845 lines
27 KiB
Plaintext
845 lines
27 KiB
Plaintext
#. extracted from xmlsecurity/inc
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 12:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
|
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/dsb/>\n"
|
|
"Language: dsb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1554903247.000000\n"
|
|
|
|
#. EyJrF
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:24
|
|
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
|
|
msgid "The certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Certifikat njedajo se wobkšuśiś."
|
|
|
|
#. DEjos
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25
|
|
msgctxt "STR_VERSION"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersija"
|
|
|
|
#. JCWT6
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26
|
|
msgctxt "STR_SERIALNUM"
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Serijowy numer"
|
|
|
|
#. j9R4q
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27
|
|
msgctxt "STR_ISSUER"
|
|
msgid "Issuer"
|
|
msgstr "Wudawaŕ"
|
|
|
|
#. KCRoT
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28
|
|
msgctxt "STR_VALIDFROM"
|
|
msgid "Valid From"
|
|
msgstr "Płaśiwy wót"
|
|
|
|
#. g4Mhu
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29
|
|
msgctxt "STR_VALIDTO"
|
|
msgid "Valid to"
|
|
msgstr "Płaśiwy až do"
|
|
|
|
#. 4XCD5
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30
|
|
msgctxt "STR_SUBJECT"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#. GPSmq
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31
|
|
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
|
|
msgid "Subject Algorithm"
|
|
msgstr "Temowy algoritmus"
|
|
|
|
#. AU7Fz
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32
|
|
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
|
|
msgid "Public Key"
|
|
msgstr "Zjawny kluc"
|
|
|
|
#. DjeZj
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33
|
|
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
|
|
msgid "Signature Algorithm"
|
|
msgstr "Signaturowy algoritmus"
|
|
|
|
#. R4wwt
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34
|
|
msgctxt "STR_USE"
|
|
msgid "Certificate Use"
|
|
msgstr "Wužyśe certifikata"
|
|
|
|
#. cVZfK
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35
|
|
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
|
|
msgid "Thumbprint SHA1"
|
|
msgstr "Palcowy wótśišć SHA1"
|
|
|
|
#. RVyqN
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36
|
|
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
|
|
msgid "Thumbprint MD5"
|
|
msgstr "Palcowy wótśišć MD5"
|
|
|
|
#. YFxBG
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toś ten dokument wopśimujo signatury we formaśe ODF 1.1 (OpenOffice 2.x). Signěrowanje dokumentow w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION pomina se format ODF 1.2. Togodla signatury njedaju se dokumentoju pśidaś abo z dokumenta wótwónoźeś.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Składujśo dokument we formaśe ODF 1.2 a pśidajśo zasej wše pominane signatury."
|
|
|
|
#. cfswe
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:42
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
|
|
msgid ""
|
|
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
|
|
"Do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pśez pśidawanje abo wótwónoźowanje makrosignatury wótwónoźeju se wše dokumentowe signatury.\n"
|
|
"Cośo napšawdu pókšacowaś?"
|
|
|
|
#. CgnGz
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:44
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
|
|
msgid ""
|
|
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
|
|
"Do you really want to remove selected signature?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Signatura dokumenta njedajo se wótnowiś, gaž jo wótwónoźona.\n"
|
|
"Cośo wubranu signaturu napšawdu wótwónoźiś?"
|
|
|
|
#. 4brTC
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:47
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
|
|
msgid "An error occurred while adding the signature."
|
|
msgstr "Pśi pśidawanju signatury jo zmólka nastała."
|
|
|
|
#. 6Qkuk
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:48
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
|
|
msgid "Could not find any certificate manager."
|
|
msgstr "Certifikatowy zastojnik njedajo se namakaś."
|
|
|
|
#. nUWMF
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
|
|
msgid "Could not find the certificate."
|
|
msgstr "Certifikat njedajo se namakaś."
|
|
|
|
#. hXMQx
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:51
|
|
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
|
|
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
|
|
msgstr "Funkcionalnosć digitalnych signaturow njedajo se wužywaś, dokulaž wužywaŕski profil Mozilla njedajo se namakaś. Pšosym pśeglědajśo swóju instalaciju Mozilla."
|
|
|
|
#. dNPzJ
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:53
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
|
|
msgid "Digital signature"
|
|
msgstr "Digitalna signatura"
|
|
|
|
#. ojssM
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:54
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
|
|
msgid "Non-repudiation"
|
|
msgstr "Njeprějnosć"
|
|
|
|
#. kYHCr
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:55
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
|
|
msgid "Key encipherment"
|
|
msgstr "Klucowe skoděrowanje"
|
|
|
|
#. sEQDG
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:56
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
|
|
msgid "Data encipherment"
|
|
msgstr "Datowe skoděrowanje"
|
|
|
|
#. dpZvA
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:57
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
|
|
msgid "Key Agreement"
|
|
msgstr "Klucowe dojadnanje"
|
|
|
|
#. dREUL
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:58
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
|
|
msgid "Certificate signature verification"
|
|
msgstr "Pśeglědowanje certifikatoweje signatury"
|
|
|
|
#. GQcAW
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:59
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
|
|
msgid "CRL signature verification"
|
|
msgstr "Pśeglědowanje CRL-signatury"
|
|
|
|
#. i8FJM
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:60
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
|
|
msgid "Only for encipherment"
|
|
msgstr "Jano za skoděrowanje"
|
|
|
|
#. 4oZqX
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:61
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Signěrowaś"
|
|
|
|
#. tMAzV
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:62
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|str_selectsign"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Wubraś"
|
|
|
|
#. Gr5gE
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:63
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "Koděrowaś"
|
|
|
|
#. FSe5D
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:65
|
|
msgctxt "STR_BROKEN_MACRO_CERTIFICATE_DATA"
|
|
msgid ""
|
|
"Macro security problem!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Broken certificate data: %{data}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Makrowy wěstotny problem!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wobškóźone certifikatowe daty: %{data}"
|
|
|
|
#. wH3TZ
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Pśidaś"
|
|
|
|
#. S9dsC
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Nałožyś"
|
|
|
|
#. TMo6G
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Pśetergnuś"
|
|
|
|
#. MRCkv
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Zacyniś"
|
|
|
|
#. nvx5t
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "Wu_lašowaś"
|
|
|
|
#. YspCj
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "Wob_bźěłaś"
|
|
|
|
#. imQxr
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Pomoc"
|
|
|
|
#. RbjyB
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_Nowy"
|
|
|
|
#. dx2yy
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_No"
|
|
msgstr "_Ně"
|
|
|
|
#. M9DsL
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "W pó_rěźe"
|
|
|
|
#. VtJS9
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Wótwónoźeś"
|
|
|
|
#. C69Fy
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Slědk stajiś"
|
|
|
|
#. mgpxh
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Yes"
|
|
msgstr "_Jo"
|
|
|
|
#. uTxas
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:49
|
|
msgctxt "certdetails|field"
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Pólo"
|
|
|
|
#. Zug9C
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:62
|
|
msgctxt "certdetails|value"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Gódnota"
|
|
|
|
#. gdF9q
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:73
|
|
msgctxt "extended_tip|tablecontainer"
|
|
msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
|
|
msgstr "Bok „Drobnostki“ dialoga Certifikat pokazaś nadrobne informacije wó certifikaśe pokazujo."
|
|
|
|
#. xcuF8
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:101
|
|
msgctxt "extended_tip|valuedetails"
|
|
msgid "Use the value list box to view values and copy them to the clipboard."
|
|
msgstr "Wužywajśo lisćinowe pólo Gódnota, aby gódnoty pokazał a je do mjazywótkłada kopěrował."
|
|
|
|
#. JXgjT
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:115
|
|
msgctxt "extended_tip|CertDetails"
|
|
msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
|
|
msgstr "Bok „Drobnostki“ dialoga Certifikat pokazaś nadrobne informacije wó certifikaśe pokazujo."
|
|
|
|
#. UWBqm
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:33
|
|
msgctxt "certgeneral|label1"
|
|
msgid "Certificate Information"
|
|
msgstr "Certifikatowe informacije"
|
|
|
|
#. wAmPG
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:46
|
|
msgctxt "extended_tip|box1"
|
|
msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate."
|
|
msgstr "Bok „Powšykne“ dialoga Certifikat pokazaś zakładne informacije wó certifikaśe pokazujo."
|
|
|
|
#. WzmFd
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:75
|
|
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
|
|
msgid "This certificate is validated."
|
|
msgstr "Certifikat jo płaśiwy."
|
|
|
|
#. QX65E
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:109
|
|
msgctxt "certgeneral|issued_to"
|
|
msgid "Issued to: "
|
|
msgstr "Wudany za: "
|
|
|
|
#. UzJpm
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:136
|
|
msgctxt "certgeneral|issued_by"
|
|
msgid "Issued by: "
|
|
msgstr "Wudany wót: "
|
|
|
|
#. tXsEv
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:162
|
|
msgctxt "certgeneral|valid_from"
|
|
msgid "Valid from:"
|
|
msgstr "Płaśiwy wot:"
|
|
|
|
#. BFs6A
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:194
|
|
msgctxt "certgeneral|privatekey"
|
|
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
|
msgstr "Maśo priwatny kluc, kótaryž wótpowědujo toś tomu certifikatoju."
|
|
|
|
#. BvEdb
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:213
|
|
msgctxt "certgeneral|valid_to"
|
|
msgid "Valid to:"
|
|
msgstr "Płaśiwy až do:"
|
|
|
|
#. zw9k7
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:33
|
|
msgctxt "certpage|label1"
|
|
msgid "Certification path"
|
|
msgstr "Certifikatowa sćažka"
|
|
|
|
#. y2mBB
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:45
|
|
msgctxt "certpage|viewcert"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Certifikat pokazaś..."
|
|
|
|
#. Dunt9
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92
|
|
msgctxt "extended_tip|signatures"
|
|
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
|
|
msgstr "Bok certifikatoweje sćažki dialoga Certifikat pokazaś městno a status certifikata pokazujo."
|
|
|
|
#. BC28t
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:122
|
|
msgctxt "certpage|label2"
|
|
msgid "Certification status"
|
|
msgstr "Certifikatowy status"
|
|
|
|
#. YTTCA
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:148
|
|
msgctxt "extended_tip|status"
|
|
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
|
|
msgstr "Bok certifikatoweje sćažki dialoga Certifikat pokazaś městno a status certifikata pokazujo."
|
|
|
|
#. Cvs6c
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:170
|
|
msgctxt "certpage|certok"
|
|
msgid "The certificate is OK."
|
|
msgstr "Certifikat jo w pórěźe."
|
|
|
|
#. maZhh
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:182
|
|
msgctxt "certpage|certnotok"
|
|
msgid "The certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Certifikat njedajo se wobkšuśiś."
|
|
|
|
#. vAj7M
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:192
|
|
msgctxt "extended_tip|CertPage"
|
|
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
|
|
msgstr "Bok certifikatoweje sćažki dialoga Certifikat pokazaś městno a status certifikata pokazujo."
|
|
|
|
#. mWRAG
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:26
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
|
|
msgid "Digital Signatures"
|
|
msgstr "Digitalne signatury"
|
|
|
|
#. Ymmij
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:89
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
|
|
msgid "The following have signed the document content: "
|
|
msgstr "Slědujuce su dokumentowe wopśimjeśe signěrowali: "
|
|
|
|
#. GwzVw
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:133
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
|
|
msgid "Signed by "
|
|
msgstr "Signěrowany wót "
|
|
|
|
#. MHrgG
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:146
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
|
|
msgid "Digital ID issued by "
|
|
msgstr "Digitalny ID wudany wót "
|
|
|
|
#. DSCb7
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:159
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. bwK7p
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:172
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Wopisanje"
|
|
|
|
#. E6Ypi
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:185
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
|
|
msgid "Signature type"
|
|
msgstr "Signaturowy typ"
|
|
|
|
#. kAb39
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:196
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|signatures"
|
|
msgid "Lists the digital signatures for the current document."
|
|
msgstr "Nalicyjo digitalne signatury za aktualny dokument."
|
|
|
|
#. GAMdr
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:216
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Certifikat pokazaś..."
|
|
|
|
#. sTgVK
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:222
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view"
|
|
msgid "Opens the View Certificate dialog."
|
|
msgstr "Wócynja dialog Certifikat pokazaś."
|
|
|
|
#. uM8mn
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:234
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
|
|
msgid "Sign Document..."
|
|
msgstr "Dokument signěrowaś..."
|
|
|
|
#. FsG4K
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:241
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|sign"
|
|
msgid "Opens the Select Certificate dialog."
|
|
msgstr "Wócynja dialog Certifikat pokazaś."
|
|
|
|
#. hFd4m
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:253
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Wótwónoźeś"
|
|
|
|
#. 5DxsA
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:259
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove"
|
|
msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF."
|
|
msgstr "Wótwónoźujo wubranu signaturu z lisćiny. Wótwónoźujo teke wšykne wótwisne signatury, jolic se wó PDF jadna."
|
|
|
|
#. yQ9ju
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:271
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
|
|
msgid "Start Certificate Manager..."
|
|
msgstr "Zastojnik certifikatow startowaś..."
|
|
|
|
#. rRYC3
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:358
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
|
|
msgid "The following have signed the document macro:"
|
|
msgstr "Slědujuce su dokumentowe makro signěrowali:"
|
|
|
|
#. tYDsR
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:370
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
|
|
msgid "The following have signed this package:"
|
|
msgstr "Slědujuce su toś ten paket signěrowali:"
|
|
|
|
#. VwmFn
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:389
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
|
|
msgid "The signatures in this document are valid"
|
|
msgstr "Signatury w toś tom dokumenśe su płaśiwe"
|
|
|
|
#. KKLGw
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:413
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
|
|
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
|
msgstr "Signatury w toś tom dokumenśe su njepłaśiwe"
|
|
|
|
#. xN5UF
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:426
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
|
|
msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed."
|
|
msgstr "Nanejmjenjej jadna signatura ma problemy: Dokument jo se jano pó źělach signěrował."
|
|
|
|
#. wn85z
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:439
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
|
|
msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Nanejmjenjej jadna signatura ma problemy: Certifikat njedajo se pśeglědowaś."
|
|
|
|
#. DFTZB
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:488
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
|
|
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
|
|
msgstr "AdES-konformnu signaturu wužywaś, gaž jo wólbna móžnosć"
|
|
|
|
#. oBGag
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:497
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|adescompliant"
|
|
msgid "Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF."
|
|
msgstr "Preferěrujo XAdES-signatury za ODF a OOXML, PAdES signatury za PDF."
|
|
|
|
#. znY8A
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:524
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog"
|
|
msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates."
|
|
msgstr "Pśidawa dokumentoju digitalne signatury a wótwónoźujo je z njogo. Móžośo teke dialog wužywaś, aby certifikaty pokazał."
|
|
|
|
#. 2qiqv
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
|
|
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
|
|
msgid "Macro Security"
|
|
msgstr "Wěstota makrow"
|
|
|
|
#. oqjbB
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:138
|
|
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
|
|
msgid "Security Level"
|
|
msgstr "Wěstotny schójźeńk"
|
|
|
|
#. S9vgm
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:185
|
|
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
|
|
msgid "Trusted Sources"
|
|
msgstr "Dowěry gódne žrědła"
|
|
|
|
#. Za9FH
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:18
|
|
msgctxt "securitylevelpage|low"
|
|
msgid ""
|
|
"_Low (not recommended).\n"
|
|
"All macros will be executed without confirmation.\n"
|
|
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"_Niski (njepśiraźijo se).\n"
|
|
"Wše makra wuwjadu se bźez wobkšuśenja.\n"
|
|
"Wužywajśo toś to nastajenje, jolic sćo se wěsty, zo wše dokumenty, kótarež se wócyniju, su wěste."
|
|
|
|
#. peYqm
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30
|
|
msgctxt "extended_tip|low"
|
|
msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors."
|
|
msgstr "Makro dajo se za awtomatiski start napóraś a móžo potencielnje škódne akcije ako na pśikład lašowanje abo pśemjenowanje datajow wuwjasć. Toś to nastajenje se njepśiraźijo, gaž dokumenty drugich awtorow wócynjaśo."
|
|
|
|
#. F9QCX
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:41
|
|
msgctxt "securitylevelpage|med"
|
|
msgid ""
|
|
"_Medium.\n"
|
|
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"_Srjejźny.\n"
|
|
"Za wuwjeźenje makrow z dowěry njegódnych žrědłow jo wobkšuśenje trjebne."
|
|
|
|
#. kZB2g
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:52
|
|
msgctxt "extended_tip|med"
|
|
msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation."
|
|
msgstr "Dowěry gódne žrědła daju se na rejtariku „Dowěry gódne žrědła“ nastajiś. Signěrowane makra z dowěry gódnego žrědła směju se wuwjasć. Mimo togo směju se wšykne makra z dowěry gódnego datajowego městna wuwjasć. Wšykne druge makra se wašo wobkšuśenje pominaju."
|
|
|
|
#. 2DyAP
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:63
|
|
msgctxt "securitylevelpage|high"
|
|
msgid ""
|
|
"H_igh.\n"
|
|
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
|
|
"Unsigned macros are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wus_oki.\n"
|
|
"Jano signěrowane makra z dowěry gódnych žrědłow směju se wuwjasć.\n"
|
|
"Njesigněrowane makra su znjemóžnjone."
|
|
|
|
#. pbFLt
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:75
|
|
msgctxt "extended_tip|high"
|
|
msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run."
|
|
msgstr "Dowěry gódne žrědła daju se na rejtariku „Dowěry gódne žrědła“ nastajiś. Jano signěrowane makra z dowěry gódnego žrědła směju se wuwjasć. Mimo togo směju se wšykne makra z dowěry gódnego datajowego městna wuwjasć."
|
|
|
|
#. SDdW5
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:86
|
|
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
|
|
msgid ""
|
|
"_Very high.\n"
|
|
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
|
|
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"_Wjelgin wusoki.\n"
|
|
"Jano makra z dowěry gódnych datajowych městnow se wuwjadu.\n"
|
|
"Wše druge makra, njeźiwajucy na to, lěc su signěrowane abo nic, su znjemóžnjone."
|
|
|
|
#. UESj3
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:98
|
|
msgctxt "extended_tip|vhigh"
|
|
msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run."
|
|
msgstr "Dowěry gódne datajowe městna daju se na rejtariku „Dowěry gódne žrědła“ nastajiś. Kužde makro z dowěry gódnego datajowego městna směju se wuwjasć."
|
|
|
|
#. 5kj8c
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:61
|
|
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
|
|
msgid "_View..."
|
|
msgstr "_Pokazaś..."
|
|
|
|
#. c3ydP
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68
|
|
msgctxt "extended_tip|viewcert"
|
|
msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate."
|
|
msgstr "Wócynja dialog „Certifikat pokazaś“ za wubrany certifikat."
|
|
|
|
#. WADee
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:87
|
|
msgctxt "extended_tip|removecert"
|
|
msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates."
|
|
msgstr "Wótwónoźujo wubrany certifikat z lisćiny dowěry gódnych certifikatow."
|
|
|
|
#. Y7LGC
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:127
|
|
msgctxt "securitytrustpage|to"
|
|
msgid "Issued to"
|
|
msgstr "Wudany za"
|
|
|
|
#. Exx67
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:140
|
|
msgctxt "securitytrustpage|by"
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Wudany wót"
|
|
|
|
#. Pw4BC
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:153
|
|
msgctxt "securitytrustpage|date"
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Płaśiwosć až do"
|
|
|
|
#. TGvvm
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:164
|
|
msgctxt "extended_tip|certificates"
|
|
msgid "Lists the trusted certificates."
|
|
msgstr "Nalicyjo dowěry gódne certifikaty."
|
|
|
|
#. xWF8D
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:197
|
|
msgctxt "securitytrustpage|label3"
|
|
msgid "Trusted Certificates"
|
|
msgstr "Dowěry gódne certifikaty"
|
|
|
|
#. zSbBE
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:233
|
|
msgctxt "securitytrustpage|label8"
|
|
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
|
|
msgstr "Dokumentowe makra se pśecej wuwjadu, jolic su se z jadnogo ze slědujucych městnow wócynili."
|
|
|
|
#. TKC76
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:252
|
|
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
|
|
msgid "A_dd..."
|
|
msgstr "Pśi_daś..."
|
|
|
|
#. 9bJoL
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:259
|
|
msgctxt "extended_tip|addfile"
|
|
msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute."
|
|
msgstr "Wócynja dialog za wuběranje zarědnika. Wubjeŕśo zarědnik, z kótaregož se směju wšykne makra wuwjasć."
|
|
|
|
#. jSg2w
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:278
|
|
msgctxt "extended_tip|removefile"
|
|
msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations."
|
|
msgstr "Wótwónoźujo wubrany zarědnik z lisćiny dowěry gódnych datajowych městnow."
|
|
|
|
#. yZBo6
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:329
|
|
msgctxt "extended_tip|locations"
|
|
msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations."
|
|
msgstr "Dokumentowe makra se jano wuwjadu, jolic su se z jadnogo ze slědujucych městnow wócynili."
|
|
|
|
#. irXcj
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:365
|
|
msgctxt "securitytrustpage|label4"
|
|
msgid "Trusted File Locations"
|
|
msgstr "Dowěry gódne datajowe městna"
|
|
|
|
#. 8PVzB
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:24
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
|
|
msgid "Select Certificate"
|
|
msgstr "Certifikat wubraś"
|
|
|
|
#. 5iWSE
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
|
|
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
|
msgstr "Wubjeŕśo certifikat, kótaryž cośo za signěrowanje wužywaś:"
|
|
|
|
#. jcCAA
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:113
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
|
|
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
|
|
msgstr "Wubjeŕśo certifikat, kótaryž cośo za koděrowanje wužywaś:"
|
|
|
|
#. 69438
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:145
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
|
|
msgid "Issued to"
|
|
msgstr "Wudany za"
|
|
|
|
#. qiZ9B
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:158
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Wudany wót"
|
|
|
|
#. 7GEah
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:171
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. BCy3f
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:184
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Płaśiwosć až do"
|
|
|
|
#. MtTXb
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:197
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
|
|
msgid "Certificate usage"
|
|
msgstr "Wužyśe certifikata"
|
|
|
|
#. ANyft
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:208
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures"
|
|
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
|
|
msgstr "Wubjeŕśo certifikat, z kótarymž cośo aktualny dokument digitalnje signěrowaś."
|
|
|
|
#. uwjMQ
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:221
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Certifikat pokazaś..."
|
|
|
|
#. zqWDZ
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:228
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert"
|
|
msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate."
|
|
msgstr "Wócynja dialog „Certifikat pokazaś“, źož móžośo wubrany certifikat wuslěźiś."
|
|
|
|
#. dbgmP
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:246
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Wopisanje:"
|
|
|
|
#. LbnAV
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description"
|
|
msgid "Type a purpose for the signature."
|
|
msgstr "Zapódajśo zaměr za signaturu."
|
|
|
|
#. snAQh
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:297
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog"
|
|
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
|
|
msgstr "Wubjeŕśo certifikat, z kótarymž cośo aktualny dokument digitalnje signěrowaś."
|
|
|
|
#. nBkSy
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8
|
|
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
|
|
msgid "View Certificate"
|
|
msgstr "Certifikat pokazaś"
|
|
|
|
#. egPCd
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:111
|
|
msgctxt "viewcertdialog|general"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Powšykne"
|
|
|
|
#. A9Dfz
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:158
|
|
msgctxt "viewcertdialog|details"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Drobnostki"
|
|
|
|
#. YwLMi
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:206
|
|
msgctxt "viewcertdialog|path"
|
|
msgid "Certification Path"
|
|
msgstr "Certifikatowa sćažka"
|