_REDACTION_FIELDS_REQUIRED"
msgid "All fields are required"
msgstr "Eremu guztiak derrigorrezkoak dira"
#. rQS6M
#: include/sfx2/strings.hrc:201
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME_CLASH"
msgid "There is already a target with this name"
msgstr "Badago lehendik izen hori duen helburu bat"
#. s248s
#: include/sfx2/strings.hrc:202
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_EDIT"
msgid "You have selected multiple targets, but only one target can be edited at once."
msgstr "Helburu anitz hautatu duzu, baina helburu bakarra editatu daiteke aldi berean."
#. BTayC
#: include/sfx2/strings.hrc:203
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_DELETE"
msgid "Are you sure you would like to delete $(TARGETSCOUNT) targets at once?"
msgstr "Ziur zaude $(TARGETSCOUNT) helburu aldi berean ezabatu nahi dituzula?"
#. qFqDC
#: include/sfx2/strings.hrc:204
msgctxt "STR_REDACTION_JSON_FILE_FILTER"
msgid "Target Set (*.json)"
msgstr "Helburu multzoa (*.json)"
#. EGCo6
#: include/sfx2/strings.hrc:205
msgctxt "STR_REDACTION_EDIT_TARGET"
msgid "Edit Target"
msgstr "Editatu helburua"
#. ACY9D
#: include/sfx2/strings.hrc:206
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR"
msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident."
msgstr "Errorea gertatu da helburu berria gehitzean. Eman gertaera horren berri."
#. 6Jog7
#: include/sfx2/strings.hrc:207
msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING"
msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have %PRODUCTNAME Draw installed and working correctly."
msgstr "Draw modulua behar da testua estaltzeko. Ziurtatu %PRODUCTNAME Draw instalatuta eta funtzionamenduan duzula."
#. FQ9kN
#: include/sfx2/strings.hrc:209
msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION"
msgid "Current version"
msgstr "Uneko bertsioa"
#. GFAEM
#: include/sfx2/strings.hrc:210
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT"
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
#. 2DBBC
#: include/sfx2/strings.hrc:211
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Txertatu"
#. VBKtt
#: include/sfx2/strings.hrc:212
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT"
msgid "~Insert"
msgstr "T~xertatu"
#. DcLFD
#: include/sfx2/strings.hrc:213
msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES"
msgid "<All images>"
msgstr "<Irudi guztiak>"
#. tPDwc
#: include/sfx2/strings.hrc:214
msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gorde kopia bat"
#. CrEzt
#: include/sfx2/strings.hrc:215
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
msgid "Compare to Original Document"
msgstr "Konparatu jatorrizko dokumentuarekin"
#. 4qMCh
#: include/sfx2/strings.hrc:216
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
msgid "Merge with"
msgstr "Konbinatu honekin:"
#. cDMBG
#: include/sfx2/strings.hrc:218
msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC"
msgid "%PRODUCTNAME document"
msgstr "%PRODUCTNAME dokumentua"
#. 43QYo
#: include/sfx2/strings.hrc:219
msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr " U: %1 H: %2 E: %3 O: %4 M: %5 S: %6"
#. jQX7C
#: include/sfx2/strings.hrc:220
msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE"
msgid ""
"The value entered does not match the specified type.\n"
"The value will be stored as text."
msgstr ""
"Sartutako balioa ez dator bat adierazitako motarekin.\n"
"Balioa testu gisa gordeko da."
#. cinmA
#: include/sfx2/strings.hrc:222
msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE"
msgid "Style already exists. Overwrite?"
msgstr "Estiloa badago lehendik ere. Gainidatzi?"
#. f627N
#: include/sfx2/strings.hrc:224
msgctxt "STR_RESET"
msgid "~Reset"
msgstr "~Berrezarri"
#. EXGDb
#: include/sfx2/strings.hrc:225
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME"
msgid "This name is already in use."
msgstr "Izen hori badago lehendik ere."
#. N5aeR
#: include/sfx2/strings.hrc:226
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE"
msgid "This Style does not exist."
msgstr "Estilo hori ez dago."
#. CYQwN
#: include/sfx2/strings.hrc:227
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT"
msgid ""
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
"because it would result in a recursive reference."
msgstr ""
"Estilo hori ezin da erabili oinarrizko estilo\n"
"gisa, erreferentzia errekurtsiboa sortuko bailuke."
#. ECPSd
#: include/sfx2/strings.hrc:228
msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME"
msgid ""
"Name already exists as a default Style.\n"
"Please choose another name."
msgstr ""
"Izena badago lehendik ere estilo lehenetsi gisa.\n"
"Hautatu beste izen bat."
#. NWDmA
#: include/sfx2/strings.hrc:229
msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED"
msgid ""
"One or more of the selected styles is in use in this document.\n"
"If you will delete it, text or objects using these styles will revert to the parent style.\n"
"Do you still wish to delete these styles?\n"
msgstr ""
"Dokumentu hau hautatutako estiloetako bat edo gehiago erabiltzen ari da.\n"
"Estilo bat ezabatzen baduzu, estiloa erabiltzen ari diren testuak edo objektuak estilo gurasora itzuliko dira.\n"
"Estiloak ezabatu nahi dituzu?\n"
#. kuD77
#: include/sfx2/strings.hrc:230
msgctxt "STR_DELETE_STYLE"
msgid "Styles in use: "
msgstr "Erabilitako estiloak: "
#. 4JhEW
#: include/sfx2/strings.hrc:231
msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR"
msgid "Navigator"
msgstr "Nabigatzailea"
#. Acahp
#: include/sfx2/strings.hrc:232
msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM"
msgid "Faulty password confirmation"
msgstr "Pasahitzaren berrespen akastuna"
#. 6uv4b
#: include/sfx2/strings.hrc:233
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND"
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
#. 9HHQw
#: include/sfx2/strings.hrc:234
msgctxt "STR_FONT_TABPAGE"
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
#. 7baC6
#: include/sfx2/strings.hrc:236
msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT"
msgid "View Version Comment"
msgstr "Txertatu bertsioaren oharra"
#. LGiF8
#: include/sfx2/strings.hrc:237
msgctxt "STR_NO_NAME_SET"
msgid "(no name set)"
msgstr "(ez da izenik ezarri)"
#. rZ4Ao
#: include/sfx2/strings.hrc:239
msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL"
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hierarkikoa"
#. 4VXDe
#: include/sfx2/strings.hrc:241
msgctxt "STR_MACRO_LOSS"
msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost."
msgstr "Benetan utzi nahi duzu grabazioa? Puntu honetaraino grabatutako urrats guztiak galduko dira."
#. 9MnrK
#: include/sfx2/strings.hrc:242
msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING"
msgid "Cancel Recording"
msgstr "Utzi grabazioa"
#. m9FCm
#: include/sfx2/strings.hrc:244
msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING"
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
msgstr "Txantiloiak hasieratzen ari dira lehenengo aldiz erabiltzeko."
#. F3ym2
#: include/sfx2/strings.hrc:246
msgctxt "STR_NODEFPRINTER"
msgid ""
"No default printer found.\n"
"Please choose a printer and try again."
msgstr ""
"Ez da inprimagailu lehenetsirik aurkitu.\n"
"Hautatu inprimagailu bat eta saiatu berriro."
#. a3NTu
#: include/sfx2/strings.hrc:247
msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER"
msgid ""
"Could not start printer.\n"
"Please check your printer configuration."
msgstr ""
"Ezin izan da inprimagailua abiarazi.\n"
"Egiaztatu zure inprimagailuaren konfigurazioa."
#. acKHX
#: include/sfx2/strings.hrc:248
msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY"
msgid "Printer busy"
msgstr "Inprimagailua okupatuta dago"
#. hDEUj
#: include/sfx2/strings.hrc:249
msgctxt "STR_READONLY"
msgid " (read-only)"
msgstr " (irakurtzeko soilik)"
#. uL87C
#: include/sfx2/strings.hrc:250
msgctxt "STR_PRINT_NEWORI"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"Orriaren tamaina eta orientazioa aldatu dira.\n"
"Ezarpen berriak dokumentu aktiboan\n"
"gorde nahi dituzu?"
#. cxuAH
#: include/sfx2/strings.hrc:251
msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE"
msgid ""
"The page size has been modified.\n"
"Should the new settings be saved\n"
"in the active document?"
msgstr ""
"Orriaren tamaina aldatu da.\n"
"Ezarpen berriak dokumentu aktiboan\n"
"gorde nahi dituzu?"
#. 4QJxB
#: include/sfx2/strings.hrc:252
msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"Orriaren tamaina eta orientazioa aldatu dira.\n"
"Ezarpen berriak dokumentu aktiboan\n"
"gorde nahi dituzu?"
#. RXbfs
#: include/sfx2/strings.hrc:253
msgctxt "STR_CANT_CLOSE"
msgid ""
"The document cannot be closed because a\n"
" print job is being carried out."
msgstr ""
"Dokumentua ezin izan da itxi\n"
" inprimatze-lan bat abian dagoelako."
#. YGyQP
#: include/sfx2/strings.hrc:254
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL"
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your email program settings."
msgstr ""
"Errorea gertatu da mezua bidaltzean. Erabiltzaile-kontua falta dela edo konfigurazio okerra izan daiteke errorea.\n"
"Egiaztatu %PRODUCTNAME aplikazioaren ezarpenak edo zure posta-programaren ezarpenak."
#. 3nzi6
#. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234"
#: include/sfx2/strings.hrc:256
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE"
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
"\n"
"Error code is $1"
msgstr ""
"Errore bat gertatu da mezua bidaltzean. Baliteke erabiltzaile-kontua faltatzea, edo ezarpen oker bat izan daitezke.\n"
"\n"
"Errore kodea $1 da"
#. ZWTDr
#: include/sfx2/strings.hrc:257
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER"
msgid "Error sending mail"
msgstr "Errorea mezua bidaltzean"
#. QVS2D
#: include/sfx2/strings.hrc:258
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE"
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
msgstr "Dokumentu hau ezin da editatu, ziur aski sartzeko eskubiderik ez duzulako. Dokumentuaren kopia bat editatu nahi duzu?"
#. ZdGNX
#: include/sfx2/strings.hrc:259
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_LOCKED"
msgid ""
"This document cannot be edited, because it is locked in another session.%LOCKINFO\n"
"Do you want to edit a copy of the document?"
msgstr ""
"Dokumentu hau ezin da ezitatu, beste saio batek blokeatuta baitauka.%LOCKINFO\n"
"Dokumentuaren kopia bat editatu nahi al duzu?"
#. n3sMB
#: include/sfx2/strings.hrc:260
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE"
msgid "You can also try to ignore the lock and open the file for editing."
msgstr "Beste aukera bat da blokeoari ez ikusiarena egitea eta fitxategia edizio moduan irekitzea."
#. yaKxR
#: include/sfx2/strings.hrc:261
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN"
msgid "Open ~Copy"
msgstr "Ireki ~kopia"
#. UYkFP
#: include/sfx2/strings.hrc:262
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN"
msgid "~Open"
msgstr "~Ireki"
#. GcSXH
#: include/sfx2/strings.hrc:263
msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT"
msgid " (repaired document)"
msgstr " (konpondutako dokumentua)"
#. HPqkX
#: include/sfx2/strings.hrc:264
msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT"
msgid "This document is not checked out on the server."
msgstr "Ez da dokumentuaren ateratzea egin zerbitzarian."
#. uPc29
#: include/sfx2/strings.hrc:265
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT"
msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!"
msgstr "Lagundu %PRODUCTNAME hobetzen!"
#. PboiP
#: include/sfx2/strings.hrc:266
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON"
msgid "Get involved"
msgstr "Hartu parte"
#. GuLGH
#: include/sfx2/strings.hrc:267
msgctxt "STR_DONATE_TEXT"
msgid "Your donations support our worldwide community."
msgstr "Zure dohaintzek mundu osoan dugun komunitateari laguntzen diote."
#. KzgoD
#: include/sfx2/strings.hrc:268
msgctxt "STR_DONATE_BUTTON"
msgid "Donate"
msgstr "Lagundu diruz"
#. G8bbK
#: include/sfx2/strings.hrc:269
msgctxt "STR_WHATSNEW"
msgid "You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. Do you want to learn what's new?"
msgstr "%PRODUCTNAME aplikazioaren %PRODUCTVERSION bertsioa lehen aldiz exekutatzen ari zara. Zein berritasun duen jakin nahi duzu?"
#. J5UkB
#: include/sfx2/strings.hrc:270
msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON"
msgid "Release Notes"
msgstr "Argitaratze-oharrak"
#. c7NPT
#: include/sfx2/strings.hrc:271
msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT"
msgid "This document is open in read-only mode."
msgstr "Dokumentua soilik irakurtzeko moduan ireki da."
#. KyyFk
#: include/sfx2/strings.hrc:272
msgctxt "STR_READONLY_PDF"
msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
msgstr "PDF hau soilik irakurtzeko moduan ireki da badagoen fitxategia sinatzea baimentzeko."
#. MENvD
#: include/sfx2/strings.hrc:273
msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT"
msgid "The classification label of this document is %1."
msgstr "Dokumentu honen sailkapen-etiketa %1 da."
#. 3B3ij
#: include/sfx2/strings.hrc:274
msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED"
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
msgstr "Dokumentu hau klasifikatu behar da arbela itsatsi aurretik."
#. BYcYH
#: include/sfx2/strings.hrc:275
msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW"
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
msgstr "Dokumentu honek arbelak baino sailkapen maila baxuagoa du."
#. EJPzh
#: include/sfx2/strings.hrc:276
msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY"
msgid "Level"
msgstr "Maila"
#. itVew
#: include/sfx2/strings.hrc:277
msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY"
msgid "National Security:"
msgstr "Segurtasun nazionala:"
#. ZBXbG
#: include/sfx2/strings.hrc:278
msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL"
msgid "Export Control:"
msgstr "Esportazio-kontrola:"
#. QAnvx
#: include/sfx2/strings.hrc:279
msgctxt "STR_CHECKOUT"
msgid "Check Out"
msgstr "Egiaztatu"
#. PwPNw
#: include/sfx2/strings.hrc:280
msgctxt "STR_READONLY_EDIT"
msgid "Edit Document"
msgstr "Editatu dokumentua"
#. FCeC5
#: include/sfx2/strings.hrc:281
msgctxt "STR_READONLY_SIGN"
msgid "Sign Document"
msgstr "Sinatu dokumentua"
#. MEfTq
#: include/sfx2/strings.hrc:282
msgctxt "STR_READONLY_FINISH_SIGN"
msgid "Finish Signing"
msgstr "Amaitu sinatzea"
#. pkWmU
#: include/sfx2/strings.hrc:283
msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN"
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dokumentu honek baliogabeko sinadura du."
#. Vd3CU
#: include/sfx2/strings.hrc:284
msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID"
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina dokumentua aldatua izan da"
#. 2HNfx
#: include/sfx2/strings.hrc:285
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated."
msgstr "Gutxienez sinadura batek arazoak ditu: ziurtagiria ezin izan da balioztatu."
#. tjCmr
#: include/sfx2/strings.hrc:286
msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed."
msgstr "Gutxienez sinadura batek arazoak ditu: dokumentuaren zati bat soilik sinatu da."
#. mU6ot
#: include/sfx2/strings.hrc:287
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK"
msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed."
msgstr "Ziurtagiria ezin izan da balioztatu eta dokumentua partzialki sinatu da."
#. FKDbE
#: include/sfx2/strings.hrc:288
msgctxt "STR_SIGNATURE_OK"
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokumentu honek sinadura digitala du eta sinadura baliozkoa da."
#. rMGka
#: include/sfx2/strings.hrc:289
msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW"
msgid "Show Signatures"
msgstr "Erakutsi sinadurak"
#. fkzJb
#: include/sfx2/strings.hrc:290
msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON"
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Erakutsi tresna-barra"
#. 68ZqS
#: include/sfx2/strings.hrc:291
msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON_HIDE"
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Ezkutatu tresna-barra"
#. BzVAA
#: include/sfx2/strings.hrc:292
msgctxt "STR_HYPHENATION_BUTTON"
msgid "Learn more"
msgstr "Gehiago"
#. BSyb4
#: include/sfx2/strings.hrc:293
msgctxt "STR_REFRESH_MASTER_PASSWORD"
msgid "The master password is stored in an outdated format, you should refresh it"
msgstr "Pasahitz maisua formatu zaharkituan dago, berritu egin beharko zenuke"
#. ysChU
#: include/sfx2/strings.hrc:294
msgctxt "STR_REFRESH_PASSWORD"
msgid "Refresh Password"
msgstr "Berritu pasahitza"
#. vf46C
#: include/sfx2/strings.hrc:295
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_TITLE"
msgid "Macros disabled"
msgstr "Makroak desgaituta daude"
#. zkERU
#: include/sfx2/strings.hrc:296
msgctxt "STR_CONTAINS_MACROS"
msgid "Macros in this document are disabled due to the Macro Security settings."
msgstr ""
#. XbFQD
#: include/sfx2/strings.hrc:297
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED"
msgid "Macros are disabled due to the Macro Security settings."
msgstr ""
#. DRiDD
#: include/sfx2/strings.hrc:298
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_CONTENT_UNSIGNED"
msgid "Macros are signed, but the document (containing document events) is not signed."
msgstr "Makroak sinatuta daude, baina dokumentua (dokumentu-gertaerak dituena) ez dago sinatuta."
#. BSkEp
#: include/sfx2/strings.hrc:299
msgctxt "STR_MACROS"
msgid "Show Macros"
msgstr "Erakutsi makroak"
#. mBmGc
#: include/sfx2/strings.hrc:300
msgctxt "STR_EVENTS"
msgid "Show Events"
msgstr "Erakutsi gertaerak"
#. kej8D
#. Translators: default Impress template names
#: include/sfx2/strings.hrc:303
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1"
msgid "Grey Elegant"
msgstr "Gris dotorea"
#. FkuLG
#: include/sfx2/strings.hrc:304
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2"
msgid "Beehive"
msgstr "Erlauntza"
#. uwaPH
#: include/sfx2/strings.hrc:305
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3"
msgid "Blue Curve"
msgstr "Kurba urdina"
#. hHRDz
#: include/sfx2/strings.hrc:306
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4"
msgid "Blueprint Plans"
msgstr "Zianotipoa"
#. MAnPU
#: include/sfx2/strings.hrc:307
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5"
msgid "Candy"
msgstr "Gozokia"
#. jEiAn
#: include/sfx2/strings.hrc:308
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6"
msgid "Yellow Idea"
msgstr "Ideia horia"
#. QDNuB
#: include/sfx2/strings.hrc:309
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7"
msgid "DNA"
msgstr "DNA"
#. XBrCi
#: include/sfx2/strings.hrc:310
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8"
msgid "Focus"
msgstr "Fokua"
#. GADdA
#: include/sfx2/strings.hrc:311
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9"
msgid "Forestbird"
msgstr "Basoko txoria"
#. TT8G5
#: include/sfx2/strings.hrc:312
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10"
msgid "Freshes"
msgstr "Freskotasuna"
#. C5N9D
#: include/sfx2/strings.hrc:313
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11"
msgid "Inspiration"
msgstr "Inspirazioa"
#. fCKG9
#: include/sfx2/strings.hrc:314
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12"
msgid "Lights"
msgstr "Argiak"
#. pcLWs
#: include/sfx2/strings.hrc:315
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13"
msgid "Growing Liberty"
msgstr "Askatasun hazkorra"
#. xo2gC
#: include/sfx2/strings.hrc:316
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14"
msgid "Metropolis"
msgstr "Metropolia"
#. FFDBk
#: include/sfx2/strings.hrc:317
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15"
msgid "Midnightblue"
msgstr "Gaueko urdina"
#. yiCzk
#: include/sfx2/strings.hrc:318
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16"
msgid "Nature Illustration"
msgstr "Naturako ilustrazioa"
#. cCZzC
#: include/sfx2/strings.hrc:319
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17"
msgid "Pencil"
msgstr "Arkatza"
#. Ji4Cw
#: include/sfx2/strings.hrc:320
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18"
msgid "Piano"
msgstr "Pianoa"
#. mrbiq
#: include/sfx2/strings.hrc:321
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19"
msgid "Portfolio"
msgstr "Paper-zorroa"
#. ysBGy
#: include/sfx2/strings.hrc:322
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20"
msgid "Progress"
msgstr "Progresioa"
#. gtPt9
#: include/sfx2/strings.hrc:323
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21"
msgid "Sunset"
msgstr "Ilunabarra"
#. 73Y2e
#: include/sfx2/strings.hrc:324
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22"
msgid "Vintage"
msgstr "Antzinakoa"
#. MSY8y
#: include/sfx2/strings.hrc:325
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23"
msgid "Vivid"
msgstr "Bizia"
#. QDZBz
#. Translators: default Writer template names
#: include/sfx2/strings.hrc:327
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24"
msgid "CV"
msgstr "CV"
#. Koe3V
#: include/sfx2/strings.hrc:328
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25"
msgid "Resume"
msgstr "Laburpena"
#. hCpfD
#: include/sfx2/strings.hrc:329
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#. d7Hyk
#: include/sfx2/strings.hrc:330
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27"
msgid "Modern"
msgstr "Modernoa"
#. CVJEC
#: include/sfx2/strings.hrc:331
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28"
msgid "Modern business letter sans-serif"
msgstr "Enpresa-gutun modernoa, sans serif"
#. 95GeB
#: include/sfx2/strings.hrc:332
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29"
msgid "Modern business letter serif"
msgstr "Enpresa-gutun modernoa, serif"
#. XdU49
#: include/sfx2/strings.hrc:333
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30"
msgid "Businesscard with logo"
msgstr "Bisita-txartel logoduna"
#. UAmSj
#: include/sfx2/strings.hrc:334
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME31"
msgid "Simple"
msgstr "Sinplea"
#. W7NVH
#: include/sfx2/strings.hrc:335
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME32"
msgid "BPMN"
msgstr "BPMN"
#. PUBoR
#: include/sfx2/strings.hrc:336
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME33"
msgid "Simplified Chinese Normal"
msgstr "Txinera soildu normala"
#. ZaGGB
#: include/sfx2/strings.hrc:338
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#. JReRY
#: include/sfx2/strings.hrc:339
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Clear All"
msgstr "Garbitu dena"
#. yC8Gs
#: include/sfx2/strings.hrc:341
msgctxt "STR_PASSWORD_LEN"
msgid "Password length"
msgstr "Pasahitzaren luzera"
#. FKFmJ
#: include/sfx2/strings.hrc:342
msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING"
msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes."
msgstr "Sartutako pasahitzak bateragarritasun-arazoak sortzen ditu. Sartu 52 byte baino gutxiago edo 55 byte baino gehiago dituen pasahitz bat."
#. jBQFN
#: include/sfx2/strings.hrc:344
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}"
msgstr "%{key}-klik hiperesteka irekitzeko: %{link}"
#. jC3AK
#: include/sfx2/strings.hrc:345
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
msgid "Click to open hyperlink: %{link}"
msgstr "Egin klik hiperesteka irekitzeko: %{link}"
#. eFJMp
#: include/sfx2/strings.hrc:347
msgctxt "STR_STYLEUSEDBY"
msgid "(used by: %STYLELIST)"
msgstr "(honek erabilia: %STYLELIST)"
#. 6UgqW
#: include/sfx2/strings.hrc:349
msgctxt "STR_DOCUMENT"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
#. XDGTb
#: include/sfx2/strings.hrc:350
msgctxt "STR_SPREADSHEET"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Kalkulu-orria"
#. 3UZXB
#: include/sfx2/strings.hrc:351
msgctxt "STR_PRESENTATION"
msgid "Presentation"
msgstr "Aurkezpena"
#. noN5s
#: include/sfx2/strings.hrc:352
msgctxt "STR_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "Marrazkia"
#. QpuFo
#: include/sfx2/strings.hrc:353
msgctxt "STR_RECENT"
msgid "Recently used"
msgstr "Azken aldian erabilia"
#. EcAjb
#: include/sfx2/strings.hrc:354
msgctxt "STR_NORECENT"
msgid "No recent characters"
msgstr "Azken karaktererik ez"
#. tfjbD
#: include/sfx2/strings.hrc:356
msgctxt "STR_ACTION_RESET_ALL_DEFAULT_TEMPLATES"
msgid "Reset All De~fault Templates"
msgstr "Berrezarri txantiloi le~henetsi guztiak"
#. GWuDE
#: include/sfx2/strings.hrc:357
msgctxt "STR_ACTION_RESET_WRITER_TEMPLATE"
msgid "Reset De~fault Text Document"
msgstr "Berrezarri testu-dokumentu le~henetsia"
#. j5eV8
#: include/sfx2/strings.hrc:358
msgctxt "STR_ACTION_RESET_CALC_TEMPLATE"
msgid "Reset De~fault Spreadsheet"
msgstr "Berrezarri kalkulu-orri le~henetsia"
#. mWp3t
#: include/sfx2/strings.hrc:359
msgctxt "STR_ACTION_RESET_IMPRESS_TEMPLATE"
msgid "Reset De~fault Presentation"
msgstr "Berrezarri aurkezpen le~henetsia"
#. wfExB
#: include/sfx2/strings.hrc:360
msgctxt "STR_ACTION_RESET_DRAW_TEMPLATE"
msgid "Reset De~fault Drawing"
msgstr "Berrezarri marrazki le~henetsia"
#. BFaGA
#: include/sfx2/strings.hrc:361
msgctxt "STR_ACTION_IMPORT"
msgid "~Import"
msgstr "~Inportatu"
#. 8Cwfk
#: include/sfx2/strings.hrc:362
msgctxt "STR_ACTION_EXTENSIONS"
msgid "E~xtensions"
msgstr "He~dapenak"
#. idGvM
#: include/sfx2/strings.hrc:363
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_TEMPLATE"
msgid "Rename"
msgstr "Aldatu izena"
#. EyjE3
#: include/sfx2/strings.hrc:364
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_CATEGORY"
msgid "Rename Category"
msgstr "Aldatu izena kategoriari"
#. T79Eb
#: include/sfx2/strings.hrc:365
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_NEW_CATEGORY"
msgid "New Category"
msgstr "Kategoria berria"
#. fCRA7
#: include/sfx2/strings.hrc:367
msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
msgid "UNO Object Inspector"
msgstr "UNO objektuen ikuskatzailea"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "_Ez"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "Be_rrezarri"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"
#. F5rSU
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Checked by"
msgstr "Egiaztatzailea:"
#. BCYGG
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Client"
msgstr "Bezeroa"
#. nSrT3
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date completed"
msgstr "Osatze-data"
#. HEaEC
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Department"
msgstr "Saila"
#. TxAux
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Destinations"
msgstr "Helburuak"
#. f3nqh
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Disposition"
msgstr "Antolaketa"
#. uznMD
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Division"
msgstr "Zatiketa"
#. 6DuFF
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Document number"
msgstr "Dokumentuaren zenbakia"
#. XXKuP
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Editor"
msgstr "Editorea"
#. hRRmF
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Email"
msgstr "Posta elektronikoa"
#. xNvDx
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Forward to"
msgstr "Birbidali hona:"
#. xwv85
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#. u59Qp
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
#. Ltq9H
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#. bv3HC
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Mailstop"
msgstr "Posta geltokia"
#. AFGi2
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Matter"
msgstr "Gaia"
#. wGAD6
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Office"
msgstr "Bulegoa"
#. ZqphY
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Owner"
msgstr "Jabea"
#. mK8Th
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Project"
msgstr "Proiektua"
#. zFeHt
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Publisher"
msgstr "Argitaratzailea"
#. pF2eJ
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Purpose"
msgstr "Xedea"
#. GTPFZ
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Received from"
msgstr "Hemendik jasota:"
#. dvGyQ
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Recorded by"
msgstr "Honek grabatua:"
#. GjVXD
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Recorded date"
msgstr "Grabazio-data"
#. o5oXa
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Reference"
msgstr "Erreferentzia"
#. ex26g
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
#. 4HSZB
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#. U3RdC
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefono zenbakia"
#. Geeuu
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:57
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Typist"
msgstr "Idazlea"
#. xxHtR
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:58
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "URL"
msgstr "URLa"
#. CxTQY
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#. MMGFi
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "DateTime"
msgstr "DataOrdua"
#. GvJMH
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:75
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. GyrbX
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:76
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
#. CxZ4Z
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:77
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
#. CDgvL
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:78
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Yes or no"
msgstr "Bai edo ez"
#. WzBG6
#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:83
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb"
msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data."
msgstr "Erabiltzailearen izen osoa fitxategiarekin gordetzen du. Izena edita dezakezu Tresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME - Erabiltzaile-datuak aukeratuz."
#. AxhLy
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "My Templates"
msgstr "Nire txantiloiak"
#. 5aNp8
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:30
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Styles"
msgstr "Estiloak"
#. t5QK9
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:31
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Business Correspondence"
msgstr "Posta komertziala"
#. Y79e8
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:32
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Other Business Documents"
msgstr "Beste dokumentu komertzial batzuk"
#. 2RCC9
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:33
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Personal Correspondence and Documents"
msgstr "Posta eta dokumentu pertsonalak"
#. tSQLA
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:34
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Presentations"
msgstr "Aurkezpenak"
#. Fi5fa
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:35
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Drawings"
msgstr "Marrazkiak"
#. uw5RC
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:36
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Localization"
msgstr "Kokagunea"
#. Wg9Je
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:15
msgctxt "STR_TEXT_PORTION"
msgid "Text Portion %1"
msgstr "%1. testu-zatia"
#. 5ZXbE
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:16
msgctxt "STR_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph %1"
msgstr "%1. paragrafoa"
#. DJi4i
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:17
msgctxt "STR_SHAPE"
msgid "Shape %1"
msgstr "%1. forma"
#. Ucjjh
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:18
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page %1"
msgstr "%1. orrialdea"
#. j9DL6
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:19
msgctxt "STR_SLIDE"
msgid "Slide %1"
msgstr "%1. diapositiba"
#. YQqL8
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:20
msgctxt "STR_MASTER_SLIDE"
msgid "Master Slide %1"
msgstr "%1. diapositiba maisua"
#. CEfNy
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:21
msgctxt "STR_SHEET"
msgid "Sheet %1"
msgstr "%1. orria"
#. BaABx
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:23
msgctxt "STR_SHAPES_NODE"
msgid "Shapes"
msgstr "Formak"
#. n4VWE
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:24
msgctxt "STR_CHARTS_ENTRY"
msgid "Charts"
msgstr "Diagramak"
#. 5GWcX
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:25
msgctxt "STR_PIVOT_TABLES_ENTRY"
msgid "Pivot Tables"
msgstr "Taula dinamikoak"
#. BBLBQ
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:26
msgctxt "STR_DOCUMENT_ENTRY"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
#. 4dNGV
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:27
msgctxt "STR_SHEETS_ENTRY"
msgid "Sheets"
msgstr "Orriak"
#. RLwRi
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:28
msgctxt "STR_STYLES_ENTRY"
msgid "Styles"
msgstr "Estiloak"
#. P4RF4
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:29
msgctxt "STR_SLIDES_ENTRY"
msgid "Slides"
msgstr "Diapositibak"
#. 4bJSH
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:30
msgctxt "STR_MASTER_SLIDES_ENTRY"
msgid "Master Slides"
msgstr "Diapositiba maisuak"
#. LRq2A
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:31
msgctxt "STR_PAGES_ENTRY"
msgid "Pages"
msgstr "Orrialdeak"
#. 946kV
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:32
msgctxt "STR_PARAGRAPHS_ENTRY"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragrafoak"
#. JG2qz
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:33
msgctxt "STR_TABLES_ENTRY"
msgid "Tables"
msgstr "Taulak"
#. HzFoW
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:34
msgctxt "STR_FRAMES_ENTRY"
msgid "Frames"
msgstr "Markoak"
#. ekGEm
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:35
msgctxt "STR_GRAPHIC_OBJECTS_ENTRY"
msgid "Graphic Objects"
msgstr "Objektu grafikoak"
#. cVWmY
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:36
msgctxt "STR_EMBEDDED_OBJECTS_ENTRY"
msgid "Embedded Objects"
msgstr "Objektu kapsulatuak"
#. xfnkV
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:38
msgctxt "STR_ANY_VALUE_TRUE"
msgid "True"
msgstr "Egia"
#. 2WxdA
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:39
msgctxt "STR_ANY_VALUE_FALSE"
msgid "False"
msgstr "Faltsua"
#. RBC8w
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:40
msgctxt "STR_ANY_VALUE_NULL"
msgid "Null"
msgstr "Nulua"
#. As494
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:41
msgctxt "STR_CLASS_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. gAY69
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:43
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_OBJECT"
msgid "object"
msgstr "objektua"
#. HFgBW
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:44
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_STRUCT"
msgid "struct"
msgstr "egitura"
#. 7DCri
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:45
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_ENUM"
msgid "enum"
msgstr "enum"
#. aEuJR
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:46
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_SEQUENCE"
msgid "sequence"
msgstr "sekuentzia"
#. xXMdD
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:48
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_NAMED_CONTAINER"
msgid "name container"
msgstr "izen-edukiontzia"
#. QLZbz
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:49
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_INDEX_CONTAINER"
msgid "index container"
msgstr "indize-edukiontzia"
#. LLsJf
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:50
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_ENUMERATION"
msgid "enumeration"
msgstr "enumerazioa"
#. aNuA9
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:52
msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN"
msgid "[in]"
msgstr "[barruan]"
#. W3AEx
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:53
msgctxt "STR_PARMETER_MODE_OUT"
msgid "[out]"
msgstr "[kanpoan]"
#. ENF6w
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:54
msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN_AND_OUT"
msgid "[in&out]"
msgstr "[barruan eta kanpoan]"
#. rw6AB
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:56
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_IS_ATTRIBUTE"
msgid "attribute"
msgstr "atributua"
#. BwCGg
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:57
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_GET"
msgid "get"
msgstr "eskuratu"
#. MissY
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:58
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_SET"
msgid "set"
msgstr "ezarri"
#. Nhmiv
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:59
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEVOID"
msgid "may be void"
msgstr "hutsa izan daiteke"
#. zECkD
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:60
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_READONLY"
msgid "read-only"
msgstr "irakurtzeko soilik"
#. BtQDx
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:61
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_WRITEONLY"
msgid "write-only"
msgstr "idazteko soilik"
#. dBQEu
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:62
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_REMOVABLE"
msgid "removeable"
msgstr "kengarria"
#. jRo8t
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:63
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_BOUND"
msgid "bound"
msgstr "muga"
#. rBqTG
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:64
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_CONSTRAINED"
msgid "constrained"
msgstr "murriztua"
#. XLnBt
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:65
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_TRANSIENT"
msgid "transient"
msgstr "iragankorra"
#. BK7Zk
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:66
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEAMBIGUOUS"
msgid "may be ambiguous"
msgstr "anbiguoa izan daiteke"
#. BDEqD
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:67
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEDEFAULT"
msgid "may be default"
msgstr "lehenetsia izan daiteke"
#. TGQhd
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:69
msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_SEQUENCE"
msgid "<Sequence [%1]>"
msgstr "<[%1] sekuentzia>"
#. KZ5M4
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:70
msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_OBJECT"
msgid "<Object@%1>"
msgstr "<objektua@%1>"
#. xKaJy
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:71
msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_STRUCT"
msgid "<Struct>"
msgstr "<Egitura>"
#. AxfFu
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:8
msgctxt "addtargetdialog|AddTargetDialog"
msgid "Add Target"
msgstr "Gehitu helburua"
#. JC8Vd
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:89
msgctxt "addtargetdialog|label_name"
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#. LXpbz
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:120
msgctxt "addtargetdialog|label_type"
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#. Sy2A7
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:135
msgctxt "addtargetdialog|label_content"
msgid "Content:"
msgstr "Edukia:"
#. e5sY6
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:169
msgctxt "addtargetdialog|type"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#. dGQqg
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:170
msgctxt "addtargetdialog|type"
msgid "Regular expression"
msgstr "Adierazpen erregularra"
#. wgzA4
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:171
msgctxt "addtargetdialog|type"
msgid "Predefined"
msgstr "Aurredefinitua"
#. nGjTR
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:186
msgctxt "addtargetdialog|label_content_predef"
msgid "Content:"
msgstr "Edukia:"
#. 7uQgC
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "Credit card numbers"
msgstr "Kreditu-txartelen zenbakiak"
#. jze4C
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "Email addresses"
msgstr "Posta-helbideak"
#. wDQAu
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "IP addresses"
msgstr "IP helbideak"
#. CpoEL
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:207
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "Dates (Numerical)"
msgstr "Datak (zenbakizkoak)"
#. 3Nz2x
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:208
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "National Insurance Number (UK)"
msgstr "National Insurance Number (Erresuma Batua)"
#. jSAay
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:209
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "Social Security Number (US)"
msgstr "Social Security Number (AEB)"
#. kdZJN
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:234
msgctxt "addtargetdialog|checkboxCaseSensitive"
msgid "Match case"
msgstr "Maiuskula/minuskula"
#. G2u3B
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:249
msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords"
msgid "Whole words only"
msgstr "Hitz osoak soilik"
#. JV66c
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
msgid "Confirm File Format"
msgstr "Berretsi fitxategi-formatua"
#. kia7u
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:13
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”."
msgstr "Dokumentu honek hautatutako “%FORMATNAME” fitxategi-formatuan gorde ezin den formatua edo edukia izan dezake."
#. 3YA5c
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:14
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly."
msgstr "Erabili ODF fitxategi-formatu lehenetsia dokumentua ongi gordeko dela ziurtatzeko."
#. ocqdy
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25
msgctxt "alienwarndialog|cancel"
msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format"
msgstr "Erabili %DEFAULTEXTENSION _Formatua"
#. Fzgtz
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:40
msgctxt "alienwarndialog|save"
msgid "_Use %FORMATNAME Format"
msgstr "_Erabili %FORMATNAME formatua"
#. Fgi6S
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:65
msgctxt "alienwarndialog|ask"
msgid "_Ask when not saving in ODF or default format"
msgstr "_Galdetu ODF edo lehenetsitako formatuan gordetzen ez denean"
#. GVVQ6
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:24
msgctxt "autoredactdialog|AutoRedactDialog"
msgid "Automatic Redaction"
msgstr "Estaltze automatikoa"
#. QCidi
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:122
msgctxt "autoredactdialog|target"
msgid "Target Name"
msgstr "Helburuaren izena"
#. szYkX
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:135
msgctxt "autoredactdialog|description"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#. udcn4
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:148
msgctxt "autoredactdialog|target"
msgid "Content"
msgstr "Edukia"
#. BBuAc
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:161
msgctxt "autoredactdialog|target"
msgid "Match case"
msgstr "Maiuskula/minuskula"
#. obHtC
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:174
msgctxt "autoredactdialog|target"
msgid "Whole words"
msgstr "Hitz osoak"
#. 4MVdG
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:202
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Redaction Targets"
msgstr "_Estaltzearen helburuak"
#. E4GWo
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:222
msgctxt "autoredactdialog|btnLoadTargets"
msgid "Load Targets"
msgstr "Kargatu helburuak"
#. tpbYA
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:235
msgctxt "autoredactdialog|btnSaveTargets"
msgid "Save Targets"
msgstr "Gorde helburuak"
#. TQg85
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:261
msgctxt "autoredactdialog|add"
msgid "Add Target"
msgstr "Gehitu helburua"
#. 4TvHR
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:274
msgctxt "autoredactdialog|edit"
msgid "Edit Target"
msgstr "Editatu helburua"
#. knEqb
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:287
msgctxt "autoredactdialog|delete"
msgid "Delete Target"
msgstr "Ezabatu helburua"
#. iLkdK
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8
msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog"
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "Gehitu laster-markei"
#. U6BGv
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:83
msgctxt "bookmarkdialog|alttitle"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Aldatu izena laster-markari"
#. Fq2rD
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:102
msgctxt "bookmarkdialog|label2"
msgid "Bookmark:"
msgstr "Laster-marka:"
#. 3A3VL
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12
msgctxt "bookmarkmenu|display"
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
#. VDDCt
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Aldatu izena..."
#. fCQ9n
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34
msgctxt "bookmarkmenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#. WGFBK
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:20
msgctxt "charmapcontrol|label1"
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"
#. HAe2e
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:261
msgctxt "charmapcontrol|label2"
msgid "Recent"
msgstr "Oraintsukoa"
#. BQwCQ
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:500
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
msgid "More Characters…"
msgstr "Karaktere gehiago..."
#. i2ZhQ
#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12
msgctxt "charviewmenu|clearchar"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#. bKHTP
#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20
msgctxt "charviewmenu|clearallchar"
msgid "Clear All"
msgstr "Garbitu dena"
#. Y8jYN
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8
msgctxt "checkin|CheckinDialog"
msgid "Check-In"
msgstr "Sartu zerbitzarian"
#. ABZKD
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:90
msgctxt "checkin|MajorVersion"
msgid "New major version"
msgstr "Bertsio handi berria"
#. PYDWP
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106
msgctxt "checkin|label2"
msgid "Version comment:"
msgstr "Bertsio-oharra"
#. CEnTA
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:44
msgctxt "cmisline|type"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#. g2yBR
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:59
msgctxt "cmisline|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. BWGuL
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:73
msgctxt "cmisline|no"
msgid "No"
msgstr "Ez"
#. kDKBB
#: sfx2/uiconfig/ui/commandpopup.ui:35
msgctxt "commandpopup|entry"
msgid "Search command"
msgstr "Bilatu komandoa"
#. w2G7M
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:15
msgctxt "custominfopage|add"
msgid "Add _Property"
msgstr "Gehitu _propietatea"
#. 85KDm
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:23
msgctxt "custominfopage|extended_tip|add"
msgid "Click to add a new row to the Properties list."
msgstr "Egin klik Propietateak zerrendan beste errenkada bat gehitzeko."
#. aB3bA
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:42
msgctxt "custominfopage|name"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#. Ja2JC
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:55
msgctxt "custominfopage|type"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#. WxjS6
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:68
msgctxt "custominfopage|value"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#. kSFdB
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:116
msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties"
msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats."
msgstr "Sartu eduki pertsonalizatua. Errenkada bakoitzaren izena, mota eta edukia alda ditzakezu. Errenkadak gehitu edo kendu ditzakezu. Elementuak metadatu gisa esportatuko dira beste fitxategi-formatuetara."
#. au5jH
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:138
msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage"
msgid "Allows you to assign custom information fields to your document."
msgstr "Dokumentuari informazio-eremu pertsonalizatuak esleitzeko aukera ematen du."
#. VHwZA
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:101 sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:106
msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK"
msgid "Close Sidebar Deck"
msgstr "Itxi alboko barrako panela"
#. pxEPn
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:18
msgctxt "descriptioninfopage|label27"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
#. HqzQo
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:32
msgctxt "descriptioninfopage|label28"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Gaia:"
#. gEGPn
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:46
msgctxt "descriptioninfopage|label29"
msgid "_Keywords:"
msgstr "Gako-_hitzak:"
#. Nayo4
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:61
msgctxt "descriptioninfopage|label30"
msgid "_Comments:"
msgstr "_Iruzkinak:"
#. qw238
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:79
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title"
msgid "Enter a title for the document."
msgstr "Idatzi dokumentuaren titulua."
#. rvZHi
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:96
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject"
msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents."
msgstr "Idatzi dokumentuaren gaia. Antzeko edukiak dituzten dokumentuak elkar daitezke gai bat erabiliz."
#. FoxGh
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:113
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords"
msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
msgstr "Sartu zure dokumentuaren edukia indexatzeko erabili nahi dituzun hitzak. Gako-hitzak komen bidez bereizi behar dira. Gako-hitz batek zuriuneak edo puntu eta koma izan ditzake."
#. bo2q7
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:137
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments"
msgid "Enter comments to help identify the document."
msgstr "Idatzi dokumentua identifikatzen lagunduko dizuten iruzkinak."
#. sGW3Z
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:150
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage"
msgid "Contains descriptive information about the document."
msgstr "Dokumentuari buruzko informazioa dago."
#. tC2rt
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:116
msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle-tooltip"
msgid "Current Selection In Document"
msgstr "Uneko hautapena dokumentuan"
#. Po2S3
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:117
msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle"
msgid "Current Selection"
msgstr "Uneko hautapena"
#. eB6NR
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:128
msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button-tooltip"
msgid "Refresh Document Model Tree View"
msgstr "Freskatu dokumentu-ereduaren zuhaitz-ikuspegia"
#. FD2yt
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:129
msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button"
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#. qVgcX
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:175
msgctxt "developmenttool|object"
msgid "Object"
msgstr "Objektua"
#. x6GLB
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:223
msgctxt "developmenttool|tooltip-back"
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#. SinPk
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:224
msgctxt "developmenttool|back"
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#. 4CBb3
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:236
msgctxt "developmenttool|tooltip-inspect"
msgid "Inspect"
msgstr "Ikuskatu"
#. vCciB
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:237
msgctxt "developmenttool|inspect"
msgid "Inspect"
msgstr "Ikuskatu"
#. nFMXe
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:249
msgctxt "developmenttool|tooltip-refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#. CFuvW
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:250
msgctxt "developmenttool|refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#. 6gFmn
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:273
msgctxt "developmenttool|classname"
msgid "Class name:"
msgstr "Klase-izena:"
#. a9j7f
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:338
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:387
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:445
msgctxt "developmenttool|name"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#. VFqAa
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:358
msgctxt "developmenttool|interfaces"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfazeak"
#. iCdWe
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:410
msgctxt "developmenttool|services"
msgid "Services"
msgstr "Zerbitzuak"
#. H7pYE
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:460
msgctxt "developmenttool|value"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#. Jjkqh
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:474
msgctxt "developmenttool|type"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#. zpXuY
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:488
msgctxt "developmenttool|info"
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
#. AUktw
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:539
msgctxt "developmenttool|properties"
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
#. wGJtn
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:569
msgctxt "developmenttool|method"
msgid "Method"
msgstr "Metodoa"
#. EnGfg
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:584
msgctxt "developmenttool|returntype"
msgid "Return Type"
msgstr "Itzultze-metodoa"
#. AKnSa
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:598
msgctxt "developmenttool|parameters"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametroak"
#. tmttq
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:612
msgctxt "developmenttool|implementation_class"
msgid "Implementation Class"
msgstr "Inplementazio-klasea"
#. Q2CBK
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:634
msgctxt "developmenttool|methods"
msgid "Methods"
msgstr "Metodoak"
#. 68CBk
#: sfx2/uiconfig/ui/devtoolsmenu.ui:12
msgctxt "devtoolsmenu|inspect"
msgid "Inspect"
msgstr "Ikuskatu"
#. zjFgn
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:28
msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
msgid "_Embed fonts in the document"
msgstr "_Kapsulatu letra-tipoak dokumentuan"
#. FzuRv
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:36
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts"
msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems."
msgstr "Markatu lauki hau dokumentuko letra-tipoak dokumentu-fitxategian kapsulatzeko eta, horrela, ordenagailu ezberdinen artean mugitu ahal izateko."
#. 6rfon
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:48
msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
msgstr "Kapsulatu dokumentuetan erabili diren letra-tipoak _soilik"
#. V8E5f
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:67
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
msgid "Font Embedding"
msgstr "Letra-tipoak kapsulatzea"
#. Gip6V
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:95
msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts"
msgid "_Latin fonts"
msgstr "Letra-tipo _latindarrak"
#. nFM92
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:110
msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts"
msgid "_Asian fonts"
msgstr "Letra-tipo _asiarrak"
#. nSg9b
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:125
msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts"
msgid "_Complex fonts"
msgstr "Letra-tipo _konplexuak"
#. EFytK
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:144
msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel"
msgid "Font scripts to embed"
msgstr "Kapsulatuko diren letra-tipoak"
#. izc2Y
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:158
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage"
msgid "Embed document fonts in the current file."
msgstr "Kapsulatu dokumentuko letra-tipoak uneko fitxategian."
#. CCxGn
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:19
msgctxt "documentinfopage|label13"
msgid "_Created:"
msgstr "_Sortze-data:"
#. EZKmF
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:33
msgctxt "documentinfopage|label14"
msgid "_Modified:"
msgstr "_Aldatze-data:"
#. 4GLKx
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:47
msgctxt "documentinfopage|label15"
msgid "_Digitally signed:"
msgstr "_Digitalki sinatzea:"
#. gJwUC
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:61
msgctxt "documentinfopage|label16"
msgid "Last pri_nted:"
msgstr "Azken i_nprimaketa:"
#. drz3P
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:75
msgctxt "documentinfopage|label17"
msgid "Total _editing time:"
msgstr "_Editatze-denbora guztira:"
#. MEzSr
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:89
msgctxt "documentinfopage|label18"
msgid "Re_vision number:"
msgstr "Berrikuspen-_zenbakia:"
#. BgTqU
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131
msgctxt "documentinfopage|showsigned"
msgid "Multiply signed document"
msgstr "Hainbat aldiz sinatutako dokumentua"
#. sGFJQ
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183
msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
msgid "_Apply user data"
msgstr "_Aplikatu erabiltzaile-datuak"
#. JFxmP
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:197
msgctxt "documentinfopage|reset"
msgid "Reset Properties"
msgstr "Berrezarri propietateak"
#. HrN2U
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:204
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset"
msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted."
msgstr "Edizio-denbora zeron, sortze-data uneko datan eta orduan eta bertsio-zenbakia 1en berrezartzen ditu. Aldaketa eta inprimatze-datak ere ezabatu egiten dira."
#. qeWvU
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215
msgctxt "documentinfopage|signature"
msgid "Di_gital Signatures..."
msgstr "Sinadura di_gitalak..."
#. rEEgJ
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:234
msgctxt "documentinfopage|label11"
msgid "_Size:"
msgstr "Ta_maina:"
#. WNFYB
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:247
msgctxt "documentinfopage|showsize"
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#. EgtLE
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:262
msgctxt "documentinfopage|label8"
msgid "_Location:"
msgstr "_Kokalekua:"
#. 9xhwo
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:276
msgctxt "documentinfopage|label7"
msgid "_Type:"
msgstr "_Mota:"
#. ZLmAo
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:299
msgctxt "documentinfopage|changepass"
msgid "Change _Password"
msgstr "Aldatu pa_sahitza"
#. oqAZE
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:317
msgctxt "documentinfopage|templateft"
msgid "Template:"
msgstr "Txantiloia:"
#. 5pXPV
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:366
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
msgid "Displays the file name."
msgstr "Fitxategi-izena bistaratzen du."
#. LCDUj
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:397
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
msgid "Save preview image with this document"
msgstr "Gorde aurrebista dokumentu honekin"
#. 6bF5w
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:416
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-dpi-checkbutton"
msgid "Preferred resolution for images:"
msgstr "Irudietarako hobetsitako bereizmena:"
#. pukYD
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:466
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-ppi-unit"
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#. VWjRu
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:500
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage"
msgid "Contains basic information about the current file."
msgstr "Uneko fitxategiari buruzko oinarrizko informazioa dago."
#. scgsx
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8
msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
msgid "Properties of “%1”"
msgstr "“%1”(r)en propietateak"
#. iTECQ
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:135
msgctxt "documentpropertiesdialog|general"
msgid "General "
msgstr "Orokorra "
#. Vggig
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:182
msgctxt "documentpropertiesdialog|description"
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#. HTaxP
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:230
msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops"
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propietate pertsonalizatuak"
#. DccDw
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:278
msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops"
msgid "CMIS Properties"
msgstr "CMIS propietateak"
#. q9i7y
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:326
msgctxt "documentpropertiesdialog|security"
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
#. 42uNG
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
msgid "Confirm editing of document"
msgstr "Berretsi dokumentuaren edizioa"
#. bdEZG
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
msgid "Are you sure you want to edit the document?"
msgstr "Ziur dokumentua editatu nahi duzula?"
#. AMrnx
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version."
msgstr "Jatorrizko fitxategia sinatu daiteke dokumentua editatu gabe, Dokumentuan dauden sinadurak galdu egingo dira editatutako dokumentua gordetzean."
#. wRps5
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25
msgctxt "editdocumentdialog|edit"
msgid "Edit Document"
msgstr "Editatu dokumentua"
#. oWdm6
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42
msgctxt "editdocumentdialog|cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#. hrgcD
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43
msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog"
msgid "Edit Duration"
msgstr "Editatu iraupena"
#. 66AnB
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:132
msgctxt "editdurationdialog|negative"
msgid "_Negative"
msgstr "_Negatiboa"
#. LeAmz
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:149
msgctxt "editdurationdialog|label1"
msgid "_Years:"
msgstr "_Urteak:"
#. kFDdM
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:163
msgctxt "editdurationdialog|label"
msgid "_Months:"
msgstr "_Hilabeteak:"
#. CHLhB
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:177
msgctxt "editdurationdialog|label3"
msgid "_Days:"
msgstr "_Egunak:"
#. 2w5Dd
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:191
msgctxt "editdurationdialog|label4"
msgid "H_ours:"
msgstr "_Orduak:"
#. TtWAW
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:205
msgctxt "editdurationdialog|label5"
msgid "Min_utes:"
msgstr "_Minutuak:"
#. TieWF
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:219
msgctxt "editdurationdialog|label6"
msgid "_Seconds:"
msgstr "_Segundoak:"
#. GxEZZ
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:233
msgctxt "editdurationdialog|label7"
msgid "Millise_conds:"
msgstr "Mi_lisegundoak:"
#. FLFW8
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:340
msgctxt "editdurationdialog|label2"
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
#. 9cAb5
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
msgid "No email configuration"
msgstr "Ez dago posta elektronikoaren konfiguraziorik"
#. cFct7
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working email configuration."
msgstr "%PRODUCTNAME aplikazioak ezin izan du posta elektronikoko konfigurazio erabilgarririk aurkitu."
#. xQi7X
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your email client."
msgstr "Gorde dokumentu hau lokalean eta erantsi zure posta-bezeroaren mezu bati."
#. DVQUS
#: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:7
msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord"
msgid "Record Macro"
msgstr "Grabatu makroa"
#. Fa63R
#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:32
msgctxt "helpbookmarkpage|label1"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Laster-markak"
#. kZqGE
#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:83
msgctxt "helpbookmarkpage|display"
msgid "_Display"
msgstr "_Erakutsi"
#. S7ppr
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:77
msgctxt "helpcontrol|contents"
msgid "Contents"
msgstr "Edukia"
#. vxPLh
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:126
msgctxt "helpcontrol|index"
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
#. HdGQi
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:176
msgctxt "helpcontrol|find"
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
#. 7fapN
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:226
msgctxt "helpcontrol|bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#. UQL8A
#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:30
msgctxt "helpindexpage|display"
msgid "_Display"
msgstr "_Erakutsi"
#. 4MkAM
#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:116
msgctxt "helpindexpage|label1"
msgid "_Search Term"
msgstr "_Bilaketa-terminoa"
#. wKLbH
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed"
msgstr "%PRODUCTNAME laguntza ez dago instalatuta"
#. JBdnz
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer."
msgstr "%PRODUCTNAME aplikazioaren laguntza integratua ez dago instalatuta erabiltzen ari zaren hizkuntzarako ($UILOCALE)."
#. DxMPr
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
msgid "You may either install it from our website or your systems repositories, or read an online version."
msgstr "Hura instalatu dezakezu gure webgunetik edo zure sistemaren biltegietatik, edo lineako bertsio bat kontsulta dezakezu."
#. AaeBL
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23
msgctxt "helpmanual|website"
msgid "Read Help Online"
msgstr "Irakurri laguntza linean"
#. B2Wzh
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:60
msgctxt "helpmanual|hidedialog"
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau berriro"
#. 8FjCk
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:30
msgctxt "helpsearchpage|display"
msgid "_Display"
msgstr "_Erakutsi"
#. JDsn3
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:46
msgctxt "helpsearchpage|label1"
msgid "_Search term"
msgstr "_Bilatutako terminoa"
#. VRVyq
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:122
msgctxt "helpsearchpage|find"
msgid "_Find"
msgstr "_Bilatu"
#. ZiE8A
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:141
msgctxt "helpsearchpage|completewords"
msgid "_Complete words only"
msgstr "_Hitz osoak soilik"
#. vzqdb
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:155
msgctxt "helpsearchpage|headings"
msgid "Find in _headings only"
msgstr "Bilatu _izenburuetan soilik"
#. JDZho
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:69
msgctxt "helpwindow|backward|tooltip_text"
msgid "Previous Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
#. Gv3uP
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:80
msgctxt "helpwindow|forward|tooltip_text"
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
#. uaBtK
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:91
msgctxt "helpwindow|start|tooltip_text"
msgid "First Page"
msgstr "Lehen orrialdea"
#. TizVY
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:112
msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text"
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#. 7wgqt
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:123
msgctxt "helpwindow|bookmarks|tooltip_text"
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "Gehitu laster-markei"
#. qPF9A
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:134
msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text"
msgid "Find on this Page"
msgstr "Bilatu orrialde honetan"
#. VnXxR
#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65
msgctxt "infobar|close|tooltip_text"
msgid "Close Infobar"
msgstr "Itxi informazio-barra"
#. DpXCY
#: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:87
msgctxt "inputdialog|label"
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#. HwHjx
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
msgid "Licensing and Legal information"
msgstr "Lizentzia eta Informazio legala"
#. yLwba
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25
msgctxt "licensedialog|show"
msgid "_Show License"
msgstr "_Erakutsi lizentzia"
#. uCvKD
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68
msgctxt "licensedialog|label"
msgid ""
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
"\n"
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n"
"\n"
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
"\n"
"Copyright © 20002023 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME softwarea Mozilla Public License, v. 2.0 lizentziarekin argitaratzen da. MPL lizentziaren kopia bat http://mozilla.org/MPL/2.0/ helbidean kontsultatu daiteke.\n"
"\n"
"Software honetan dauden zati batzuk hirugarrenenak dira eta haien kodeak beste copyright-ohar eta lizentzia batzuk dituzte. Horiek LICENSE.html fitxategian daude; hautatu 'Erakutsi lizentzia' xehetasun gehiago jasotzeko ingelesez.\n"
"\n"
"Hemen erregistratutako marka guztiak bakoitza bere jabearenak dira.\n"
"\n"
"Copyright © 20002023 LibreOffice garatzaileak. Eskubide guztiak erreserbatuta.\n"
"\n"
"Produktu hau %OOOVENDOR erakundeak sortu du, OpenOffice.org softwarean oinarrituta. Azken horrek Oracleren eta bere bazkideen copyright-a dauka (2000, 2011). %OOOVENDOR erakundeak komunitateko kide guztien aitortza egiten du, ikusi http://www.libreoffice.org/ xehetasun gehiagorako."
#. QuVoN
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:57
msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY"
msgid "Remove Property"
msgstr "Kendu propietatea"
#. 8gPai
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:149
msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT"
msgid "..."
msgstr "..."
#. x4Fjd
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:185
msgctxt "linefragment|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. mJFyB
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:200
msgctxt "linefragment|no"
msgid "No"
msgstr "Ez"
#. muk9B
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
msgctxt "linkeditdialog|title"
msgid "Modify DDE Link"
msgstr "Aldatu DDE esteka"
#. CZn3G
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:102
msgctxt "linkeditdialog|label2"
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikazioa:"
#. GZsEX
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:116
msgctxt "linkeditdialog|label3"
msgid "_File:"
msgstr "_Fitxategia:"
#. 6Fx6h
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:130
msgctxt "linkeditdialog|label4"
msgid "_Category:"
msgstr "_Kategoria:"
#. AzB2M
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:148
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app"
msgid "Lists the application that last saved the source file. The office suite applications have the server name soffice."
msgstr "Iturburu-fitxategia azken aldiz gorde zuen aplikazioa zerrendatzen du. Ofimatika-suitearen aplikazioek soffice zerbitzari-izena dute."
#. cj9do
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:166
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file"
msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://."
msgstr "Iturburu-fitxategiaren bide-izena. Bide-izen erlatiboak URI osoaren bidez adierazi behar dira, adibidez file:// erabilita."
#. cMPNq
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:184
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category"
msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here."
msgstr "Estekak iturburu-fitxategian erreferentziatzen duen sekzioa edo objektua zerrendatzen du. Nahi izanez gero, beste sekzio edo objektu bat sar daiteke hemen."
#. hiapi
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:199
msgctxt "linkeditdialog|label1"
msgid "Modify Link"
msgstr "Aldatu esteka"
#. ba2Tn
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24
msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog"
msgid "New"
msgstr "Berria"
#. MkW3E
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:40
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
msgid "From File..."
msgstr "Fitxategitik..."
#. jSrBT
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:45
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile|tooltip_text"
msgid "Copy styles from selected external document to current document."
msgstr "Kopiatu estiloak hautatutako kanpoko dokumentutik uneko dokumentura."
#. GE236
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:48
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|fromfile"
msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open."
msgstr "Lokalizatu kargatu nahi dituzun estiloak dituen fitxategia eta sakatu Ireki."
#. YCguC
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:165
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories"
msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list."
msgstr "Txantiloi-kategoria erabilgarriak zerrendatzen ditu. Egin klik kategoria batean haren edukia Txantiloiak zerrendan ikusteko."
#. PZS7L
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:176
msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriak"
#. hkGaT
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:230
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates"
msgid "Lists the available templates for the selected category."
msgstr "Hautatutako kategoriarentzat erabilgarri dauden txantiloiak zerrendatzen ditu."
#. hryGV
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:241
msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
msgid "Templates"
msgstr "Txantiloiak"
#. LAAM3
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:245
msgctxt "loadtemplatedialog|label2|tooltip_text"
msgid "Templates in the selected category"
msgstr "Hautatutako kategoriako txantiloiak"
#. rFENe
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:264
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
msgid "_Paragraph and Character"
msgstr "_Paragrafoa eta karakterea"
#. jCAuA
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:269
msgctxt "loadtemplatedialog|text|tooltip_text"
msgid "Copy paragraph and character styles to current document."
msgstr "Kopiatu paragrafo- eta karaktere-estiloak uneko dokumentuan."
#. VLWfZ
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:273
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text"
msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document."
msgstr "Hautatutako dokumentuko paragrafo- eta karaktere-estiloak uneko dokumentuan kargatzen ditu."
#. d2q55
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:284
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
msgid "_Frame"
msgstr "_Markoa"
#. HSCZj
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:289
msgctxt "loadtemplatedialog|frame|tooltip_text"
msgid "Copy frame styles to current document."
msgstr "Kopiatu marko-estiloak uneko dokumentuan."
#. 4ZF6u
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:293
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame"
msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document."
msgstr "Hautatutako dokumentuko marko-estiloak uneko dokumentuan kargatzen ditu."
#. vFZLz
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:304
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
msgid "Pa_ge"
msgstr "O_rrialdea"
#. hdRo6
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:309
msgctxt "loadtemplatedialog|pages|tooltip_text"
msgid "Copy page styles to current document."
msgstr "Kopiatu orrialde-estiloak uneko dokumentuan."
#. o2C8c
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:313
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages"
msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document."
msgstr "Hautatutako dokumentuko orrialde-estiloak uneko dokumentuan kargatzen ditu."
#. 2xgCH
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:324
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
msgid "_List"
msgstr "_Zerrenda"
#. VZxbf
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:329
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering|tooltip_text"
msgid "Copy list styles to current document."
msgstr "Kopiatu zerrenda-estiloak uneko dokumentuan."
#. PAsEB
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:333
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering"
msgid "Loads the list styles from the selected document into the current document."
msgstr "Hautatutako dokumentuko zerrenda-estiloak uneko dokumentuan kargatzen ditu."
#. VWzsG
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:344
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Gainidatzi"
#. cr86W
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:350
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite|tooltip_text"
msgid "Overwrite styles with same name"
msgstr "Gainidatzi izen bereko estiloak"
#. A9ogA
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:353
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite"
msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading."
msgstr "Uneko dokumentuan izen bera duten estiloak kargatzen ari zaren estiloekin ordezten ditu."
#. 7ru2R
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:376
msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
msgid "Load Styles from Template"
msgstr "Kargatu estiloak txantiloitik"
#. X5Pi5
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:413
msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
msgid "Pre_view"
msgstr "Aurre_bista"
#. hR7cK
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:419
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander"
msgid "Shows or hides a preview of a selected template."
msgstr "Hautatutako txantiloiaren aurrebista erakusten edo ezkutatzen du."
#. CRcca
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:449
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog"
msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document."
msgstr "Formatu-estiloak beste dokumentu edo txantiloi batetik uneko dokumentura inportatzen ditu."
#. EAhup
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:33
msgctxt "managestylepage|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
#. VroAG
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:47
msgctxt "managestylepage|nextstyleft"
msgid "Ne_xt style:"
msgstr "Hu_rrengo estiloa:"
#. mJYgm
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:61
msgctxt "managestylepage|linkedwithft"
msgid "Inherit from:"
msgstr "Heredatu hemendik:"
#. 9pGL9
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:75
msgctxt "managestylepage|categoryft"
msgid "_Category:"
msgstr "_Kategoria:"
#. MMhJQ
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:99
msgctxt "managestylepage|editstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Editatu estiloa"
#. 7XGEs
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:123
msgctxt "managestylepage|editlinkstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Editatu estiloa"
#. cKjrA
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:147
msgctxt "managestylepage|autoupdate"
msgid "_AutoUpdate"
msgstr "_Eguneratu automatikoki"
#. oTXJz
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:192
msgctxt "managestylepage|label1"
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
#. NXG9o
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:230
msgctxt "managestylepage|label2"
msgid "Contains"
msgstr "Edukia:"
#. WJunC
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16
msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog"
msgid "New Style from Selection"
msgstr "Estilo berria hautapenetik"
#. 2XkTt
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:140
msgctxt "newstyle|styles-atkobject"
msgid "Custom styles for selected category"
msgstr "Hautatutako kategoriaren estilo pertsonalizatuak"
#. UEGSg
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:160
msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
msgid "Style name"
msgstr "Estiloaren izena"
#. bjN3T
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:175
msgctxt "newstyle|categorylabel"
msgid "Custom styles for current document"
msgstr "Uneko dokumentuaren estilo pertsonalizatuak"
#. 6mnDS
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:191
msgctxt "newstyle|label1"
msgid "Enter new style name:"
msgstr "Sartu estilo berriaren izena:"
#. R6zJz
#: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:74
msgctxt "notebookbar|label9"
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#. QAUXF
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:35
msgctxt "optprintpage|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "_Inprimagailua"
#. PUG9y
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:44
msgctxt "extended_tip|printer"
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
msgstr "Zuzenean inprimatzean edo fitxategi bat inprimatzean, inprimatze-ezarpenak aplikatu behar diren edo ez zehazten du."
#. Eyv8g
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:55
msgctxt "optprintpage|file"
msgid "Print to _file"
msgstr "Inprimatu _fitxategian"
#. TMHvE
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:64
msgctxt "extended_tip|file"
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
msgstr "Zuzenean inprimatzean edo fitxategi bat inprimatzean, inprimatze-ezarpenak aplikatu behar diren edo ez zehazten du."
#. C8jvp
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79
msgctxt "optprintpage|label4"
msgid "Settings for"
msgstr "Ezarpenak honetarako:"
#. 2T5Af
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:109
msgctxt "optprintpage|papersize"
msgid "P_aper size"
msgstr "P_aperaren tamaina"
#. yj4DA
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:117
msgctxt "extended_tip|papersize"
msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document."
msgstr "Markatu kontrol-lauki hau paper-tamaina jakin bat behar bada uneko dokumentua inprimatzeko."
#. stDFq
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:128
msgctxt "optprintpage|paperorient"
msgid "Pap_er orientation"
msgstr "Pap_eraren orientazioa"
#. FdFNk
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:136
msgctxt "extended_tip|paperorient"
msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document."
msgstr "Markatu kontrol-lauki hau paper-orientazio jakin bat behar bada uneko dokumentua inprimatzeko."
#. L6rtF
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147
msgctxt "optprintpage|trans"
msgid "_Transparency"
msgstr "_Gardentasuna"
#. F6nF9
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:155
msgctxt "extended_tip|trans"
msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document."
msgstr "Markatu kontrol-lauki hau dokumentuak objektu gardenak dituela jakinarazten dizun oharra jaso nahi baduzu."
#. C5jZN
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:170
msgctxt "optprintpage|label2"
msgid "Warnings"
msgstr "Abisuak"
#. PJFLE
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:198
msgctxt "optprintpage|reducegrad"
msgid "Reduce _gradient"
msgstr "Murriztu _gradientea"
#. GC8dk
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:206
msgctxt "extended_tip|reducegrad"
msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality."
msgstr "Eremu hau markatuta badago, gradienteak kalitate txikiagoarekin inprimatuko dira."
#. skDME
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:230
msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
msgid "Gradient _stripes:"
msgstr "G_radiente-bandak:"
#. k8zh7
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|reducegradstripes"
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
msgstr "Inprimatzeko erabiliko den gradienteen zerrenda gehieneko kopurua zehazten du."
#. 5HCxT
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:257
msgctxt "extended_tip|reducegradstep"
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
msgstr "Inprimatzeko erabiliko den gradienteen zerrenda gehieneko kopurua zehazten du."
#. W8LE7
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:274
msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
msgid "Intermediate _color"
msgstr "_Kolore ertaina"
#. TUbxx
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:283
msgctxt "extended_tip|reducegradcolor"
msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color."
msgstr "Gradienteak tarteko kolore bakarra erabiliz inprimatuko direla zehazten du."
#. myMLR
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:304
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Gradient"
msgstr "Murriztu gradientea"
#. abbre
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:312
msgctxt "extended_tip|frame2"
msgid "Defines which warnings appear before printing begins."
msgstr "Inprimatzea hasi baino lehen zein abisu agertuko diren definitzen du."
#. ySmQe
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:337
msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
msgid "Reduce _bitmaps"
msgstr "Murriztu _bit-mapak"
#. nNjfk
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:345
msgctxt "extended_tip|reducebitmap"
msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased."
msgstr "Bit-mapak kalitate txikiagoarekin inprimatuko direla zehazten du. Bereizmena txikitu egin daiteke, baina handitu ez."
#. qF2KM
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:363
msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
msgid "N_ormal print quality"
msgstr "Inprimatze-kalitate _normala"
#. i5T3j
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:372
msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal"
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
msgstr "Kalitate handiko inprimatzea 300 dpi-koa da. Kalitate normaleko inprimatzea 200 dpi-koa da. "
#. EZGK5
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:389
msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
msgid "Reso_lution:"
msgstr "_Bereizmena:"
#. q3aJL
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:398
msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol"
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
msgstr "Gehieneko inprimatze-kalitatea zehazten du, dpi unitateetan (puntuak hazbeteko). Bereizmena txikitu egin daiteke, baina handitu ez."
#. 6ALtE
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:412
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "72 DPI"
msgstr "72 DPI"
#. FgpJ3
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:413
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "96 DPI"
msgstr "96 DPI"
#. d7BqR
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:414
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "150 DPI (Fax)"
msgstr "150 DPI (faxa)"
#. 46imh
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:415
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "200 DPI (default)"
msgstr "200 DPI (lehenetsia)"
#. AsLSp
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:416
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"
#. qZJg5
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:417
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"
#. 8KFUc
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:421
msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi"
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
msgstr "Gehieneko inprimatze-kalitatea zehazten du, dpi unitateetan (puntuak hazbeteko). Bereizmena txikitu egin daiteke, baina handitu ez."
#. YXTXc
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:438
msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
msgid "_High print quality"
msgstr "_Inprimatze-kalitate handia"
#. BdCpv
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:447
msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal"
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
msgstr "Kalitate handiko inprimatzea 300 dpi-koa da. Kalitate normaleko inprimatzea 200 dpi-koa da. "
#. YxX2s
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:468
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Bitmaps"
msgstr "Murriztu bit-mapak"
#. 5qQBR
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:496
msgctxt "optprintpage|reducetrans"
msgid "_Reduce transparency"
msgstr "_Murriztu gardentasuna"
#. yDstT
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:504
msgctxt "extended_tip|reducetrans"
msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons."
msgstr "Eremu hau markatzen baduzu, objektu gardenak objektu normal (ez garden) gisa inprimatuko dira, ondorengo bi aukera-botoien hautapenaren arabera."
#. B4C76
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:522
msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
msgid "Auto_matically"
msgstr "Auto_matikoki"
#. ehRjn
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:531
msgctxt "extended_tip|reducetransauto"
msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page."
msgstr "Zehazten du gardentasuna inprimatuko dela area gardenak orrialde osoaren laurdena baino gutxiago betetzen duenean soilik."
#. K7P4C
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:542
msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
msgid "_No transparency"
msgstr "Gar_dentasunik ez"
#. ZuLVY
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:551
msgctxt "extended_tip|reducetransnone"
msgid "With this option transparency is never printed."
msgstr "Aukera honekin, gardentasuna ez da inoiz inprimatuko."
#. B5Cpd
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:572
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Transparency"
msgstr "Murriztu gardentasuna"
#. wm7C7
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:600
msgctxt "optprintpage|converttogray"
msgid "Con_vert colors to grayscale"
msgstr "_Koloreak gris-eskala bihurtu"
#. UNSqH
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:608
msgctxt "extended_tip|converttogray"
msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale."
msgstr "Kolore guztiak gris-eskalan inprimatuko direla zehazten du."
#. CrFLq
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:619
msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
msgid "Include transparent objects"
msgstr "Objektu gardenak barne"
#. FFAFJ
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:627
msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans"
msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects."
msgstr "Eremu hau markatuta badago, inprimatze-kalitatearen txikitzea bit-mapei eta objektuen area gardenei aplikatuko zaie."
#. bWPko
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:642
msgctxt "optprintpage|label4"
msgid "Defaults"
msgstr "Balio lehenetsiak"
#. mMKbc
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:664
msgctxt "extended_tip|OptPrintPage"
msgid "Specifies the print setting options."
msgstr "Inprimatzeko ezarpenen aukerak zehazten ditu."
#. NEo7g
#: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:73 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:78
msgctxt "panel|SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS"
msgid "More Options"
msgstr "Aukera gehiago"
#. QrtGb
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Enter Password"
msgstr "Idatzi pasahitza"
#. gATKy
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:102
msgctxt "password|userft"
msgid "User:"
msgstr "Erabiltzailea:"
#. FRqiZ
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:116
msgctxt "password|pass1ft"
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#. HE8mc
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:130
msgctxt "password|confirm1ft"
msgid "Confirm:"
msgstr "Berretsi:"
#. EFJRk
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:164
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#. yVorz
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:165
msgctxt "password|extended_tip|pass1ed"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Idatzi pasahitz bat. Pasahitzetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira."
#. kEcVk
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:185
msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Sartu pasahitza berriro."
#. JBCUB
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:200
msgctxt "password|label1"
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#. zDBUt
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:232
msgctxt "password|pass2ft"
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#. 8RcEw
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:246
msgctxt "password|confirm2ft"
msgid "Confirm:"
msgstr "Berretsi:"
#. EkHiq
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:267
msgctxt "password|extended_tip|pass2ed"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Idatzi pasahitz bat. Pasahitzetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira."
#. c4nGS
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:287
msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Sartu pasahitza berriro."
#. mCxpj
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:302
msgctxt "password|label2"
msgid "Second Password"
msgstr "Bigarren pasahitza"
#. JZhHV
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:341
msgctxt "password|onlyascii"
msgid "Only Basic Latin characters can be entered"
msgstr "Oinarrizko karaktere latinoak soilik sartu daitezke"
#. AFsUP
#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
msgid "Printer Options"
msgstr "Inprimagailuaren aukerak"
#. oAzTR
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
msgid "Save Document?"
msgstr "Gorde dokumentua?"
#. wFiA8
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
msgstr "Gorde aldaketak \"$(DOC)\" dokumentua itxi aurretik?"
#. 7mtVz
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
msgid "Your changes will be lost if you dont save them."
msgstr "Zure aldaketak galdu egingo dira gordetzen ez badituzu."
#. sQCdE
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25
msgctxt "querysavedialog|discard"
msgid "Do_nt Save"
msgstr "E_z gorde"
#. dzVqL
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:56
msgctxt "querysavedialog|save"
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#. 6WbvE
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7
msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog"
msgid "Enter Safe Mode"
msgstr "Sartu modu segurura"
#. esgus
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12
msgctxt "safemodequerydialog|label"
msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
msgstr "Ziur %PRODUCTNAME berrabiarazi eta modu segurura sartu nahi duzula?"
#. DpN8R
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:40
msgctxt "safemodequerydialog|restart"
msgid "_Restart"
msgstr "_Berrabiarazi"
#. ejCo9
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:14
msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog"
msgid "Save As Template"
msgstr "Gorde txantiloi gisa"
#. Gjb3A
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:102
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
msgid "Enter Template _Name:"
msgstr "Sartu txantiloiaren _izena:"
#. NyFdH
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:103
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
msgid "Enter a name for the template."
msgstr "Sartu izen bat txantiloirako."
#. Xo6BH
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:126
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry"
msgid "Enter a name for the template."
msgstr "Sartu izen bat txantiloirako."
#. GLDum
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:154
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
msgid "Select Template _Category:"
msgstr "Hautatu txantiloiaren _kategoria:"
#. 4ANkg
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:155
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
msgid "Save template in selected category."
msgstr "Gorde txantiloia hautatutako kategorian."
#. JBPKb
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:203
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category in which to save the new template."
msgstr "Hautatu zein kategoriatan gordeko den txantiloia."
#. wpZGc
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:223
msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
msgid "_Set as default template"
msgstr "_Ezarri txantiloi lehenetsi gisa"
#. syB4y
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:231
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb"
msgid "The new template will be used as the default template."
msgstr "Txantiloi berria txantiloi lehenetsi modura erabiliko da."
#. gH8PB
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:259
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog"
msgid "Saves the current document as a template."
msgstr "Uneko dokumentua txantiloi gisa gordetzen du."
#. 9tSnA
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8
msgctxt "searchdialog|SearchDialog"
msgid "Find on this Page"
msgstr "Bilatu orrialde honetan"
#. LAKYg
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:26
msgctxt "searchdialog|search"
msgid "_Find"
msgstr "_Bilatu"
#. G5Qc9
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:99
msgctxt "searchdialog|label1"
msgid "_Search for:"
msgstr "_Bilatu:"
#. TY5bL
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:125
msgctxt "searchdialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Ma_iuskula/minuskula"
#. B2ksn
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:139
msgctxt "searchdialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Hitz _osoak bakarrik"
#. ycWSx
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:153
msgctxt "searchdialog|backwards"
msgid "Bac_kwards"
msgstr "Atze_ra"
#. C7fSt
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:167
msgctxt "searchdialog|wrap"
msgid "Wrap _around"
msgstr "Egokitu honen _inguruan:"
#. onEmh
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:22
msgctxt "securityinfopage|readonly"
msgid "_Open file read-only"
msgstr "_Ireki fitxategia irakurtzeko soilik"
#. HCEUE
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly"
msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only."
msgstr "Hautatu dokumentu hau irakurtzeko soilik moduan bakarrik irekitzea baimentzeko."
#. GvCw9
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:42
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
msgid "Record _changes"
msgstr "_Grabatu aldaketak"
#. pNhop
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges"
msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record."
msgstr "Hautatu aukera hau aldaketen grabazioa gaitzeko. Editatu - Aldaketen jarraipena - Grabatu aukerarekin gauza bera lortzen da."
#. Nv8rA
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:66
msgctxt "securityinfopage|protect"
msgid "Protect..."
msgstr "Babestu..."
#. 6T6ZP
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:72
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect"
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
msgstr "Aldaketen grabazioaren egoera pasahitz batekin babesten du. Uneko dokumentuaren aldaketen grabazioa babestuta badago, botoiaren izena Kendu babesa izango da. Sakatu Kendu babesa eta idatzi pasahitz zuzena, babesa desgaitzeko."
#. jgWP4
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:84
msgctxt "securityinfopage|unprotect"
msgid "_Unprotect..."
msgstr "_Kendu babesa..."
#. UEdGx
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:91
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect"
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
msgstr "Aldaketen grabazioaren egoera pasahitz batekin babesten du. Uneko dokumentuaren aldaketen grabazioa babestuta badago, botoiaren izena Kendu babesa izango da. Sakatu Kendu babesa eta idatzi pasahitz zuzena, babesa desgaitzeko."
#. JNezG
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:113
msgctxt "securityinfopage|label47"
msgid "File Sharing Options"
msgstr "Fitxategiak partekatzeko aukerak"
#. VXrJ5
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:121
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage"
msgid "Sets password options for the current document."
msgstr "Pasahitzaren aukerak ezartzen ditu uneko dokumentuarentzako."
#. EDC9x
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:17
msgctxt "startcenter|clear_all"
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Garbitu azken dokumentuak"
#. zmWnH
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:24
msgctxt "startcenter|clear_unavailable"
msgid "Clear Unavailable Files"
msgstr "Garbitu eskuragarri ez dauden fitxategiak"
#. isnw8
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:119
msgctxt "startcenter|open_all"
msgid "_Open File"
msgstr "_Ireki fitxategia"
#. 6zjop
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:140
msgctxt "startcenter|open_remote"
msgid "Remote File_s"
msgstr "Urruneko fitxategia_k"
#. ZUnZ9
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:173
msgctxt "startcenter|open_recent"
msgid "_Recent Documents"
msgstr "A_zken dokumentuak"
#. BnkvG
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:193
msgctxt "startcenter|templates_all"
msgid "T_emplates"
msgstr "T_xantiloiak"
#. JEkqY
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:230
msgctxt "startcenter|create_label"
msgid "Create:"
msgstr "Sortu:"
#. SY4iY
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:241
msgctxt "startcenter|writer_all"
msgid "_Writer Document"
msgstr "_Writer dokumentua"
#. Bvz5c
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:261
msgctxt "startcenter|calc_all"
msgid "_Calc Spreadsheet"
msgstr "_Calc kalkulu-orria"
#. RxGP6
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:281
msgctxt "startcenter|impress_all"
msgid "_Impress Presentation"
msgstr "_Impress aurkezpena"
#. 7fE2M
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:301
msgctxt "startcenter|draw_all"
msgid "_Draw Drawing"
msgstr "_Draw marrazkia"
#. 7wn8r
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:321
msgctxt "startcenter|math_all"
msgid "_Math Formula"
msgstr "_Math formula"
#. nnwDC
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:341
msgctxt "startcenter|database_all"
msgid "_Base Database"
msgstr "_Base datu-basea"
#. ZEDmn
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:363
msgctxt "startcenter|althelplabel"
msgid "He_lp"
msgstr "_Laguntza"
#. oqVes
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:433
msgctxt "startcenter|extensions"
msgid "E_xtensions"
msgstr "_Hedapenak"
#. rDw4E
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:458
msgctxt "startcenter|label1"
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#. UiDMp
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:478
msgctxt "startcenter|all_recent_label"
msgid "Recent Files List"
msgstr "Azken fitxategien zerrenda"
#. kho2B
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:491
msgctxt "startcenter|local_view_label"
msgid "Templates List"
msgstr "Txantiloien zerrenda"
#. FcFBB
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:516
msgctxt "startcenter|filter_label"
msgid "Filter:"
msgstr "Iragazkia:"
#. xYGf6
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:533
msgctxt "startcenter|filter_none"
msgid "All Applications"
msgstr "Aplikazio guztiak"
#. fAxHB
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:534
msgctxt "startcenter|filter_writer"
msgid "Text Documents"
msgstr "Testu-dokumentuak"
#. zdYmN
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:535
msgctxt "startcenter|filter_calc"
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Kalkulu-orriak"
#. DZVJB
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:536
msgctxt "startcenter|filter_impress"
msgid "Presentations"
msgstr "Aurkezpenak"
#. 67F9T
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:537
msgctxt "startcenter|filter_draw"
msgid "Drawings"
msgstr "Marrazkiak"
#. ZCQZB
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:554
msgctxt "startcenter|mbActions|tool_tip"
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
#. UHrAZ
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12
msgctxt "stylecontextmenu|new"
msgid "New..."
msgstr "Berria..."
#. tPJX8
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
msgid "Edit Style..."
msgstr ""
#. TPTqm
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Ezkutatu"
#. mrCMd
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36
msgctxt "stylecontextmenu|show"
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"
#. 7bAyD
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "Ezabatu..."
#. N4BGe
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:24
msgctxt "tabbar|locktaskpanel"
msgid "Dock"
msgstr "Atrakatu"
#. GNBR3
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:33
msgctxt "tabbar|unlocktaskpanel"
msgid "Undock"
msgstr "Desatrakatu"
#. jXux4
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:42
msgctxt "tabbar|hidesidebar"
msgid "Close Sidebar"
msgstr "Itxi alboko barra"
#. hEmHk
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:50
msgctxt "tabbar|customization"
msgid "Customization"
msgstr "Pertsonalizazioa"
#. 9Hfx6
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:66
msgctxt "tabbar|restoredefault"
msgid "Restore Default"
msgstr "Berrezarri lehenetsia"
#. DBWZf
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:98
msgctxt "tabbar|menubutton|tool_tip"
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Alboko barraren ezarpenak"
#. XBaqU
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16
msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog"
msgid "Select Category"
msgstr "Hautatu kategoria"
#. HXfot
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:108
msgctxt "templatecategorydlg|select_label"
msgid "Select from Existing Category"
msgstr "Hautatu lehendik dauden kategorietatik"
#. 7eShP
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:178
msgctxt "templatecategorydlg|create_label"
msgid "or Create a New Category"
msgstr "edo sortu kategoria berria"
#. eUWTy
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:44
msgctxt "templatedlg|TemplateDialog"
msgid "Templates"
msgstr "Txantiloiak"
#. rhuYP
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:76
msgctxt "templatedlg|hidedialogcb"
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadro hau abioan"
#. 32zsB
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:143
msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#. sGZMC
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:147
msgctxt "templatedlg|search_filter"
msgid "Search..."
msgstr "Bilatu..."
#. DF5YC
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:166
msgctxt "templatedlg|action_menu|label"
msgid "_Manage"
msgstr "_Kudeatu"
#. LUs2m
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:180
msgctxt "templatedlg|extended_tip|action_menu"
msgid "Provides commands to create, rename and delete categories, reset default templates, and refresh the template manager."
msgstr "Kategoriak sortu, izenaz aldatu eta ezabatzeko, txantiloi lehenetsiak berrezartzeko eta txantiloi-kudeatzailea freskatzeko komandoak eskaintzen ditu."
#. fXVNY
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:207
msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text"
msgid "Filter by Application"
msgstr "Iragazi aplikazioaren arabera"
#. tqVhJ
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:209
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "All Applications"
msgstr "Aplikazio guztiak"
#. pD6pU
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:210
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Text Documents"
msgstr "Testu-dokumentuak"
#. eECt7
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:211
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Kalkulu-orriak"
#. ajLbV
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:212
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Presentations"
msgstr "Aurkezpenak"
#. LfUzB
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:213
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Drawings"
msgstr "Marrazkiak"
#. t7zE7
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:227
msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text"
msgid "Filter by Category"
msgstr "Iragazi kategoriaren arabera"
#. 93CGw
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:229
msgctxt "templatedlg|folderlist"
msgid "All Categories"
msgstr "Kategoria guztiak"
#. NF9wE
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:250
msgctxt "templatedlg|label1"
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"
#. ewTL3
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:356
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn1"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#. 7EJRA
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:373
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn2"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. AC27i
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:388
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn3"
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#. eSaBw
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:403
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn4"
msgid "Modified"
msgstr "Aldatze-data"
#. pNzYA
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:418
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn5"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#. j39jM
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:444
msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel"
msgid "Template List"
msgstr "Txantiloi zerrenda"
#. yEhgP
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:463
msgctxt "templatedlg|thumbnail_view_btn|tooltip_text"
msgid "Thumbnail View"
msgstr "Koadro txikien ikuspegia"
#. j76ke
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:480
msgctxt "templatedlg|list_view_btn|tooltip_text"
msgid "List View"
msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
#. pm89q
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:139
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
msgid "Fill Format Mode"
msgstr "Formatu interaktiboaren modua"
#. GLRFT
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:152
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
msgid "New Style from Selection"
msgstr "Estilo berria hautapenetik"
#. tAdD9
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:165
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION"
msgid "Styles actions"
msgstr "Estiloen ekintzak"
#. Xk5tD
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:178
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
msgid "Update Style"
msgstr "Eguneratu estiloa"
#. irBvi
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:246 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:303
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST"
msgid "Style List"
msgstr "Estilo-zerrenda"
#. FHud7
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:321
msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX"
msgid "Show previews"
msgstr "Erakutsi aurrebistak"
#. BjVRZ
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:336
msgctxt "commontemplate|STR_HIGHLIGHT_CHECKBOX"
msgid "Spotlight"
msgstr ""
#. p9AWW
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8
msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog"
msgid "Insert Version Comment"
msgstr "Txertatu bertsioaren oharra"
#. CPwta
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103
msgctxt "versioncommentdialog|timestamp"
msgid "Date and time: "
msgstr "Data eta ordua: "
#. 2mDfC
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115
msgctxt "versioncommentdialog|author"
msgid "Saved by: "
msgstr "Nork gordea: "
#. T5AY5
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:164
msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog"
msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment."
msgstr "Idatzi ohar bat, hemen, bertsio berri bat gordetzen ari zarenean. Elkarrizketa-koadro hau irekitzeko Erakutsi aukeran egin baduzu klik, ezin duzu oharra editatu."
#. oBSSb
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:50
msgctxt "versionscmis|compare"
msgid "_Compare"
msgstr "_Konparatu"
#. WyDoB
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:64
msgctxt "versionscmis|show"
msgid "_Show..."
msgstr "_Erakutsi..."
#. A8Eqt
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:92
msgctxt "versionscmis|open"
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#. gRBJa
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:177
msgctxt "versionscmis|datetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Data eta ordua"
#. 3VLw3
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:190
msgctxt "versionscmis|savedby"
msgid "Saved by"
msgstr "Nork gordea"
#. FzBeT
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:203
msgctxt "versionscmis|comments"
msgid "Comments"
msgstr "Iruzkinak"
#. c2cVg
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:226
msgctxt "versionscmis|label2"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Lehendik dauden bertsioak"
#. A4BT2
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:33
msgctxt "versionsofdialog|cmis"
msgid "CMIS"
msgstr "CMIS"
#. EqmYX
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:53
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected version."
msgstr "Hautatutako bertsioa ezabatzen du."
#. erGHD
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:65
msgctxt "versionsofdialog|compare"
msgid "_Compare"
msgstr "_Konparatu"
#. TKEzJ
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:72
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare"
msgid "Compare the changes that were made in each version."
msgstr "Konparatu bertsio bakoitzean egindako aldaketak."
#. UkbhC
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:84
msgctxt "versionsofdialog|show"
msgid "_Show..."
msgstr "_Erakutsi..."
#. 4SD7F
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:91
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show"
msgid "Displays the entire comment for the selected version."
msgstr "Hautatutako bertsioaren ohar guztia bistaratzen du."
#. E8yNH
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:119
msgctxt "versionsofdialog|open"
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#. ASJac
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:126
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open"
msgid "Opens the selected version in a read-only window."
msgstr "Hautatutako bertsioa soilik irakurtzeko leiho batean irekitzen du."
#. qKnKv
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:184
msgctxt "versionsofdialog|save"
msgid "Save _New Version"
msgstr "Gorde be_rtsio berria"
#. gTR6x
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:191
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save"
msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version."
msgstr "Dokumentuaren uneko egoera bertsio berri gisa gordetzen du. Nahi izanez gero, Txertatu bertsioaren oharra elkarrizketa-koadroan oharrak idatz daitezke bertsio berria gorde aurretik."
#. aCeEr
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:202
msgctxt "versionsofdialog|always"
msgid "_Always save a new version on closing"
msgstr "_Beti gorde bertsio berria ixtean"
#. JxFDN
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:210
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always"
msgid "If you have made changes to your document then a new version is automatically saved when you close the document."
msgstr "Dokumentuan aldaketak egin badira, bertsio berria automatikoki gordeko da dokumentua ixten denean."
#. vuHjH
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:225
msgctxt "versionsofdialog|label1"
msgid "New Versions"
msgstr "Bertsio berriak"
#. nDGNv
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:278
msgctxt "versionsofdialog|datetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Data eta ordua"
#. MBoBZ
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:291
msgctxt "versionsofdialog|savedby"
msgid "Saved by"
msgstr "Nork gordea"
#. kqEcm
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:304
msgctxt "versionsofdialog|comments"
msgid "Comments"
msgstr "Iruzkinak"
#. GLD85
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions"
msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments."
msgstr "Lehendik dauden uneko dokumentuaren bertsioak, sortze-data eta sortze-ordua, egilea eta asoziatutako oharrak zerrendatzen ditu."
#. EbijK
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:332
msgctxt "versionsofdialog|label2"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Lehendik dauden bertsioak"
#. 5BdCA
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:367
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog"
msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions."
msgstr "Uneko dokumentuaren bertsio anitz gordetzen eta antolatzen ditu fitxategi berean. Aurreko bertsioak ireki, ezabatu eta konpara daitezke."