Files
libreoffice-translations-we…/source/bg/sd/messages.po
Christian Lohmaier ae42bcbf34 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Id394cdfeec287ffc3faa0c1c738ae4d3f8587e69
2023-05-17 15:48:40 +02:00

10254 lines
312 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sd/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562423894.000000\n"
#. WDjkB
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Slides"
msgstr "Кадри"
#. wFuXP
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Handouts"
msgstr "Листовки"
#. Fg5nZ
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. L8LvB
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:31
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Outline"
msgstr "План"
#. Apz5m
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "According to layout"
msgstr "Според оформлението"
#. FBUYC
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "1"
msgstr "1"
#. EHHWd
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "2"
msgstr "2"
#. UF5Xv
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "3"
msgstr "3"
#. 2VEN3
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "4"
msgstr "4"
#. fZdRe
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "6"
msgstr "6"
#. NjtiN
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:42
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "9"
msgstr "9"
#. rEFBA
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "От ляво надясно, после надолу"
#. 2ZwsC
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:48
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "От горе надолу, после надясно"
#. peBEn
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Original colors"
msgstr "Оригинални цветове"
#. hoEiK
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Grayscale"
msgstr "Степени на сивото"
#. 9aSXC
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:55
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Black & white"
msgstr "Черно и бяло"
#. v8qMM
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Original size"
msgstr "Оригинален размер"
#. BSDgB
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Побиране в печатната страница"
#. gNu4J
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Разпределяне върху няколко листа"
#. f5XRs
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:63
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Запълване на листа с повторени кадри"
#. 3Gp62
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Original size"
msgstr "Оригинален размер"
#. FEjyA
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Побиране в печатната страница"
#. Dz5yF
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Разпределяне върху няколко листа"
#. 6YzMK
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:71
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
msgstr "Запълване на листа с повторени страници"
#. zRbyF
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "All pages"
msgstr "Всички страници"
#. Dv7rf
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "Front sides / right pages"
msgstr "Предни страни / десни страници"
#. y4PeC
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:78
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "Back sides / left pages"
msgstr "Задни страни / леви страници"
#. 6DEa3
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "All ~Slides"
msgstr "Всички кадри"
#. X6qd7
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "S~lides:"
msgstr "Кадри:"
#. C2UoV
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:85
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~Selection"
msgstr "Селекция"
#. HfsBP
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:90
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "All ~Pages"
msgstr "Всички страници"
#. 7nrMB
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~Pages:"
msgstr "Страници:"
#. wvqvC
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:92
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~Selection"
msgstr "Селекция"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "Добавяне"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "Прилагане"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "Отказ"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "Затваряне"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "Изтриване"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "Редактиране"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "Създаване"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "Не"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "OK"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "Премахване"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "Нулиране"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "Да"
#. uvDNG
#: sd/inc/errhdl.hrc:30
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Открита е грешка във формата на файла на позиция $(ARG1)(row,col)."
#. cXzDt
#: sd/inc/errhdl.hrc:32 sd/inc/errhdl.hrc:34
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Открита е грешка във формата на файла в поддокумент $(ARG1) на позиция $(ARG2)(row,col)."
#. BA5TS
#: sd/inc/family.hrc:29
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Всички стилове"
#. LgxjD
#: sd/inc/family.hrc:30
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Скрити стилове"
#. gfQvA
#: sd/inc/family.hrc:31
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Приложени стилове"
#. KY3qY
#: sd/inc/family.hrc:32
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Потребителски стилове"
#. FcnEj
#: sd/inc/family.hrc:38
msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Всички стилове"
#. 6DEqj
#: sd/inc/family.hrc:39
msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Скрити стилове"
#. TTBSc
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. eNMWm
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
msgstr "Тесни"
#. MHtci
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:26
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
msgstr "Средни"
#. BTaNb
#. Normal (0.75")
#. Normal (1")
#. Normal (1.25")
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:28 sd/inc/pageformatpanel.hrc:30
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (%1)"
msgstr "Нормални (%1)"
#. DjCNK
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
msgstr "Широки"
#. J9o3y
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:39
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. LxZSX
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:40
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
msgstr "Тесни"
#. EDy4U
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:41
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
msgstr "Средни"
#. tivfi
#. Normal (1.9 cm)
#. Normal (2.54 cm)
#. Normal (3.18 cm)
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:43 sd/inc/pageformatpanel.hrc:45
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:47
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (%1)"
msgstr "Нормални (%1)"
#. oJfxD
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:48
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
msgstr "Широки"
#. ij5Ag
#: sd/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_NULL"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. zEak7
#: sd/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_INSERTPAGE"
msgid "Insert Slide"
msgstr "Вмъкване на кадър"
#. dHm9F
#: sd/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_INSERTLAYER"
msgid "Insert Layer"
msgstr "Вмъкване на слой"
#. 5GmYw
#: sd/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_MODIFYLAYER"
msgid "Modify Layer"
msgstr "Промяна на слой"
#. aDABw
#: sd/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS"
msgid "Slide parameter"
msgstr "Параметри на кадъра"
#. 6ZECs
#: sd/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_UNDO_CUT"
msgid "Cut"
msgstr "Изрязване"
#. U2cGh
#: sd/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
#. AHC3G
#: sd/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_NEXT_SLIDE"
msgid "Next slide"
msgstr "Следващ кадър"
#. 8cA5i
#: sd/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_PREV_SLIDE"
msgid "Previous slide"
msgstr "Предишен кадър"
#. A8tmu
#: sd/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_MENU_SLIDE"
msgid "Menu slide"
msgstr ""
#. eh6CM
#: sd/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Плъзгане и пускане"
#. 3FHKw
#: sd/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Вмъкване на изображение"
#. 47BGD
#: sd/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE"
msgid "Close Polygon"
msgstr "Затваряне на многоъгълник"
#. ARAxt
#: sd/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE"
msgid "Slide Sorter"
msgstr "Сортиране на кадри"
#. xpwgF
#: sd/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_NORMAL_MODE"
msgid "Normal"
msgstr "Обикновен"
#. DFBoe
#: sd/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE"
msgid "Master Slide"
msgstr "Кадър образец"
#. qBuHh
#: sd/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_OUTLINE_MODE"
msgid "Outline"
msgstr "План"
#. kYbwc
#: sd/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_NOTES_MODE"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. NJEio
#: sd/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE"
msgid "Master Notes"
msgstr "Бележка образец"
#. tGt9g
#: sd/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE"
msgid "Master Handout"
msgstr "Листовка образец"
#. GtVe6
#: sd/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE"
msgid "Blank Slide"
msgstr "Празен кадър"
#. o4jkH
#: sd/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE"
msgid "Title Only"
msgstr "Само заглавие"
#. yEaXc
#: sd/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT"
msgid "Centered Text"
msgstr "Центриран текст"
#. vC7LB
#: sd/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE"
msgid "Title Slide"
msgstr "Заглавен кадър"
#. CZCWE
#: sd/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT"
msgid "Title, Content"
msgstr "Заглавие, съдържание"
#. D2n4r
#: sd/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT"
msgid "Title and 2 Content"
msgstr "Заглавие и 2 съдържание"
#. gJvEw
#: sd/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT"
msgid "Title, Content and 2 Content"
msgstr "Заглавие, съдържание и 2 съдържание"
#. BygEm
#: sd/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT"
msgid "Title, 2 Content and Content"
msgstr "Заглавие, 2 съдържание и съдържание"
#. e3iAd
#: sd/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT"
msgid "Title, 2 Content over Content"
msgstr "Заглавие, 2 съдържание над съдържание"
#. D9Ra9
#: sd/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT"
msgid "Title, Content over Content"
msgstr "Заглавие, съдържание над съдържание"
#. jnnLj
#: sd/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT"
msgid "Title, 4 Content"
msgstr "Заглавие, 4 съдържание"
#. Bhnxh
#: sd/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT"
msgid "Title, 6 Content"
msgstr "Заглавие, 6 съдържание"
#. G9mLN
#: sd/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE"
msgid "Title, Vertical Text"
msgstr "Заглавие, вертикален текст"
#. GsGaq
#: sd/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART"
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
msgstr "Заглавие, вертикален текст, графика"
#. QvDtk
#: sd/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART"
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
msgstr "Вертикално заглавие, текст, диаграма"
#. bEiKk
#: sd/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE"
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
msgstr "Вертикално заглавие, вертикален текст"
#. CAeFA
#: sd/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1"
msgid "One Slide"
msgstr "Един кадър"
#. kGsfV
#: sd/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2"
msgid "Two Slides"
msgstr "Два кадъра"
#. P3K6D
#: sd/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3"
msgid "Three Slides"
msgstr "Три кадъра"
#. eMsDY
#: sd/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4"
msgid "Four Slides"
msgstr "Четири кадъра"
#. 69B5i
#: sd/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6"
msgid "Six Slides"
msgstr "Шест кадъра"
#. FeJFF
#: sd/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9"
msgid "Nine Slides"
msgstr "Девет кадъра"
#. khJZE
#: sd/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. 4sRi2
#: sd/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_TRANSFORM"
msgid "Transform"
msgstr "Трансформиране"
#. 3rF5y
#: sd/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_LINEEND"
msgid "Line Ends"
msgstr "Краища на линия"
#. qJLT9
#: sd/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrow style:"
msgstr "Моля, въведете име за новия стил за краища:"
#. 7y2Si
#: sd/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE"
msgid ""
"The name chosen already exists. \n"
"Please enter another name."
msgstr ""
"Избраното име вече съществува. \n"
"Моля, въведете друго име."
#. arAaK
#: sd/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION"
msgid "Animation parameters"
msgstr "Параметри на анимацията"
#. DCRRn
#: sd/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS"
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублиране"
#. NaQdx
#: sd/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP"
msgid "Name Object"
msgstr "Име на обект"
#. hBgQg
#: sd/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. YSZad
#: sd/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS"
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
msgstr "Името на кадър вече съществува или е невалидно. Моля, въведете друго име."
#. P4bHX
#: sd/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS_DRAW"
msgid "The page name already exists or is invalid. Please enter another name."
msgstr "Името на страница вече съществува или е невалидно. Моля, въведете друго име."
#. ryfEt
#: sd/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE"
msgid "Edit Snap Line"
msgstr "Редактиране на помощна линия"
#. 3c3Hh
#: sd/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT"
msgid "Edit Snap Point"
msgstr "Редактиране на помощна точка"
#. FWWHm
#: sd/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE"
msgid "Edit Snap Line..."
msgstr "Редактиране на помощна линия..."
#. njFAd
#: sd/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT"
msgid "Edit Snap Point..."
msgstr "Редактиране на помощна точка..."
#. UwBFu
#: sd/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE"
msgid "Delete Snap Line"
msgstr "Изтриване на помощна линия"
#. BBU6u
#: sd/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT"
msgid "Delete Snap Point"
msgstr "Изтриване на помощна точка"
#. BmRfY
#: sd/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_IMPRESS"
msgid "StarImpress 4.0"
msgstr "StarImpress 4.0"
#. aAbqr
#: sd/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_LAYER"
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
#. Lwrnm
#: sd/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES"
msgid "Delete slides"
msgstr "Изтриване на кадри"
#. F7ZZF
#: sd/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES_DRAW"
msgid "Delete pages"
msgstr "Изтриване на страници"
#. EQUBZ
#: sd/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES"
msgid "Insert slides"
msgstr "Вмъкване на кадри"
#. 4hGAF
#: sd/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the layer \"$\"?\n"
"Note: All objects on this layer will be deleted!"
msgstr ""
"Наистина ли искате да изтриете слоя \"$\"?\n"
"Бележка: ще бъдат изтрити всички обекти на този слой!"
#. EcYBg
#: sd/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES"
msgid "Do you really want to delete all images?"
msgstr "Наистина ли желаете всички изображения да бъдат изтрити?"
#. 43diA
#: sd/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT"
msgid "Modify title and outline"
msgstr "Промяна на заглавие и план"
#. 6zCeF
#: sd/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_WAV_FILE"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#. EtkBb
#: sd/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_MIDI_FILE"
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#. ZKZvo
#: sd/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_AU_FILE"
msgid "Sun/NeXT Audio"
msgstr "Звук - Sun/NeXT"
#. BySwC
#: sd/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_VOC_FILE"
msgid "Creative Labs Audio"
msgstr "Звук - Creative Labs"
#. CVtFB
#: sd/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_AIFF_FILE"
msgid "Apple/SGI Audio"
msgstr "Звук - Apple/SGI"
#. qBF5W
#: sd/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_SVX_FILE"
msgid "Amiga SVX Audio"
msgstr "Звук - Amiga SVX"
#. Myh6k
#: sd/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT"
msgid "Slide %1 of %2"
msgstr "Кадър %1 от %2"
#. NakLD
#: sd/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Slide %1 of %2 (%3)"
msgstr "Кадър %1 от %2 (%3)"
#. AHvxa
#: sd/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_DRAW"
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Страница %1 от %2"
#. hdhKG
#: sd/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM_DRAW"
msgid "Page %1 of %2 (%3)"
msgstr "Страница %1 от %2 (%3)"
#. WsRvh
#: sd/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS"
msgid "All supported formats"
msgstr "Всички поддържани формати"
#. F8m2G
#: sd/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_ALL_FILES"
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
#. jgmq4
#: sd/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME"
msgid "Insert text frame"
msgstr "Вмъкване на текстова рамка"
#. KW7A3
#: sd/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
msgid ""
"This function cannot be run \n"
"with the selected objects."
msgstr ""
"Тази функция не може да работи \n"
"с избраните обекти."
#. Sfjvn
#: sd/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE"
msgid "Insert File"
msgstr "Вмъкване на файл"
#. TKeex
#: sd/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR"
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "Зареждането на файла бе невъзможно!"
#. 8CYyq
#: sd/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS"
msgid ""
"The page size of the target document is different than the source document.\n"
"\n"
"Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?"
msgstr ""
"Размерът на страницата в документа цел се различава от този в източника.\n"
"\n"
"Да се мащабират ли копираните обекти според новия размер на страницата?"
#. YC4AD
#: sd/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_SCALE_TOOLTIP"
msgid "Scaling factor of the document; right-click to change."
msgstr "Коефициент на мащабиране на документа; щракнете с десния бутон, за да го промените."
#. NzFb7
#: sd/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_CREATE_PAGES"
msgid "Create Slides"
msgstr "Създаване на кадри"
#. ckve2
#: sd/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT"
msgid "Modify page format"
msgstr "Промяна на формата на страницата"
#. FDTtA
#: sd/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER"
msgid "Modify page margins"
msgstr "Промяна на полетата на страницата"
#. H6ceS
#: sd/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_EDIT_OBJ"
msgid "~Edit"
msgstr "~Редактиране"
#. 3ikze
#: sd/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_DELETE_PAGES"
msgid "Delete Slides"
msgstr "Изтриване на кадри"
#. xbTgp
#: sd/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE"
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
msgstr "Форматът на документа не е съвместим със зададения принтер."
#. s6Pco
#: sd/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "Файлът с изображението не може да бъде отворен"
#. PKXVG
#: sd/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "Изображението не може да бъде прочетено"
#. Wnx5i
#: sd/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Непознат формат на изображение"
#. GH2S7
#: sd/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "Версията на файла с изображението не се поддържа"
#. uqpAS
#: sd/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "Не е намерен филтър за изображението"
#. qdeHG
#: sd/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to import image"
msgstr "Няма достатъчно памет за импортиране на изображението"
#. BdsAg
#: sd/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_OBJECTS"
msgid "Objects"
msgstr "Обекти"
#. SDm68
#: sd/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_END_SPELLING"
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
msgstr "Проверката на правописа в целия документ е завършена."
#. gefTJ
#: sd/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ"
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
msgstr "Проверката на правописа за избраните обекти е завършена."
#. aeQeS
#: sd/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER"
msgid "Convert selected object to curve?"
msgstr "Желаете ли преобразуване на избрания обект в крива?"
#. wLsLp
#: sd/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT"
msgid "Modify presentation object '$'"
msgstr "Промяна на обекта \"$\""
#. s8VC9
#: sd/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE"
msgid "Slide layout"
msgstr "Оформление на кадър"
#. SUpXD
#: sd/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE_DRAW"
msgid "Page layout"
msgstr "Оформление на страница"
#. BFzyf
#: sd/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE"
msgid "Insert file"
msgstr "Вмъкване на файл"
#. WGRwQ
#: sd/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR"
msgid "Insert special character"
msgstr "Вмъкване на специален знак"
#. NFpGf
#: sd/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT"
msgid "Apply presentation layout"
msgstr "Прилагане на оформление за презентация"
#. ZMS5R
#: sd/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_PLAY"
msgid "~Play"
msgstr "~Възпроизвеждане"
#. mZfMV
#: sd/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_STOP"
msgid "Sto~p"
msgstr "~Спиране"
#. XFDFX
#: sd/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
msgid "Original Size"
msgstr "Оригинален размер"
#. nwDUz
#: sd/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL"
msgid ""
"The specified scale is invalid.\n"
"Do you want to enter a new one?"
msgstr ""
"Зададеният мащаб е невалиден.\n"
"Желаете ли да въведете нов?"
#. aZBvQ
#: sd/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE"
msgid "No action"
msgstr "Без действие"
#. Cd6E6
#: sd/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE"
msgid "Go to previous slide"
msgstr "Преход към предходния кадър"
#. MafdG
#: sd/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE"
msgid "Go to next slide"
msgstr "Преход към следващия кадър"
#. s5NSC
#: sd/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE"
msgid "Go to first slide"
msgstr "Преход към първия кадър"
#. 6orJ5
#: sd/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE"
msgid "Go to last slide"
msgstr "Преход към последния кадър"
#. ddBWz
#: sd/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK"
msgid "Go to page or object"
msgstr "Преминаване към страница или обект"
#. TMn3K
#: sd/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT"
msgid "Go to document"
msgstr "Преход към документ"
#. 3h9F4
#: sd/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND"
msgid "Play audio"
msgstr "Възпроизвеждане на звук"
#. FtLYt
#: sd/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB"
msgid "Start object action"
msgstr "Изпълняване на действието на обекта"
#. aND4z
#: sd/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM"
msgid "Run program"
msgstr "Стартиране на програма"
#. CZRYF
#: sd/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO"
msgid "Run macro"
msgstr "Стартиране на макрос"
#. HqCxG
#: sd/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION"
msgid "Exit presentation"
msgstr "Изход от презентацията"
#. DoKpk
#: sd/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP"
msgid "Target"
msgstr "Цел"
#. TCCEB
#: sd/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION"
msgid "Act~ion"
msgstr "~Действие"
#. KJhf2
#: sd/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#. QPjoC
#: sd/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT"
msgid "Slide / Object"
msgstr "Кадър/обект"
#. DqwAr
#: sd/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. V3zWJ
#: sd/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM"
msgid "Program"
msgstr "Програма"
#. EdABV
#: sd/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO"
msgid "Macro"
msgstr "Макрос"
#. huv68
#: sd/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_FULLSCREEN_SLIDESHOW"
msgid "Presenting: %s"
msgstr "Прожектира се: %s"
#. uo4o3
#. To translators: this is the spinbutton in the slidesorter toolbar to set the number of slides to show per row
#: sd/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_SLIDES"
msgid "%1 slide"
msgid_plural "%1 slides"
msgstr[0] "%1 кадър"
msgstr[1] "%1 кадъра"
#. DhF9g
#. Strings for animation effects
#: sd/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
msgid "Insert Text"
msgstr "Вмъкване на текст"
#. kz9AV
#: sd/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT"
msgid "Load Master Slide"
msgstr "Зареждане на кадър образец"
#. HxEp8
#: sd/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART"
msgid "Smart"
msgstr "Интелигентно"
#. XUxUz
#: sd/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
#. cmeRq
#: sd/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
#. LRG3Z
#: sd/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP"
msgid "Top"
msgstr "Горе"
#. VP34S
#: sd/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM"
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
#. bVVKo
#: sd/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO"
msgid "Top Left?"
msgstr "Горе ляво?"
#. vc2Yo
#: sd/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU"
msgid "Bottom Left?"
msgstr "Долу ляво?"
#. MMimZ
#: sd/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO"
msgid "Top Right?"
msgstr "Горе дясно?"
#. FvbbG
#: sd/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU"
msgid "Bottom Right?"
msgstr "Горе дясно?"
#. G6VnG
#: sd/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ"
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
#. dREDm
#: sd/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
#. pM95w
#: sd/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL"
msgid "All?"
msgstr "Всички?"
#. iFawt
#: sd/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE"
msgid "This action can't be run in the live mode."
msgstr "Това действие е недопустимо в режим \"на живо\"."
#. oLTpq
#: sd/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_PUBLISH_BACK"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. tDRYt
#: sd/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT"
msgid "Continue"
msgstr "Продължение"
#. zh6Ad
#: sd/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE"
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
#. B6jDL
#: sd/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_EYEDROPPER"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Замяна на цветове"
#. 9SRMu
#: sd/inc/strings.hrc:180
msgctxt "STR_UNDO_MORPHING"
msgid "Cross-fading"
msgstr "Преливане"
#. PaTdN
#: sd/inc/strings.hrc:181
msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE"
msgid "Expand Slide"
msgstr "Разширяване на кадъра"
#. kmkAp
#: sd/inc/strings.hrc:182
msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE"
msgid "Table of Contents Slide"
msgstr "Кадър - съдържание"
#. m5tvp
#: sd/inc/strings.hrc:183
msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX"
msgid "No SANE source is available at the moment."
msgstr "В момента не е достъпен източник SANE."
#. EW8j8
#: sd/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE"
msgid "At present, no TWAIN source is available."
msgstr "В момента не е достъпен източник TWAIN."
#. nsjMC
#: sd/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_FIX"
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксиран"
#. m94yg
#: sd/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_VAR"
msgid "Variable"
msgstr "Променлив"
#. eDfmL
#: sd/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL"
msgid "Standard"
msgstr "Стандартен"
#. iPFdc
#: sd/inc/strings.hrc:188
msgctxt "STR_STANDARD_SMALL"
msgid "Standard (short)"
msgstr "Стандартен (къс)"
#. f5DSg
#: sd/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_STANDARD_BIG"
msgid "Standard (long)"
msgstr "Стандартен (дълъг)"
#. 8d95x
#: sd/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT"
msgid "File name"
msgstr "Име на файл"
#. uguk9
#: sd/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH"
msgid "Path/File name"
msgstr "Път/име на файл"
#. cZzcW
#: sd/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH"
msgid "Path"
msgstr "Път"
#. spGHx
#: sd/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME"
msgid "File name without extension"
msgstr "Име на файл без разширението"
#. M4uEt
#: sd/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW"
msgid "New Custom Slide Show"
msgstr "Нова прожекция по избор"
#. FDwKp
#: sd/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW"
msgid "Copy "
msgstr "Копиране "
#. G4C8x
#: sd/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)"
msgstr "Презентация на %PRODUCTNAME (Impress 6)"
#. rxDQB
#: sd/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)"
msgstr "Рисунка на %PRODUCTNAME (Draw 6)"
#. 9G2Ea
#: sd/inc/strings.hrc:198
msgctxt "STR_BREAK_METAFILE"
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
msgstr "Разгрупиране на метафайл(ове)..."
#. hACxz
#: sd/inc/strings.hrc:199
msgctxt "STR_BREAK_FAIL"
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
msgstr "Разгрупирането на всички графични обекти не бе възможно."
#. zjsSM
#: sd/inc/strings.hrc:200
msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
msgstr "Презентация на %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#. BJiWE
#: sd/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
msgstr "Рисунка на %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#. GhvSg
#. HtmlExport
#: sd/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME"
msgid ""
"A design already exists with this name.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Дизайн с това име вече съществува.\n"
"Желаете ли да го замените?"
#. bnA2v
#: sd/inc/strings.hrc:205
msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. AyWNY
#: sd/inc/strings.hrc:206
msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Хипервръзка"
#. GAFdD
#: sd/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK"
msgid "Visited link"
msgstr "Посетена връзка"
#. TceZ2
#: sd/inc/strings.hrc:208
msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK"
msgid "Active link"
msgstr "Активна връзка"
#. XULM8
#: sd/inc/strings.hrc:209
msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. XFffn
#: sd/inc/strings.hrc:210
msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS"
msgid "Table of contents"
msgstr "Съдържание"
#. TBLHL
#: sd/inc/strings.hrc:211
msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART"
msgid "Click here to start"
msgstr "Щракнете тук за старт"
#. BVDhX
#: sd/inc/strings.hrc:212
msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. CfEHY
#: sd/inc/strings.hrc:213
msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr "Е-поща"
#. pArSC
#: sd/inc/strings.hrc:214
msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашна страница"
#. ohEA7
#: sd/inc/strings.hrc:215
msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO"
msgid "Further information"
msgstr "Допълнителна информация"
#. AeG6C
#: sd/inc/strings.hrc:216
msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD"
msgid "Download presentation"
msgstr "Сваляне на презентацията"
#. 22D9n
#: sd/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES"
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
msgstr "За съжаление Вашият браузър не поддържа плаващи рамки."
#. x7CBF
#: sd/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE"
msgid "First page"
msgstr "Първа страница"
#. 8tJHf
#: sd/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE"
msgid "Last page"
msgstr "Последна страница"
#. czpEK
#: sd/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. ULfrK
#: sd/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. KC9RC
#: sd/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE"
msgid "With contents"
msgstr "Със съдържание"
#. 6bNhQ
#: sd/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE"
msgid "Without contents"
msgstr "Без съдържание"
#. cWcCG
#: sd/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE"
msgid "To given page"
msgstr "Към дадена страница"
#. xG6qd
#: sd/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE"
msgid "Convert bitmap to polygon"
msgstr "Преобразуване на растер в многоъгълник"
#. ENANv
#: sd/inc/strings.hrc:226
msgctxt "STR_PRES_SOFTEND"
msgid "Click to exit presentation..."
msgstr "Щракнете за изход от презентацията..."
#. EzUVJ
#: sd/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_PRES_PAUSE"
msgid "Pause..."
msgstr "Пауза..."
#. wXCu2
#: sd/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE"
msgid "Apply 3D favorite"
msgstr "Предпочитан 3-И ефект"
#. bACAt
#: sd/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image filter"
msgstr "Филтър за изображение"
#. AGE8e
#: sd/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE"
msgid ""
"The file %\n"
"is not a valid audio file !"
msgstr ""
"Файлът %\n"
"не е валиден звуков файл!"
#. SRWpo
#: sd/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE"
msgid "Convert to metafile"
msgstr "Преобразуване в метафайл"
#. BqqGF
#: sd/inc/strings.hrc:232
msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP"
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "Преобразуване в растерно изображение"
#. Fs7id
#: sd/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE"
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
msgstr "Създаването на файла $(URL1) е невъзможно."
#. ZF3X5
#: sd/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE"
msgid "Could not open the file $(URL1)."
msgstr "Отварянето на файла $(URL1) е невъзможно."
#. rEAXk
#: sd/inc/strings.hrc:235
msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE"
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
msgstr "Файлът $(URL1) не може да бъде копиран в $(URL2)"
#. DEEG3
#: sd/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE"
msgid "Slide Master name. Right-click for list or click for dialog."
msgstr "Име на образеца за кадри. Щракнете с десния бутон за списък или щракнете за диалог."
#. HcDvJ
#: sd/inc/strings.hrc:237
msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE"
msgid "Rename Slide"
msgstr "Преименуване на кадър"
#. KEEy2
#: sd/inc/strings.hrc:238
msgctxt "STR_TITLE_RENAMEPAGE"
msgid "Rename Page"
msgstr "Преименуване на страница"
#. rBmcL
#: sd/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_TOOLTIP_RENAME"
msgid "Duplicate or empty names are not possible"
msgstr "Не са възможни дублирани или празни имена."
#. FUm5F
#: sd/inc/strings.hrc:240
msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. VSdio
#: sd/inc/strings.hrc:241
msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER"
msgid "Rename Master Slide"
msgstr "Преименуване на кадър образец"
#. rWiXQ
#: sd/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE"
msgid "Title Area for AutoLayouts"
msgstr "Заглавна област за автооформление"
#. i4T9w
#: sd/inc/strings.hrc:243
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE"
msgid "Object Area for AutoLayouts"
msgstr "Обектна област за автооформление"
#. vS6wi
#: sd/inc/strings.hrc:244
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER"
msgid "Footer Area"
msgstr "Област за долен колонтитул"
#. xFBgg
#: sd/inc/strings.hrc:245
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER"
msgid "Header Area"
msgstr "Област за горен колонтитул"
#. 8JGJD
#: sd/inc/strings.hrc:246
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME"
msgid "Date Area"
msgstr "Област за дата"
#. oNFN3
#: sd/inc/strings.hrc:247
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE"
msgid "Slide Number Area"
msgstr "Област за номер на кадър"
#. GisCz
#: sd/inc/strings.hrc:248
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER"
msgid "Page Number Area"
msgstr "Област за номер на страница"
#. rvtjX
#: sd/inc/strings.hrc:249
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER"
msgid "<header>"
msgstr "<горен колонтитул>"
#. RoVvC
#: sd/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER"
msgid "<footer>"
msgstr "<долен колонтитул>"
#. RXzA4
#: sd/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME"
msgid "<date/time>"
msgstr "<дата/час>"
#. TuP6n
#: sd/inc/strings.hrc:252
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER"
msgid "<number>"
msgstr "<число>"
#. CCuCb
#: sd/inc/strings.hrc:253
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT"
msgid "<count>"
msgstr "<брой>"
#. TDgFU
#: sd/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_SLIDENAME"
msgid "<slide-name>"
msgstr "<име-на-кадър>"
#. j8btB
#: sd/inc/strings.hrc:255
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_PAGENAME"
msgid "<page-name>"
msgstr "<име-на-страница>"
#. ao6iR
#: sd/inc/strings.hrc:256
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES"
msgid "Notes Area"
msgstr "Област за бележки"
#. EEf4k
#: sd/inc/strings.hrc:257
msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Преобразуване хангъл/ханджа"
#. RDARn
#: sd/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE"
msgid "Slides"
msgstr "Кадри"
#. CU9DK
#: sd/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE"
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
#. C7hf2
#: sd/inc/strings.hrc:260
msgctxt "STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION"
msgid "Preview not available"
msgstr "Няма мостра"
#. bAJoa
#: sd/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION"
msgid "Preparing preview"
msgstr "Създава се мостра"
#. nDrpm
#: sd/inc/strings.hrc:262
msgctxt "STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE"
msgid "Layouts"
msgstr "Оформления"
#. peCQY
#: sd/inc/strings.hrc:263
msgctxt "STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY"
msgid "Drawing Styles"
msgstr "Стилове за рисунки"
#. tR4CL
#: sd/inc/strings.hrc:264
msgctxt "STR_PRESENTATIONS_STYLE_FAMILY"
msgid "Presentation Styles"
msgstr "Стилове за презентации"
#. oyUYa
#: sd/inc/strings.hrc:265
msgctxt "STR_CELL_STYLE_FAMILY"
msgid "Cell Styles"
msgstr "Стилове за клетки"
#. BQmNo
#: sd/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME"
msgid "Shape %1"
msgstr "Фигура %1"
#. 94JFw
#: sd/inc/strings.hrc:267
msgctxt "STR_SET_BACKGROUND_PICTURE"
msgid "Set Background Image"
msgstr "Задаване на фоново изображение"
#. ibpDR
#: sd/inc/strings.hrc:268
msgctxt "RID_ANNOTATIONS_START"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#. 76dF3
#: sd/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_RESET_LAYOUT"
msgid "Reset Slide Layout"
msgstr "Нулиране на оформление на кадър"
#. EB6XY
#: sd/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_INSERT_TABLE"
msgid "Insert Table"
msgstr "Вмъкване на таблица"
#. koDfS
#: sd/inc/strings.hrc:271
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
msgid "Insert Chart"
msgstr "Вмъкване на диаграма"
#. re2hh
#: sd/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STR_INSERT_PICTURE"
msgid "Insert Image"
msgstr "Вмъкване на изображение"
#. iBBLh
#: sd/inc/strings.hrc:273
msgctxt "STR_INSERT_MOVIE"
msgid "Insert Audio or Video"
msgstr "Вмъкване на звук или видео"
#. m8crC
#: sd/inc/strings.hrc:274
msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES"
msgid "Drag and Drop Pages"
msgstr "Плъзгане и пускане на страници"
#. CAGzA
#: sd/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES"
msgid "Drag and Drop Slides"
msgstr "Плъзгане и пускане на кадри"
#. 2mDn4
#: sd/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING"
msgid "Please add Images to the Album."
msgstr "Моля, добавете изображения в албума."
#. jbPEH
#: sd/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX"
msgid "Text Slide"
msgstr "Текстов кадър"
#. 5FSEq
#: sd/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
msgstr "Локалната целева директория \"%FILENAME\" не е празна. Част от файловете може да бъдат презаписани. Желаете ли да продължите?"
#. DKw6n
#: sd/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. qGFWm
#: sd/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_LAYER_BCKGRNDOBJ"
msgid "Background objects"
msgstr "Фонови обекти"
#. j9GG4
#: sd/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_LAYER_LAYOUT"
msgid "Layout"
msgstr "Оформление"
#. nU2g2
#: sd/inc/strings.hrc:283
msgctxt "STR_LAYER_CONTROLS"
msgid "Controls"
msgstr "Контроли"
#. zQSpC
#: sd/inc/strings.hrc:284
msgctxt "STR_LAYER_MEASURELINES"
msgid "Dimension Lines"
msgstr "Размерни линии"
#. z4wq5
#: sd/inc/strings.hrc:285
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Slide"
msgstr "Кадър"
#. TTD8A
#: sd/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_PAGE_NAME"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. p8GEE
#: sd/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_SLIDE_NAME"
msgid "Slide"
msgstr "Кадър"
#. r3w8y
#: sd/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_MASTERSLIDE_NAME"
msgid "Master Slide"
msgstr "Кадър образец"
#. 8WvYc
#: sd/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_MASTERSLIDE_LABEL"
msgid "Master Slide:"
msgstr "Кадър образец:"
#. C3zZM
#: sd/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME"
msgid "Master Page"
msgstr "Страница образец"
#. nTgKn
#: sd/inc/strings.hrc:291
msgctxt "STR_MASTERPAGE_LABEL"
msgid "Master Page:"
msgstr "Страница образец:"
#. PacSi
#: sd/inc/strings.hrc:292
msgctxt "STR_NOTES"
msgid "(Notes)"
msgstr "(Бележки)"
#. hBB6T
#: sd/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_HANDOUT"
msgid "Handouts"
msgstr "Листовки"
#. ZC2XQ
#: sd/inc/strings.hrc:294
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE"
msgid "Click to edit the title text format"
msgstr "Щракнете, за да редактирате формата на заглавието"
#. bekYz
#: sd/inc/strings.hrc:295
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE"
msgid "Click to edit the outline text format"
msgstr "Щракнете, за да редактирате формата на плана"
#. MhEh8
#: sd/inc/strings.hrc:296
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE_MOBILE"
msgid "Double-tap to edit the title text format"
msgstr "Чукнете двукратно, за да редактирате формата на заглавието"
#. eMDBG
#: sd/inc/strings.hrc:297
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE_MOBILE"
msgid "Double-tap to edit the outline text format"
msgstr "Чукнете двукратно, за да редактирате формата на плана"
#. QHBwE
#: sd/inc/strings.hrc:298
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2"
msgid "Second Outline Level"
msgstr "Второ ниво на плана"
#. Lf8oo
#: sd/inc/strings.hrc:299
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3"
msgid "Third Outline Level"
msgstr "Трето ниво на плана"
#. n3fVM
#: sd/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4"
msgid "Fourth Outline Level"
msgstr "Четвърто ниво на плана"
#. DsABM
#: sd/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5"
msgid "Fifth Outline Level"
msgstr "Пето ниво на плана"
#. CG6UM
#: sd/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6"
msgid "Sixth Outline Level"
msgstr "Шесто ниво на плана"
#. 45DF3
#: sd/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7"
msgid "Seventh Outline Level"
msgstr "Седмо ниво на плана"
#. msbUt
#: sd/inc/strings.hrc:304
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE"
msgid "Click to move the slide"
msgstr "Щракнете, за да преместите кадъра"
#. CuXWS
#: sd/inc/strings.hrc:305
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT"
msgid "Click to edit the notes format"
msgstr "Щракнете, за да редактирате формата на бележките"
#. Qxj2R
#: sd/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE_MOBILE"
msgid "Double-tap to move the slide"
msgstr "Чукнете двукратно, за да преместите кадъра"
#. iibds
#: sd/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT_MOBILE"
msgid "Double-tap to edit the notes format"
msgstr "Чукнете двукратно, за да редактирате формата на бележките"
#. oBXBx
#: sd/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE"
msgid "Click to add Title"
msgstr "Щракнете, за да добавите заглавие"
#. HVQNr
#: sd/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE"
msgid "Click to add Text"
msgstr "Щракнете, за да добавите текст"
#. NUirL
#: sd/inc/strings.hrc:310
msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT"
msgid "Click to add Text"
msgstr "Щракнете, за да добавите текст"
#. 2u7FR
#: sd/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT"
msgid "Click to add Notes"
msgstr "Щракнете, за да добавите бележки"
#. js2X9
#: sd/inc/strings.hrc:312
msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE_MOBILE"
msgid "Double-tap to add Title"
msgstr "Чукнете двукратно, за да добавите заглавие"
#. jLtyS
#: sd/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE_MOBILE"
msgid "Double-tap to add Text"
msgstr "Чукнете двукратно, за да добавите текст"
#. KAFJh
#: sd/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT_MOBILE"
msgid "Double-tap to add Text"
msgstr "Чукнете двукратно, за да добавите текст"
#. ksTwQ
#: sd/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT_MOBILE"
msgid "Tap to edit text"
msgstr "Чукнете, за да редактирате текста"
#. bRhRR
#: sd/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT_MOBILE"
msgid "Double-tap to add Notes"
msgstr "Чукнете двукратно, за да добавите бележки"
#. ZqPtT
#: sd/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_PRESOBJ_GRAPHIC"
msgid "Double-click to add an Image"
msgstr "Щракнете двукратно, за да добавите изображение"
#. HGVA3
#: sd/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_PRESOBJ_OBJECT"
msgid "Double-click to add an Object"
msgstr "Щракнете двукратно, за да добавите обект"
#. XjW6w
#: sd/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_PRESOBJ_CHART"
msgid "Double-click to add a Chart"
msgstr "Щракнете двукратно, за да добавите диаграма"
#. eKgCA
#: sd/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_PRESOBJ_ORGCHART"
msgid "Double-click to add an Organization Chart"
msgstr "Щракнете двукратно, за да добавите йерархична диаграма"
#. wW4E4
#: sd/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_PRESOBJ_TABLE"
msgid "Double-click to add a Spreadsheet"
msgstr "Щракнете двукратно, за да добавите електронна таблица"
#. nBtJo
#: sd/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. rEPYV
#: sd/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. zT4rH
#: sd/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME"
msgid "Default Drawing Style"
msgstr "Подразбиран стил за рисунки"
#. pxfDw
#: sd/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_UNDO_MOVEPAGES"
msgid "Move slides"
msgstr "Местене на кадри"
#. uDXFb
#: sd/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_INSERT_PAGES"
msgid "Insert Pages"
msgstr "Вмъкване на страници"
#. 7Z6kC
#: sd/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_INSERT_PAGE_DRAW"
msgid "Insert Page"
msgstr "Вмъкване на страница"
#. CMhGm
#: sd/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_SLIDE_SETUP_TITLE"
msgid "Slide Properties"
msgstr "Свойства на кадър"
#. pA7rP
#: sd/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL"
msgid "Object without fill"
msgstr "Обект без запълване"
#. btJeg
#: sd/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJNOLINENOFILL"
msgid "Object with no fill and no line"
msgstr "Обект без запълване и очертание"
#. YCmiq
#: sd/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. v7u2t
#: sd/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_POOLSHEET_A4"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. EEK5c
#: sd/inc/strings.hrc:334
msgctxt "STR_POOLSHEET_A4_TITLE"
msgid "Title A4"
msgstr "Заглавие на документ A4"
#. ZCLYo
#: sd/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_POOLSHEET_A4_HEADLINE"
msgid "Heading A4"
msgstr "Заглавие A4"
#. epKM4
#: sd/inc/strings.hrc:336
msgctxt "STR_POOLSHEET_A4_TEXT"
msgid "Text A4"
msgstr "Текст A4"
#. kCg3k
#: sd/inc/strings.hrc:337
msgctxt "STR_POOLSHEET_A0"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#. mhBmK
#: sd/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_POOLSHEET_A0_TITLE"
msgid "Title A0"
msgstr "Заглавие на документ A0"
#. 6AG4z
#: sd/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_POOLSHEET_A0_HEADLINE"
msgid "Heading A0"
msgstr "Заглавие A0"
#. gLfCw
#: sd/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_POOLSHEET_A0_TEXT"
msgid "Text A0"
msgstr "Текст A0"
#. eDG7h
#: sd/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_POOLSHEET_GRAPHIC"
msgid "Graphic"
msgstr "Графика"
#. o4g3u
#: sd/inc/strings.hrc:342
msgctxt "STR_POOLSHEET_GRAPHIC"
msgid "Shapes"
msgstr "Фигури"
#. i6AnZ
#: sd/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_POOLSHEET_LINES"
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
#. 2ohzZ
#: sd/inc/strings.hrc:344
msgctxt "STR_POOLSHEET_MEASURE"
msgid "Arrow Line"
msgstr "Линия със стрелки"
#. mLCYV
#: sd/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_POOLSHEET_LINES_DASHED"
msgid "Dashed Line"
msgstr "Прекъсната линия"
#. xtD8b
#: sd/inc/strings.hrc:347
msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED"
msgid "Filled"
msgstr "Запълнено"
#. BGGf5
#: sd/inc/strings.hrc:348
msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_BLUE"
msgid "Filled Blue"
msgstr "Запълнено със синьо"
#. sGCBw
#: sd/inc/strings.hrc:349
msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_GREEN"
msgid "Filled Green"
msgstr "Запълнено със зелено"
#. xfoEY
#: sd/inc/strings.hrc:350
msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_YELLOW"
msgid "Filled Yellow"
msgstr "Запълнено с жълто"
#. eEKGF
#: sd/inc/strings.hrc:351
msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_RED"
msgid "Filled Red"
msgstr "Запълнено с червено"
#. uHgQH
#: sd/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE"
msgid "Outlined"
msgstr "Очертано"
#. 2eHMC
#: sd/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_BLUE"
msgid "Outlined Blue"
msgstr "Очертано със синьо"
#. 8FRxG
#: sd/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_GREEN"
msgid "Outlined Green"
msgstr "Очертано със зелено"
#. CEJ3Z
#: sd/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_YELLOW"
msgid "Outlined Yellow"
msgstr "Очертано с жълто"
#. LARUM
#: sd/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_RED"
msgid "Outlined Red"
msgstr "Очертано с червено"
#. 5dvZu
#: sd/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. zn6qa
#: sd/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE"
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаглавие"
#. JVyHE
#: sd/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE"
msgid "Outline"
msgstr "План"
#. riaKo
#: sd/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS"
msgid "Background objects"
msgstr "Фонови обекти"
#. EEEk3
#: sd/inc/strings.hrc:363
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. EdWfd
#: sd/inc/strings.hrc:364
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_NOTES"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. FQqif
#: sd/inc/strings.hrc:365
msgctxt "STR_POWERPOINT_IMPORT"
msgid "PowerPoint Import"
msgstr "Импортиране от PowerPoint"
#. kjKWf
#: sd/inc/strings.hrc:366
msgctxt "STR_SAVE_DOC"
msgid "Save Document"
msgstr "Записване на документ"
#. HAeDt
#: sd/inc/strings.hrc:367
msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE"
msgid "Shrink font size"
msgstr "Смаляване на шрифта"
#. 7uDfu
#: sd/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_GROW_FONT_SIZE"
msgid "Grow font size"
msgstr "Уголемяване на шрифта"
#. E9zvq
#. Names and descriptions of the Draw/Impress accessibility views
#. ==============================================================
#: sd/inc/strings.hrc:373
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_N"
msgid "Drawing View"
msgstr "Изглед Рисуване"
#. GfnmX
#: sd/inc/strings.hrc:374
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_N"
msgid "Drawing View"
msgstr "Изглед Рисуване"
#. YCVqM
#: sd/inc/strings.hrc:375
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_N"
msgid "Outline View"
msgstr "Изглед План"
#. k2hXi
#: sd/inc/strings.hrc:376
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_N"
msgid "Slides View"
msgstr "Изглед Кадри"
#. A22hR
#: sd/inc/strings.hrc:377
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_D"
msgid "This is where you sort slides."
msgstr "Тук подреждате кадри."
#. vyX8L
#: sd/inc/strings.hrc:378
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_N"
msgid "Notes View"
msgstr "Изглед Бележки"
#. qr5ov
#: sd/inc/strings.hrc:379
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_N"
msgid "Handout View"
msgstr "Изглед Листовки"
#. Ycpb4
#: sd/inc/strings.hrc:380
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N"
msgid "PresentationTitle"
msgstr "PresentationTitle"
#. 4WCzf
#: sd/inc/strings.hrc:381
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N"
msgid "PresentationOutliner"
msgstr "PresentationOutliner"
#. cBoMF
#: sd/inc/strings.hrc:382
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N"
msgid "PresentationSubtitle"
msgstr "PresentationSubtitle"
#. 8KV99
#: sd/inc/strings.hrc:383
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N"
msgid "PresentationPage"
msgstr "PresentationPage"
#. R6kyg
#: sd/inc/strings.hrc:384
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N"
msgid "PresentationNotes"
msgstr "PresentationNotes"
#. X8c9Z
#: sd/inc/strings.hrc:385
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N"
msgid "Handout"
msgstr "Handout"
#. FeAdu
#: sd/inc/strings.hrc:386
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N"
msgid "UnknownAccessiblePresentationShape"
msgstr "UnknownAccessiblePresentationShape"
#. sA8of
#: sd/inc/strings.hrc:387
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N"
msgid "PresentationFooter"
msgstr "PresentationFooter"
#. KAC6Z
#: sd/inc/strings.hrc:388
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N"
msgid "PresentationHeader"
msgstr "PresentationHeader"
#. EfHeH
#: sd/inc/strings.hrc:389
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N"
msgid "PresentationDateAndTime"
msgstr "PresentationDateAndTime"
#. WosPZ
#: sd/inc/strings.hrc:390
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N"
msgid "PresentationPageNumber"
msgstr "PresentationPageNumber"
#. kCGsH
#: sd/inc/strings.hrc:391
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION"
msgid "%PRODUCTNAME Presentation"
msgstr "%PRODUCTNAME презентация"
#. ubJop
#: sd/inc/strings.hrc:392
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N_STYLE"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. Va4KF
#: sd/inc/strings.hrc:393
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N_STYLE"
msgid "Outliner"
msgstr "План"
#. 6FKRE
#: sd/inc/strings.hrc:394
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N_STYLE"
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаглавие"
#. eSBEi
#: sd/inc/strings.hrc:395
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N_STYLE"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. WEaeZ
#: sd/inc/strings.hrc:396
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N_STYLE"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. buhox
#: sd/inc/strings.hrc:397
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N_STYLE"
msgid "Handout"
msgstr "Листовка"
#. 4xBQg
#: sd/inc/strings.hrc:398
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N_STYLE"
msgid "Unknown Accessible Presentation Shape"
msgstr "Непознат елемент за достъпност на презентация"
#. CGegB
#: sd/inc/strings.hrc:399
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N_STYLE"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
#. SrrR4
#: sd/inc/strings.hrc:400
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N_STYLE"
msgid "Header"
msgstr "Горен колонтитул"
#. CCwKy
#: sd/inc/strings.hrc:401
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N_STYLE"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. EFmn4
#: sd/inc/strings.hrc:402
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N_STYLE"
msgid "Number"
msgstr "Число"
#. wFpMQ
#: sd/inc/strings.hrc:403
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr "(само за четене)"
#. EV4W5
#: sd/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE"
msgid "none"
msgstr "няма"
#. 9izAz
#: sd/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK"
msgid "Until next click"
msgstr "До следващото щракване"
#. oEQ7B
#: sd/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE"
msgid "Until end of slide"
msgstr "До края на кадъра"
#. Lf9gB
#: sd/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY"
msgid "Direction:"
msgstr "Посока:"
#. xxDXG
#: sd/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY"
msgid "Zoom:"
msgstr "Мащаб:"
#. SvBeK
#: sd/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY"
msgid "Spokes:"
msgstr "Спици:"
#. eJ4qZ
#: sd/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY"
msgid "First color:"
msgstr "Първи цвят:"
#. CSbCE
#: sd/inc/strings.hrc:412
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY"
msgid "Second color:"
msgstr "Втори цвят:"
#. cZUiD
#: sd/inc/strings.hrc:413
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY"
msgid "Fill color:"
msgstr "Цвят за запълване:"
#. U5ZDL
#: sd/inc/strings.hrc:414
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY"
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
#. vKLER
#: sd/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY"
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#. Fdsks
#: sd/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY"
msgid "Font color:"
msgstr "Цвят на шрифта:"
#. nT7dm
#: sd/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY"
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
#. q24Fe
#: sd/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY"
msgid "Typeface:"
msgstr "Начертание:"
#. nAqeR
#: sd/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY"
msgid "Line color:"
msgstr "Цвят на контура:"
#. w7G4Q
#: sd/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY"
msgid "Font size:"
msgstr "Размер на шрифта:"
#. R3GgU
#: sd/inc/strings.hrc:421
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY"
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#. YEwoz
#: sd/inc/strings.hrc:422
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY"
msgid "Amount:"
msgstr "Количество:"
#. wiQPZ
#: sd/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY"
msgid "Color:"
msgstr "Цвят:"
#. f5u6C
#: sd/inc/strings.hrc:424
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND"
msgid "(No sound)"
msgstr "(Без звук)"
#. N7jGX
#: sd/inc/strings.hrc:425
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND"
msgid "(Stop previous sound)"
msgstr "(Спиране на предишния звук)"
#. vasqr
#: sd/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND"
msgid "Other sound..."
msgstr "Друг звук..."
#. CjvLY
#: sd/inc/strings.hrc:427
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE"
msgid "Sample"
msgstr "Извадка"
#. CdYt2
#: sd/inc/strings.hrc:428
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER"
msgid "Trigger"
msgstr "Спусък"
#. Evkrq
#: sd/inc/strings.hrc:429
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_USERPATH"
msgid "User paths"
msgstr "Потребителски траектории"
#. EcciE
#: sd/inc/strings.hrc:430
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE"
msgid "Entrance: %1"
msgstr "Въвеждане: %1"
#. Zydrz
#: sd/inc/strings.hrc:431
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS"
msgid "Emphasis: %1"
msgstr "Акцентиране: %1"
#. kW2DL
#: sd/inc/strings.hrc:432
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EXIT"
msgid "Exit: %1"
msgstr "Завършване: %1"
#. iKFbF
#: sd/inc/strings.hrc:433
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MOTION_PATHS"
msgid "Motion Paths: %1"
msgstr "Траектории: %1"
#. kg9Yv
#: sd/inc/strings.hrc:434
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MISC"
msgid "Misc: %1"
msgstr "Разни: %1"
#. Ep4QY
#: sd/inc/strings.hrc:435
msgctxt "STR_SLIDETRANSITION_NONE"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. KAsTD
#: sd/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_ANNOTATION_TODAY"
msgid "Today,"
msgstr "Днес,"
#. DEYnN
#: sd/inc/strings.hrc:438
msgctxt "STR_ANNOTATION_YESTERDAY"
msgid "Yesterday,"
msgstr "Вчера,"
#. bh3FZ
#: sd/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_ANNOTATION_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
msgstr "(няма автор)"
#. AvNV8
#: sd/inc/strings.hrc:440
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD"
msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress достигна до края на презентацията. Желаете ли да започнете отначало?"
#. P5gKe
#: sd/inc/strings.hrc:441
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD"
msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress достигна до началото на презентацията. Желаете ли да продължите към края?"
#. KGmdL
#: sd/inc/strings.hrc:442
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW"
msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw достигна до края на документа. Желаете ли да продължите към началото?"
#. oEn6r
#: sd/inc/strings.hrc:443
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW"
msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw достигна до началото на документа. Желаете ли да продължите към края?"
#. eP7Vm
#: sd/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT"
msgid "Insert Comment"
msgstr "Вмъкване на коментар"
#. s4c9W
#: sd/inc/strings.hrc:445
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE"
msgid "Delete Comment(s)"
msgstr "Изтриване на коментар(и)"
#. bxiPE
#: sd/inc/strings.hrc:446
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE"
msgid "Move Comment"
msgstr "Премстване на коментар"
#. hQbpd
#: sd/inc/strings.hrc:447
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Редакция на коментар"
#. g6k7E
#: sd/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_ANNOTATION_REPLY"
msgid "Reply to %1"
msgstr "Отговор до %1"
#. NMTpu
#: sd/inc/strings.hrc:450
msgctxt "RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX"
msgid "Media Playback"
msgstr "Възпроизвеждане"
#. Q76cw
#: sd/inc/strings.hrc:451
msgctxt "RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#. xCRmu
#: sd/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#. 6KbnP
#: sd/inc/strings.hrc:454
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. uBxPs
#: sd/inc/strings.hrc:455
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE"
msgid "Slides per page:"
msgstr "Кадри на страница:"
#. EPBUK
#: sd/inc/strings.hrc:456
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER"
msgid "Order:"
msgstr "Подреждане:"
#. BFEFJ
#: sd/inc/strings.hrc:457
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT"
msgid "~Contents"
msgstr "Съдържание"
#. AdWKp
#: sd/inc/strings.hrc:458
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
msgid "~Slide name"
msgstr "Име на кадър"
#. GkLky
#: sd/inc/strings.hrc:459
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
msgid "P~age name"
msgstr "Име на страница"
#. EFkVE
#: sd/inc/strings.hrc:460
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE"
msgid "~Date and time"
msgstr "Дата и час"
#. ZcDFL
#: sd/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN"
msgid "Hidden pages"
msgstr "Скрити страници"
#. CSUbC
#: sd/inc/strings.hrc:462
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#. WmYKp
#: sd/inc/strings.hrc:463
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS"
msgid "~Size"
msgstr "Размер"
#. qDGVE
#: sd/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE"
msgid "Brochure"
msgstr "Брошура"
#. K7m8L
#: sd/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES"
msgid "Page sides"
msgstr "Страни на страниците"
#. 8AzJi
#: sd/inc/strings.hrc:466
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE"
msgid "Include"
msgstr "Включване"
#. AEeCf
#: sd/inc/strings.hrc:467
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "Използване само на касетата от настройките на принтера"
#. jBxbU
#: sd/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE"
msgid "Pages:"
msgstr "Страници:"
#. a3tSp
#: sd/inc/strings.hrc:469
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDE_RANGE"
msgid "Slides:"
msgstr "Кадри:"
#. pPiWM
#: sd/inc/strings.hrc:471
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD"
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress стигна до края на документа. Желаете ли търсенето да продължи от началото?"
#. buKAC
#: sd/inc/strings.hrc:472
msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD"
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress стигна до началото на документа. Желаете ли търсенето да продължи от края?"
#. iiE2i
#: sd/inc/strings.hrc:473
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW"
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw стигна до края на документа. Желаете ли търсенето да продължи от началото?"
#. RAhiP
#: sd/inc/strings.hrc:474
msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW"
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw стигна до началото на документа. Желаете ли търсенето да продължи от края?"
#. 6GhtE
#: sd/inc/strings.hrc:476
msgctxt "STR_ANIMATION_DIALOG_TITLE"
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
#. X9CWA
#: sd/inc/strings.hrc:478
msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
#. yYhnC
#: sd/inc/strings.hrc:480
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT"
msgid "~Next"
msgstr "Напред"
#. YG7NQ
#: sd/inc/strings.hrc:481
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT"
msgid "~Previous"
msgstr "Назад"
#. A9eJu
#: sd/inc/strings.hrc:482
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_FIRST"
msgid "~First Slide"
msgstr "Първи кадър"
#. CVatA
#: sd/inc/strings.hrc:483
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_LAST"
msgid "~Last Slide"
msgstr "Последен кадър"
#. Wkvpi
#: sd/inc/strings.hrc:485
msgctxt "STR_CLOSE_PANE"
msgid "Close Pane"
msgstr "Затваряне на панела"
#. KfamK
#: sd/inc/strings.hrc:486
msgctxt "STR_INSERT_TABLESTYLE"
msgid "Add a new design"
msgstr "Добавяне на нов дизайн"
#. a9JBA
#: sd/inc/strings.hrc:487
msgctxt "STR_REMOVE_TABLESTYLE"
msgid ""
"The selected style is in use in this document.\n"
"If you will delete this style, tables using it will revert to the default style.\n"
"Do you still wish to delete this style?\n"
msgstr ""
"Избраният стил се използва в документа.\n"
"Ако изтриете този стил, таблиците, които го използват, ще се върнат към подразбирания стил.\n"
"Все още ли искате да изтриете стила?\n"
#. xNozF
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:8
msgctxt "breakdialog|BreakDialog"
msgid "Break"
msgstr "Разделяне"
#. reFAv
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:56
msgctxt "breakdialog|label1"
msgid "Processing metafile:"
msgstr "Обработка на метафайл:"
#. 4SJMQ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:68
msgctxt "breakdialog|label2"
msgid "Broken down metaobjects:"
msgstr "Анализирани метаобекти:"
#. FAC8K
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:80
msgctxt "breakdialog|label3"
msgid "Inserted drawing objects:"
msgstr "Вмъкнати графични обекти:"
#. 7gBGN
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Водачи и номерация"
#. XWsAH
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:26
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Изчистване"
#. zVTFe
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:139
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. nFfDs
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:187
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
msgstr "По избор"
#. ta9cx
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:26
msgctxt "copydlg|DuplicateDialog"
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублиране"
#. FuEEG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:42
msgctxt "copydlg|default"
msgid "_Default"
msgstr "_По подразбиране"
#. BCDCG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:49
msgctxt "copydlg|extended_tip|default"
msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values."
msgstr "Нулира настройките, показани в този диалогов прозорец, до подразбираните стойности след инсталиране."
#. ELfL6
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:70
msgctxt "copydlg|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "Записва всички промени и затваря диалоговия прозорец."
#. AiFRo
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:89
msgctxt "copydlg|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Затваря диалоговия прозорец, отхвърляйки всички промени."
#. HhrrQ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:139
msgctxt "copydlg|label4"
msgid "Number of _copies:"
msgstr "Брой копия:"
#. qgJLc
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:160
msgctxt "copydlg|extended_tip|copies"
msgid "Enter the number of copies you want to make."
msgstr "Въведете броя на копията, които желаете да създадете."
#. 3fqDJ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:175
msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text"
msgid "Values from Selection"
msgstr "Стойности от избора"
#. UxvBf
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:180
msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject"
msgid "Values from Selection"
msgstr "Стойности от селекцията"
#. 27j9Q
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:218
msgctxt "copydlg|label5"
msgid "_X axis:"
msgstr "Ос X:"
#. G5trD
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:232
msgctxt "copydlg|label6"
msgid "_Y axis:"
msgstr "Ос Y:"
#. gHkmD
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:246
msgctxt "copydlg|label7"
msgid "_Angle:"
msgstr "Ъгъл:"
#. a63ej
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:266
msgctxt "copydlg|extended_tip|x"
msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left."
msgstr "Въведете разстоянието по хоризонтала между центровете на избрания обект и дублирания. Положителни стойности отместват дублирания обект надясно, а отрицателни стойности наляво."
#. qPCGk
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:285
msgctxt "copydlg|extended_tip|y"
msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up."
msgstr "Въведете разстоянието по вертикала между центровете на избрания обект и дублирания. Положителни стойности отместват дублирания обект нагоре, а отрицателни стойности - надолу."
#. uyLiW
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:305
msgctxt "copydlg|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction."
msgstr "Въведете ъгъла (от 0 до 359 градуса) на който желаете да бъде завъртян дублираният обект. При положителни стойности дублираният обект ще се завърти по посока на часовниковата стрелка, а при отрицателни стойности обратно на часовниковата стрелка."
#. Mb9Gs
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:320
msgctxt "copydlg|label1"
msgid "Placement"
msgstr "Разположение"
#. 3Dyw2
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:354
msgctxt "copydlg|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "Ширина:"
#. YuAHc
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:368
msgctxt "copydlg|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "Височина:"
#. pLxaH
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:388
msgctxt "copydlg|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object."
msgstr "Въведете стойността, с която искате да увеличите или намалите ширината на дублирания обект."
#. LP58A
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:407
msgctxt "copydlg|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object."
msgstr "Въведете стойността, с която искате да увеличите или намалите височината на дублирания обект."
#. Jvt8m
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:422
msgctxt "copydlg|label2"
msgid "Enlargement"
msgstr "Уголемяване"
#. ENMbc
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:456
msgctxt "copydlg|label10"
msgid "_Start:"
msgstr "Начало:"
#. Z6aqk
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:470
msgctxt "copydlg|endlabel"
msgid "_End:"
msgstr "Край:"
#. ULShA
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:494
msgctxt "copydlg|extended_tip|start"
msgid "Choose a color for the selected object."
msgstr "Изберете цвят за избрания обект."
#. AAoBa
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:517
msgctxt "copydlg|extended_tip|end"
msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy."
msgstr "Изберете цвят за дублирания обект. Ако създавате няколко копия, цветът ще бъде приложен върху последното."
#. F3A93
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:532
msgctxt "copydlg|label3"
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#. W2wTC
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:565
msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog"
msgid "Makes one or more copies of a selected object."
msgstr "Създава едно или повече копия на избрания обект."
#. Y4vXd
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:15
msgctxt "crossfadedialog|CrossFadeDialog"
msgid "Cross-fading"
msgstr "Преливане"
#. FXGbk
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:102
msgctxt "crossfadedialog|orientation"
msgid "Same orientation"
msgstr "Еднаква ориентация"
#. PAGv2
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:110
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|orientation"
msgid "Applies a smooth transition between the selected objects."
msgstr "Създава гладък преход между избраните обекти."
#. SmBMK
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:122
msgctxt "crossfadedialog|attributes"
msgid "Cross-fade attributes"
msgstr "Преливане на атрибути"
#. zb4pb
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:130
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|attributes"
msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects."
msgstr "Извършва постепенно преливане между свойствата на линиите и запълването на избраните обекти."
#. CehQE
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:144
msgctxt "crossfadedialog|label2"
msgid "Increments:"
msgstr "Стъпки:"
#. d2wBc
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:163
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|increments"
msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects."
msgstr "Въведете броя фигури, които желаете между двата избрани обекта."
#. MnqQG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:178
msgctxt "crossfadedialog|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. meuam
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:203
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|CrossFadeDialog"
msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
msgstr "Създава фигури и ги разпределя на равни стъпки между два графични обекта."
#. 9Ga7E
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:8
msgctxt "dlgsnap|SnapObjectDialog"
msgid "New Snap Object"
msgstr "Нов помощен обект"
#. Qg8Yb
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:31
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected snap point or snap line."
msgstr "Изтрива избраната помощна точка или линия."
#. zJQtH
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:124
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|x"
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page."
msgstr "Въведете желаното разстояние между помощната точка или линия и левия ръб на страницата."
#. iBvKZ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:142
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|y"
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page."
msgstr "Въведете желаното разстояние между помощната точка или линия и горния ръб на страницата."
#. GSJeV
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:155
msgctxt "dlgsnap|xlabel"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#. AAfto
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:168
msgctxt "dlgsnap|ylabel"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. pMnkL
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:183
msgctxt "dlgsnap|label1"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. i4QCv
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:246
msgctxt "dlgsnap|point"
msgid "_Point"
msgstr "_Точка"
#. jQ34q
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:255
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|point"
msgid "Inserts a snap point."
msgstr "Вмъква помощна точка."
#. k2rmV
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:266
msgctxt "dlgsnap|vert"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Вертикала"
#. 7bAB7
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:275
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|vert"
msgid "Inserts a vertical snap line."
msgstr "Вмъква вертикална помощна линия."
#. tHFwv
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:286
msgctxt "dlgsnap|horz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "_Хоризонтала"
#. GMavs
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:295
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|horz"
msgid "Inserts a horizontal snap line."
msgstr "Вмъква хоризонтална помощна линия."
#. Dd9fb
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:310
msgctxt "dlgsnap|label2"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. hGNY5
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:340
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|SnapObjectDialog"
msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects."
msgstr "Вмъква помощна точка или линия, която улеснява бързото подравняване на обекти."
#. MuBBG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:8
msgctxt "drawchardialog|DrawCharDialog"
msgid "Character"
msgstr "Знак"
#. GsQBk
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:136
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
#. 7LgAf
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:183
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти за шрифт"
#. uyNUG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:231
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. onGQu
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:279
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_BKG"
msgid "Highlighting"
msgstr "Осветяване"
#. 7FuBt
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:8
msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog"
msgid "Page Properties"
msgstr "Свойства на страница"
#. Py4db
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:136
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. sn2YQ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:183
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. hNhCi
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:231
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#. fLYAx
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:279
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_THEME"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#. cKCg3
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:8
msgctxt "drawparadialog|DrawParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#. EPEQn
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:136
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Отстъпи и разредка"
#. xDCfw
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:183
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азиатска типография"
#. HwdCp
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:231
msgctxt "drawparadialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
#. QSCGY
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:279
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#. 7Ccny
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:328
msgctxt "drawparadialog|labelNUMBERING"
msgid "Numbering"
msgstr "Номерация"
#. DgUaS
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:28
msgctxt "drawprinteroptions|printname"
msgid "Page name"
msgstr "Име на страница"
#. FmQfj
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:36
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printname"
msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
msgstr "Указва дали да се отпечатва името на страница на документа."
#. ENmG2
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:48
msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и час"
#. xk6WG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:56
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printdatetime"
msgid "Specifies whether to print the current date and time."
msgstr "Указва дали да се отпечатват текущите дата и час."
#. oFCsx
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:72
msgctxt "drawprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
#. vxJf8
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:101
msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original colors"
msgstr "Оригинални цветове"
#. 4hoE9
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:110
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalcolors"
msgid "Specifies to print in original colors."
msgstr "Указва отпечатване с оригиналните цветове."
#. 5FsHB
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:122
msgctxt "drawprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Степени на сивото"
#. 2TphV
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:131
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|grayscale"
msgid "Specifies to print colors as grayscale."
msgstr "Указва отпечатване на цветовете като степени на сивото."
#. oFnFq
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:143
msgctxt "drawprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr "Черно и бяло"
#. Et9Qj
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:152
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
msgid "Specifies to print colors as black and white."
msgstr "Указва отпечатване на цветовете като черно и бяло."
#. MGAFs
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:168
msgctxt "drawprinteroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#. LD69c
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:197
msgctxt "drawprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Оригинален размер"
#. S9Vgh
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:206
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalsize"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
msgstr "Указва, че не искате страниците да се мащабират допълнително при отпечатването."
#. drvLN
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:218
msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Побиране в печатната страница"
#. dETyo
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:227
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|fittoprinttable"
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
msgstr "Указва дали да се смаляват обектите, които се простират извън печатната област на текущия принтер, така че да се поберат върху хартията в принтера."
#. snSFu
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:239
msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Разпределяне върху няколко листа"
#. gYaD7
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:248
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
msgstr "Отпечатва едроформатен документ, например плакат или банер, като разпределя страницата на документа върху няколко листа хартия. Функцията за разпределяне изчислява колко листа хартия са необходими. След това можете да съедините листите един с друг."
#. kAHyQ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:260
msgctxt "drawprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
msgstr "Запълване на листа с повторени страници"
#. dBYC3
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:269
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages are smaller than the paper, the page will be repeated multiple times on one sheet of paper."
msgstr "Указва отпечатване на страниците в мозайка. Ако страницата е по-малка от листа хартия, тя ще се повтаря на него няколко пъти."
#. qbU9A
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:285
msgctxt "drawprinteroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. zqFBj
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:8
msgctxt "drawprtldialog|DrawPRTLDialog"
msgid "Presentation Layout"
msgstr "Оформление на презентацията"
#. qhGQW
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:138
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#. GLDvd
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:185
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Област"
#. tFpbE
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:233
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Сянка"
#. RMDPW
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:281
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#. iqPq5
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:329
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. NLcur
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:377
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти за шрифт"
#. NmgGX
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:425
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Отстъпи и разредка"
#. hQgNU
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:473
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. Gs6YK
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:521
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BULLET"
msgid "Bullets"
msgstr "Водачи"
#. X7bEg
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:569
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM"
msgid "Numbering"
msgstr "Номерация"
#. MoKr2
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:617
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BMP"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. ANGDj
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:665
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS"
msgid "Customize"
msgstr "По избор"
#. 32Vhx
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:713
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#. 9DBTB
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:761
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азиатска типография"
#. bNzxC
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:809
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
#. oeBGf
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:857
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BKG"
msgid "Highlighting"
msgstr "Осветяване"
#. w9EdD
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:8
msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog"
msgid "Insert Layer"
msgstr "Вмъкване на слой"
#. FFtqd
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:100
msgctxt "insertlayer|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the new layer."
msgstr "Въведете име за новия слой."
#. kWarA
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:109
msgctxt "insertlayer|label4"
msgid "_Name"
msgstr "_Име"
#. FbChP
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:140
msgctxt "insertlayer|extended_tip|title"
msgid "Enter the title of the layer."
msgstr "Въведете заглавието на слоя."
#. hCTSd
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:149
msgctxt "insertlayer|label5"
msgid "_Title"
msgstr "_Заглавие"
#. KKC7D
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:189
msgctxt "insertlayer|extended_tip|textview"
msgid "Enter a description of the layer."
msgstr "Въведете описание на слоя."
#. g2K4k
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:200
msgctxt "insertlayer|description"
msgid "_Description"
msgstr "Описание"
#. DTUy2
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:228
msgctxt "insertlayer|visible"
msgid "_Visible"
msgstr "_Видим"
#. oXY4U
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:236
msgctxt "insertlayer|extended_tip|visible"
msgid "Show or hide the layer."
msgstr "Показва или скрива слоя."
#. BtGRo
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:248
msgctxt "insertlayer|printable"
msgid "_Printable"
msgstr "_Печата се"
#. VASG2
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:256
msgctxt "insertlayer|extended_tip|printable"
msgid "When printing, print or ignore this particular layer."
msgstr "Определя дали слоят да се отпечатва или да се игнорира при печат."
#. E6EKN
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:268
msgctxt "insertlayer|locked"
msgid "_Locked"
msgstr "_Заключен"
#. uaSTH
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:276
msgctxt "insertlayer|extended_tip|locked"
msgid "Prevent elements on the layer from being edited."
msgstr "Предотвратява редактирането на елементите от слоя."
#. WzZxq
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:292
msgctxt "insertlayer|properties"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. ogtGC
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:321
msgctxt "insertlayer|extended_tip|InsertLayerDialog"
msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress."
msgstr "Вмъква нов слой в документа. Слоеве се поддържат само в Draw, не и в Impress."
#. dCRtD
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:18
msgctxt "insertslidesdialog|InsertSlidesDialog"
msgid "Insert Slides/Objects"
msgstr "Вмъкване на кадри/обекти"
#. FsBqJ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:94
msgctxt "insertslidesdialog|backgrounds"
msgid "Delete unused backg_rounds"
msgstr "_Изтриване на неизползваните фонове"
#. gZErD
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:102
msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|backgrounds"
msgid "Unused master pages are not inserted."
msgstr "Неизползваните образци на страници не се вмъкват."
#. ixGB4
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:113
msgctxt "insertslidesdialog|links"
msgid "_Link"
msgstr "_Връзка"
#. c7yDj
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:121
msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|links"
msgid "Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified."
msgstr "Вмъква файл или елементи от него като връзка, която се обновява автоматично при промяна във файла източник."
#. 4X9cK
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/namedesign.ui:8
msgctxt "namedesign|NameDesignDialog"
msgid "Name HTML Design"
msgstr "Наименуване на дизайна за HTML"
#. PGoPa
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/navigatorcontextmenu.ui:12
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME"
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуване..."
#. V3FWt
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3155
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#. exwEC
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3174
msgctxt "drawnotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
#. qrXDY
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3230
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "Файл"
#. EQ6HL
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4599
msgctxt "drawnotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "Начало"
#. jtFqm
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4698
msgctxt "drawnotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "Начало"
#. zoUaS
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5406
msgctxt "drawnotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "Поле"
#. S5FkE
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5569
msgctxt "drawnotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. Z3UCg
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5673
msgctxt "drawnotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. TVDXM
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6373
msgctxt "drawnotebookbar|PageMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "Оформление"
#. Rv7x4
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6458
msgctxt "drawnotebookbar|PageLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "Оформление"
#. BQcfo
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6996
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "Преглед"
#. prpcY
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7079
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "Преглед"
#. EiuB6
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8108
msgctxt "drawnotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "Изглед"
#. EF3TH
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8193
msgctxt "drawnotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "Изглед"
#. 94L75
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9538
msgctxt "drawnotebookbar|TextMenuButton"
msgid "T_ext"
msgstr "Текст"
#. PQtWE
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9633
msgctxt "drawnotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "T~ext"
msgstr "Текст"
#. tNq7H
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10535
msgctxt "drawnotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr "Таблица"
#. 9pJGh
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10619
msgctxt "drawnotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "Таблица"
#. ECD4J
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11146
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12463
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14257
msgctxt "drawnotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
msgstr "Преобразуване"
#. 4Z6aZ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11814
msgctxt "drawnotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "Изображение"
#. 7FoFi
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11923
msgctxt "drawnotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Изображение"
#. 6SADm
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13674
msgctxt "drawnotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "Рисуване"
#. 6S8qN
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13780
msgctxt "drawnotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "Рисуване"
#. QAEDd
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14613
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "Обект"
#. SL4NA
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14720
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr "Обект"
#. 4aAxG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15221
msgctxt "drawnotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "Мултимедия"
#. ed3LH
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15325
msgctxt "drawnotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "Мултимедия"
#. FAL6c
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16133
msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Формуляр"
#. oaAJU
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16217
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Формуляр"
#. ZBVGA
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17004
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "3_d"
msgstr "3D"
#. fEyRX
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17111
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
msgid "3~d"
msgstr "3D"
#. 7ZLQw
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17635
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "_Master"
msgstr "Образец"
#. oiXVg
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17719
msgctxt "DrawNotebookbar|MasterLabel"
msgid "~Master"
msgstr "Образец"
#. yzvja
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17776
msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "Разширение"
#. L3eG5
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17850
msgctxt "drawnotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "Разширение"
#. dkNUg
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18762
msgctxt "drawnotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "Инструменти"
#. Je8XQ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18846
msgctxt "drawnotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "Инструменти"
#. uuFFm
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:2946
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#. oum9B
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:2995
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "Файл"
#. FcC26
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4388
msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "Начало"
#. msJmR
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4440
msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "Начало"
#. j6zsX
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4960
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "Поле"
#. ZDsWu
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5461
msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. d8cey
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5512
msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. kkPza
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6211
msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "Оформление"
#. 2wBCF
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6263
msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "Оформление"
#. GG7uL
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6778
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "Преглед"
#. twxEq
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6830
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "Преглед"
#. H5eNL
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7525
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "Изглед"
#. GGEXu
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7577
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "Изглед"
#. CqEAM
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9059
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TextMenuButton"
msgid "T_ext"
msgstr "Текст"
#. LFcJC
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9113
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReferencesLabel"
msgid "T~ext"
msgstr "Текст"
#. sdACh
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:10806
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "Таблица"
#. GEmbu
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:10857
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "Таблица"
#. EGCcN
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12206
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageMenuButton"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. 2eQcW
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12258
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Изображение"
#. CezAN
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14092
msgctxt "notebookbar_draw_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "Рисуване"
#. tAMd5
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14147
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "Рисуване"
#. A49xv
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15146
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Обект"
#. 3gubF
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15202
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "Обект"
#. fDRf9
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16347
msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "Мултимедия"
#. dAbX4
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16401
msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "Мултимедия"
#. SCSH8
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:17638
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Формуляр"
#. vzdXF
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:17693
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Формуляр"
#. zEK2o
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18214
msgctxt "notebookbar_draw_compact|PrintPreviewButton"
msgid "_Master"
msgstr "Образец"
#. S3huE
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18266
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
msgid "~Master"
msgstr "Образец"
#. T3Z8R
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19228
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
msgid "3_d"
msgstr "3D"
#. ZCuDe
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19283
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
msgid "3~d"
msgstr "3D"
#. YpLRj
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19362
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "Разширение"
#. uRrEt
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19420
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "Разширение"
#. L3xmd
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20421
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "Инструменти"
#. LhBTk
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20473
msgctxt "notebookbar_draw_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "Инструменти"
#. BN8VW
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2315
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Лента с менюта"
#. gf8PA
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2447
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr "Лента с менюта"
#. ELBq3
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3047
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#. DRGus
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3155
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "Редактиране"
#. vbFke
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3281
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6755
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12846
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. 4p9DA
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3437
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12461
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
msgstr "Рисуване"
#. DsE2d
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3865
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7592
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9447
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10536
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11193
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12055
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12977
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Snap"
msgstr "Прилепване"
#. Dsr5A
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4001
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13113
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "Преглед"
#. Pxoj8
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4112
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5317
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13224
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
msgid "_View"
msgstr "Изглед"
#. cjxQa
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4221
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13356
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Формуляр"
#. eAioD
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4313
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "Разширение"
#. c3M8j
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4472
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5483
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ont"
msgstr "Шрифт"
#. pUqDJ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4786
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5712
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Абзац"
#. MRg9E
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5969
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr "Таблица"
#. QzCG4
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6634
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr "Calc"
#. 5GKtj
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6900
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11363
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr "Рисуване"
#. dc5qG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7325
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9180
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10269
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10925
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11788
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "Подреждане"
#. ApB4j
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7776
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr "Фигура"
#. R5YZh
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8042
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12191
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Групиране"
#. TCPHC
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8278
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3D"
#. hgFay
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8505
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr "Fontwork"
#. Q6ELJ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8616
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "Мрежа"
#. fQJRZ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8752
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Image"
msgstr "Изображение"
#. xudwE
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9563
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "Fi_lter"
msgstr "Филтър"
#. 8qSXf
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9844
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr "Обект"
#. QdUM9
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10696
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr "Мултимедия"
#. kwxYr
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12325
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "_Master"
msgstr "Образец"
#. bBpXr
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14091
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "Меню"
#. n8Ekd
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:27
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "Започван_е отначало от този абзац"
#. bEHD3
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:56
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "Започване с:"
#. ADSMk
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:78
msgctxt "paranumberingtab|label1"
msgid "Paragraph Numbering"
msgstr "Номерация на абзаци"
#. jEQdJ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/queryunlinkimagedialog.ui:7
msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
msgid "Release image's link?"
msgstr "Да се освободи ли връзката на изображението?"
#. AwuFo
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/queryunlinkimagedialog.ui:14
msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
msgid "This image is linked to a document."
msgstr "Това изображение е свързано с документ."
#. E9tAG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/queryunlinkimagedialog.ui:15
msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
msgid "Do you want to unlink the image in order to edit it?"
msgstr "Да се прекъсне ли връзката с изображението, за да бъде редактирано?"
#. wEVvC
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:27
msgctxt "vectorize|VectorizeDialog"
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Преобразуване в многоъгълник"
#. GjSvT
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:45
msgctxt "vectorize|preview"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. c8AEr
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:52
msgctxt "vectorize|extended_tip|preview"
msgid "Previews the converted image without applying the changes."
msgstr "Показва мостра на преобразуваното изображение, без да се прилагат промените."
#. 4LBUQ
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:126
msgctxt "vectorize|label2"
msgid "Number of colors:"
msgstr "Брой цветове:"
#. KBsVD
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:145
msgctxt "vectorize|extended_tip|colors"
msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. A polygon is generated for each occurrence of a color in the image."
msgstr "Въведете броя на цветовете за преобразуваното изображение. Ще бъде създаден по един многоъгълник за всеки отделен цвят в изображението."
#. Fzf9L
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:158
msgctxt "vectorize|label3"
msgid "Point reduction:"
msgstr "Намаляване на възлите:"
#. enFzr
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:177
msgctxt "vectorize|extended_tip|points"
msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter."
msgstr "Премахва цветните многоъгълници, чиято площ в пиксели е по-малка от зададената от вас."
#. 2xaFF
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:191
msgctxt "vectorize|tilesft"
msgid "Tile size:"
msgstr "Размер на плочката:"
#. Qz4TD
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:210
msgctxt "vectorize|extended_tip|tiles"
msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill."
msgstr "Въведете размера на правоъгълника за запълване на фона."
#. 2jDqG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:221
msgctxt "vectorize|fillholes"
msgid "_Fill holes"
msgstr "Запълване на дупките"
#. AF6Bf
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:229
msgctxt "vectorize|extended_tip|fillholes"
msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction."
msgstr "Запълва пролуките между цветовете, които се получават заради намаляването на възлите."
#. ZmPtn
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:259
msgctxt "vectorize|label5"
msgid "Source image:"
msgstr "Начално изображение:"
#. HYpvA
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:273
msgctxt "vectorize|label6"
msgid "Vectorized image:"
msgstr "Векторизирано изображение:"
#. 8hJxb
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:372
msgctxt "vectorize|extended_tip|VectorizeDialog"
msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines)."
msgstr "Преобразува избрания обект в многоъгълник (затворен обект, ограден от прави отсечки)."
#. oQWMw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:12
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "_Reply"
msgstr "Отговор"
#. rtez6
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:26
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "_Delete Comment"
msgstr "Изтриване на коментар"
#. gAzBF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:34
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
msgstr "Изтриване на всички коментари от %1"
#. VUb8r
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:42
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
msgstr "Изтриване на всички коментари"
#. vGSve
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:12
msgctxt "annotationtagmenu|reply"
msgid "_Reply"
msgstr "Отговор"
#. z4GFf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:26
msgctxt "annotationtagmenu|delete"
msgid "_Delete Comment"
msgstr "Изтриване на коментар"
#. qtvyS
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:34
msgctxt "annotationtagmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
msgstr "Изтриване на всички коментари от %1"
#. fByWA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:42
msgctxt "annotationtagmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
msgstr "Изтриване на всички коментари"
#. bCCCX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:13
msgctxt "clientboxfragment|STR_DEAUTHORISE_CLIENT"
msgid "Remove Client Authorization"
msgstr "Премахване упълномощаването на клиент"
#. 9UB3T
#: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:43
msgctxt "clientboxfragment|STR_ENTER_PIN"
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Въведете ПИН:"
#. 8BrX8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:12
msgctxt "currentmastermenu|applyall"
msgid "_Apply to All Slides"
msgstr "Прилагане върху всички кадри"
#. 3sqfF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:20
msgctxt "currentmastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
msgstr "Прилагане върху избраните кадри"
#. hxmNR
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:34
msgctxt "currentmastermenu|edit"
msgid "_Edit Master..."
msgstr "Редактиране на образец..."
#. cwNbj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:42
msgctxt "currentmastermenu|delete"
msgid "D_elete Master"
msgstr "Изтриване на образец"
#. 6nNHe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:56
msgctxt "currentmastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
msgstr "Голяма мостра"
#. kUpxX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:64
msgctxt "currentmastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
msgstr "Малка мостра"
#. PbBwr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:45
msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1"
msgid "_Direction:"
msgstr "_Посока:"
#. 4Q3Gy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:110
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start"
msgid "Accelerated start"
msgstr "Ускорен старт"
#. cNVdS
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:117
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_start"
msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect."
msgstr "Включете тази настройка, ако желаете постепенно нарастване на скоростта в началото на ефекта."
#. C7CRJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:129
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end"
msgid "Decelerated end"
msgstr "Забавен край"
#. 9yomv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:136
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_end"
msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect."
msgstr "Включете тази настройка, ако желаете постепенно спадане на скоростта в края на ефекта.."
#. n6GjH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:159
msgctxt "customanimationeffecttab|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. 2tdGG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:193
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label"
msgid "A_fter animation:"
msgstr "Сед анимацията:"
#. uMyFB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:207
msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label"
msgid "_Sound:"
msgstr "_Звук:"
#. zeE4a
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:221
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label"
msgid "_Text animation:"
msgstr "Анимиран _текст:"
#. DUrNg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:235
msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label"
msgid "Di_m color:"
msgstr "Цвят за избледняване:"
#. KrjQe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:258
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_list"
msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries."
msgstr "Изберете звук от галерията или някоя от специалните възможности."
#. XcRTu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:278
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_preview"
msgid "Plays the selected sound file."
msgstr "Възпроизвежда избрания звуков файл."
#. EwZ9F
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:309
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|dim_color_list"
msgid "Select the dim color."
msgstr "Изберете цвета за избледняване."
#. qAefu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:327
msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label"
msgid "Delay between characters"
msgstr "Пауза между знаците"
#. DQV2T
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:348
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_delay"
msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters."
msgstr "Указва процента на закъснението между анимациите на думи или букви."
#. mimJe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:372
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Don't dim"
msgstr "Без избледняване"
#. Aj8J7
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:373
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Dim with color"
msgstr "Избледняване с цвят"
#. RiGMP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:374
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Hide after animation"
msgstr "Скриване след анимацията"
#. ephP9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:375
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Hide on next animation"
msgstr "Скриване при следваща анимация"
#. PZg2D
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:379
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|aeffect_list"
msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list"
msgstr "Изберете цвят, който да бъде показан след края на анимацията, или друг завършващ ефект от списъка"
#. 7k6dN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:395
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "All at once"
msgstr "Всичко едновременно"
#. qcpqM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:396
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "Word by word"
msgstr "Дума по дума"
#. DUoYo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:397
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "Letter by letter"
msgstr "Знак по знак"
#. CFDW6
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:401
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_animation_list"
msgid "Select the animation mode for the text of the current shape"
msgstr "Изберете режима на анимация за текста в текущата фигура"
#. vF4Wp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:416
msgctxt "customanimationeffecttab|label4"
msgid "Enhancement"
msgstr "Подсилване"
#. GKUGV
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:33
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:131
msgctxt "customanimationfragment|25"
msgid "Tiny"
msgstr "Миниатюрен"
#. KFKEz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:41
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:139
msgctxt "customanimationfragment|50"
msgid "Smaller"
msgstr "Малък"
#. 6PRME
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:49
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:147
msgctxt "customanimationfragment|150"
msgid "Larger"
msgstr "Голям"
#. kt7nE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:57
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:155
msgctxt "customanimationfragment|400"
msgid "Extra Large"
msgstr "Огромен"
#. BzHuh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:69
msgctxt "customanimationfragment|90"
msgid "Quarter Spin"
msgstr "Четвърт оборот"
#. qJUof
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:77
msgctxt "customanimationfragment|180"
msgid "Half Spin"
msgstr "Половин оборот"
#. ZPJWF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:85
msgctxt "customanimationfragment|360"
msgid "Full Spin"
msgstr "Цял оборот"
#. SgA3D
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:93
msgctxt "customanimationfragment|720"
msgid "Two Spins"
msgstr "Два оборота"
#. esALs
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:107
msgctxt "customanimationfragment|clockwise"
msgid "Clockwise"
msgstr "По часовниковата стрелка"
#. eoS4e
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:115
msgctxt "customanimationfragment|counterclock"
msgid "Counter-clockwise"
msgstr "Срещу часовниковата стрелка"
#. BCJxz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:169
msgctxt "customanimationfragment|hori"
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
#. MhEEA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:177
msgctxt "customanimationfragment|vert"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
#. 9AEka
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:185
msgctxt "customanimationfragment|both"
msgid "Both"
msgstr "В двете посоки"
#. acr6z
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:197
msgctxt "customanimationfragment|bold"
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
#. FsHZh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:205
msgctxt "customanimationfragment|italic"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#. PGZnG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:213
msgctxt "customanimationfragment|underline"
msgid "Underlined"
msgstr "Подчертан"
#. icBD4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:8
msgctxt "customanimationproperties|CustomAnimationProperties"
msgid "Effect Options"
msgstr "Настройки на ефект"
#. ECVxK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:124
msgctxt "customanimationproperties|effect"
msgid "Effect"
msgstr "Ефект"
#. hH7CP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:171
msgctxt "customanimationproperties|timing"
msgid "Timing"
msgstr "Темпо"
#. JSeoo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:219
msgctxt "customanimationproperties|textanim"
msgid "Text Animation"
msgstr "Анимиран текст"
#. FcztB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:132
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|custom_animation_list"
msgid "The animation list displays all animations for the current slide."
msgstr "Списъкът с анимации показва всички анимации за текущия кадър."
#. VBxbo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:163
msgctxt "customanimationspanel|STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT"
msgid "First select the slide element and then click 'Add' to add an animation effect."
msgstr "Изберете елемент от кадъра, после натиснете „Добавяне“, за да добавите анимационен ефект."
#. wWeBD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:208
msgctxt "customanimationspanel|lbEffect"
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
#. WGWNA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:229
msgctxt "customanimationspanel|add"
msgid "_Add"
msgstr "Добавяне"
#. nRqGR
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:233
msgctxt "customanimationspanel|add_effect|tooltip_text"
msgid "Add Effect"
msgstr "Добавяне на ефект"
#. CskWF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:239
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|add_effect"
msgid "Adds another animation effect for the selected object on the slide."
msgstr "Добавя анимация за избрания обект в кадъра."
#. vitMM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:254
msgctxt "customanimationspanel|remove_effect|tooltip_text"
msgid "Remove Effect"
msgstr "Премахване на ефекта"
#. pvCFG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:260
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|remove_effect"
msgid "Removes the selected animation effects from the animation list."
msgstr "Премахва избраните анимационни ефекти от списъка с анимации."
#. 3wHRp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:275
msgctxt "customanimationspanel|move_up|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Преместване нагоре"
#. buR2G
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:281
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|move_up"
msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list."
msgstr "Щракнете върху някой от бутоните, за да преместите избрания анимационен ефект нагоре или надолу в списъка."
#. jEksa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:296
msgctxt "customanimationspanel|move_down|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Преместване надолу"
#. x82hp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:302
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|move_down"
msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list."
msgstr "Щракнете върху някой от бутоните, за да преместите избрания анимационен ефект нагоре или надолу в списъка."
#. wCc89
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:324
msgctxt "customanimationspanel|categorylabel"
msgid "Category:"
msgstr "Категория:"
#. jQcZZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:338
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Entrance"
msgstr "Въвеждане"
#. 2qTvP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:339
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Emphasis"
msgstr "Акцентиране"
#. TZeh8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:340
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Exit"
msgstr "Завършване"
#. N8Xvu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:341
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Motion Paths"
msgstr "Траектории"
#. qDYCQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:342
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Misc Effects"
msgstr "Други ефекти"
#. ozsMp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:346
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|categorylb"
msgid "Select an animation effect category."
msgstr "Изберете категория анимация."
#. EHRAp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:363
msgctxt "customanimationspanel|effectlabel"
msgid "Effect:"
msgstr "Ефект:"
#. MEJrn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:412
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|effect_list"
msgid "Select an animation effect."
msgstr "Изберете анимация."
#. LGuGy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:428
msgctxt "customanimationspanel|effect_label"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. GDYfC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:445
msgctxt "customanimationspanel|start_effect"
msgid "_Start:"
msgstr "Начало:"
#. DhPiJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:459
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
msgid "On click"
msgstr "При щракване"
#. FNFGr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:460
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
msgid "With previous"
msgstr "Заедно с предишния"
#. dCfj4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:461
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
msgid "After previous"
msgstr "След предишния"
#. iboET
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:465
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|start_effect_list"
msgid "Displays when the selected animation effect should be started."
msgstr "Показва кога трябва да се стартира избраната анимация."
#. 8AUq9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:479
msgctxt "customanimationspanel|effect_property"
msgid "_Direction:"
msgstr "Посока:"
#. mMYic
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:492
msgctxt "customanimationspanel|more_properties|tooltip_text"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. PE6vL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:497
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|more_properties"
msgid "Specifies additional properties for the selected element in the Custom Animations pane."
msgstr "Задава допълнителни свойства за избрания елемент в панела Анимация по избор."
#. QWndb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:511
msgctxt "customanimationspanel|effect_duration"
msgid "D_uration:"
msgstr "Времетраене:"
#. Ewipq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:529
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|anim_duration"
msgid "Specifies the duration of the selected animation effect."
msgstr "Указва продължителността на избраната анимация."
#. 2cGAb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:543
msgctxt "customanimationspanel|delay_label"
msgid "_Delay:"
msgstr "Закъснение:"
#. g6bR3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:561
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|delay_value"
msgid "The animation starts delayed by this amount of time."
msgstr "Началото на анимацията ще се забави със зададения период от време."
#. J2bC5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:583
msgctxt "customanimationspanel|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Автоматична мостра"
#. GufhE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:591
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|auto_preview"
msgid "Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them."
msgstr "Изберете, за да преглеждате нови или редактирани ефекти в кадъра, докато ги задавате."
#. KP8UC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:603
msgctxt "customanimationspanel|play"
msgid "Play"
msgstr "Изпълнение"
#. Bn67v
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:607
msgctxt "customanimationspanel|play|tooltip_text"
msgid "Preview Effect"
msgstr "Мостра на ефект"
#. sUTTG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:614
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|play"
msgid "Plays the selected animation effect in the preview."
msgstr "Възпроизвежда избрания анимационен ефект в мострата."
#. LBEzG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:626
msgctxt "customanimationspanel|box1_label"
msgid "Animation Deck"
msgstr "Панел \"Анимация\""
#. bUvjt
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:638
msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label"
msgid "Animation List"
msgstr "Списък с анимации"
#. F7AZL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:688
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|CustomAnimationsPanel"
msgid "Assigns effects to selected objects."
msgstr "Служи за приписване на ефекти към избрани обекти."
#. rYtTX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:30
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label"
msgid "_Group text:"
msgstr "_Групиране на текста:"
#. 2eY3z
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:51
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|auto_after_value"
msgid "Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs."
msgstr "Въведете допълнително забавяне в секунди за анимиране на последователни абзаци."
#. ujWxH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:62
msgctxt "customanimationtexttab|auto_after"
msgid "_Automatically after:"
msgstr "_Автоматично след:"
#. DLeHn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:70
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|auto_after"
msgid "If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other."
msgstr "Ако е избрано „Групиране на текст По абзаците от 1-во ниво“, абзаците се анимират един след друг."
#. KEqJZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:84
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "As one object"
msgstr "Като един обект"
#. BAUhG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:85
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "All paragraphs at once"
msgstr "Всички абзаци заедно"
#. A64BF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:86
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 1st level paragraphs"
msgstr "По абзаците от 1-во ниво"
#. ggJkd
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:87
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 2nd level paragraphs"
msgstr "По абзаците от 2-ро ниво"
#. 6gKbP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:88
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 3rd level paragraphs"
msgstr "По абзаците от 3-то ниво"
#. GNWBw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:89
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 4th level paragraphs"
msgstr "По абзаците от 4-то ниво"
#. AjqaJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:90
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 5th level paragraphs"
msgstr "По абзаците от 5-то ниво"
#. HDHBz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:94
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|group_text_list"
msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated"
msgstr "Указва как да се анимират множество абзаци"
#. LDD3y
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:112
msgctxt "customanimationtexttab|animate_shape"
msgid "Animate attached _shape"
msgstr "Анимиране _на прикачената фигура"
#. T6S58
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:120
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|animate_shape"
msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape."
msgstr "Изчистете това квадратче, за да се анимира само текстът, без фигурата."
#. ir4kZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:132
msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order"
msgid "_In reverse order"
msgstr "_В обратен ред"
#. LK7yC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:140
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|reverse_order"
msgid "Animates the paragraphs in reverse order."
msgstr "Анимира абзаците в обратен ред."
#. QGBar
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:44
msgctxt "customanimationtimingtab|start_label"
msgid "_Start:"
msgstr "_Начало:"
#. vpsTM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:58
msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label"
msgid "_Delay:"
msgstr "_Закъснение:"
#. 4nFBf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:72
msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label"
msgid "D_uration:"
msgstr "Времетраене:"
#. LaaB7
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:86
msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label"
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Повтаряне:"
#. jYfdE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:103
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "On click"
msgstr "При щракване"
#. b2hFe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:104
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "With previous"
msgstr "Заедно с предишния"
#. uDNCT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:105
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "After previous"
msgstr "След предишния"
#. SXXYo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:133
msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of the Animation."
msgstr "Изберете скоростта на анимацията."
#. rvdMd
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:160
msgctxt "customanimationtimingtab|rewind"
msgid "Rewind _when done playing"
msgstr "Превъртане след _изпълнението"
#. jkPKA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:179
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
msgid "Timing"
msgstr "Темпо"
#. CwXRW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:208
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence"
msgid "_Animate as part of click sequence"
msgstr "_Анимиране в последователността от щраквания"
#. CQiDM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:229
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive"
msgid "Start _effect on click of:"
msgstr "Изпълняване на ефекта при щракване върху:"
#. fLVeN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:269
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
msgid "Trigger"
msgstr "Задействащо условие"
#. noDNw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:16
msgctxt "customslideshows|CustomSlideShows"
msgid "Custom Slide Shows"
msgstr "Прожекции по избор"
#. URCgE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:47
msgctxt "customslideshows|startshow"
msgid "_Start"
msgstr "_Начало"
#. JZ8B7
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:54
msgctxt "customslideshows|extended_tip|startshow"
msgid "Runs the slide show. Ensure that a custom slide show is selected if you want to run a custom presentation."
msgstr "Стартира прожекцията. Ако искате да стартирате персонализирана презентация, уверете се, че е зададена прожекция по избор."
#. jiFoQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:73
msgctxt "customslideshows|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "Записва всички промени и затваря диалоговия прозорец."
#. BvVBK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:137
msgctxt "customslideshows|extended_tip|customshowlist"
msgid "Lists the custom slide shows that are available."
msgstr "Изброява съществуващите прожекции по избор."
#. 3qYYK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:174
msgctxt "customslideshows|extended_tip|new"
msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show."
msgstr "Можете да премахвате, добавяте или пренареждате кадри, както и да променяте името на избраната прожекция."
#. C9B9D
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:193
msgctxt "customslideshows|extended_tip|edit"
msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show."
msgstr "Можете да премахвате, добавяте или пренареждате кадри, както и да променяте името на избраната прожекция."
#. yaQvx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:205
msgctxt "customslideshows|copy"
msgid "Cop_y"
msgstr "_Копиране"
#. Vv8GG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:212
msgctxt "customslideshows|extended_tip|copy"
msgid "Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking Edit."
msgstr "Създава копие на избраната прожекция. Можете да промените името на прожекция, като натиснете Редактиране."
#. Vr7vj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:231
msgctxt "customslideshows|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Изтрива избрания елемент или елементи без да изисква потвърждение."
#. 8Cf3C
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:264
msgctxt "customslideshows|extended_tip|CustomSlideShows"
msgid "Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want."
msgstr "Дефинира прожекция по избор с използване на кадрите от текущата презентация. След това можете да посочите кадрите, подходящи за съответната аудитория. Можете да създадете толкова прожекции по избор, колкото желаете."
#. KmamJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:24
msgctxt "definecustomslideshow|DefineCustomSlideShow"
msgid "Define Custom Slide Show"
msgstr "Дефиниране на прожекция по избор"
#. mhsyF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:109
msgctxt "definecustomslideshow|label1"
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#. sCCvq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:128
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|customname"
msgid "Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name."
msgstr "Показва името на прожекцията по избор. Ако желаете, можете да въведете ново име."
#. HB63C
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:159
msgctxt "definecustomslideshow|label2"
msgid "_Existing slides:"
msgstr "Съществуващи кадри:"
#. BhVRw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:173
msgctxt "definecustomslideshow|label3"
msgid "_Selected slides:"
msgstr "Избрани кадри:"
#. epikC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:215
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|pages"
msgid "Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document."
msgstr "Изброява всички кадри в реда, в който се срещат в текущия документ."
#. ybvk2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:260
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|custompages"
msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down."
msgstr "Изброява всички кадри в прожекцията по избор. Ако желаете, можете да промените подредбата на списъка, като плъзгате кадри нагоре или надолу."
#. Xfj8D
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:280
msgctxt "definecustomslideshow|add"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#. Z6yNA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:286
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|add"
msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button."
msgstr "Добавя съществуващ кадър в края на списъка Избрани кадри. За да използвате този бутон, трябва да изберете кадър в списъка Съществуващи кадри."
#. nrzGP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:298
msgctxt "definecustomslideshow|remove"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#. TDYwh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:304
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|remove"
msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button."
msgstr "Премахва кадър от списъка Избрани кадри. За да използвате този бутон, трябва да изберете кадър в списъка Избрани кадри."
#. SdCjm
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:349
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|DefineCustomSlideShow"
msgid "Creates a custom slide show."
msgstr "Създава прожекция по избор."
#. PsSmN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:55
msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_EDITMODES"
msgid "Edit Modes"
msgstr "Режими за редактиране"
#. 2ruat
#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:107
msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES"
msgid "Master Modes"
msgstr "Режими за образци"
#. jRSBW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:8
msgctxt "dlgfield|EditFieldsDialog"
msgid "Edit Field"
msgstr "Редактиране на поле"
#. pRhTV
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:99
msgctxt "dlgfield|fixedRB"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Фиксирано"
#. 6zpWe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:108
msgctxt "dlgfield|extended_tip|fixedRB"
msgid "Displays the content of the field when the field was inserted."
msgstr "Показва съдържанието на полето от момента на вмъкването му."
#. VKhAG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:120
msgctxt "dlgfield|varRB"
msgid "_Variable"
msgstr "_Променливо"
#. 3aENC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:129
msgctxt "dlgfield|extended_tip|varRB"
msgid "Displays the current value of the field."
msgstr "Показва текущата стойност на полето."
#. RAGYv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:145
msgctxt "dlgfield|label1"
msgid "Field Type"
msgstr "Тип поле"
#. yAfjz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:167
msgctxt "dlgfield|label2"
msgid "_Language:"
msgstr "Език:"
#. yPQhg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:191
msgctxt "dlgfield|extended_tip|languageLB"
msgid "Select the language for the field."
msgstr "Изберете езика за полето."
#. WTcEe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:222
msgctxt "dlgfield|extended_tip|formatLB"
msgid "Select a display format for the field."
msgstr "Изберете формат за показване на полето."
#. fmuQT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:231
msgctxt "dlgfield|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "Ф_ормат"
#. 4HTWi
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:264
msgctxt "dlgfield|extended_tip|EditFieldsDialog"
msgid "Edits the properties of an inserted field."
msgstr "Позволява редактиране на свойствата на вмъкнато поле."
#. daSn5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:96
msgctxt "dockinganimation|loopcount|tooltip_text"
msgid "Loop Count"
msgstr "Брой повторения"
#. FHA4N
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:116
msgctxt "dockinganimation|loopcount"
msgid "Max."
msgstr "Макс."
#. iNGHA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:120
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|loopcount"
msgid "Sets the number of times that the animation is played."
msgstr "Задава броя повторения на анимацията."
#. SqcwJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:133
msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text"
msgid "Duration"
msgstr "Времетраене"
#. oc4oa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:139
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|duration"
msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field."
msgstr "Въведете броя секунди за показване на текущото изображение. Тази настройка е достъпна само ако сте избрали възможността Растерен обект в полето Група за анимация."
#. B5sxX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:152
msgctxt "dockinganimation|numbitmap|tooltip_text"
msgid "Image Number"
msgstr "Номер на изображение"
#. Sv3Uq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:159
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|numbitmap"
msgid "Indicates the position of the current image in the animation sequence."
msgstr "Отчита позицията на текущото изображение в анимацията."
#. ACaXa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:180
msgctxt "dockinganimation|first|tooltip_text"
msgid "First Image"
msgstr "Първо изображение"
#. EeVE4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:185
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the first image in the animation sequence."
msgstr "Преминава към първото изображение в последователността на анимацията."
#. UBvzL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:199
msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text"
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
#. T3DHK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:204
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|prev"
msgid "Plays the animation backwards."
msgstr "Изпълнява анимацията в обратна посока."
#. TcVGb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:218
msgctxt "dockinganimation|stop|tooltip_text"
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"
#. cwD9G
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:223
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|stop"
msgid "Stops playing the animation."
msgstr "Спира изпълнението на анимацията."
#. BSGMb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:237
msgctxt "dockinganimation|next|tooltip_text"
msgid "Play"
msgstr "Изпълнение"
#. ETZMZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:242
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|next"
msgid "Plays the animation."
msgstr "Изпълнява анимацията."
#. QBaGj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:256
msgctxt "dockinganimation|last|tooltip_text"
msgid "Last Image"
msgstr "Последно изображение"
#. bX8rg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:261
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the last image in the animation sequence."
msgstr "Преминава към последното изображение в последователността на анимацията."
#. 963iG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:316
msgctxt "dockinganimation|group"
msgid "Group object"
msgstr "Групиращ обект"
#. 96C42
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:325
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|group"
msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide."
msgstr "Сглобява изображения в един общ обект, така че да могат да се местят като група. Можете да редактирате отделни обекти, като щракнете двукратно върху групата в кадъра."
#. Cn8go
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:336
msgctxt "dockinganimation|bitmap"
msgid "Bitmap object"
msgstr "Растерен обект"
#. WszFg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:345
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|bitmap"
msgid "Combines images into a single image."
msgstr "Комбинира няколко изображения в едно."
#. TjdBX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:363
msgctxt "dockinganimation|alignmentft"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#. Njtua
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:376
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top Left"
msgstr "Горе вляво"
#. sPkEs
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:377
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
#. ew2UB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:378
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Долу вляво"
#. wYgBb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:379
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top"
msgstr "Отгоре"
#. 7NwKN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:380
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#. fdbVN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:381
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "Отдолу"
#. Lk6BJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:382
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top Right"
msgstr "Горе вдясно"
#. GTwHD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:383
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
#. f6c2X
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:384
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Долу вдясно"
#. xSSDW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:388
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|alignment"
msgid "Aligns the images in your animation."
msgstr "Подравнява изображенията в анимацията."
#. EFWzn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:409
msgctxt "dockinganimation|label1"
msgid "Animation Group"
msgstr "Група за анимация"
#. Bu3De
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:449
msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text"
msgid "Apply Object"
msgstr "Прилагане на обект"
#. 9tgAf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:454
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getone"
msgid "Adds selected object(s) as a single image."
msgstr "Добавя избрания обект или обекти като едно изображение."
#. f6tL5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:468
msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text"
msgid "Apply Objects Individually"
msgstr "Индивидуално прилагане на обекти"
#. ECmGc
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:473
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getall"
msgid "Adds an image for each selected object."
msgstr "Добавя изображение за всеки избран обект."
#. VGN4f
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:500
msgctxt "dockinganimation|label3"
msgid "Number"
msgstr "Брой"
#. 8kUXo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:539
msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text"
msgid "Delete Current Image"
msgstr "Изтриване на текущото изображение"
#. 4JHCu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:544
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delone"
msgid "Deletes current image from the animation sequence."
msgstr "Изтрива текущото изображение от последователността на анимацията."
#. riYDF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:558
msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text"
msgid "Delete All Images"
msgstr "Изтриване на всички изображения"
#. aCMF2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:563
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delall"
msgid "Deletes all of the images in the animation."
msgstr "Изтрива всички изображения в анимацията."
#. QGvVC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:584
msgctxt "dockinganimation|label2"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. WYZGD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:625
msgctxt "dockinganimation|create"
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
#. bDPPc
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:633
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|create"
msgid "Inserts the animation into the current slide."
msgstr "Вмъква анимацията в текущия кадър."
#. RbsTq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:653
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|DockingAnimation"
msgid "Creates a custom animation on the current slide."
msgstr "Създава анимация по избор за текущия кадър."
#. VYjBF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:12
msgctxt "effectmenu|onclick"
msgid "Start On _Click"
msgstr "Старт при щракване"
#. 65V7C
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:22
msgctxt "effectmenu|withprev"
msgid "Start _With Previous"
msgstr "Старт с предишен"
#. 6CACD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:32
msgctxt "effectmenu|afterprev"
msgid "Start _After Previous"
msgstr "Старт след предишен"
#. CY3rG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:48
msgctxt "effectmenu|options"
msgid "_Effect Options..."
msgstr "Настройки на ефект..."
#. FeJyb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:56
msgctxt "effectmenu|timing"
msgid "_Timing..."
msgstr "Темпо..."
#. CpukX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:64
msgctxt "effectmenu|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Премахване"
#. DXV9V
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:12
msgctxt "fontsizemenu|25"
msgid "Tiny"
msgstr "Миниатюрен"
#. KeRNm
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:20
msgctxt "fontsizemenu|50"
msgid "Smaller"
msgstr "Малък"
#. 6WKBZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:28
msgctxt "fontsizemenu|150"
msgid "Larger"
msgstr "Голям"
#. BWQbN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:36
msgctxt "fontsizemenu|400"
msgid "Extra Large"
msgstr "Огромен"
#. dgg5q
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:12
msgctxt "fontstylemenu|bold"
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
#. HgpdJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:20
msgctxt "fontstylemenu|italic"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#. A5UUL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:28
msgctxt "fontstylemenu|underline"
msgid "Underlined"
msgstr "Подчертан"
#. BnypD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:8
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
msgid "Header and Footer"
msgstr "Горен и долен колонтитул"
#. HmAnf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:24
msgctxt "headerfooterdialog|apply_all"
msgid "Appl_y to All"
msgstr "Прилагане върху _всички"
#. X6wby
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:33
msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|apply_all"
msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding master slides."
msgstr "Прилага настройките върху всички кадри в презентацията, включително съответните кадри образци."
#. eaqgU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:52
msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|apply"
msgid "Applies the current settings to the selected slides."
msgstr "Прилага текущите настройки върху избраните кадри."
#. WcG5C
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:145
msgctxt "headerfooterdialog|slides"
msgid "Slides"
msgstr "Кадри"
#. 4dtgk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:192
msgctxt "headerfooterdialog|notes"
msgid "Notes and Handouts"
msgstr "Бележки и листовки"
#. jAdBZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:219
msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|HeaderFooterDialog"
msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides."
msgstr "Служи за добавяне или променяне на текста в запазените места в горния и долния край на обикновените кадри и кадрите образци."
#. BgFsS
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:35
msgctxt "headerfootertab|header_cb"
msgid "Heade_r"
msgstr "_Горен колонтитул"
#. 7qH6R
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:44
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_cb"
msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide."
msgstr "Добавя в горния край на кадъра текста, който сте въвели в полето Текст на горен колонтитул."
#. Qktzq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:64
msgctxt "headerfootertab|header_label"
msgid "Header _text:"
msgstr "_Текст на горен колонтитул:"
#. uNdGZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:83
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_text"
msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide."
msgstr "Добавя в горния край на кадъра въведения от вас текст."
#. ruQCk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:105
msgctxt "headerfootertab|datetime_cb"
msgid "_Date and time"
msgstr "_Дата и час"
#. tUcmE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:113
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_cb"
msgid "Adds the date and time to the slide."
msgstr "Добавя към кадъра дата и час."
#. LDq83
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:137
msgctxt "headerfootertab|rb_fixed"
msgid "Fi_xed"
msgstr "Ф_иксирани"
#. RrPiS
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:149
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_fixed"
msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
msgstr "Показва датата и часа, които сте въвели в текстовото поле."
#. Nycig
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:170
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_value"
msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
msgstr "Показва датата и часа, които сте въвели в текстовото поле."
#. Zch2Q
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:195
msgctxt "headerfootertab|rb_auto"
msgid "_Variable"
msgstr "_Променливи"
#. CA8yX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:207
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_auto"
msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
msgstr "Показва датата и часа на създаването на кадъра. Изберете формат за дата от списъка."
#. fXSJq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:229
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|language_list"
msgid "Select the language for the date and time format."
msgstr "Изберете език за формата на датата и часа."
#. iDwM5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:242
msgctxt "headerfootertab|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "Език:"
#. BCGcC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:258
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_format_list"
msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
msgstr "Показва датата и часа на създаването на кадъра. Изберете формат за дата от списъка."
#. mDMwW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:271
msgctxt "headerfootertab|language_label1"
msgid "_Format:"
msgstr "Формат:"
#. htD4f
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:315
msgctxt "headerfootertab|footer_cb"
msgid "_Footer"
msgstr "Долен _колонтитул"
#. 8m2Zk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:323
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_cb"
msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide."
msgstr "Добавя в долния край на кадъра текста, който сте въвели в полето Текст на долен колонтитул."
#. oA3mG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:343
msgctxt "headerfootertab|footer_label"
msgid "F_ooter text:"
msgstr "Т_екст на долен колонтитул:"
#. g74zG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:362
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_text"
msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide."
msgstr "Добавя в долния край на кадъра въведения от вас текст."
#. UERZK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:391
msgctxt "headerfootertab|slide_number"
msgid "_Slide number"
msgstr "_Номер на кадър"
#. ijGuK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:399
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|slide_number"
msgid "Adds the slide number or the page number."
msgstr "Добавя номер на кадър или страница."
#. ZmRZp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:415
msgctxt "headerfootertab|include_label"
msgid "Include on Slide"
msgstr "Включване в кадър"
#. QNb8r
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:430
msgctxt "headerfootertab|not_on_title"
msgid "Do _not show on the first slide"
msgstr "Не _се показват на първия кадър"
#. TmZpE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:439
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|not_on_title"
msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation."
msgstr "Не показва указаната информация на първия кадър от вашата презентация."
#. jjanG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:453
msgctxt "headerfootertab|replacement_a"
msgid "_Page Number"
msgstr "_Номер на страница"
#. x4Ffp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:467
msgctxt "headerfootertab|replacement_b"
msgid "Include on page"
msgstr "Включване в страницата"
#. euuqV
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:33
msgctxt "impressprinteroptions|label2"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. 2uCnf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:47
msgctxt "impressprinteroptions|label7"
msgid "Slides per page:"
msgstr "Кадри на страница:"
#. XehMv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:61
msgctxt "impressprinteroptions|label1"
msgid "Order:"
msgstr "Подреждане:"
#. Bx8SG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:76
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|impressdocument"
msgid "Select which parts of the document should be printed."
msgstr "Изберете кои части на документа да се отпечатат."
#. nPeoT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:91
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slidesperpage"
msgid "Select how many slides to print per page."
msgstr "Изберете по колко кадъра да се отпечатват на страница."
#. B3gRG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slideperpageorder"
msgid "Specify how to arrange slides on the printed page."
msgstr "Укажете как да се подреждат кадрите върху напечатаната страница."
#. xTmU5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:121
msgctxt "impressprinteroptions|label3"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. r9xjv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:150
msgctxt "impressprinteroptions|printname"
msgid "Slide name"
msgstr "Име на кадър"
#. Hnm8g
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:158
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printname"
msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
msgstr "Указва дали да се отпечатва името на страница на документа."
#. PYhD6
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:170
msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и час"
#. LCGUQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:178
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printdatetime"
msgid "Specifies whether to print the current date and time."
msgstr "Указва дали да се отпечатват текущите дата и час."
#. URBvB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:190
msgctxt "impressprinteroptions|printhidden"
msgid "Hidden pages"
msgstr "Скрити страници"
#. CsBqK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:198
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printhidden"
msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden."
msgstr "Указва дали да се отпечатват страниците, които в момента са скрити."
#. YSdBB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:214
msgctxt "impressprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
#. rA69H
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:243
msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original colors"
msgstr "Оригинални цветове"
#. XqwZg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:252
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalcolors"
msgid "Specifies to print in original colors."
msgstr "Указва отпечатване с оригиналните цветове."
#. Hp6An
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:264
msgctxt "impressprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Степени на сивото"
#. udszJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:273
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|grayscale"
msgid "Specifies to print colors as grayscale."
msgstr "Указва отпечатване на цветовете като степени на сивото."
#. vnaCm
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:285
msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr "Черно и бяло"
#. fKqNu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:294
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
msgid "Specifies to print colors as black and white."
msgstr "Указва отпечатване на цветовете като черно и бяло."
#. G3CZp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:310
msgctxt "impressprinteroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#. 4C7dv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:339
msgctxt "impressprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Оригинален размер"
#. d9Se3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:348
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalsize"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
msgstr "Указва, че не искате страниците да се мащабират допълнително при отпечатването."
#. f2eFU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:360
msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Побиране в печатната страница"
#. od3P9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:369
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|fittoprintable"
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
msgstr "Указва дали да се смаляват обектите, които се простират извън печатната област на текущия принтер, така че да се поберат върху хартията в принтера."
#. wCDEw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:381
msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Разпределяне върху няколко листа"
#. XuTF9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:390
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
msgstr "Отпечатва едроформатен документ, например плакат или банер, като разпределя страницата на документа върху няколко листа хартия. Функцията за разпределяне изчислява колко листа хартия са необходими. След това можете да съедините листите един с друг."
#. gCjUa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:402
msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Запълване на листа с повторени кадри"
#. NDyEg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:411
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
msgid "Specifies that slides are to be printed in tiled format. If the slides are smaller than the paper, the slide will be repeated multiple times on one sheet of paper."
msgstr "Указва отпечатване на кадрите в мозайка. Ако кадърът е по-малък от листа хартия, той ще се повтаря на него няколко пъти."
#. xa7tq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:427
msgctxt "impressprinteroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. JxDBz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:8
msgctxt "insertslides|InsertSlidesDialog"
msgid "Insert Slides"
msgstr "Вмъкване на кадри"
#. UmNCb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:92
msgctxt "insertslides|before"
msgid "_Before"
msgstr "_Преди"
#. DBp4R
#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:109
msgctxt "insertslides|after"
msgid "A_fter"
msgstr "_След"
#. p39eR
#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:130
msgctxt "insertslides|label1"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. CvneF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactiondialog.ui:8
msgctxt "interactiondialog|InteractionDialog"
msgid "Interaction"
msgstr "Интерактивност"
#. 9P7Tz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:62
msgctxt "interactionpage|label2"
msgid "Action at mouse click:"
msgstr "Действие при щракване:"
#. wf6o2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:78
msgctxt "interactionpage|extended_tip|listbox"
msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show."
msgstr "Задава действието, което се изпълнява, когато щракнете върху избрания обект по време на прожекция."
#. ECoVa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:91
msgctxt "interactionpage|fttree"
msgid "Target:"
msgstr "Цел:"
#. tFofb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:150
msgctxt "interactionpage|extended_tip|tree"
msgid "Lists the slides and the objects that you can target."
msgstr "Изброява кадрите и обектите, към които може да се премине."
#. TLECB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:203
msgctxt "interactionpage|extended_tip|treedoc"
msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select an ODF file as the target document, you can also specify the page that will open."
msgstr "Отваря и показва файл по време на прожекция. Ако изберете ODF файл като документ цел, можете да посочите и на коя страница да се отвори."
#. MZvua
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:268
msgctxt "interactionpage|label1"
msgid "Interaction"
msgstr "Интерактивност"
#. iDK6N
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:304
msgctxt "interactionpage|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "Преглед..."
#. 6WoYE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:311
msgctxt "interactionpage|extended_tip|browse"
msgid "Locate the file you want to open."
msgstr "Намерете файла, който желаете да отворите."
#. xDPqu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:323
msgctxt "interactionpage|find"
msgid "_Find"
msgstr "Търсене"
#. AMQ6d
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:330
msgctxt "interactionpage|extended_tip|find"
msgid "Searches for the specified slide or object."
msgstr "Търси зададения кадър или обект."
#. WCrdD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:361
msgctxt "interactionpage|sound-atkobject"
msgid "Path Name"
msgstr "Име на път"
#. wZE8A
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:362
msgctxt "interactionpage|extended_tip|sound"
msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file."
msgstr "Въведете път към звуковия файл, който желаете да отворите, или натиснете Преглед, за да намерите файла."
#. bnuz3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:381
msgctxt "interactionpage|extended_tip|bookmark"
msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for."
msgstr "Въведете името на кадъра или обекта, който желаете да намерите."
#. aFqHG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:400
msgctxt "interactionpage|extended_tip|document"
msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file."
msgstr "Въведете път до файла, който желаете да отворите, или натиснете Преглед, за да го намерите файла."
#. ZTeCG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:419
msgctxt "interactionpage|extended_tip|program"
msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program."
msgstr "Въведете път към програмата, която желаете да стартирате, или натиснете Преглед, за да я намерите."
#. Mocvx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:438
msgctxt "interactionpage|extended_tip|macro"
msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro."
msgstr "Въведете път към макроса, който желаете да стартирате, или натиснете Преглед, за да го намерите."
#. UwxJE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:473
msgctxt "interactionpage|extended_tip|InteractionPage"
msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show."
msgstr "Определя как се държи избраният обект, когато щракнете върху него по време на прожекция."
#. Ed2VQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:12
msgctxt "layoutmenu|apply"
msgid "Apply to _Selected Slides"
msgstr "Прилагане върху избраните кадри"
#. r6oAh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:26
msgctxt "layoutmenu|insert"
msgid "_Insert Slide"
msgstr "Вмъкване на кадър"
#. e84v4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:60
msgctxt "layoutwindow|label5"
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
#. usUqJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:112
msgctxt "layoutwindow|label6"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
#. uydrR
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:8
msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog"
msgid "Master Elements"
msgstr "Елементи на образеца"
#. 2kiHn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:92
msgctxt "masterlayoutdlg|header"
msgid "_Header"
msgstr "_Горен колонтитул"
#. r7Aa8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:100
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|header"
msgid "Adds a header placeholder to the master slide for notes."
msgstr "Добавя запазено място за горен колонтитул в кадъра образец."
#. iccus
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:112
msgctxt "masterlayoutdlg|datetime"
msgid "_Date/time"
msgstr "_Дата/час"
#. LcYxF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:120
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|datetime"
msgid "Adds a date/time placeholder to the master slide."
msgstr "Добавя запазено място за дата/час в кадъра образец."
#. SFrZg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:132
msgctxt "masterlayoutdlg|footer"
msgid "_Footer"
msgstr "Долен _колонтитул"
#. SFDjB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:140
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|footer"
msgid "Adds a footer placeholder to the master slide."
msgstr "Добавя запазено място за долен колонтитул в кадъра образец."
#. AyWZh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:152
msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber"
msgid "_Page number"
msgstr "Номер на _страница"
#. y3BDS
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:160
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|pagenumber"
msgid "Adds a slide number placeholder to the master slide."
msgstr "Добавя запазено място за номер на кадър в кадъра образец."
#. DEikC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:172
msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber"
msgid "_Slide number"
msgstr "Номер на _кадър"
#. StLxB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:191
msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders"
msgid "Placeholders"
msgstr "Запазени места"
#. 2iPYT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:216
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|MasterLayoutDialog"
msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide."
msgstr "Добавя или премахва запазени места за колонтитули, дата и номер на кадър в кадъра образец."
#. 69Akr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:12
msgctxt "mastermenu|applyall"
msgid "_Apply to All Slides"
msgstr "Прилагане върху всички кадри"
#. VRgjP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:20
msgctxt "mastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
msgstr "Прилагане върху избраните кадри"
#. JqkU5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:34
msgctxt "mastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
msgstr "Голяма мостра"
#. hTJCE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:42
msgctxt "mastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
msgstr "Малка мостра"
#. qF7zf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:12
msgctxt "navigatorpanelSTR_DRAGTYPE_URL"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Вмъкване като хипервръзка"
#. ptpuN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:20
msgctxt "navigatorpanel|STR_DRAGTYPE_LINK"
msgid "Insert as Link"
msgstr "Вмъкване като връзка"
#. z7JSR
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:29
msgctxt "navigatorpanel|STR_DRAGTYPE_EMBEDDED"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Вмъкване като копие"
#. 3rY8r
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:65
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. wavgT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:68
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Активен прозорец"
#. gcSNb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:69
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
msgid "Lists currently open documents."
msgstr "Изброява отворените в момента документи."
#. D6ag8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:119
msgctxt "navigatorpanel|STR_OBJECTS_TREE"
msgid "Page Tree"
msgstr "Дърво на страниците"
#. e6gMq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:120
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|tree"
msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide."
msgstr "Показва наличните кадри. Щракнете двукратно върху кадър, за да го направите активен."
#. LKqE8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:142
msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text"
msgid "First Slide"
msgstr "Първи кадър"
#. Lqedn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:146
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the first page."
msgstr "Преминава към първата страница."
#. NWPFk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:159
msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text"
msgid "Previous Slide"
msgstr "Предишен кадър"
#. PJUma
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:163
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|previous"
msgid "Moves back one page."
msgstr "Преминава към предишната страница."
#. bkvQE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:176
msgctxt "navigatorpanel|next|tooltip_text"
msgid "Next Slide"
msgstr "Следващ кадър"
#. zbUVG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:180
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|next"
msgid "Move forward one page."
msgstr "Преминава към следващата страница."
#. FVSHF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:193
msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text"
msgid "Last Slide"
msgstr "Последен кадър"
#. aPU7Y
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:197
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the last page."
msgstr "Преминава към последната страница."
#. mHVom
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:222
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Режим при плъзгане"
#. BEJEZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:226
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
msgid "Drag and drop slides and named objects into the active slide."
msgstr "Управлява плъзгането и пускането на кадри и наименувани обекти в активния кадър."
#. Qb5a9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:239
msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text"
msgid "Show Shapes"
msgstr "Показване на фигури"
#. EUeae
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:243
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|shapes"
msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected."
msgstr "В подменюто можете да изберете дали да се показва списък с всички фигури или само с наименуваните фигури. Можете да размествате фигурите в списъка с плъзгане и пускане. Когато фокусирате кадър и натиснете клавиша Tab, ще бъде избрана следващата фигура в определения ред."
#. DzQZC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:266
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel"
msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files."
msgstr "Отваря навигатора, чрез който можете бързо да преминете към друг кадър или друг отворен файл."
#. pzb3K
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:277
msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES"
msgid "Named shapes"
msgstr "Наименувани фигури"
#. dLEPF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:287
msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES"
msgid "All shapes"
msgstr "Всички фигури"
#. BJmWa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:303
msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_FRONT_TO_BACK"
msgid "Front to back"
msgstr "Отпред назад"
#. 4e3oj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:313
msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_BACK_TO_FRONT"
msgid "Back to front"
msgstr "Отзад напред"
#. qGFEo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3189
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#. PyC4c
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3208
msgctxt "impressnotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
#. VoxXb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3264
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "Файл"
#. XRcKU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4784
msgctxt "impressnotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "Начало"
#. XqFQv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4884
msgctxt "impressnotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "Начало"
#. DEQhQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5486
msgctxt "impressnotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "Поле"
#. 9GEAC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6004
msgctxt "impressnotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. t3YwN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6107
msgctxt "impressnotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. 58fjG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6882
msgctxt "impressnotebookbar|SlideMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "Оформление"
#. ArPLp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6967
msgctxt "impressnotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "Оформление"
#. vRtjP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7431
msgctxt "impressnotebookbar|SlideShowMenuButton"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Прожекция"
#. nV5FC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7515
msgctxt "impressnotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "~Slide Show"
msgstr "Прожекция"
#. sDdGm
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8051
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "Преглед"
#. drk6E
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8134
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "Преглед"
#. vjE5w
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9353
msgctxt "impressnotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "Изглед"
#. KJK9J
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9438
msgctxt "impressnotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "Изглед"
#. bWC2b
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10332
msgctxt "impressnotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr "Таблица"
#. dmEJG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10416
msgctxt "impressnotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "Таблица"
#. Cn8TS
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10941
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12195
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14007
msgctxt "impressnotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
msgstr "Преобразуване"
#. do5DT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11611
msgctxt "impressnotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "Изображение"
#. XCSMA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11720
msgctxt "impressnotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Изображение"
#. nTy3C
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13422
msgctxt "impressnotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "Рисуване"
#. BfNQD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13529
msgctxt "impressnotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "Рисуване"
#. p3Faf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14363
msgctxt "impressnotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "Обект"
#. wL8mu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14470
msgctxt "impressnotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr "Обект"
#. AAosj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14971
msgctxt "impressnotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "Мултимедия"
#. GgHEg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15075
msgctxt "impressnotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "Мултимедия"
#. W9oCC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15883
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Формуляр"
#. 7sAbT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15967
msgctxt "ImpressNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Формуляр"
#. aAdZJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16762
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "_Master"
msgstr "Образец"
#. XAZEm
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16846
msgctxt "ImpressNotebookbar|MasterLabel"
msgid "~Master"
msgstr "Образец"
#. DyZAq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17656
msgctxt "ImpressNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "Изглед"
#. rUJFu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17740
msgctxt "ImpressNotebookbar|View2Label"
msgid "~Outline"
msgstr "План"
#. pA8DH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18527
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "3_d"
msgstr "3D"
#. xwrog
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18634
msgctxt "impressnotebookbar|FormLabel"
msgid "3~d"
msgstr "3D"
#. syaDA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18691
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "Разширение"
#. Nwrnv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18765
msgctxt "impressnotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "Разширение"
#. rBSXA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19728
msgctxt "impressnotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "Инструменти"
#. DTNDB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19812
msgctxt "impressnotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "Инструменти"
#. FSDrH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3253
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#. LEEM5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3302
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "Файл"
#. ujGqT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4671
msgctxt "notebookbar_impress_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "Начало"
#. NGYSB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4723
msgctxt "notebookbar_impress_compact|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "Начало"
#. 4g3iJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5246
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "Поле"
#. 927AD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5747
msgctxt "notebookbar_impress_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. ZPHaB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5798
msgctxt "notebookbar_impress_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. zEEiz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6584
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "Оформление"
#. EZeGS
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6636
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "Оформление"
#. sMsGk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7151
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "Преглед"
#. pZ4A3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7203
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "Преглед"
#. cRSR3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7740
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutMenuButton"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Прожекция"
#. KAo9c
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7792
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutLabel"
msgid "~Slide Show"
msgstr "Прожекция"
#. URjcx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8624
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "Изглед"
#. SScpo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8676
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "Изглед"
#. CzCMC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10360
msgctxt "notebookbar_impress_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "Таблица"
#. mnepU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10411
msgctxt "notebookbar_impress_compact|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "Таблица"
#. BzXPB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:11758
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ImageMenuButton"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. wD2ow
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:11813
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Изображение"
#. ZqPYr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:13588
msgctxt "notebookbar_impress_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "Рисуване"
#. 78DU3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:13640
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "Рисуване"
#. uv2FE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14637
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Обект"
#. FSjqt
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14689
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "Обект"
#. t3Fmv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15832
msgctxt "notebookbar_impress_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "Мултимедия"
#. HbptL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15883
msgctxt "notebookbar_impress_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "Мултимедия"
#. NNqQ2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17120
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Формуляр"
#. DpFpM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17172
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Формуляр"
#. MNUFm
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17924
msgctxt "notebookbar_impress_compact|PrintPreviewButton"
msgid "_Master"
msgstr "Образец"
#. NUiWE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17976
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel"
msgid "~Master"
msgstr "Образец"
#. 4f9xG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18936
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormButton"
msgid "3_d"
msgstr "3D"
#. ntfL7
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18988
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel"
msgid "3~d"
msgstr "3D"
#. ntjaC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19067
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "Разширение"
#. Tu5f8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19125
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "Разширение"
#. abvtG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20126
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "Инструменти"
#. oKhkv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20178
msgctxt "notebookbar_impress_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "Инструменти"
#. JC7Dd
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2301
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Лента с менюта"
#. aEHCg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2474
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr "Лента с менюта"
#. LL2dj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3087
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#. MR7ZB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3195
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "Редактиране"
#. 26rGJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3321
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4504
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "S_lide"
msgstr "Кадър"
#. WZ5Fe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3478
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12443
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
msgstr "Рисуване"
#. GYqWX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7556
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9409
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10498
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11155
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12017
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12949
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Snap"
msgstr "Прилепване"
#. LFnQL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4042
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6719
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12818
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. 5wZbP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4153
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13085
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "Преглед"
#. BxXfn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4274
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5310
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13206
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
msgid "_View"
msgstr "Изглед"
#. 5fAr4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4372
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "Разширение"
#. fED72
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4656
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5475
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ont"
msgstr "Шрифт"
#. YgxCs
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4883
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5679
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Абзац"
#. Tgwxy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5946
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr "Таблица"
#. PRamE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6598
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr "Calc"
#. DC7Hv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6864
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11325
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr "Рисуване"
#. ncAKi
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7289
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9142
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10231
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10887
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11750
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "Подреждане"
#. 8pLR3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7740
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr "Фигура"
#. NM63T
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8004
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12153
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Група"
#. cbMTW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8240
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3D"
#. BTzDn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8467
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr "Fontwork"
#. PLqyG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8578
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "Мрежа"
#. XL8kc
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8714
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Image"
msgstr "Изображение"
#. snvvw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9525
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "Fi_lter"
msgstr "Филтър"
#. 5a4zV
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9806
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr "Обект"
#. Ghwp6
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10658
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr "Мултимедия"
#. w6MPS
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12287
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "_Master"
msgstr "Образец"
#. MGQxe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13340
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Формуляр"
#. xBYsC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14075
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "Меню"
#. EsADr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2969
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "Меню"
#. Ch63h
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3021
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "Инструменти"
#. kdH4L
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3074
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
#. bkg23
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3180
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#. aqbEs
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3413
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "Редактиране"
#. S4ZPU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3570
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Прожекция"
#. ZShaH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3763
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
msgid "S_lide"
msgstr "Кадър"
#. dS4bE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3912
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText"
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. bwvGG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4248
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw"
msgid "D_raw"
msgstr "Рисуване"
#. gQQfL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4432
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "Преглед"
#. BHDdD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4578
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
msgstr "Изглед"
#. MECyG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4860
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8382
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9624
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11015
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12247
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
msgstr "Подреждане"
#. ZZz6G
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5017
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Прожекция"
#. etFeN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5260
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6503
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ormat"
msgstr "Форматиране"
#. sdehG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5571
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6814
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Абзац"
#. ncg2G
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5811
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt"
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. 6isa9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5973
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt"
msgid "_View"
msgstr "Изглед"
#. sorSJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6121
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewp"
msgid "_Review"
msgstr "Преглед"
#. jHLaW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6260
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Прожекция"
#. Ew7Ho
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6989
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled"
msgid "T_able"
msgstr "Таблица"
#. i8XUZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7249
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
msgstr "Редове"
#. 4nboE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7371
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr "Calc"
#. WfzeY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7697
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr "Рисуване"
#. QNg9L
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7982
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
msgstr "Редактиране"
#. BfnGg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8534
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9776
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11167
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_Grid"
msgstr "Мрежа"
#. 3i55T
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8676
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Група"
#. fNGFB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8815
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3D"
#. SbHmx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9071
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
msgstr "Графика"
#. DDTxx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9236
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "Цвят"
#. eLnnF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10165
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
msgstr "Мултимедия"
#. duFFM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10340
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Прожекция"
#. wrKzp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10615
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "F_rame"
msgstr "Рамка"
#. EMvnF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11313
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE"
msgid "_View"
msgstr "Изглед"
#. DQLzy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11473
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "_Master Page"
msgstr "Страница образец"
#. QLjsG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11704
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm"
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. Eg8Qi
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11929
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm"
msgid "D_raw"
msgstr "Рисуване"
#. tcCdm
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12409
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm"
msgid "_View"
msgstr "Изглед"
#. TRHHB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:49
msgctxt "notebookbar_groups|layout01"
msgid "Blank"
msgstr "Празен"
#. 8fsnY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:57
msgctxt "notebookbar_groups|layout02"
msgid "Title Slide"
msgstr "Заглавен кадър"
#. VAnE3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:65
msgctxt "notebookbar_groups|layout03"
msgid "Title, Text"
msgstr "Заглавие, текст"
#. V64P7
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:73
msgctxt "notebookbar_groups|layout04"
msgid "Title, Content"
msgstr "Заглавие, съдържание"
#. PAqPF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:81
msgctxt "notebookbar_groups|layout05"
msgid "Centered Text"
msgstr "Центриран текст"
#. mimQW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:104
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Хипервръзка"
#. LbUtj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:118
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Бележка под линия"
#. BkhhA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:127
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Бележка в края"
#. 4uDNR
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:142
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "Показалец"
#. JE3bf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:151
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Кръстосана препратка"
#. LMhUg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:168
msgctxt "notebookbar_groups|master01"
msgid "Master 1"
msgstr "Образец 1"
#. 4j2fv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:177
msgctxt "notebookbar_groups|master02"
msgid "Master 2"
msgstr "Образец 2"
#. Dz9y9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:257
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. 7YLfF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:265
msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill"
msgid "No Fill"
msgstr "Без запълване"
#. ZvUBh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:273
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleshadow"
msgid "With Shadow"
msgstr "Със сянка"
#. F32mr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:287
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle1"
msgid "Title 1"
msgstr "Заглавие 1"
#. BH8CJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:295
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle2"
msgid "Title 2"
msgstr "Заглавие 2"
#. CsPMA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:495
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. FHC5q
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:651
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "Клипборд"
#. ffHa2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:697
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#. vmMtE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:829
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
msgid " "
msgstr " "
#. K4uCY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:852
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
msgstr " "
#. nyg3m
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1190
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. cCSaA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1240
msgctxt "notebookbar_groups|startshowb"
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#. vgG6B
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1266
msgctxt "notebookbar_groups|masterb"
msgid "Master"
msgstr "Образец"
#. k69y9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1286
msgctxt "notebookbar_groups|layoutb"
msgid "Layout"
msgstr "Оформление"
#. mfi7o
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1318
msgctxt "notebookbar_groups|animationb"
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
#. Dxvi5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1336
msgctxt "notebookbar_groups|transitionb"
msgid "Transition"
msgstr "Преход"
#. rGCbA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1383
msgctxt "notebookbar_groups|slidegrouplabel"
msgid "Slide"
msgstr "Кадър"
#. QdJQU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1455
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
msgstr "Фигури"
#. geGED
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1471
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
msgstr "Връзки"
#. txpNZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1585
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. Du8Qw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1621
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#. E7zcE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1663
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
msgstr "Нулиране"
#. w6XXT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1709
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr "Обтичане"
#. QdS8h
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1725
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "Заключване"
#. VUCKC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1770
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. tGNaF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1826
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. MCMXX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1835
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
msgstr "Оптимално"
#. EpwrB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1844
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
msgstr "Успоредно"
#. fAfKA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1853
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
msgstr "Преди"
#. H7zCN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1862
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
msgstr "След"
#. PGXfq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1871
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
msgstr "През"
#. WEBWT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1886
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "Контур"
#. d7AtT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1895
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Редактиране на контура"
#. 7k6fG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:57
msgctxt "optimpressgeneralpage|startwithwizard"
msgid "Start with _Template Selection"
msgstr "Започване с избор на шаблон"
#. L97gv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:65
msgctxt "extended_tip|startwithwizard"
msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation."
msgstr "Определя дали да се показва прозорецът „Избор на шаблон“ при избиране на Файл - Нов - Презентация."
#. 5DjoQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:80
msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl"
msgid "New Document"
msgstr "Нов документ"
#. EE26t
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:110
msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons"
msgid "Enable Presenter Console"
msgstr "Разрешена конзола за водещия"
#. dAFGz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:118
msgctxt "extended_tip|enprsntcons"
msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows."
msgstr "Указва, че искате по време на прожекция да е разрешена конзолата за водещия."
#. qimBE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:129
msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont"
msgid "Enable remote control"
msgstr "Разрешаване на отдалечен контрол"
#. 7iTJt
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:138
msgctxt "extended_tip|enremotcont"
msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running."
msgstr "Указва, че искате да е разрешено дистанционното управление чрез Bluetooth, докато работи Impress."
#. dQSDT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:149
msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntconsfullscreen"
msgid "Fullscreen presenter console"
msgstr "Конзола за водещия на цял екран"
#. BPu2B
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:157
msgctxt "extended_tip|enprsntconsfullscreen"
msgid "Specifies that you want to show the Presenter Console in fullscreen mode."
msgstr "Указва, че искате конзолата за водещия да се показва в режим на цял екран."
#. txHfw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:172
msgctxt "optimpressgeneralpage|label7"
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
#. VVZZf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:201
msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility"
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Добавяне на отстояния между абзаците и таблиците"
#. 4dCoV
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:209
msgctxt "extended_tip|cbCompatibility"
msgid "Specifies that Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint."
msgstr "Указва на Impress да изчислява отстоянията между абзаците точно като Microsoft PowerPoint."
#. PaYjQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:224
msgctxt "optimpressgeneralpage|label1"
msgid "Compatibility"
msgstr "Съвместимост"
#. fWbDG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:258
msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove"
msgid "Copy when moving"
msgstr "Копиране при местене"
#. a92dE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:267
msgctxt "extended_tip|copywhenmove"
msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key."
msgstr "Ако е разрешено, при местенето на обект със задържан клавиш Ctrl се създава копие."
#. QdHNF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:286
msgctxt "optimpressgeneralpage|label6"
msgid "Unit of _measurement:"
msgstr "Мерна единица:"
#. vhiR2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:302
msgctxt "extended_tip|units"
msgid "Determines the Unit of measurement for presentations."
msgstr "Определя мерната единица за презентации."
#. T9ukC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:327
msgctxt "optimpressgeneralpage|tabstoplabel"
msgid "Ta_b stops:"
msgstr ""
#. WQBqF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:350
msgctxt "extended_tip|metricFields"
msgid "Defines the spacing between tab stops."
msgstr "Определя разстоянието между позициите за табулация."
#. oSmuC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:367
msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov"
msgid "Objects always moveable"
msgstr "Подвижни обекти - винаги"
#. tgZUG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:376
msgctxt "extended_tip|objalwymov"
msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Objects always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object."
msgstr "Указва, че обектите могат да се местят и при избран инструмент „Въртене“. Ако не е отметнато „Подвижни обекти - винаги“, инструментът „Въртене“ може да се използва само за завъртане на обекта."
#. 8cyDE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:387
msgctxt "optimpressgeneralpage|distortcb"
msgid "Do not distort objects in curve"
msgstr "Обектите в крива не се деформират"
#. TDrpy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:402
msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback"
msgid "Use background cache"
msgstr "Кеш за фоновете"
#. Di3Vo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:411
msgctxt "extended_tip|backgroundback"
msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide."
msgstr "Определя дали да се използва кешът за показване на обектите от кадъра образец."
#. psubE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:427
msgctxt "optimpressgeneralpage|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. JGppH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:458
msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit"
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Бързо редактиране"
#. vmsrU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:467
msgctxt "extended_tip|qickedit"
msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text."
msgstr "Ако е включено, можете да редактирате текста незабавно след щракване върху текстов обект. Ако е изключено, трябва да щракнете двукратно, за да редактирате текста."
#. dn7AQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:478
msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected"
msgid "Only text area selectable"
msgstr "Само текстовата част е избираема"
#. EQqRZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:486
msgctxt "extended_tip|textselected"
msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text."
msgstr "Определя дали текстовите полета да се избират чрез щракване върху текста."
#. 9SB2g
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:501
msgctxt "optimpressgeneralpage|label2"
msgid "Text Objects"
msgstr "Текстови обекти"
#. CrRmE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:533
msgctxt "optimpressgeneralpage|label8"
msgid "_Drawing scale:"
msgstr "Мащаб на рисунка:"
#. j7n3M
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:547
msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl"
msgid "Page _width:"
msgstr "Ширина на страницата:"
#. Aay7y
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:561
msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl"
msgid "Page _height:"
msgstr "Височина на страницата:"
#. g2KSM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:670
msgctxt "extended_tip|scaleBox"
msgid "Determines the drawing scale on the status bar."
msgstr "Определя мащаба на рисунката в лентата на състоянието."
#. E2cEn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:691
msgctxt "optimpressgeneralpage|label5"
msgid "Scale"
msgstr "Мащаб"
#. 67gzU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:705
msgctxt "extended_tip|OptSavePage"
msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents."
msgstr "Определя общите настройки за рисунки и презентации."
#. sGCUC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:16
msgctxt "photoalbum|PhotoAlbumCreatorDialog"
msgid "Create Photo Album"
msgstr "Създаване на фотоалбум"
#. 2PDAX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:48
msgctxt "photoalbum|create_btn"
msgid "Insert Slides"
msgstr "Вмъкване на кадри"
#. M7gu5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:164
msgctxt "photoalbum|rem_btn|tooltip_text"
msgid "Remove Image from List"
msgstr "Премахване на изображение от списъка"
#. GLHeM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:175
msgctxt "photoalbum|up_btn"
msgid "_Up"
msgstr "Нагоре"
#. Xzv9L
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:179
msgctxt "photoalbum|up_btn|tooltip_text"
msgid "Move Image Up"
msgstr "Преместване на изображение нагоре"
#. BHQEj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:190
msgctxt "photoalbum|down_btn"
msgid "Do_wn"
msgstr "Надолу"
#. ANTjq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:194
msgctxt "photoalbum|down_btn|tooltip_text"
msgid "Move Image Down"
msgstr "Преместване на изображение надолу"
#. 98Y7U
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:261
msgctxt "photoalbum|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. XC4DZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:290
msgctxt "photoalbum|label7"
msgid "Slide layout:"
msgstr "Оформление на кадър:"
#. AnpSF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:306
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "1 Image"
msgstr "1 изображение"
#. KLSzL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:307
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "2 Images"
msgstr "2 изображения"
#. QviuN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:308
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "4 Images"
msgstr "4 изображения"
#. sEcMd
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:326
msgctxt "photoalbum|cap_check"
msgid "Add caption to each slide"
msgstr "Добавяне на надпис към всеки кадър"
#. qD3jg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:341
msgctxt "photoalbum|asr_check"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Запазване на пропорциите"
#. bBevM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:357
msgctxt "photoalbum|asr_check_crop"
msgid "Fill Screen"
msgstr "Цял екран"
#. UAHAg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:372
msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check"
msgid "Link images"
msgstr "Свързване на изображенията"
#. c5owK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:41
msgctxt "pmimagespage|STR_REMOVE_CROP_AREA"
msgid "_Delete cropped image areas"
msgstr "Изтриване на подрязаните краища на изображения"
#. bw3Ac
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:55
msgctxt "pmimagespage|STR_EMBED_LINKED_GRAPHICS"
msgid "_Embed external images"
msgstr "Вграждане на външните изображения"
#. vF2CP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:76
msgctxt "pmimagespage|STR_IMAGE_RESOLUTION"
msgid "Reduce _image resolution"
msgstr "По-малка разделителна способност"
#. aCEmS
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:92
msgctxt "pmimagespage|LB_RESOLUTION"
msgid "<no change>"
msgstr "<без промяна>"
#. 7Jqdo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:93
msgctxt "pmimagespage|LB_RESOLUTION"
msgid "96 DPI (screen resolution)"
msgstr "96 т./инч (екран)"
#. JXujg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:94
msgctxt "pmimagespage|LB_RESOLUTION"
msgid "150 DPI (projector resolution)"
msgstr "150 т./инч (проектор)"
#. 76mBF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:95
msgctxt "pmimagespage|LB_RESOLUTION"
msgid "300 DPI (print resolution)"
msgstr "300 т./инч (печат)"
#. G5zaJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:96
msgctxt "pmimagespage|LB_RESOLUTION"
msgid "600 DPI (print resolution)"
msgstr "600 т./инч (печат)"
#. 2hKhk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:113
msgctxt "pmimagespage|STR_LOSSLESS_COMPRESSION"
msgid "_Lossless compression"
msgstr "Компресия без загуби"
#. GLtSt
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:128
msgctxt "pmimagespage|STR_JPEG_COMPRESSION"
msgid "_JPEG compression"
msgstr "Компресия JPEG"
#. 22Nif
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:152
msgctxt "pmimagespage|STR_IMAGE_RESOLUTION"
msgid "_Quality in %"
msgstr "Качество в %"
#. xYnbA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:188
msgctxt "pmimagespages|STR_GRAPHIC_OPTIMIZATION"
msgid "Choose settings for optimizing images"
msgstr "Настройки за оптимизиране на изображения"
#. w6qX4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pminfodialog.ui:29
msgctxt "pminfodialog|ask"
msgid "_Open newly created presentation"
msgstr "Отваряне на новосъздадената презентация"
#. 9HUiB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:40
msgctxt "pmintropage|STR_INTRODUCTION_T"
msgid ""
"The Presentation Minimizer is used to reduce the file size of the current presentation. Images will be compressed and data, that is no longer needed, will be removed.\n"
"\n"
" At the last step of the wizard you can choose to apply the changes to the current presentation or to create an optimized new version of the presentation."
msgstr ""
"Presentation Minimizer служи за намаляване файловия размер на текущата презентация. Изображенията ще бъдат компресирани, а данните, които вече не са необходими, ще бъдат отстранени.\n"
"\n"
"В последната стъпка на помощника може да изберете дали промените да се приложат върху текущото копие на презентацията или да се създаде ново."
#. WwLQG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:73
msgctxt "pmintropage:STR_REMOVE"
msgid "_Delete"
msgstr "Изтриване"
#. NPMR9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:95
msgctxt "pmintropage|STR_CHOSE_SETTINGS"
msgid "_Choose settings for Presentation Minimizer"
msgstr "Изберете настройки за Presentation Minimizer"
#. FtXuZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:120
msgctxt "pmintropage|STR_INTRODUCTION"
msgid "Introduction"
msgstr "Въведение"
#. kJS2d
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:36
msgctxt "pmimagespage|STR_OLE_REPLACE"
msgid "Create static replacement images for OLE objects"
msgstr "Заместване на OLE обектите със статични изображения"
#. LkYsy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:51
msgctxt "pmobjectspage|STR_ALL_OLE_OBJECTS"
msgid "For _all OLE objects"
msgstr "За всички OLE обекти"
#. hocJG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:67
msgctxt "pmobjectspage|STR_ALIEN_OLE_OBJECTS_ONLY"
msgid "_For OLE objects not based on OpenDocument format"
msgstr "За OLE обектите, които не са във формат OpenDocument"
#. CcCfe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:106
msgctxt "pmobjectspages|STR_OLE_OPTIMIZATION"
msgid "Choose settings for replacing OLE objects"
msgstr "Изберете настройките за заместване на OLE обекти"
#. bRB3B
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:36
msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_MASTER_PAGES"
msgid "Delete unused _master slides"
msgstr "Изтриване на неизползваните кадри образци"
#. wDvum
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:50
msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_HIDDEN_SLIDES"
msgid "Delete hidden _slides"
msgstr "Изтриване на скритите кадри"
#. EoDRG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:64
msgctxt "pmslidespage|STR_CUSTOM_SHOW"
msgid "Delete slides that are not used for the _custom slide show"
msgstr "Изтриване кадрите извън потребителската прожекция"
#. TEzVE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:97
msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_NOTES_PAGES"
msgid "_Clear notes"
msgstr "Изчистване на бележките"
#. Jsmp2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:115
msgctxt "pmslidespages|STR_CHOOSE_SLIDES"
msgid "Choose which slides to delete"
msgstr "Изберете кадри за изтриване"
#. cBtLF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:47
msgctxt "pmsummarypage|STR_APPLY_TO_CURRENT"
msgid "_Apply changes to current presentation"
msgstr "Прилагане на промените върху текущата презентация"
#. mBhDk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:63
msgctxt "pmsummarypage|STR_SAVE_AS"
msgid "_Duplicate presentation before applying changes"
msgstr "Дублиране на презентацията преди промените"
#. PiAHE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:105
msgctxt "pmsummarypage|STR_SAVE_SETTINGS"
msgid "_Save settings as"
msgstr "Записване настройките като"
#. ExrdK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:182
msgctxt "pmsummarypage|STR_CURRENT_FILESIZE"
msgid "Current file size:"
msgstr "Текущ размер на файла:"
#. ZcrFM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:194
msgctxt "pmsummarypage|STR_ESTIMATED_FILESIZE"
msgid "Estimated new file size:"
msgstr "Прогнозиран размер:"
#. Ubstx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:250
msgctxt "pmsummarypages|STR_SUMMARY_TITLE"
msgid "Choose where to apply the following changes"
msgstr "Изберете къде да се приложат следните промени"
#. LAEo2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:13
msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog"
msgid "Slide Show Settings"
msgstr "Настройки за прожекция"
#. acmHw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:114
msgctxt "presentationdialog|from"
msgid "_From:"
msgstr "_От:"
#. yfqmc
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:126
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the start slide."
msgstr "Въведете номера на началния кадър."
#. tc75b
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:145
msgctxt "presentationdialog|from_cb-atkobject"
msgid "Starting slide"
msgstr "Начален кадър"
#. wwhvu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:146
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from_cb"
msgid "Enter the number of the start slide."
msgstr "Въведете номера на началния кадър."
#. FLsDP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:163
msgctxt "presentationdialog|allslides"
msgid "All _slides"
msgstr "_Всички кадри"
#. 6xRAA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:172
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|allslides"
msgid "Includes all of the slides in your slide show."
msgstr "Включва всички кадри в прожекцията."
#. h3FfX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:189
msgctxt "presentationdialog|customslideshow"
msgid "_Custom slide show:"
msgstr "Прожекция по избор:"
#. AcANY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:201
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
msgstr "Изпълнява прожекция по избор в реда, зададен от вас в Прожекция - Прожекция по избор."
#. PG83u
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:220
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow_cb"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
msgstr "Изпълнява прожекция по избор в реда, зададен от вас в Прожекция - Прожекция по избор."
#. 7vRFv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:241
msgctxt "presentationdialog|label1"
msgid "Range"
msgstr "Обхват"
#. tmJvs
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:285
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|presdisplay_cb"
msgid "Select a display to use for full screen slide show mode."
msgstr "Изберете монитора, който да бъде използван при презентация на цял екран."
#. xo7EX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:298
msgctxt "presentationdialog|presdisplay_label"
msgid "P_resentation display:"
msgstr "_Монитор на презентацията"
#. ECzT8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:321
msgctxt "presentationdialog|externalmonitor_str"
msgid "Display %1 (external)"
msgstr "Монитор %1 (външен)"
#. xDUjL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:331
msgctxt "presentationdialog|monitor_str"
msgid "Display %1"
msgstr "Монитор %1"
#. DZ2HG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:341
msgctxt "presentationdialog|allmonitors_str"
msgid "All displays"
msgstr "Всички монитори"
#. 65GqG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:351
msgctxt "presentationdialog|external_str"
msgid "Auto External (Display %1)"
msgstr "Автоматичен външен (монитор %1)"
#. m9FjZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:370
msgctxt "presentationdialog|label3"
msgid "Multiple Displays"
msgstr "Няколко монитора"
#. bvPPh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:408
msgctxt "presentationdialog|default"
msgid "F_ull screen"
msgstr "На целия екран"
#. 5Pdcc
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:417
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|default"
msgid "A full screen slide is shown."
msgstr "Кадърът се показва на целия екран."
#. ESNR9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:428
msgctxt "presentationdialog|window"
msgid "In a _window"
msgstr "В прозорец"
#. mGQKG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:437
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window"
msgid "Slide show runs in the Impress program window."
msgstr "Прожекцията се изпълнява в прозореца на Impress."
#. DAKWY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:448
msgctxt "presentationdialog|auto"
msgid "_Loop and repeat after:"
msgstr "Циклично повтаряне след:"
#. ewuNo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:460
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|auto"
msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show."
msgstr "Рестартира прожекцията след пауза със зададена от вас продължителност. Между последния и първия кадър се показва кадър за пауза. Натиснете клавиша Esc, за да спрете прожекцията."
#. FPAvh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:471
msgctxt "presentationdialog|showlogo"
msgid "Show _logo"
msgstr "П_оказване емблема"
#. jCenX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:480
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|showlogo"
msgid "Displays the application logo on the pause slide."
msgstr "Показва логото на приложението в кадъра за пауза."
#. vJ9Ns
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:494
msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text"
msgid "Duration of pause"
msgstr "Времетраене на пауза"
#. K3LHh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:504
msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject"
msgid "Pause Duration"
msgstr "Продължителност на паузата"
#. Bjmck
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:505
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pauseduration"
msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide."
msgstr "Въведете времетраенето на паузата преди продължаването на прожекцията. Ако въведете 0, прожекцията ще започва отначало незабавно, без кадър за пауза."
#. 7PBdA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:520
msgctxt "presentationdialog|label2"
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Режим на презентацията"
#. J9PFv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:552
msgctxt "presentationdialog|manualslides"
msgid "Change slides _manually"
msgstr "_Ръчна смяна на кадрите"
#. 2PEAj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:560
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|manualslides"
msgid "Slides never change automatically when this box is selected."
msgstr "Ако е отметнато това поле, кадрите никога не се сменят автоматично."
#. e4tCG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:571
msgctxt "presentationdialog|pointervisible"
msgid "Mouse pointer _visible"
msgstr "_Видим показалец на мишката"
#. pDBLN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:579
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible"
msgid "Shows the mouse pointer during a slide show."
msgstr "Показва показалеца на мишката по време на прожекция."
#. seTuX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:590
msgctxt "presentationdialog|pointeraspen"
msgid "Mouse pointer as _pen"
msgstr "Показалец на мишката като молив"
#. QLvoH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:598
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen"
msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation."
msgstr "Превръща показалеца на мишката в молив, с който можете да рисувате по кадрите по време на презентацията."
#. YqoxU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:609
msgctxt "presentationdialog|animationsallowed"
msgid "_Animations allowed"
msgstr "_Анимациите са разрешени"
#. EUe99
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:617
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|animationsallowed"
msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show."
msgstr "Показва всички кадри на анимирани GIF файлове по време на прожекцията."
#. ZvDVF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:628
msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick"
msgid "Change slides by clic_king on background"
msgstr "_Смяна на кадрите с щракване върху фона"
#. tzMEC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:636
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|changeslidesbyclick"
msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide."
msgstr "Позволява ви да преминавате към следващия кадър, като щракнете във фона на кадъра."
#. tA4uX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:647
msgctxt "presentationdialog|alwaysontop"
msgid "Presentation always _on top"
msgstr "Презентацията е винаги _отпред"
#. 49nwd
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:655
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop"
msgid "The Impress window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation."
msgstr "Прозорецът на Impress остава най-отпред по време на презентацията. Никоя друга програма няма да показва прозореца си върху презентацията."
#. F2B28
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:666
msgctxt "presentationdialog|shownavigationbutton"
msgid "Show navigation panel"
msgstr ""
#. PoTBC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:674
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|shownavigationbutton"
msgid "Test scroll"
msgstr ""
#. zdH6V
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:692
msgctxt "presentationdialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. 8pqaK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:729
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|PresentationDialog"
msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options."
msgstr "Определя настройките за прожекцията, включително от кой кадър да се започне, как да се преминава към следващ кадър, вида на презентацията и настройките за показалец на мишката."
#. Byo4C
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:33
msgctxt "prntopts|pagedefaultrb"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. hajt3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:43
msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
msgstr "Указва, че не желаете кадрите да се мащабират допълнително при отпечатване."
#. Azbxx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:54
msgctxt "prntopts|fittopgrb"
msgid "_Fit to page"
msgstr "_Напасване към страницата"
#. BY9Lo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:64
msgctxt "extended_tip|fittopgrb"
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer."
msgstr "Определя дали да се смаляват обектите, които излизат извън белите полета на текущия принтер, така че да се поберат върху хартията."
#. 7Jqsg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:75
msgctxt "prntopts|tilepgrb"
msgid "_Tile pages"
msgstr "_Страници в мозайка"
#. XVA4W
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:85
msgctxt "extended_tip|tilepgrb"
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper."
msgstr "Указва отпечатване на страниците в мозайка. Ако страниците или кадрите са по-малки от хартията, върху един лист хартия ще се отпечатат няколко страници или кадри."
#. DRu9w
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:96
msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb"
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
msgstr "_Подаване на хартията както в настройките на принтера"
#. KFsSk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:104
msgctxt "extended_tip|papertryfrmprntrcb"
msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup."
msgstr "Указва използване на тази касета с хартия, която е зададена в настройките на принтера."
#. LXUhA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:115
msgctxt "prntopts|brouchrb"
msgid "B_rochure"
msgstr "_Брошура"
#. 96Suw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:125
msgctxt "extended_tip|brouchrb"
msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format."
msgstr "Изберете Брошура, за да отпечатате документа във формат на брошура."
#. QiBFz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:143
msgctxt "prntopts|frontcb"
msgid "Fr_ont"
msgstr "_Лице"
#. afFiH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:155
msgctxt "extended_tip|frontcb"
msgid "Select Front to print the front of a brochure."
msgstr "Изберете Лице, за да отпечатате лицевата страна на брошурата."
#. RmDFe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:167
msgctxt "prntopts|backcb"
msgid "Ba_ck"
msgstr "_Гръб"
#. B3z27
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:179
msgctxt "extended_tip|backcb"
msgid "Select Back to print the back of a brochure."
msgstr "Изберете Гръб, за да отпечатате задната страна на брошурата."
#. NsWL6
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:201
msgctxt "prntopts|label3"
msgid "Page Options"
msgstr "Настройки на страница"
#. Cwizr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:231
msgctxt "prntopts|pagenmcb"
msgid "_Page name"
msgstr "_Име на страница"
#. tFJRe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:240
msgctxt "extended_tip|pagenmcb"
msgid "Specifies whether to print the page name."
msgstr "Указва дали да се отпечатва името на страницата."
#. XeD9w
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:251
msgctxt "prntopts|datecb"
msgid "D_ate"
msgstr "_Дата"
#. RFT4B
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:260
msgctxt "extended_tip|datecb"
msgid "Specifies whether to print the current date."
msgstr "Указва дали да се отпечатва текущата дата."
#. 4Dm6A
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:271
msgctxt "prntopts|timecb"
msgid "Ti_me"
msgstr "Ч_ас"
#. aPHPX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:280
msgctxt "extended_tip|timecb"
msgid "Specifies whether to print the current time."
msgstr "Указва дали да се отпечатва текущият час."
#. dBXeA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:291
msgctxt "prntopts|hiddenpgcb"
msgid "H_idden pages"
msgstr "Срити страници"
#. CZxYk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:300
msgctxt "extended_tip|hiddenpgcb"
msgid "Specifies whether to print the pages that are hidden from the presentation."
msgstr "Определя дали да се отпечатват скритите страници от презентацията."
#. XuHA2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:315
msgctxt "prntopts|printlbl"
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#. 2psp5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:356
msgctxt "prntopts|defaultrb"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. pjmw3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:366
msgctxt "extended_tip|defaultrb"
msgid "Specifies that you want to print in original colors."
msgstr "Указва, че искате да печатате с оригиналните цветове."
#. sFK9C
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:377
msgctxt "prntopts|grayscalerb"
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Степени на сивото"
#. 85Da5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:387
msgctxt "extended_tip|grayscalerb"
msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale."
msgstr "Указва, че искате да отпечатате цветовете като степени на сивото."
#. ibjkX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:398
msgctxt "prntopts|blackwhiterb"
msgid "Black & _white"
msgstr "Черно-бяло"
#. CcezY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:408
msgctxt "extended_tip|blackwhiterb"
msgid "Specifies that you want to print the document in black and white."
msgstr "Указва, че искате да отпечатате документа в черно и бяло."
#. PUgsP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:423
msgctxt "prntopts|label2"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#. AEqGw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:453
msgctxt "prntopts|drawingcb"
msgid "Drawing"
msgstr "Рисунка"
#. rQT7U
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:468
msgctxt "prntopts|notecb"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. CvxXM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:483
msgctxt "prntopts|handoutcb"
msgid "Handouts"
msgstr "Листовки"
#. sGvpE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:498
msgctxt "prntopts|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr "План"
#. AjCQi
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:517
msgctxt "prntopts|contentlbl"
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
#. XxPhN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:539
msgctxt "extended_tip|prntopts"
msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document."
msgstr "Задава настройките за печатане на рисунка или презентация."
#. QRYoE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:21
msgctxt "publishingdialog|PublishingDialog"
msgid "HTML Export"
msgstr "Експортиране на HTML"
#. tDwdY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:61
msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
msgid "< Back"
msgstr "< Назад"
#. HWaiE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:74
msgctxt "publishingdialog|finishButton"
msgid "_Create"
msgstr "Създаване"
#. xFoJm
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:81
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|finishButton"
msgid "Creates new documents according to your selections and saves the documents."
msgstr "Създава нови документи според зададените от вас параметри и ги записва."
#. VNyoG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:93
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
msgid "Ne_xt >"
msgstr "Напред >"
#. hKYBh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:135
msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton"
msgid "New _design"
msgstr "Нов дизайн"
#. 4HYDP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:144
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|newDesignRadiobutton"
msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard."
msgstr "Създава нов дизайн в следващите страници на помощника."
#. SrGoC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:156
msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton"
msgid "Existing design"
msgstr "Съществуващ дизайн"
#. SQUhj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:165
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|oldDesignRadiobutton"
msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard."
msgstr "Зарежда съществуващ дизайн от списъка, за да бъде използван като отправна точка за стъпките в следващите страници на помощника."
#. CTCLg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:216
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|designsTreeview"
msgid "Displays all existing designs."
msgstr "Показва всички съществуващи дизайни."
#. mEc7e
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:245
msgctxt "publishingdialog|descLabel"
msgid "Select an existing design or create a new one"
msgstr "Изберете съществуващ дизайн или създайте нов"
#. DTYoF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:257
msgctxt "publishingdialog|delDesingButton"
msgid "Delete Selected Design"
msgstr "Изтриване на избрания дизайн"
#. TMauF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:266
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|delDesingButton"
msgid "Deletes the selected design from the design list."
msgstr "Изтрива избрания дизайн от списъка с дизайни."
#. cQEWT
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:289
msgctxt "publishingdialog|assignLabel"
msgid "Assign Design"
msgstr "Приписване на дизайн"
#. zD3NQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:298
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|page1"
msgid "Determines the settings for publishing Draw or Impress documents in HTML format."
msgstr "Определя настройките за публикуване на документи на Draw или Impress във формат HTML."
#. 9Wotv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:335
msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton"
msgid "_Active Server Pages (ASP)"
msgstr "Active Server Pages (ASP)"
#. D4oV4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:344
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|ASPRadiobutton"
msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP."
msgstr "Когато изберете ASP , при експортирането чрез WebCast се създават страници на ASP. Забележете, че тогава HTML презентацията може да бъде публикувана само чрез сървър, поддържащ ASP."
#. 62rNz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:356
msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. UBiAa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:365
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|perlRadiobutton"
msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts."
msgstr "Използва се от експортирането чрез WebCast за създаване страници на HTML и скриптове на Perl."
#. 5tjnv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:387
msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel"
msgid "_URL for listeners:"
msgstr "URL за слушатели:"
#. YgFn6
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:406
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|indexEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation."
msgstr "Указва URL (абсолютен или относителен), който да бъде въведен от зрителя, за да види презентацията."
#. Z4rnL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:421
msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel"
msgid "URL for _presentation:"
msgstr "URL за презентация:"
#. V5ADs
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:439
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|URLEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved."
msgstr "Указва URL (абсолютен или относителен), на който е записана презентацията в уебсървъра."
#. LNk9W
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:454
msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel"
msgid "URL for _Perl scripts:"
msgstr "URL за скриптове на Perl:"
#. h5jnr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:472
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|CGIEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts."
msgstr "Указва URL (абсолютен или относителен) за генерираните скриптове на Perl."
#. yEtQi
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:495
msgctxt "publishingdialog|webCastLabel"
msgid "Webcast"
msgstr "Webcast"
#. qmfBA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:527
msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton"
msgid "_As stated in document"
msgstr "Както е зададено в документа"
#. 5C9U8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:536
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgDefaultRadiobutton"
msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard."
msgstr "Преходът между кадрите зависи от интервала, зададен за всеки кадър в презентацията. Ако зададете ръчен преход между кадрите, презентацията във формат HTML ще показва нова страница при натискане на клавиш от клавиатурата."
#. vuFBo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:548
msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. 3Wi7b
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:557
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgAutoRadiobutton"
msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents"
msgstr "Смяната на страниците става автоматично след изминаването на зададения времеви интервал и не зависи от съдържанието на презентацията."
#. 4YUzC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:583
msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel"
msgid "_Slide view time:"
msgstr "През даден интервал:"
#. ACdZC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:603
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|durationSpinbutton"
msgid "Defines the amount of time for each slide display."
msgstr "Определя продължителността на показването на всеки кадър."
#. jMsf2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:622
msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton"
msgid "_Endless"
msgstr "Безкрайно"
#. AM5ni
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:631
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|endlessCheckbutton"
msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed."
msgstr "Автоматично рестартира HTML презентацията след показването на последния кадър."
#. NFmGJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:654
msgctxt "publishingdialog|kioskLabel"
msgid "Advance Slides"
msgstr "Смяна на кадрите"
#. ucqzo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:686
msgctxt "publishingdialog|contentCheckbutton"
msgid "Create title page"
msgstr "Създаване на заглавна страница"
#. QkCAN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:695
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|contentCheckbutton"
msgid "Creates a title page for your document."
msgstr "Създава заглавна страница за документа ви."
#. fuS2d
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:707
msgctxt "publishingdialog|notesCheckbutton"
msgid "Show notes"
msgstr "Показване на бележките"
#. XTGC6
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:716
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|notesCheckbutton"
msgid "Specifies that your notes are also displayed."
msgstr "Указва, че бележките също ще бъдат показани."
#. GNRxU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:732
msgctxt "publishingdialog|htmlOptionsLabel"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. FQFnv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:820
msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton"
msgid "_WebCast"
msgstr "WebCast"
#. 7aTUk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:829
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|webCastRadiobutton"
msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support."
msgstr "При експортиране чрез WebCast се генерират автоматични скриптове с поддръжка на Perl или ASP."
#. CgTG4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:840
msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. 3A5Bq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:849
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|kioskRadiobutton"
msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time."
msgstr "Създава презентация във формат HTML по подразбиране, предназначена за изложбен павилион с автоматично сменящи се през определен интервал кадри."
#. PSGFr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:860
msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton"
msgid "_Single-document HTML"
msgstr "Един документ на HTML"
#. iH77N
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:875
msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton"
msgid "Standard HTML with _frames"
msgstr "Стандартен HTML с рамки"
#. RhzLR
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:884
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|framesRadiobutton"
msgid "Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks."
msgstr "Създава стандартни страници на HTML с рамки. Експортираната страница ще бъде разположена в главната рамка, а рамката отляво ще показва таблица на съдържанието във вид на хипервръзки."
#. CA35b
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:895
msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton"
msgid "Standard H_TML format"
msgstr "Стандартен формат HTML"
#. dqJ8k
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:904
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|standardRadiobutton"
msgid "Creates standard HTML pages from export pages."
msgstr "Създава стандартни страници на HTML от експортираните страници."
#. 2D85A
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:919
msgctxt "publishingdialog|publicationLabel"
msgid "Publication Type"
msgstr "Тип на публикацията"
#. GuHwY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:972
msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton"
msgid "_PNG"
msgstr "PNG"
#. tBByA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:981
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|pngRadiobutton"
msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors."
msgstr "Файловете се експортират във формат PNG. PNG файловете са компресирани без загуба на данни и могат да съдържат повече от 256 цвята."
#. Ei2dJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:993
msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton"
msgid "_GIF"
msgstr "GIF"
#. CjCTt
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1002
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|gifRadiobutton"
msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors."
msgstr "Файловете се експортират във формат GIF. GIF файловете са компресирани без загуба на данни и могат да съдържат най-много 256 цвята."
#. s6SqL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1014
msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton"
msgid "_JPG"
msgstr "JPG"
#. bEwzb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1023
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|jpgRadiobutton"
msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors."
msgstr "Файловете се експортират във формат JPEG. JPEG файловете са компресирани със зададена от вас степен на компресия и могат да съдържат повече от 256 цвята."
#. Sahg3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1044
msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel"
msgid "_Quality:"
msgstr "Качество:"
#. oYcCy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1069
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|qualityCombobox"
msgid "Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality."
msgstr "Задава степента на компресиране за графиките във формат JPEG. Стойност 100% означава максимално качество и сравнително големи файлове. Стойност 25% означава малки файлове с по-лошо качество на образа."
#. WZbqb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1092
msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel"
msgid "Save Images As"
msgstr "Записване на изображенията като"
#. VP9BP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1123
msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton"
msgid "Low (_640 × 480 pixels)"
msgstr "Ниска (640 × 480 пиксела)"
#. 4RadV
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1132
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution1Radiobutton"
msgid "Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides."
msgstr "Изберете ниската разделителна способност, за да получите малки файлове дори за презентации с много кадри."
#. U7WAx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1144
msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton"
msgid "Medium (_800 × 600 pixels)"
msgstr "Ниска (800 × 600 пиксела)"
#. XxGDu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1153
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution2Radiobutton"
msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation."
msgstr "Изберете средната разделителна способност за презентации със среден размер."
#. irmFn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1165
msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton"
msgid "High (_1024 × 768 pixels)"
msgstr "Висока (1024 × 768 пиксела)"
#. aBZEV
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1174
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution3Radiobutton"
msgid "Select a high resolution for a high quality slide display."
msgstr "Изберете висока разделителна способност за висококачествено изобразяване на кадрите."
#. d6ACJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1186
msgctxt "publishingdialog|resolution4Radiobutton"
msgid "Full HD (1_920 × 1080 pixels)"
msgstr "Full HD (1920 × 1080 пиксела)"
#. CA9F9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1195
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution4Radiobutton"
msgid "Select a full HD resolution for a very high-quality slide display."
msgstr "Изберете разделителна способност Full HD за изобразяване на кадрите с много високо качество."
#. zsvW6
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1211
msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel"
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Разделителна способност на монитора"
#. KJvxg
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1247
msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton"
msgid "_Export sounds when slide advances"
msgstr "Експортиране на звуците при смяна на кадър"
#. h7rJh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1256
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|sldSoundCheckbutton"
msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported."
msgstr "Указва, че звуковите файлове, зададени като ефекти при преход между кадрите, подлежат на експортиране."
#. itaEE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1268
msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton"
msgid "Export _hidden slides"
msgstr "Експортиране на скритите кадри"
#. EnRtp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1287
msgctxt "publishingdialog|effectsLabel"
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
#. 6QQcx
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1330
msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel"
msgid "_Author:"
msgstr "Автор:"
#. FuMMH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1348
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|authorEntry"
msgid "Specifies the name of the publication's author."
msgstr "Указва името на автора на публикацията."
#. qkWFY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1362
msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel"
msgid "E-_mail address:"
msgstr "Адрес за е-поща:"
#. wvFSd
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1376
msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel"
msgid "Your hom_epage:"
msgstr "Начална страница:"
#. rWtUU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1391
msgctxt "publishingdialog|addInformLabel"
msgid "Additional _information:"
msgstr "Допълнителна информация:"
#. svqza
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1409
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|emailEntry"
msgid "Specifies the email address."
msgstr "Указва адреса за електронна поща."
#. kXEhW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1427
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|wwwEntry"
msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication."
msgstr "Указва адреса на уебсайта ви. В презентацията ще бъде вмъкната хипервръзка."
#. 4XPKu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1438
msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton"
msgid "Link to a copy of the _original presentation"
msgstr "Връзка към копие на оригиналната презентация"
#. rvjoB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1446
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|downloadCheckbutton"
msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file."
msgstr "Вмъква хипервръзка за изтегляне на копие от файла с презентацията."
#. zyAyC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1471
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|miscTextview"
msgid "Specifies additional text to appear on the title page."
msgstr "Задава допълнителен текст, който да бъде включен в заглавната страница."
#. SGhW4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1488
msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel"
msgid "Information for the Title Page"
msgstr "Информация за заглавната страница"
#. fN2Qw
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1520
msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton"
msgid "_Text only"
msgstr "Само текст"
#. F9Ysk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1529
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|textOnlyCheckbutton"
msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons."
msgstr "Вмъква само текстови хипервръзки вместо бутони."
#. hJCd8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1575
msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel"
msgid "Select Button Style"
msgstr "Избор на стил за бутоните"
#. ExziF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1608
msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton"
msgid "_Apply color scheme from document"
msgstr "Цветова схема от документа"
#. fsTQM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1624
msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton"
msgid "Use _browser colors"
msgstr "Използване на цветовете на браузъра"
#. FtkC2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1640
msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton"
msgid "_Use custom color scheme"
msgstr "Цветова схема по избор"
#. 6CoBA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1670
msgctxt "publishingdialog|vLinkButton"
msgid "_Visited Link"
msgstr "Посетена връзка"
#. EWurf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1683
msgctxt "publishingdialog|aLinkButton"
msgid "Active Li_nk"
msgstr "Активна връзка"
#. f5NJa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1696
msgctxt "publishingdialog|linkButton"
msgid "Hyper_link"
msgstr "Хипервръзка"
#. DZCug
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1709
msgctxt "publishingdialog|textButton"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. vDEFA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1759
msgctxt "publishingdialog|backButton"
msgid "Bac_kground"
msgstr "Фон"
#. 3mrfM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1785
msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel"
msgid "Select Color Scheme"
msgstr "Избор на цветова схема"
#. CAzyf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:8
msgctxt "remotedialog|RemoteDialog"
msgid "Impress Remote"
msgstr "Impress Remote"
#. hZKA2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:25
msgctxt "remotedialog|ok"
msgid "C_onnect"
msgstr "Свързване"
#. pEkbh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:138
msgctxt "remotedialog|label1"
msgid "Connections"
msgstr "Връзки"
#. zoP5A
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:163
msgctxt "remotedialog|extended_tip|RemoteDialog"
msgid "List all Impress Remote available connections."
msgstr "Изброява всички достъпни връзки с Impress Remote."
#. oe6tG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:12
msgctxt "rotatemenu|90"
msgid "Quarter Spin"
msgstr "Четвърт оборот"
#. w3RpA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:20
msgctxt "rotatemenu|180"
msgid "Half Spin"
msgstr "Половин оборот"
#. f8XZj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:28
msgctxt "rotatemenu|360"
msgid "Full Spin"
msgstr "Цял оборот"
#. cnn2a
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:36
msgctxt "rotatemenu|720"
msgid "Two Spins"
msgstr "Два оборота"
#. CGf8N
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:50
msgctxt "rotatemenu|clockwise"
msgid "Clockwise"
msgstr "По часовниковата стрелка"
#. CVtGM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:58
msgctxt "rotatemenu|counterclock"
msgid "Counter-clockwise"
msgstr "Срещу часовниковата стрелка"
#. q5TTG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:12
msgctxt "scalemenu|25"
msgid "Tiny"
msgstr "Миниатюрен"
#. yDGRR
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:20
msgctxt "scalemenu|50"
msgid "Smaller"
msgstr "Малък"
#. V5AAC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:28
msgctxt "scalemenu|150"
msgid "Larger"
msgstr "Голям"
#. v3x2F
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:36
msgctxt "scalemenu|400"
msgid "Extra Large"
msgstr "Огромен"
#. 5mSC4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:50
msgctxt "scalemenu|hori"
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
#. 87tbC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:58
msgctxt "scalemenu|vert"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
#. jdFme
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:66
msgctxt "scalemenu|both"
msgid "Both"
msgstr "В двете посоки"
#. S5xWe
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:22
msgctxt "sdviewpage|ruler"
msgid "_Rulers visible"
msgstr "Видими скали"
#. mUwRB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:30
msgctxt "extended_tip|ruler"
msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area."
msgstr "Определя дали да се показват скалите по левия и горния ръб на работната площ."
#. RPDaD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:42
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
msgid "_Helplines while moving"
msgstr "Помощни линии при местене"
#. B2eHZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:50
msgctxt "extended_tip|dragstripes"
msgid "Specifies whether to display guides when moving an object."
msgstr "Определя дали да се показват помощни линии по време на преместване на обект."
#. Grues
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:62
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
msgid "_All control points in Bézier editor"
msgstr "Всички контролни точки в кривите на Безие"
#. rRDtR
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:70
msgctxt "extended_tip|handlesbezier"
msgid "Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a Bézier curve. If the All control points in Bézier editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible."
msgstr "Включва показването на всички контролни точки, когато сте избрали крива на Безие. Ако не е отметнато „Всички контролни точки в кривите на Безие“, ще се виждат само контролните точки на избраните точки от кривата."
#. hz6x7
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:82
msgctxt "sdviewpage|moveoutline"
msgid "_Contour of each individual object"
msgstr "Контур на всеки отделен обект"
#. CqfUG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:90
msgctxt "extended_tip|moveoutline"
msgid "The contour line of each individual object is displayed when moving this object."
msgstr "Контурът на всеки отделен обект се показва при местене на този обект."
#. kJGzf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:106
msgctxt "sdviewpage|label1"
msgid "Display"
msgstr "Визуализация"
#. peBce
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:114
msgctxt "extended_tip|SdViewPage"
msgid "Specifies the available display modes."
msgstr "Определя наличните режими на изобразяване."
#. 7DgNY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:38
msgctxt "sidebarslidebackground|label2"
msgid "_Format:"
msgstr "Формат:"
#. 497k8
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:52
msgctxt "sidebarslidebackground|label3"
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#. bHhJV
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:67
msgctxt "sidebarslidebackground|orientation"
msgid "Landscape"
msgstr "Пейзаж"
#. oXLRm
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:68
msgctxt "sidebarslidebackground|orientation"
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#. 65hTR
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:108
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects"
msgid "Master Objects"
msgstr "Обекти от образеца"
#. iFFSD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:146
msgctxt "sidebarslidebackground|button2"
msgid "Insert Image..."
msgstr "Вмъкване на изображение..."
#. NH6zN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:223
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground"
msgid "Master Background"
msgstr "Фон от образеца"
#. jeCZN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:252
msgctxt "sidebarslidebackground|label4"
msgid "Orientation:"
msgstr "Ориентация:"
#. Kx5yk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:269
msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton"
msgid "Master View"
msgstr "Изглед Образец"
#. EVfaj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:282
msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
msgid "Close Master View"
msgstr "Затваряне на изгледа Образец"
#. SzLMK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:313
msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin"
msgid "Margin:"
msgstr "Бели полета:"
#. anufD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:326
msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "По избор"
#. iKqJH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:12
msgctxt "slidecontextmenu|goto"
msgid "_Go to Slide"
msgstr "Преминаване към кадър"
#. rCXNj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38
msgctxt "slidecontextmenu|pen"
msgid "Mouse Pointer as _Pen"
msgstr "Показалец на мишката като молив"
#. TXPqW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:46
msgctxt "slidecontextmenu|width"
msgid "_Pen Width"
msgstr "Дебелина на молива"
#. 4QNpS
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:56
msgctxt "slidecontextmenu|4"
msgid "_Very Thin"
msgstr "Много тънък"
#. otGpz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:64
msgctxt "slidecontextmenu|100"
msgid "_Thin"
msgstr "Тънък"
#. 76rP5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:72
msgctxt "slidecontextmenu|150"
msgid "_Normal"
msgstr "Нормален"
#. g56Pz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:80
msgctxt "slidecontextmenu|200"
msgid "_Thick"
msgstr "Дебел"
#. hrkGo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:88
msgctxt "slidecontextmenu|400"
msgid "_Very Thick"
msgstr "Много дебел"
#. 222Gq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:100
msgctxt "slidecontextmenu|color"
msgid "_Change Pen Color..."
msgstr "Цвят на молива..."
#. zfWFz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:108
msgctxt "slidecontextmenu|erase"
msgid "_Erase All Ink on Slide"
msgstr "Изтриване на нарисуваното в кадъра"
#. ufabH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:122
msgctxt "slidecontextmenu|screen"
msgid "_Screen"
msgstr "Екран"
#. yNb49
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:132
msgctxt "slidecontextmenu|black"
msgid "_Black"
msgstr "Черен"
#. 4CZGb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:140
msgctxt "slidecontextmenu|white"
msgid "_White"
msgstr "Бял"
#. 4F6dy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:152
msgctxt "slidecontextmenu|edit"
msgid "E_dit Presentation"
msgstr "Редактиране на презентацията"
#. Byk6a
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:160
msgctxt "slidecontextmenu|end"
msgid "_End Show"
msgstr "Край на прожекцията"
#. DBgNQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:8
msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog"
msgid "Available Master Slides"
msgstr "Налични кадри образци"
#. rivGM
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:26
msgctxt "slidedesigndialog|load"
msgid "_Load..."
msgstr "Зареждане..."
#. KDCjh
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:33
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|load"
msgid "Displays the Load Master Slide dialog, where you can select additional slide designs."
msgstr "Показва диалоговия прозорец Зареждане на кадър образец, в който можете да изберете друг дизайн на кадър."
#. RQGwn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:114
msgctxt "slidedesigndialog|masterpage"
msgid "_Exchange background page"
msgstr "Смяна на фонова страница"
#. Ndm5j
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:122
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|masterpage"
msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document."
msgstr "Прилага фона от избрания дизайн на кадър върху всички кадри от документа."
#. bVkvr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:133
msgctxt "slidedesigndialog|checkmasters"
msgid "_Delete unused backgrounds"
msgstr "Изтриване на неизползваните фонове"
#. 7gazj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:141
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|checkmasters"
msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document."
msgstr "Изтрива от документа неизползваните фонови кадри и оформления на презентация."
#. zBuXF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:186
msgctxt "slidedesigndialog|label1"
msgid "Select a Slide Design"
msgstr "Изберете дизайн на кадър"
#. SRRvK
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:212
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|SlideDesignDialog"
msgid "Displays the Available Master Slides dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide."
msgstr "Показва диалоговия прозорец Налични кадри образци, в който можете да изберете схема за оформление на текущия кадър. Обектите от готовия дизайн на кадър се вмъкват зад обектите в текущия кадър."
#. Zr5wz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:59
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transitions_icons"
msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides."
msgstr "Изберете желания вид преход между избраните кадри."
#. VYdF2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:100
msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label"
msgid "Duration:"
msgstr "Времетраене:"
#. mAJ52
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:114
msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr "Изберете скоростта на прехода между кадрите."
#. ZYD78
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:121
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transition_duration"
msgid "Sets the duration of the slide transition."
msgstr "Задава продължителността на прехода между кадрите."
#. VrA9B
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:135
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label"
msgid "Sound:"
msgstr "Звук:"
#. H9Dt4
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:151
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "No sound"
msgstr "Без звук"
#. KqCFJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:152
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "Stop previous sound"
msgstr "Спиране на предишния звук"
#. HriFB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:153
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "Other sound..."
msgstr "Друг звук..."
#. 6W7BE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:157
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|sound_list"
msgid "Lists sounds that can played during the slide transition."
msgstr "Изброява звуците, които могат да бъдат изпълнявани по време на прехода между кадрите."
#. YUk3y
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:168
msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound"
msgid "Loop until next sound"
msgstr "Повтаряне до следващия звук"
#. HYGMp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:176
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|loop_sound"
msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts."
msgstr "Отметнете, ако желаете звукът да се повтаря до започването на друг звук."
#. ja7Bv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:190
msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label"
msgid "Variant:"
msgstr "Вариант:"
#. ECukd
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:206
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|variant_list"
msgid "Select a variation of the transition."
msgstr "Изберете вариант на прехода."
#. F6RuQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:224
msgctxt "slidetransitionspanel|label1"
msgid "Modify Transition"
msgstr "Промяна на преход"
#. Hm6kN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:254
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click"
msgid "On mouse click"
msgstr "При щракване с мишката"
#. txqWa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:263
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_mouse_click"
msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click."
msgstr "Изберете това, ако желаете преминаване към следващия кадър чрез щракване с мишката."
#. bFejF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:275
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after"
msgid "After:"
msgstr "След:"
#. rJJQy
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:287
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_auto_after"
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
msgstr "Изберете това, ако желаете преминаване към следвщия кадър след даден брой секунди. Въведете броя секунди в числовото поле до бутона брояч или използвайте самия бутон."
#. YctZb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:309
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_after_value"
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
msgstr "Изберете това, ако желаете преминаване към следвщия кадър след даден брой секунди. Въведете броя секунди в числовото поле до бутона брояч или използвайте самия бутон."
#. Bzsj7
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:324
msgctxt "slidetransitionspanel|label2"
msgid "Advance Slide"
msgstr "Смяна на кадрите"
#. czZBc
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:350
msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all"
msgid "Apply Transition to All Slides"
msgstr "Прилагане прехода върху всички кадри"
#. hoaV2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:357
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|apply_to_all"
msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document."
msgstr "Прилага избрания преход върху всички кадри в текущата презентация."
#. K7BfA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:392
msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Автоматична мостра"
#. DEDBU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:400
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_preview"
msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document."
msgstr "Отметнете, за да виждате автоматично преходите между кадри в документа."
#. dqjov
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:412
msgctxt "slidetransitionspanel|play"
msgid "Play"
msgstr "Изпълнение"
#. jEejn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:416
msgctxt "slidetransitionspanel|play|tooltip_text"
msgid "Preview Effect"
msgstr "Мостра на ефект"
#. HddiF
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:423
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|play"
msgid "Shows the current slide transition as a preview."
msgstr "Показва мостра на текущия преход."
#. E9Xpn
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:456
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel"
msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show."
msgstr "Определя специалния ефект, който се показва при преминаване към кадър по време на прожекция."
#. T99jN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:24
msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstRowStyle"
msgid "_Header row"
msgstr "Заглавен ред"
#. 4otAa
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:38
msgctxt "tabledesignpanel|UseLastRowStyle"
msgid "Tot_al row"
msgstr "Сумарен ред"
#. CQgfk
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:52
msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingRowStyle"
msgid "_Banded rows"
msgstr "Редове на ленти"
#. 3KfJE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:66
msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstColumnStyle"
msgid "Fi_rst column"
msgstr "Първа колона"
#. HLRSH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:80
msgctxt "tabledesignpanel|UseLastColumnStyle"
msgid "_Last column"
msgstr "Последна колона"
#. z5zRG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:94
msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingColumnStyle"
msgid "Ba_nded columns"
msgstr "Колони на ленти"
#. fKBVs
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:152
msgctxt "tabledesignpanel|menunew"
msgid "New"
msgstr "Нов"
#. U5Noi
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:160
msgctxt "tabledesignpanel|menuclone"
msgid "Clone"
msgstr "Клониране"
#. ZsSkp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:168
msgctxt "tabledesignpanel|menudelete"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#. RWsRb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:176
msgctxt "tabledesignpanel|menureset"
msgid "Reset"
msgstr "Нулиране"
#. ZCDY2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:184
msgctxt "tabledesignpanel|menuformat"
msgid "Format"
msgstr "Форматиране"
#. 8myJL
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:194
msgctxt "tabledesignpanel|menufirstrow"
msgid "Header row..."
msgstr "Заглавен ред..."
#. ZeuD3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:202
msgctxt "tabledesignpanel|menulastrow"
msgid "Total row..."
msgstr "Сумарен ред..."
#. 3yZqr
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:210
msgctxt "tabledesignpanel|menuoddrows"
msgid "Banded rows..."
msgstr "Редове на ленти..."
#. JzTgZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:224
msgctxt "tabledesignpanel|menufirstcolumn"
msgid "First column..."
msgstr "Първа колона..."
#. f5bFZ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:232
msgctxt "tabledesignpanel|menulastcolumn"
msgid "Last column..."
msgstr "Последна колона..."
#. MhPWp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:240
msgctxt "tabledesignpanel|menuoddcolumns"
msgid "Banded columns..."
msgstr "Колони на ленти..."
#. fUFnD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:254
msgctxt "tabledesignpanel|menubody"
msgid "Other cells..."
msgstr "Други клетки..."
#. FvyKu
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:8
msgctxt "templatedialog|TemplateDialog"
msgid "Graphic Styles"
msgstr "Стилове за изображения"
#. 38ZeG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:41
msgctxt "templatedialog|standard"
msgid "_Standard"
msgstr "_Стандартен"
#. HsXnQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:152
msgctxt "templatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#. 5d7Zo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:199
msgctxt "templatedialog|line"
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#. vQ46t
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:247
msgctxt "templatedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Област"
#. xeCAp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:295
msgctxt "templatedialog|shadowing"
msgid "Shadowing"
msgstr "Засенчване"
#. Wuy8t
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:343
msgctxt "templatedialog|transparency"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#. 8mJFG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:391
msgctxt "templatedialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. tuaZJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:439
msgctxt "templatedialog|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти за шрифт"
#. SK2Ge
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:487
msgctxt "templatedialog|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Отстъпи и разредка"
#. siGDD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:535
msgctxt "templatedialog|text"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. c5b3i
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:583
msgctxt "templatedialog|animation"
msgid "Text Animation"
msgstr "Анимиран текст"
#. dyjNi
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:631
msgctxt "templatedialog|dimensioning"
msgid "Dimensioning"
msgstr "Оразмеряване"
#. fcsTP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:679
msgctxt "templatedialog|connector"
msgid "Connector"
msgstr "Съединителна линия"
#. nBYNb
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:727
msgctxt "templatedialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#. CdaX3
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:775
msgctxt "templatedialog|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азиатска типография"
#. RKvWz
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:823
msgctxt "templatedialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
#. WtrUB
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:871
msgctxt "templatedialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Осветяване"