Files
libreoffice-translations-we…/source/th/sd/source/ui/app.po
Christian Lohmaier 587e99affe update translations for 4.4.0 beta1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I8743837d52212af0d16ae1aeddc83651fb5d89d4
2014-11-20 17:09:36 +01:00

4175 lines
83 KiB
Plaintext

#. extracted from sd/source/ui/app
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 16:19+0000\n"
"Last-Translator: jteera <jteera5@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1400343540.000000\n"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_CHANGEBEZIER\n"
"SID_CHANGEBEZIER\n"
"menuitem.text"
msgid "To ~Curve"
msgstr "เป็นเส้นโ~ค้ง"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_CHANGEPOLYGON\n"
"SID_CHANGEPOLYGON\n"
"menuitem.text"
msgid "To ~Polygon"
msgstr "เป็น~รูปหลายเหลี่ยม"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_CONVERT_TO_CONTOUR\n"
"SID_CONVERT_TO_CONTOUR\n"
"menuitem.text"
msgid "To C~ontour"
msgstr "เป็นโครงร่างเ~ส้น"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_CONVERT_TO_3D\n"
"SID_CONVERT_TO_3D\n"
"menuitem.text"
msgid "To 3~D"
msgstr "เป็น 3 ~มิติ"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_CONVERT_TO_BITMAP\n"
"SID_CONVERT_TO_BITMAP\n"
"menuitem.text"
msgid "To ~Bitmap"
msgstr "เป็น~บิตแมป"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_CONVERT_TO_METAFILE\n"
"SID_CONVERT_TO_METAFILE\n"
"menuitem.text"
msgid "To ~Metafile"
msgstr "เป็น ~Metafile"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST\n"
"SID_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST\n"
"menuitem.text"
msgid "To 3D ~Rotation Object"
msgstr "เป็นวัตถุ~หมุนแบบ 3 มิติ"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_VERTICAL\n"
"SID_VERTICAL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Vertically"
msgstr "ในแนว~ตั้ง"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_HORIZONTAL\n"
"SID_HORIZONTAL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Horizontally"
msgstr "แนว~นอน"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_3D_WIN\n"
"SID_3D_WIN\n"
"menuitem.text"
msgid "~3D Effects"
msgstr "ลูกเล่น 3 ~มิติ"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_PRESENTATION_LAYOUT\n"
"SID_PRESENTATION_LAYOUT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Slide Design"
msgstr "การออกแบบ~ภาพนิ่ง"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_DIA\n"
"SID_SLIDE_TRANSITIONS_PANEL\n"
"menuitem.text"
msgid "Slide ~Transition"
msgstr "การเ~ปลี่ยนภาพนิ่ง"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_SHOW_SLIDE\n"
"SID_SHOW_SLIDE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Show Slide"
msgstr "แสดงภาพนิ่ง"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_HIDE_SLIDE\n"
"SID_HIDE_SLIDE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Hide Slide"
msgstr "ซ่อนภาพนิ่ง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DISTRIBUTE\n"
"SID_DISTRIBUTE_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Distribution..."
msgstr "~การกระจาย..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_CAPTUREPOINT\n"
"SID_CAPTUREPOINT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert Snap Point/Line..."
msgstr "แทรกจุด/เส้นประกบ..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_SET_SNAPITEM\n"
"SID_SET_SNAPITEM\n"
"menuitem.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "แ~ก้ไข..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DELETE_SNAPITEM\n"
"SID_DELETE_SNAPITEM\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ลบ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_MODIFY_PAGE\n"
"SID_MODIFYPAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "Slide ~Layout"
msgstr "เ~ค้าโครงภาพนิ่ง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_FORMAT_PAGE\n"
"SID_PAGESETUP\n"
"menuitem.text"
msgid "~Page Setup..."
msgstr "ตั้ง~หน้ากระดาษ..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_INSERT_SLIDE\n"
"SID_INSERTPAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~New Slide"
msgstr "ภาพนิ่งให~ม่"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DUPLICATE_SLIDE\n"
"SID_DUPLICATE_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Duplicate Slide"
msgstr "ทำสำเนาภาพนิ่ง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_INSERT_MASTER\n"
"SID_INSERT_MASTER_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~New Master"
msgstr "เค้าโครงหลักให~ม่"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_INSERT_PAGE\n"
"SID_INSERTPAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~New Page"
msgstr "หน้าให~ม่"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND\n"
"SID_SELECT_BACKGROUND\n"
"menuitem.text"
msgid "Set Background Image for Slide ..."
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND\n"
"SID_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND\n"
"menuitem.text"
msgid "Display Background of Master"
msgstr "แสดงพื้นหลังของเค้าโครงหลัก"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_OBJECTS\n"
"SID_DISPLAY_MASTER_OBJECTS\n"
"menuitem.text"
msgid "Display Objects from Master"
msgstr "แสดงวัตถุจากเค้าโครงหลัก"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_PAGE_MENU\n"
"DUMMY+3\n"
"menuitem.text"
msgid "Pag~e"
msgstr "~หน้า"
#: menuids_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_SLIDE_MENU\n"
"DUMMY+8\n"
"menuitem.text"
msgid "Slid~e"
msgstr "ภาพนิ่~ง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_RENAME_LAYER\n"
"SID_RENAMELAYER\n"
"menuitem.text"
msgid "~Rename Layer..."
msgstr "เ~ปลี่ยนชื่อชั้น..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DELETE_SLIDE\n"
"SID_DELETE_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "D~elete Slide"
msgstr "~ลบภาพนิ่ง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DELETE_MASTER\n"
"SID_DELETE_MASTER_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "D~elete Master"
msgstr "ลบเ~ค้าโครงหลัก"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DELETE_PAGE\n"
"SID_DELETE_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "D~elete Page"
msgstr "~ลบหน้า"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_RENAME_SLIDE\n"
"SID_RENAMEPAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Rename Slide"
msgstr "เ~ปลี่ยนชื่อภาพนิ่ง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_RENAME_MASTER\n"
"SID_RENAME_MASTER_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Rename Master"
msgstr "เ~ปลี่ยนชื่อเค้าโครงหลัก..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_RENAME_PAGE\n"
"SID_RENAMEPAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Rename Page"
msgstr "เ~ปลี่ยนชื่อหน้า"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_LINE\n"
"SID_ATTRIBUTES_LINE\n"
"menuitem.text"
msgid "L~ine..."
msgstr "เส้~น..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_AREA\n"
"SID_ATTRIBUTES_AREA\n"
"menuitem.text"
msgid "~Area..."
msgstr "พื้น~ที่..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXTATTR\n"
"SID_TEXTATTR_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Text..."
msgstr "~ข้อความ..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT\n"
"SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Autofit Text"
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_CONNECTION\n"
"SID_CONNECTION_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Connector..."
msgstr "~ตัวเชื่อมต่อ..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_NEW_ROUTING\n"
"SID_CONNECTION_NEW_ROUTING\n"
"menuitem.text"
msgid "Reset ~Routing"
msgstr "กำหนดเ~ส้นทางใหม่"
#: menuids_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_MEASURE\n"
"SID_MEASURE_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "Dimen~sions..."
msgstr "มิ~ติ..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TRANSFORM\n"
"SID_ATTR_TRANSFORM\n"
"menuitem.text"
msgid "Position and Si~ze..."
msgstr "ตำแหน่งและข~นาด..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_EDIT_POINTS\n"
"SID_BEZIER_EDIT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit ~Points"
msgstr "แก้ไข~จุด"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
"SID_FRAME_TO_TOP\n"
"menuitem.text"
msgid "~Bring to Front"
msgstr "~นำไปไว้ข้างหน้าสุด"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
"SID_MOREFRONT\n"
"menuitem.text"
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "นำมาไว้ข้างห~น้าหนึ่งระดับ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
"SID_MOREBACK\n"
"menuitem.text"
msgid "Send Back~ward"
msgstr "ส่งไปไว้ข้างห~ลังหนึ่งระดับ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
"SID_FRAME_TO_BOTTOM\n"
"menuitem.text"
msgid "~Send to Back"
msgstr "~ส่งไปไว้ข้างหลังสุด"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
"SID_BEFORE_OBJ\n"
"menuitem.text"
msgid "In Front of ~Object"
msgstr "ข้างหน้าของ~วัตถุ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
"SID_BEHIND_OBJ\n"
"menuitem.text"
msgid "Be~hind Object"
msgstr "ข้างห~ลังวัตถุ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
"SID_REVERSE_ORDER\n"
"menuitem.text"
msgid "~Reverse"
msgstr "~ย้อนกลับ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION\n"
"SID_POSITION\n"
"menuitem.text"
msgid "Arra~nge"
msgstr "การจั~ดเรียง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_CHAR\n"
"SID_CHAR_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "C~haracter..."
msgstr "~อักขระ..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_CHAR_PARAGRAPH\n"
"SID_PARA_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "P~aragraph..."
msgstr "ย่~อหน้า..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR\n"
"SID_ATTR_CHAR_FONT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Font"
msgstr "~ตัวอักษร"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR\n"
"SID_ATTR_CHAR_FONTHEIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Size"
msgstr "~ขนาด"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_ATTR_CHAR_WEIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "Bold"
msgstr "หนา"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_ATTR_CHAR_POSTURE\n"
"menuitem.text"
msgid "Italic"
msgstr "เอียง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_ATTR_CHAR_OVERLINE\n"
"menuitem.text"
msgid "Overline"
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_ATTR_CHAR_UNDERLINE\n"
"menuitem.text"
msgid "Underline"
msgstr "ขีดเส้นใต้"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_ATTR_CHAR_STRIKEOUT\n"
"menuitem.text"
msgid "Strikethrough"
msgstr "ขีดเส้นทับข้อความ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_ATTR_CHAR_SHADOWED\n"
"menuitem.text"
msgid "Shadow"
msgstr "มีเงา"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_ATTR_CHAR_CONTOUR\n"
"menuitem.text"
msgid "~Contour"
msgstr "เ~ส้นชั้นความสูง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_SET_SUPER_SCRIPT\n"
"menuitem.text"
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_SET_SUB_SCRIPT\n"
"menuitem.text"
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR\n"
"DUMMY\n"
"menuitem.text"
msgid "St~yle"
msgstr "~กระบวนแบบ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1\n"
"SID_ATTR_PARA_LINESPACE_10\n"
"menuitem.text"
msgid "Single Line Spacing"
msgstr "ระยะห่างหนึ่งบรรทัด"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1\n"
"SID_ATTR_PARA_LINESPACE_15\n"
"menuitem.text"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1.5 บรรทัด"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1\n"
"SID_ATTR_PARA_LINESPACE_20\n"
"menuitem.text"
msgid "~Double"
msgstr "~คู่"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_LINESPACING_ATTR\n"
"DUMMY+1\n"
"menuitem.text"
msgid "~Line Spacing"
msgstr "ระยะห่าง~บรรทัด"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BULLET\n"
"SID_CHARMAP\n"
"menuitem.text"
msgid "S~pecial Character..."
msgstr "ตัวอักษรพิเ~ศษ..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "~ซ้าย"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "~ขวา"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER\n"
"menuitem.text"
msgid "~Centered"
msgstr "~กึ่งกลาง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK\n"
"menuitem.text"
msgid "Justified"
msgstr "ชิดขอบซ้ายและขวา"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ALIGN\n"
"DUMMY+2\n"
"menuitem.text"
msgid "A~lignment"
msgstr "การจั~ดตำแหน่ง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
"SID_OBJECT_ALIGN_LEFT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "~ซ้าย"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
"SID_OBJECT_ALIGN_CENTER\n"
"menuitem.text"
msgid "~Centered"
msgstr "~กึ่งกลาง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
"SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "~ขวา"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
"SID_OBJECT_ALIGN_UP\n"
"menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "~บน"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
"SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE\n"
"menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "~กึ่งกลาง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
"SID_OBJECT_ALIGN_DOWN\n"
"menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~ล่าง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_ALIGN\n"
"SID_OBJECT_ALIGN\n"
"menuitem.text"
msgid "Al~ignment"
msgstr "การจั~ดตำแหน่ง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_CLOSE_OBJECT\n"
"SID_OBJECT_CLOSE\n"
"menuitem.text"
msgid "Close ~Object"
msgstr "ปิด~วัตถุ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_EDIT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit ~Points"
msgstr "แก้ไข~จุด"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_MOVE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Move Points"
msgstr "~ย้ายจุด"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_INSERT\n"
"menuitem.text"
msgid "Insert ~Points"
msgstr "แทรก~จุด"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete Points"
msgstr "~ลบจุด"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_CLOSE\n"
"menuitem.text"
msgid "Close ~Object"
msgstr "ปิด~วัตถุ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_CUTLINE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Split Curve"
msgstr "แ~ยกเส้นโค้ง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_CONVERT\n"
"menuitem.text"
msgid "Con~vert to Curve"
msgstr "แ~ปลงกลับเป็นเส้นโค้ง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_EDGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Corner"
msgstr "~มุม"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_SMOOTH\n"
"menuitem.text"
msgid "Smoot~h"
msgstr "เรีย~บ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_SYMMTR\n"
"menuitem.text"
msgid "S~ymmetric"
msgstr "ส~มมาตร"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_ELIMINATE_POINTS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Reduce Points"
msgstr "~ลดจุด"
#: menuids_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GROUP\n"
"SID_GROUP\n"
"menuitem.text"
msgid "~Group"
msgstr "~จัดกลุ่ม"
#: menuids_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_UNGROUP\n"
"SID_UNGROUP\n"
"menuitem.text"
msgid "~Ungroup"
msgstr "~ยกเลิกจัดกลุ่ม"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_COMBINE\n"
"SID_COMBINE\n"
"menuitem.text"
msgid "Comb~ine"
msgstr "เชื่~อม"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DISMANTLE\n"
"SID_DISMANTLE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Split"
msgstr "แ~ยก"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_ENTER_GROUP\n"
"SID_ENTER_GROUP\n"
"menuitem.text"
msgid "~Enter Group"
msgstr "ใ~ส่การจัดกลุ่ม"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_LEAVE_GROUP\n"
"SID_LEAVE_GROUP\n"
"menuitem.text"
msgid "E~xit Group"
msgstr "ออ~กจากการจัดกลุ่ม"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_NAME_GROUP\n"
"SID_NAME_GROUP\n"
"menuitem.text"
msgid "Name..."
msgstr "~ชื่อ..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION\n"
"SID_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION\n"
"menuitem.text"
msgid "Description..."
msgstr "คำบรรยาย"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_EFFECT\n"
"SID_CUSTOM_ANIMATION_PANEL\n"
"menuitem.text"
msgid "Custom Animation..."
msgstr "การเคลื่อนไหวกำหนดเอง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_ACTION\n"
"SID_ANIMATION_EFFECTS\n"
"menuitem.text"
msgid "Int~eraction..."
msgstr "โต้ตอบ..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_PRESENTATIONOBJECT\n"
"SID_PRESENTATIONOBJECT\n"
"menuitem.text"
msgid "Presentation ~Object..."
msgstr "~วัตถุการนำเสนอ..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DELETE\n"
"SID_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ลบ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_SET_DEFAULT\n"
"SID_SET_DEFAULT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_FONTWORK\n"
"SID_FONTWORK\n"
"menuitem.text"
msgid "F~ontwork"
msgstr "~อักษรศิลป์"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_ORIGINAL_SIZE\n"
"SID_ORIGINAL_SIZE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Original Size"
msgstr "ขนาดเดิม"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_CROP\n"
"SID_ATTR_GRAF_CROP\n"
"menuitem.text"
msgid "Crop Image..."
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_INSERT_POINT\n"
"SID_GLUE_INSERT_POINT\n"
"menuitem.text"
msgid "Insert ~Point"
msgstr "แทรก~จุด"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT\n"
"SID_GLUE_ESCDIR_LEFT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "~ซ้าย"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_ESC_DIR_TOP\n"
"SID_GLUE_ESCDIR_TOP\n"
"menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "~บน"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT\n"
"SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "~ขวา"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM\n"
"SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM\n"
"menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~ล่าง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_PERCENT\n"
"SID_GLUE_PERCENT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Adapt Position to Object"
msgstr "~ปรับตำแหน่งไปยังวัตถุ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_HORZALIGN_LEFT\n"
"SID_GLUE_HORZALIGN_LEFT\n"
"menuitem.text"
msgid "Fixed ~Horizontal Left"
msgstr "กำหนดแ~นวนอนด้านซ้าย"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_HORZALIGN_CENTER\n"
"SID_GLUE_HORZALIGN_CENTER\n"
"menuitem.text"
msgid "Fixed Horizontal ~Center"
msgstr "กำหนดแนวนอน~ตรงกลาง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_HORZALIGN_RIGHT\n"
"SID_GLUE_HORZALIGN_RIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "Fixed Hori~zontal Right"
msgstr "กำหนดแนว~นอนด้านขวา"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_VERTALIGN_TOP\n"
"SID_GLUE_VERTALIGN_TOP\n"
"menuitem.text"
msgid "Fixed ~Vertical Top"
msgstr "กำหนดแนว~ตั้งด้านบน"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_VERTALIGN_CENTER\n"
"SID_GLUE_VERTALIGN_CENTER\n"
"menuitem.text"
msgid "Fixed V~ertical Center"
msgstr "กำหนดแนวตั้~งตรงกลาง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM\n"
"SID_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM\n"
"menuitem.text"
msgid "Fixed Ver~tical Bottom"
msgstr "กำหนดแ~นวตั้งด้านล่าง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.MN_RULER\n"
"SID_RULER\n"
"menuitem.text"
msgid "Display ~Ruler"
msgstr ""
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GRID_VISIBLE\n"
"SID_GRID_VISIBLE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Display Grid"
msgstr "แ~สดงเส้นแนว"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GRID_USE\n"
"SID_GRID_USE\n"
"menuitem.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "ประกบเส้นกริด"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GRID_FRONT\n"
"SID_GRID_FRONT\n"
"menuitem.text"
msgid "Grid to ~Front"
msgstr "เส้นแนวอยู่~ด้านหน้า"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GRID\n"
"DUMMY+5\n"
"menuitem.text"
msgid "~Grid"
msgstr "เ~ส้นแนว"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_HELPLINES_VISIBLE\n"
"SID_HELPLINES_VISIBLE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Display Snap Lines"
msgstr "แ~สดงเส้นประกบ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_HELPLINES_USE\n"
"SID_HELPLINES_USE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Snap to Snap Lines"
msgstr "ประกบกับเส้นประกบ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_HELPLINES_FRONT\n"
"SID_HELPLINES_FRONT\n"
"menuitem.text"
msgid "Snap Lines to ~Front"
msgstr "เส้นประกบไปด้านหน้า"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_HELPLINES\n"
"DUMMY+6\n"
"menuitem.text"
msgid "~Snap Lines"
msgstr "~เส้นประกบ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MNSUB_CONVERT\n"
"SID_CONVERT\n"
"menuitem.text"
msgid "Con~vert"
msgstr "แ~ปลง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MNSUB_MIRROR\n"
"SID_MIRROR\n"
"menuitem.text"
msgid "~Flip"
msgstr "~พลิก"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_CONNECT\n"
"SID_CONNECT\n"
"menuitem.text"
msgid "C~onnect"
msgstr "เ~ชื่อมต่อ"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BREAK\n"
"SID_BREAK\n"
"menuitem.text"
msgid "~Break"
msgstr "แ~บ่ง"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_STYLEDT\n"
"SID_STYLE_EDIT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit Style..."
msgstr "แก้ไขลักษณะ..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TEXTOBJ_INSIDE_POPUP\n"
"SID_HIDE_LAST_LEVEL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Hide Last Level"
msgstr ""
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TEXTOBJ_INSIDE_POPUP\n"
"SID_SHOW_NEXT_LEVEL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Show Next Level"
msgstr ""
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
"SID_FORMAT_TABLE_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Table..."
msgstr "ตาราง..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_MERGE_CELLS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Merge"
msgstr "ผสาน"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_SPLIT_CELLS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Split..."
msgstr "แ~ยก..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_VERT_NONE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "~บน"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_VERT_CENTER\n"
"menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "~กึ่งกลาง"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_VERT_BOTTOM\n"
"menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~ล่าง"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
"DUMMY+10\n"
"menuitem.text"
msgid "~Cell"
msgstr "เซลล์"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS\n"
"menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "ระยะห่างเ~ท่ากัน"
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_SELECT_ROW\n"
"menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "เ~ลือก"
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "แ~ทรก..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_DELETE_ROW\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ลบ"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
"DUMMY+11\n"
"menuitem.text"
msgid "~Row"
msgstr "แถว"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS\n"
"menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "ระยะห่างเ~ท่ากัน"
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_SELECT_COL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "เ~ลือก"
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_INSERT_COL_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "แ~ทรก..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_DELETE_COL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ลบ"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
"DUMMY+12\n"
"menuitem.text"
msgid "Colu~mn"
msgstr "~คอลัมน์"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_LAYERTAB_POPUP\n"
"SID_INSERTLAYER\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert Layer..."
msgstr "แ~ทรกชั้น..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_LAYERTAB_POPUP\n"
"SID_MODIFYLAYER\n"
"menuitem.text"
msgid "Modify La~yer..."
msgstr "เ~ปลี่ยนแปลงชั้น..."
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_LAYERTAB_POPUP\n"
"SID_DELETE_LAYER\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete ~Layer..."
msgstr "~ลบชั้น..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES\n"
"menuitem.text"
msgid "~Apply to All Slides"
msgstr "ใ~ช้กับทุกภาพนิ่ง"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n"
"menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "ใช้~กับภาพนิ่งที่เลือก"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW\n"
"menuitem.text"
msgid "Show ~Large Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่างขนาดใ~หญ่"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW\n"
"menuitem.text"
msgid "Show S~mall Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่างขนาดเ~ล็ก"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES\n"
"menuitem.text"
msgid "~Apply to All Slides"
msgstr "ใ~ช้กับทุกภาพนิ่ง"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n"
"menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "ใช้~กับภาพนิ่งที่เลือก"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_EDIT_MASTER\n"
"menuitem.text"
msgid "~Edit Master..."
msgstr "แ~ก้ไขหน้าหลัก..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW\n"
"menuitem.text"
msgid "Show ~Large Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่างขนาดใ~หญ่"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW\n"
"menuitem.text"
msgid "Show S~mall Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่างขนาดเ~ล็ก"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP\n"
"SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n"
"menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "ใช้~กับภาพนิ่งที่เลือก"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP\n"
"SID_INSERTPAGE_LAYOUT_MENU\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert Slide"
msgstr "แ~ทรกภาพนิ่ง"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
"SID_FORMAT_TABLE_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Table..."
msgstr "ตาราง..."
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_MERGE_CELLS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Merge"
msgstr "ผสาน"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_SPLIT_CELLS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Split..."
msgstr "แ~ยก..."
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_VERT_NONE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "~บน"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_VERT_CENTER\n"
"menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "~กึ่งกลาง"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_VERT_BOTTOM\n"
"menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~ล่าง"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
"DUMMY+10\n"
"menuitem.text"
msgid "~Cell"
msgstr "เซลล์"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS\n"
"menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "ระยะห่างเ~ท่ากัน"
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_SELECT_ROW\n"
"menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "เ~ลือก"
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "แ~ทรก..."
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_DELETE_ROW\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ลบ"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
"DUMMY+11\n"
"menuitem.text"
msgid "~Row"
msgstr "แถว"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS\n"
"menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "ระยะห่างเ~ท่ากัน"
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_SELECT_COL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "เ~ลือก"
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_INSERT_COL_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "แ~ทรก..."
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_DELETE_COL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~ลบ"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
"DUMMY+12\n"
"menuitem.text"
msgid "Colu~mn"
msgstr "~คอลัมน์"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"SfxStyleFamiliesRes1\n"
"#define.text"
msgid "Drawing Object Styles"
msgstr ""
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"SfxStyleFamiliesRes2\n"
"#define.text"
msgid "Presentation Styles"
msgstr "รูปแบบงานนำเสนอ"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"STR_STYLE_FILTER_USED\n"
"string.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "กระบวนแบบที่ใช้"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"STR_STYLE_FILTER_USERDEF\n"
"string.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "กระบวนแบบผู้ใช้กำหนดเอง"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"STR_STYLE_FILTER_ALL\n"
"string.text"
msgid "All Styles"
msgstr "ทุกกระบวนแบบ"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
"All Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr "ทุกกระบวนแบบ"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "กระบวนแบบที่ซ่อนไว้"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "กระบวนแบบที่ใช้"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "กระบวนแบบผู้ใช้กำหนดเอง"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n"
"All Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr "ทุกกระบวนแบบ"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "กระบวนแบบที่ซ่อนไว้"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_SAR_NOT_FOUND\n"
"string.text"
msgid "Search key not found."
msgstr "ค้นหาคีย์ไม่พบ"
#: sdstring.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_SAR_WRAP_FORWARD\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress ได้ค้นหาถึงจุดสิ้นสุดของงานนำเสนอแล้ว คุณต้องการดำเนินการต่อที่จุดเริ่มต้นหรือไม่?"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_SAR_WRAP_BACKWARD\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?%PRODUCTNAME Impress ได้ค้นหาไปที่จุดเริ่มต้นของงานนำเสนอ คุณต้องการค้นหาไปจนถึงจุดสิ้นสุดหรือไม่?"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?%PRODUCTNAME Draw ได้ค้นหาไปถึงจุดสิ้นสุดของเอกสาร คุณต้องการค้นหาต่อไปโดย ไปที่จุดเริ่มต้นหรือไม่?"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?%PRODUCTNAME Draw ได้ค้นหาไปที่จุดเริ่มต้นของเอกสารคุณต้องการค้นหาไปจนถึงจุดสิ้นสุดหรือไม่?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAW_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Drawings Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือวาดรูป"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SLIDE_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Slide Bar"
msgstr "แถบภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_OUTLINE_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Outline Bar"
msgstr "แถบเค้าโครง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Draw Object Bar"
msgstr "แถบวัตถุวาดรูป"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Draw Object Bar/Image"
msgstr ""
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Options Bar"
msgstr "แถบตัวเลือก"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "การนำเสนอ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Slide Object Bar"
msgstr "แถบวัตถุภาพนิ่ง"
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_BEZIER_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Bézier Object Bar"
msgstr "แถบวัตถุ Bézier"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Glue Point Object Bar"
msgstr "แถบวัตถุจุดเชื่อม "
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Text Object Bar"
msgstr "แถบวัตถุข้อความ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_NULL\n"
"string.text"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERTPAGE\n"
"string.text"
msgid "Insert Slide"
msgstr "แทรกภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERTLAYER\n"
"string.text"
msgid "Insert Layer"
msgstr "แทรกชั้น"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_MODIFYLAYER\n"
"string.text"
msgid "Modify Layer"
msgstr "เปลี่นแปลงชั้น"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_SLIDE_PARAMS\n"
"string.text"
msgid "Slide parameter"
msgstr "พารามิเตอร์ภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_SLIDE_MOVE\n"
"string.text"
msgid "Move slide"
msgstr "ย้ายภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_CUT\n"
"string.text"
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_REPLACE\n"
"string.text"
msgid "Replace"
msgstr "แทนที่"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_DRAGDROP\n"
"string.text"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "ลากและปล่อย"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERTGRAPHIC\n"
"string.text"
msgid "Insert Image"
msgstr ""
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SLOW\n"
"string.text"
msgid "Slow"
msgstr "ช้า"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_MEDIUM\n"
"string.text"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FAST\n"
"string.text"
msgid "Fast"
msgstr "เร็ว"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_BEZCLOSE\n"
"string.text"
msgid "Close Polygon"
msgstr "ปิดรูปหลายเหลี่ยม"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SLIDE_MODE\n"
"string.text"
msgid "Slide Sorter"
msgstr "ตัวเรียงลำดับภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAW_MODE\n"
"string.text"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_OUTLINE_MODE\n"
"string.text"
msgid "Outline"
msgstr "เค้าโครง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_NOTES_MODE\n"
"string.text"
msgid "Notes"
msgstr "บันทึก"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HANDOUT_MODE\n"
"string.text"
msgid "Handout"
msgstr "เอกสารประกอบคำบรรยาย"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_NONE\n"
"string.text"
msgid "Blank Slide"
msgstr "ภาพนิ่งเปล่า"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Title Only"
msgstr "ชื่อเรื่องเท่านั้น"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Centered Text"
msgstr "ข้อความอยู่ตรงกลาง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Title Slide"
msgstr "ชื่อภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, Content"
msgstr "หัวเรื่อง, เนื้อหา"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title and 2 Content"
msgstr "หัวเรื่องและ 2 เนื้อหา"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, Content and 2 Content"
msgstr "หัวเรื่อง, เนื้อหาและ 2 เนื้อหา"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, 2 Content and Content"
msgstr "หัวเรื่อง, 2 เนื้อหาและเนื้อหา"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, Content over 2 Content"
msgstr "หัวเรื่อง, เนื้อหาเหนือ 2 เนื้อหา"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, 2 Content over Content"
msgstr "หัวเรื่อง, 2 เนื้อหาเหนือเนื้อหา"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, Content over Content"
msgstr "หัวเรื่อง, เนื้อหาเหนือเนื้อหา"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, 4 Content"
msgstr "หัวเรื่อง, 4 เนื้อหา"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, 6 Content"
msgstr "หัวเรื่อง, 6 เนื้อหา"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE\n"
"string.text"
msgid "Title, Vertical Text"
msgstr "ชื่อ, ข้อความแนวตั้ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART\n"
"string.text"
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
msgstr "ชื่อ, ข้อความแนวตั้ง, คลิปอาร์ต"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART\n"
"string.text"
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
msgstr "ชื่อแนวตั้ง, ข้อความ, แผนภูมิ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE\n"
"string.text"
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
msgstr "ชื่อแนวตั้ง, ข้อความแนวตั้ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1\n"
"string.text"
msgid "One Slide"
msgstr "หนึ่งภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2\n"
"string.text"
msgid "Two Slides"
msgstr "สองภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3\n"
"string.text"
msgid "Three Slides"
msgstr "สามภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4\n"
"string.text"
msgid "Four Slides"
msgstr "สี่ภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6\n"
"string.text"
msgid "Six Slides"
msgstr "หกภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9\n"
"string.text"
msgid "Nine Slides"
msgstr "เก้าภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_NOTES\n"
"string.text"
msgid "Notes"
msgstr "บันทึก"
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TRANSFORM\n"
"string.text"
msgid "Transform"
msgstr "แปลง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_LINEEND\n"
"string.text"
msgid "Line Ends"
msgstr "ปลายเส้น"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DESC_LINEEND\n"
"string.text"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "กรุณาใส่ชื่อหัวลูกศร:"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WARN_NAME_DUPLICATE\n"
"string.text"
msgid ""
"The name chosen already exists. \n"
"Please enter another name."
msgstr ""
"มีชื่อที่เลือกอยู่แล้ว \n"
"กรุณาใส่ชื่ออื่น"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_ANIMATION\n"
"string.text"
msgid "Animation parameters"
msgstr "พารามิเตอร์การเคลื่อนไหว"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EXPORT_HTML_NAME\n"
"string.text"
msgid "Web Page"
msgstr "เว็บเพจ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EXPORT_DIALOG_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_COPYOBJECTS\n"
"string.text"
msgid "Duplicate"
msgstr "ทำำสำเนา"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TITLE_NAMEGROUP\n"
"string.text"
msgid "Name Object"
msgstr "ชื่อวัตถุ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DESC_NAMEGROUP\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WARN_PAGE_EXISTS\n"
"string.text"
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
msgstr "มีชื่อภาพนิ่งอยู่แล้วหรือชื่อไม่ถูกต้อง กรุณาใส่ชื่ออื่น"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SNAPDLG_SETLINE\n"
"string.text"
msgid "Edit Snap Line"
msgstr "แก้ไขเส้นประกบ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SNAPDLG_SETPOINT\n"
"string.text"
msgid "Edit Snap Point"
msgstr "แก้ไขจุดประกบ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE\n"
"string.text"
msgid "Edit Snap Line..."
msgstr "แก้ไขเส้นประกบ..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT\n"
"string.text"
msgid "Edit Snap Point..."
msgstr "แก้ไขจุดประกบ..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE\n"
"string.text"
msgid "Delete Snap Line"
msgstr "ลบเส้นประกบ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT\n"
"string.text"
msgid "Delete Snap Point"
msgstr "ลบจุดประกบ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPRESS\n"
"string.text"
msgid "StarImpress 4.0"
msgstr "StarImpress 4.0"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_LAYER\n"
"string.text"
msgid "Layer"
msgstr "ชั้น"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_DELETEPAGES\n"
"string.text"
msgid "Delete slides"
msgstr "ลบภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_INSERTPAGES\n"
"string.text"
msgid "Insert slides"
msgstr "แทรกภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_ASK_DELETE_LAYER\n"
"string.text"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
"Note: All objects on this level will be deleted!"
msgstr ""
"คุณแน่ใจที่จะลบชั้น \"$\" ?\n"
"หมายเหตุ: วัตถุทั้งหมดในชั้นนี้จะถูกลบ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete all images?"
msgstr "คุณต้องการลบภาพทั้งหมดหรือไม่?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT\n"
"string.text"
msgid "Modify title and outline"
msgstr "เปลี่ยนแปลงชื่อและเค้าโครง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WAV_FILE\n"
"string.text"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_MIDI_FILE\n"
"string.text"
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AU_FILE\n"
"string.text"
msgid "Sun/NeXT Audio"
msgstr "Sun/NeXT Audio"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_VOC_FILE\n"
"string.text"
msgid "Creative Labs Audio"
msgstr "Creative Labs Audio"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AIFF_FILE\n"
"string.text"
msgid "Apple/SGI Audio"
msgstr "Apple/SGI Audio"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SVX_FILE\n"
"string.text"
msgid "Amiga SVX Audio"
msgstr "Amiga SVX Audio"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SD_PAGE\n"
"string.text"
msgid "Slide"
msgstr "ภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_ALL_FILES\n"
"string.text"
msgid "All files"
msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME\n"
"string.text"
msgid "Insert text frame"
msgstr "แทรกกรอบข้อความ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_ACTION_NOTPOSSIBLE\n"
"string.text"
msgid ""
"This function cannot be run \n"
"with the selected objects."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกใช้งานฟังก์ชันนี้ได้ \n"
"ด้วยวัตถุที่เลือก"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE\n"
"string.text"
msgid "Insert File"
msgstr "แทรกแฟ้ม"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_READ_DATA_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มได้!"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SCALE_OBJECTS\n"
"string.text"
msgid ""
"The page size of the target document is different than the source document.\n"
"\n"
"Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?"
msgstr ""
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CREATE_PAGES\n"
"string.text"
msgid "Create Slides"
msgstr "สร้างภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT\n"
"string.text"
msgid "Modify page format"
msgstr "เปลี่ยนแปลงรูปแบบหน้ากระดาษ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER\n"
"string.text"
msgid "Modify page margins"
msgstr "เปลี่ยนแปลงระยะขอบหน้ากระดาษ"
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EDIT_OBJ\n"
"string.text"
msgid "~Edit"
msgstr "แ~ก้ไข"
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DELETE_PAGES\n"
"string.text"
msgid "Delete Slides"
msgstr "ลบภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE\n"
"string.text"
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดรูปแบบเอกสารในการระบุเครื่องพิมพ์ได้"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_REMOVE_LINK\n"
"string.text"
msgid ""
"This graphic is linked to a document. \n"
"Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
msgstr ""
"เชื่อมโยงกราฟิกไปยังเอกสาร \n"
"คุณต้องการยกเลิกการเชื่อมโยงกราฟิกเพื่อแก้ไขหรือไม่?"
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR\n"
"string.text"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มกราฟิกส์ได้"
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR\n"
"string.text"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มกราฟิกส์ได้"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR\n"
"string.text"
msgid "Unknown image format"
msgstr ""
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR\n"
"string.text"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "ไม่สนับสนุนรุ่นของแฟ้มรูปนี้"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR\n"
"string.text"
msgid "Image filter not found"
msgstr ""
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG\n"
"string.text"
msgid "Not enough memory to import image"
msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอสำหรับการนำเข้ากราฟิกส์"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_OBJECTS\n"
"string.text"
msgid "Objects"
msgstr "วัตถุ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_END_SEARCHING\n"
"string.text"
msgid "The document search is finished."
msgstr "เสร็จสิ้นการค้นหาเอกสาร"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_END_SPELLING\n"
"string.text"
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
msgstr "ตรวจตัวสะกดเอกสารทั้งหมดสมบูรณ์แล้ว"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_END_SPELLING_OBJ\n"
"string.text"
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
msgstr "ตรวจตัวสะกดสำหรับวัตถุที่เลือกสมบูรณ์แล้ว"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_NOLANGUAGE\n"
"string.text"
msgid "The selected language is not available."
msgstr "ภาษาที่เลือกใช้ไม่ได้"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER\n"
"string.text"
msgid "Convert selected object to curve?"
msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกเป็นเส้นโค้งหรือไม่?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT\n"
"string.text"
msgid "Modify presentation object '$'"
msgstr "เปลี่ยนแปลงวัตถุการนำเสนอ '$'"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_MODIFY_PAGE\n"
"string.text"
msgid "Slide layout"
msgstr "เค้าโครงภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_STATSTR_PRINT\n"
"string.text"
msgid "Printing..."
msgstr "กำลังพิมพ์..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_INSERT_FILE\n"
"string.text"
msgid "Insert file"
msgstr "แทรกแฟ้ม"
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE\n"
"string.text"
msgid "Should the image be scaled to the new slide format?"
msgstr "ควรกำหนดสัดส่วนของกราฟิกส์ไปยังรูปแบบภาพนิ่งใหม่หรือไม่?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR\n"
"string.text"
msgid "Insert special character"
msgstr "แทรกอักขระพิเศษ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT\n"
"string.text"
msgid "Apply presentation layout"
msgstr "ใช้เค้าโครงการนำเสนอ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_STRING_NOTFOUND\n"
"string.text"
msgid "Search key not found."
msgstr "ไม่พบคำที่หา"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLAY\n"
"string.text"
msgid "~Play"
msgstr "เ~ล่น"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_STOP\n"
"string.text"
msgid "Sto~p"
msgstr "หยุ~ด"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_ORIGINALSIZE\n"
"string.text"
msgid "Original Size"
msgstr "ขนาดเดิม"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PRINT_DRAWING\n"
"string.text"
msgid " (Drawing)"
msgstr " (รูปวาด)"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PRINT_NOTES\n"
"string.text"
msgid " (Notes)"
msgstr " (บันทึก)"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PRINT_HANDOUT\n"
"string.text"
msgid " (Handout)"
msgstr " (เอกสารประกอบคำบรรยาย)"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PRINT_OUTLINE\n"
"string.text"
msgid " (Outline)"
msgstr " (เค้าโครง)"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WARN_SCALE_FAIL\n"
"string.text"
msgid ""
"The specified scale is invalid.\n"
"Do you want to enter a new one?"
msgstr ""
"สัดส่วนที่ระบุไม่ถูกต้อง\n"
"คุณต้องการใส่สัดส่วนใหม่หรือไม่?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_NONE\n"
"string.text"
msgid "No action"
msgstr "ไม่มีปฏิบัติการ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE\n"
"string.text"
msgid "Go to previous slide"
msgstr "ไปยังภาพนิ่งก่อนหน้า"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE\n"
"string.text"
msgid "Go to next slide"
msgstr "ไปยังภาพนิ่งถัดไป"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE\n"
"string.text"
msgid "Go to first slide"
msgstr "ไปยังภาพนิ่งแรก"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE\n"
"string.text"
msgid "Go to last slide"
msgstr "ไปยังภาพนิ่งสุดท้าย"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK\n"
"string.text"
msgid "Go to page or object"
msgstr "ไปยังหน้าหรือวัตถุ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT\n"
"string.text"
msgid "Go to document"
msgstr "ไปยังเอกสาร"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_VANISH\n"
"string.text"
msgid "Fade object"
msgstr "เลื่อนวัตถุ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE\n"
"string.text"
msgid "Hide object"
msgstr "ซ่อนวัตถุ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_SOUND\n"
"string.text"
msgid "Play audio"
msgstr ""
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_VERB\n"
"string.text"
msgid "Start object action"
msgstr "เริ่มการกระทำของวัตถุ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_PROGRAM\n"
"string.text"
msgid "Run program"
msgstr "เรียกใช้งานโปรแกรม"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_MACRO\n"
"string.text"
msgid "Run macro"
msgstr "เรียกใช้งานแมโคร"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION\n"
"string.text"
msgid "Exit presentation"
msgstr "ออกจากการนำเสนอ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECTDLG_JUMP\n"
"string.text"
msgid "Target"
msgstr "เป้าหมาย"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECTDLG_ACTION\n"
"string.text"
msgid "Act~ion"
msgstr "การก~ระทำ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECTDLG_SOUND\n"
"string.text"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT\n"
"string.text"
msgid "Slide / Object"
msgstr "ภาพนิ่ง / วัตถุ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECTDLG_DOCUMENT\n"
"string.text"
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECTDLG_PROGRAM\n"
"string.text"
msgid "Program"
msgstr "โปรแกรม"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECTDLG_MACRO\n"
"string.text"
msgid "Macro"
msgstr "แมโคร"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECT_NONE\n"
"string.text"
msgid "No Effect"
msgstr "ไม่มีลูกเล่น"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERT_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Insert Text"
msgstr "แทรกข้อความ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SLIDE_SINGULAR\n"
"string.text"
msgid " Slide"
msgstr " ภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SLIDE_PLURAL\n"
"string.text"
msgid " Slides"
msgstr " ภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT\n"
"string.text"
msgid "Load Slide Design"
msgstr "เรียกการออกแบบภาพนิ่ง"
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAGTYPE_URL\n"
"string.text"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "แทรกเป็นการเชื่อมโยงพิเศษ"
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAGTYPE_EMBEDDED\n"
"string.text"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "แทรกเป็นการคัดลอก"
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAGTYPE_LINK\n"
"string.text"
msgid "Insert as Link"
msgstr "แทรกเป็นการเชื่อมโยง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_SMART\n"
"string.text"
msgid "Smart"
msgstr "สมาร์ท"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_LEFT\n"
"string.text"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT\n"
"string.text"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_TOP\n"
"string.text"
msgid "Top"
msgstr "บน"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM\n"
"string.text"
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_LO\n"
"string.text"
msgid "Top Left?"
msgstr "ด้านบนซ้าย?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_LU\n"
"string.text"
msgid "Bottom Left?"
msgstr "ด้านล่างซ้าย?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_RO\n"
"string.text"
msgid "Top Right?"
msgstr "ด้านบนขวา?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_RU\n"
"string.text"
msgid "Bottom Right?"
msgstr "ด้านล่างขวา?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_HORZ\n"
"string.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_VERT\n"
"string.text"
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_ALL\n"
"string.text"
msgid "All?"
msgstr "ทั้งหมด?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE\n"
"string.text"
msgid "This action can't be run in the live mode."
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้การกระทำนี้ในโหมดที่ใช้อยู่"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PUBLISH_BACK\n"
"string.text"
msgid "Back"
msgstr "กลับ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PUBLISH_NEXT\n"
"string.text"
msgid "Continue"
msgstr "ทำต่อ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PUBLISH_OUTLINE\n"
"string.text"
msgid "Overview"
msgstr "ภาพรวม"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EYEDROPPER\n"
"string.text"
msgid "Color Replacer"
msgstr "ตัวแทนที่สี"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_MORPHING\n"
"string.text"
msgid "Cross-fading"
msgstr "ลู่ขวาง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_COLORRESOLUTION\n"
"string.text"
msgid "Color resolution"
msgstr "ความละเอียดของสี"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_EXPAND_PAGE\n"
"string.text"
msgid "Expand Slide"
msgstr "ขยายภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_SUMMARY_PAGE\n"
"string.text"
msgid "Table of Contents Slide"
msgstr "ภาพนิ่งเนื้อหาตาราง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX\n"
"string.text"
msgid "No SANE source is available at the moment."
msgstr "ไม่มีแหล่ง SANE ที่ใช้ได้ขณะนี้"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TWAIN_NO_SOURCE\n"
"string.text"
msgid "At present, no TWAIN source is available."
msgstr "ไม่มีแหล่ง TWAIN ที่ใช้ได้ในขณะนี้"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FIX\n"
"string.text"
msgid "Fixed"
msgstr "คงที่"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_VAR\n"
"string.text"
msgid "Variable"
msgstr "ตัวแปร"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_STANDARD_NORMAL\n"
"string.text"
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_STANDARD_SMALL\n"
"string.text"
msgid "Standard (short)"
msgstr "มาตรฐาน (สั้น)"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_STANDARD_BIG\n"
"string.text"
msgid "Standard (long)"
msgstr "มาตรฐาน (ยาว)"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FILEFORMAT_NAME_EXT\n"
"string.text"
msgid "File name"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FILEFORMAT_FULLPATH\n"
"string.text"
msgid "Path/File name"
msgstr "ที่อยู่/ชื่อแฟ้ม"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FILEFORMAT_PATH\n"
"string.text"
msgid "Path"
msgstr "ที่อยู่"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FILEFORMAT_NAME\n"
"string.text"
msgid "File name without extension"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่มีส่วนขยาย"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_NEW_CUSTOMSHOW\n"
"string.text"
msgid "New Custom Slide Show"
msgstr "การแสดงภาพนิ่งกำหนดเองใหม่"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_COPY_CUSTOMSHOW\n"
"string.text"
msgid "Copy "
msgstr "คัดลอก "
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPRESS_DOCUMENT\n"
"string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "การนำเสนอ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
msgstr "งานนำเสนอ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GRAPHIC_DOCUMENT\n"
"string.text"
msgid "Drawing"
msgstr "รูปวาด"
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
msgstr "งานนำเสนอ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_BREAK_METAFILE\n"
"string.text"
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
msgstr "ไม่จัดกลุ่มเมตาไฟล์..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_BREAK_FAIL\n"
"string.text"
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
msgstr "มันเป็นไปไม่ได้ที่จะจัดกลุ่มวัตถุวาดรูปทั้งหมด"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PUBDLG_SAMENAME\n"
"string.text"
msgid ""
"A design already exists with this name.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"ชื่อการออกแบบมีอยู่แล้ว\n"
"คุณต้องการแทนที่หรือไม่?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLATTR_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLATTR_LINK\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "เชื่อมโยงพิเศษ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLATTR_VLINK\n"
"string.text"
msgid "Visited link"
msgstr "เยี่ยมชมการเชื่อมโยง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLATTR_ALINK\n"
"string.text"
msgid "Active link"
msgstr "การเชื่อมโยงที่ใช้งานอยู่"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_NOTES\n"
"string.text"
msgid "Notes"
msgstr "บันทึก"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_CONTENTS\n"
"string.text"
msgid "Table of contents"
msgstr "สารบัญ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_CLICKSTART\n"
"string.text"
msgid "Click here to start"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเริ่ม"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_EMAIL\n"
"string.text"
msgid "E-mail"
msgstr "อีเมล"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_HOMEPAGE\n"
"string.text"
msgid "Homepage"
msgstr "โฮมเพจ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_INFO\n"
"string.text"
msgid "Further information"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_DOWNLOAD\n"
"string.text"
msgid "Download presentation"
msgstr "ดาวน์โหลดการนำเสนอ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_NOFRAMES\n"
"string.text"
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
msgstr "โชคไม่ดีที่เบร้าเซอร์ของคุณไม่สนับสนุนกรอบลอย"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE\n"
"string.text"
msgid "First page"
msgstr "หน้าแรก"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_LASTPAGE\n"
"string.text"
msgid "Last page"
msgstr "หน้าสุดท้าย"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_SETTEXT\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC\n"
"string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "กราฟิกส์"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_OUTLINE\n"
"string.text"
msgid "With contents"
msgstr "ด้วยเนื้อหา"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_NOOUTLINE\n"
"string.text"
msgid "Without contents"
msgstr "ไม่มีเนื้อหา"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WEBVIEW_SAVE\n"
"string.text"
msgid "To given page"
msgstr "หน้าที่ให้มา"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_VECTORIZE\n"
"string.text"
msgid "Convert bitmap to polygon"
msgstr "แปลงบิตแมปไปเป็นรูปหลายเหลี่ยม"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PRES_SOFTEND\n"
"string.text"
msgid "Click to exit presentation..."
msgstr "คลิกเพื่อออกจากการนำเสนอ..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PRES_PAUSE\n"
"string.text"
msgid "Pause..."
msgstr "หยุดชั่วคราว..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WIZARD_ORIGINAL\n"
"string.text"
msgid "<Original>"
msgstr "<ต้นฉบับ>"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_ISLOADING\n"
"string.text"
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังเรียกใช้..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Graphics Object Bar"
msgstr "แถบวัตถุรูป"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE\n"
"string.text"
msgid "Apply 3D favorite"
msgstr "ใช้ 3 มิติ ที่ชื่นชอบ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_GRAFFILTER\n"
"string.text"
msgid "Graphics filter"
msgstr "ตัวกรองกราฟิกส์"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WARNING_NOSOUNDFILE\n"
"string.text"
msgid ""
"The file %\n"
"is not a valid audio file !"
msgstr ""
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE\n"
"string.text"
msgid "Convert to metafile"
msgstr "แปลงเป็นเมตาไฟล์"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP\n"
"string.text"
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "แปลงเป็นบิตแมป"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE\n"
"string.text"
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม $(URL1) ได้"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE\n"
"string.text"
msgid "Could not open the file $(URL1)."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม $(URL1) ได้"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE\n"
"string.text"
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม $(URL1) ไปยัง $(URL2) ได้"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Page Settings"
msgstr "กำหนดหน้า"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PAGE_BACKGROUND_TXT\n"
"string.text"
msgid "Background settings for all pages?"
msgstr "กำหนดพื้นหลังสำหรับหน้าทั้งหมดหรือไม่?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TITLE_RENAMESLIDE\n"
"string.text"
msgid "Rename Slide"
msgstr "เปลี่ยนชื่อภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DESC_RENAMESLIDE\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Title Area for AutoLayouts"
msgstr "Title Area for AutoLayouts"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE\n"
"string.text"
msgid "Object Area for AutoLayouts"
msgstr "Object Area for AutoLayouts"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER\n"
"string.text"
msgid "Footer Area"
msgstr "พื้นที่ท้ายกระดาษ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER\n"
"string.text"
msgid "Header Area"
msgstr "พื้นที่หัวกระดาษ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME\n"
"string.text"
msgid "Date Area"
msgstr "Date Area"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE\n"
"string.text"
msgid "Slide Number Area"
msgstr "Slide Number Area"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER\n"
"string.text"
msgid "Page Number Area"
msgstr "Page Number Area"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER\n"
"string.text"
msgid "<header>"
msgstr "<หัวกระดาษ>"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER\n"
"string.text"
msgid "<footer>"
msgstr "<ท้ายกระดาษ>"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME\n"
"string.text"
msgid "<date/time>"
msgstr "<วันที่/เวลา>"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER\n"
"string.text"
msgid "<number>"
msgstr "<ตัวเลข>"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT\n"
"string.text"
msgid "<count>"
msgstr "<นับ>"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES\n"
"string.text"
msgid "Notes Area"
msgstr "พื้นที่บันทึก"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION\n"
"string.text"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "การแปลง Hangul/Hanja"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Slides"
msgstr "ภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_RIGHT_PANE_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Tasks"
msgstr "งาน"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Master Pages"
msgstr "หน้าต้นแบบ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_TITLE\n"
"string.text"
msgid "View"
msgstr "มุมมอง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_LOCK\n"
"string.text"
msgid "~Dock Task Pane"
msgstr "~ตรึงหน้าต่างงาน"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_UNLOCK\n"
"string.text"
msgid "~Undock Task Pane"
msgstr "~ปล่อยหน้าต่างงาน"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_CURRENT_MASTER_PAGES_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Used in This Presentation"
msgstr "ใช้ในการนำเสนอนี้"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_RECENT_MASTER_PAGES_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Recently Used"
msgstr "ใช้ล่าสุด"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_ALL_MASTER_PAGES_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Available for Use"
msgstr "มีพร้อมใช้งาน"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION\n"
"string.text"
msgid "Preview not available"
msgstr "ไม่สามารถแสดงตัวอย่าง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION\n"
"string.text"
msgid "Preparing preview"
msgstr "กำลังเตรียมแสดงตัวอย่าง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Layouts"
msgstr "การจัดวาง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY\n"
"string.text"
msgid "Drawing Object Styles"
msgstr ""
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CELL_STYLE_FAMILY\n"
"string.text"
msgid "Cell Styles"
msgstr "ลักษณะเซลล์"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"DLG_TABLEDESIGNPANE\n"
"string.text"
msgid "Table Designs"
msgstr "แบบตาราง..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CUSTOMANIMATIONPANE\n"
"string.text"
msgid "Custom Animation"
msgstr "การเคลื่อนไหวกำหนดเอง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SLIDE_TRANSITION_PANE\n"
"string.text"
msgid "Slide Transition"
msgstr "การเปลี่ยนภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES\n"
"string.text"
msgid "Named shapes"
msgstr "รูปทรงที่ตั้งชื่อไว้"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES\n"
"string.text"
msgid "All shapes"
msgstr "รูปทรงทั้งหมด"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME\n"
"string.text"
msgid "Shape %1"
msgstr "รูปทรง %1"
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SET_BACKGROUND_PICTURE\n"
"string.text"
msgid "Set Background Image for Slide ..."
msgstr "ตั้งภาพพื้นหลังสำหรับภาพนิ่ง..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_ACC_DIALOG_DESC\n"
"string.text"
msgid "Select a template from which to import page designs."
msgstr "เลือกแผ่นแบบ (template) ที่ต้องการจะนำเข้าการออกแบบหน้า"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_ANNOTATIONS_START\n"
"string.text"
msgid "Comments"
msgstr "ความคิดเห็น"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_RESET_LAYOUT\n"
"string.text"
msgid "Reset Slide Layout"
msgstr "ตั้งค่ากลับเค้าโครงภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERT_TABLE\n"
"string.text"
msgid "Insert Table"
msgstr "แทรกแฟ้ม"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERT_CHART\n"
"string.text"
msgid "Insert Chart"
msgstr "แทรกแผนภูมิ"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERT_PICTURE\n"
"string.text"
msgid "Insert Image"
msgstr ""
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERT_MOVIE\n"
"string.text"
msgid "Insert Audio or Video"
msgstr ""
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES\n"
"string.text"
msgid "Drag and Drop Pages"
msgstr "ลากและวางหน้า"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES\n"
"string.text"
msgid "Drag and Drop Slides"
msgstr "ลากและวางภาพนิ่ง"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING\n"
"string.text"
msgid "Please add Images to the Album."
msgstr ""
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX\n"
"string.text"
msgid "Text Slide"
msgstr ""
#: toolbox.src
msgctxt ""
"toolbox.src\n"
"RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Function Bar (viewing mode)"
msgstr "แถบฟังก์ชัน"
#: toolbox.src
msgctxt ""
"toolbox.src\n"
"RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Media Playback"
msgstr "Media Playback"
#: toolbox.src
msgctxt ""
"toolbox.src\n"
"RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr "ตาราง"