20826 lines
376 KiB
Plaintext
20826 lines
376 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:56+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 15:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: vec\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1493306321.000000\n"
|
||
|
||
#. MEN2d
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_CANT_UNDO"
|
||
msgid "not possible"
|
||
msgstr "mìa posìbiłe"
|
||
|
||
#. 5GdxN
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
|
||
msgid "Delete $1"
|
||
msgstr "Ełìmina $1"
|
||
|
||
#. i6vB4
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
|
||
msgid "Insert $1"
|
||
msgstr "Insarisi $1"
|
||
|
||
#. JESFv
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_OVR_UNDO"
|
||
msgid "Overwrite: $1"
|
||
msgstr "Sorascrivi: $1"
|
||
|
||
#. FVqpL
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
|
||
msgid "New Paragraph"
|
||
msgstr "Novo paràgrafo"
|
||
|
||
#. r3iVE
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Movi"
|
||
|
||
#. Z2Ft8
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
|
||
msgid "Apply attributes"
|
||
msgstr "Àplega atributi"
|
||
|
||
#. hetuZ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
|
||
msgid "Apply Styles: $1"
|
||
msgstr "Àplega stiłi: $1"
|
||
|
||
#. GokWu
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
|
||
msgid "Reset attributes"
|
||
msgstr "Reprìstina atributi"
|
||
|
||
#. mDgEJ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
|
||
msgid "Change style: $1"
|
||
msgstr "Modifega stiłe de formato: $1"
|
||
|
||
#. onBFE
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
|
||
msgid "Insert file"
|
||
msgstr "Insarisi dati"
|
||
|
||
#. WCCkF
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
|
||
msgid "Insert AutoText"
|
||
msgstr "Insarisi testo automàtego"
|
||
|
||
#. CyNXC
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
|
||
msgid "Delete bookmark: $1"
|
||
msgstr "Ełìmina senjałibro: $1"
|
||
|
||
#. 54y8f
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
|
||
msgid "Insert bookmark: $1"
|
||
msgstr "Insarisi senjałibro: $1"
|
||
|
||
#. XHkEY
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SORT_TBL"
|
||
msgid "Sort table"
|
||
msgstr "Òrdena tabeła"
|
||
|
||
#. gui6q
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SORT_TXT"
|
||
msgid "Sort text"
|
||
msgstr "Òrdena testo"
|
||
|
||
#. APAMG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
|
||
msgid "Insert table: $1$2$3"
|
||
msgstr "Insarisi tabeła: $1$2$3"
|
||
|
||
#. 4pGhz
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
|
||
msgid "Convert text -> table"
|
||
msgstr "Converti testo in tabeła"
|
||
|
||
#. h3EH7
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
|
||
msgid "Convert table -> text"
|
||
msgstr "Converti tabeła in testo"
|
||
|
||
#. uKreq
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_COPY_UNDO"
|
||
msgid "Copy: $1"
|
||
msgstr "Copia: $1"
|
||
|
||
#. BfGaZ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
|
||
msgid "Replace $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Sostituisi $1 $2 $3"
|
||
|
||
#. GEC4C
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
|
||
msgid "Insert page break"
|
||
msgstr "Insarisi intarusion de pàjina"
|
||
|
||
#. mrWg2
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
|
||
msgid "Insert column break"
|
||
msgstr "Insarisi intarusion de cołona"
|
||
|
||
#. LwMDw
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_PLAY_MACRO_UNDO"
|
||
msgid "Run macro"
|
||
msgstr "Ezegui macro"
|
||
|
||
#. MGqRt
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
|
||
msgid "Insert Envelope"
|
||
msgstr "Insarisi busta"
|
||
|
||
#. g8ALR
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
|
||
msgid "Copy: $1"
|
||
msgstr "Copia: $1"
|
||
|
||
#. qHdLG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
|
||
msgid "Move: $1"
|
||
msgstr "Movi: $1"
|
||
|
||
#. xqxPn
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
|
||
msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
|
||
msgstr "Insarisi %PRODUCTNAME Chart"
|
||
|
||
#. qWEVG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERTFLY"
|
||
msgid "Insert frame"
|
||
msgstr "Insarisi recuadro"
|
||
|
||
#. GmqXE
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELETEFLY"
|
||
msgid "Delete frame"
|
||
msgstr "Ełìmina recuadro"
|
||
|
||
#. z9Eai
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
|
||
msgid "AutoFormat"
|
||
msgstr "Formatasion automàtega"
|
||
|
||
#. E6uaH
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
|
||
msgid "Table heading"
|
||
msgstr "Intestasion tabeła"
|
||
|
||
#. gnndv
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_REPLACE"
|
||
msgid "Replace: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Sostituisi: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#. WwuFC
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERTSECTION"
|
||
msgid "Insert section"
|
||
msgstr "Insarisi sesion"
|
||
|
||
#. 7pzWX
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELETESECTION"
|
||
msgid "Delete section"
|
||
msgstr "Ełìmina area"
|
||
|
||
#. AFkoM
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_CHANGESECTION"
|
||
msgid "Modify section"
|
||
msgstr "Modìfega area"
|
||
|
||
#. 2JAFz
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_CHANGESECTPASSWD"
|
||
msgid "Change password protection"
|
||
msgstr "Canbia protesion password"
|
||
|
||
#. BY9gB
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
|
||
msgid "Modify default values"
|
||
msgstr "Modìfega vałori predefinìi"
|
||
|
||
#. X7eMx
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
|
||
msgid "Replace style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Sostituisi stiłe: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#. EXFvJ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
|
||
msgid "Delete page break"
|
||
msgstr "Ełìmina intarusion de pàjina"
|
||
|
||
#. kHVr9
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
|
||
msgid "Text Correction"
|
||
msgstr "Coresion de'l testo"
|
||
|
||
#. ZPCQf
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
|
||
msgid "Promote/demote outline"
|
||
msgstr "Alsa/zbasa łiveło de strutura"
|
||
|
||
#. WQJz2
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
|
||
msgid "Move outline"
|
||
msgstr "Movi strutura"
|
||
|
||
#. RjcRH
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSNUM"
|
||
msgid "Insert numbering"
|
||
msgstr "Insarisi numarasion"
|
||
|
||
#. hbCQa
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_NUMUP"
|
||
msgid "Promote level"
|
||
msgstr "Alsa un łiveło pì su"
|
||
|
||
#. 63Ec4
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_NUMDOWN"
|
||
msgid "Demote level"
|
||
msgstr "Zbasa un łiveło pì zo"
|
||
|
||
#. FGciC
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_MOVENUM"
|
||
msgid "Move paragraphs"
|
||
msgstr "Movi paràgrafi"
|
||
|
||
#. WdMCK
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERTDRAW"
|
||
msgid "Insert drawing object: $1"
|
||
msgstr "Insarisi ojeto de dizenjo: $1"
|
||
|
||
#. ErB3W
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_NUMORNONUM"
|
||
msgid "Number On/Off"
|
||
msgstr "Nùmaro sì/no"
|
||
|
||
#. rEZvN
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr "Cresi indentro"
|
||
|
||
#. aJxcG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
|
||
msgid "Decrease indent"
|
||
msgstr "Cała indentro"
|
||
|
||
#. 4GP7c
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERTLABEL"
|
||
msgid "Insert caption: $1"
|
||
msgstr "Insarisi didascałìa: $1"
|
||
|
||
#. GGFM8
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
|
||
msgid "Restart numbering"
|
||
msgstr "Reavìa ła numerasion"
|
||
|
||
#. pHfp7
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_CHANGEFTN"
|
||
msgid "Modify footnote"
|
||
msgstr "Modìfega nota a pie pàjina"
|
||
|
||
#. Knr9y
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
|
||
msgid "Accept change: $1"
|
||
msgstr "Aceta modìfega: $1"
|
||
|
||
#. jAvjr
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
|
||
msgid "Reject change: $1"
|
||
msgstr "Rejeta modìfega: $1"
|
||
|
||
#. uCGqy
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
|
||
msgid "Split Table"
|
||
msgstr "Dividi tabeła"
|
||
|
||
#. TJCZ8
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DONTEXPAND"
|
||
msgid "Stop attribute"
|
||
msgstr "Ferma atributo"
|
||
|
||
#. qyCiy
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "Coresion automàtega"
|
||
|
||
#. f4Jfr
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
|
||
msgid "Merge table"
|
||
msgstr "Unisi tabeła"
|
||
|
||
#. BLcCC
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
|
||
msgid "Change Case"
|
||
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#. BTGyD
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELNUM"
|
||
msgid "Delete numbering"
|
||
msgstr "Ełìmina numerasion"
|
||
|
||
#. TMvTD
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWUNDO"
|
||
msgid "Drawing objects: $1"
|
||
msgstr "Ojeti de dizenjo: $1"
|
||
|
||
#. FG7rN
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWGROUP"
|
||
msgid "Group draw objects"
|
||
msgstr "Ragrupa ojeti de dizenjo"
|
||
|
||
#. xZqoJ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
|
||
msgid "Ungroup drawing objects"
|
||
msgstr "Separa ojeti de dizenjo"
|
||
|
||
#. FA3Vo
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWDELETE"
|
||
msgid "Delete drawing objects"
|
||
msgstr "Ełìmina ojeti de dizenjo"
|
||
|
||
#. MbJSs
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_REREAD"
|
||
msgid "Replace Image"
|
||
msgstr "Renpiasa imàjine"
|
||
|
||
#. 6GmVr
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELGRF"
|
||
msgid "Delete Image"
|
||
msgstr "Ełìmina imàjine"
|
||
|
||
#. dw4xg
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELOLE"
|
||
msgid "Delete object"
|
||
msgstr "Ełìmina ojeto"
|
||
|
||
#. PAmBF
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
|
||
msgid "Apply table attributes"
|
||
msgstr "Àplega atributi de ła tabeła"
|
||
|
||
#. KfJJP
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_AUTOFMT"
|
||
msgid "AutoFormat Table"
|
||
msgstr "Formatasion automàtega tabeła"
|
||
|
||
#. i3mDU
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_INSCOL"
|
||
msgid "Insert Column"
|
||
msgstr "Insarisi cołona"
|
||
|
||
#. zk8JR
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_INSROW"
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "Insarisi riga"
|
||
|
||
#. FfR9i
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_DELBOX"
|
||
msgid "Delete row/column"
|
||
msgstr "Ełìmina riga/cołona"
|
||
|
||
#. yFDYp
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Ełìmina cołona"
|
||
|
||
#. 9SF9L
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Ełìmina riga"
|
||
|
||
#. nGMcS
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_SPLIT"
|
||
msgid "Split Cells"
|
||
msgstr "Dividi cełe"
|
||
|
||
#. rhkZe
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_MERGE"
|
||
msgid "Merge Cells"
|
||
msgstr "Unisi cełe"
|
||
|
||
#. 3VVmF
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
|
||
msgid "Format cell"
|
||
msgstr "Formata ceła"
|
||
|
||
#. UbSKw
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_TOX"
|
||
msgid "Insert index/table"
|
||
msgstr "Insarisi ìndeze"
|
||
|
||
#. szpbj
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
|
||
msgid "Remove index/table"
|
||
msgstr "Cava via ìndeze"
|
||
|
||
#. cN5DN
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
|
||
msgid "Copy table"
|
||
msgstr "Copia tabeła"
|
||
|
||
#. eUFgx
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
|
||
msgid "Copy table"
|
||
msgstr "Copia tabeła"
|
||
|
||
#. TC6mz
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
|
||
msgid "Set cursor"
|
||
msgstr "Inposta cursore"
|
||
|
||
#. zFsLD
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
|
||
msgid "Link text frames"
|
||
msgstr "Cołega el recuadro de testo"
|
||
|
||
#. m9U3P
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
|
||
msgid "Unlink text frames"
|
||
msgstr "Descołega el recuadro de testo"
|
||
|
||
#. vUJG9
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
|
||
msgid "Modify footnote options"
|
||
msgstr "Modìfega inpostasion note a pie pàjina"
|
||
|
||
#. CBeCu
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_ENDNOTEINFO"
|
||
msgid "Modify endnote settings"
|
||
msgstr "Modìfega inpostasion note finałi"
|
||
|
||
#. AgREs
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
|
||
msgid "Compare Document"
|
||
msgstr "Confronta documento"
|
||
|
||
#. kZATW
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
|
||
msgid "Apply frame style: $1"
|
||
msgstr "Àplega stiłe de recuadro: $1"
|
||
|
||
#. 4Ae2X
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
|
||
msgid "Ruby Setting"
|
||
msgstr "Àplega testo Ruby"
|
||
|
||
#. 6iuDn
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TMPAUTOCORR"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "Coresion automàtega"
|
||
|
||
#. J4AUR
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Insarisi nota a pie de pàjina"
|
||
|
||
#. RMgFD
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
|
||
msgid "insert URL button"
|
||
msgstr "Insarisi boton URL"
|
||
|
||
#. UKN7k
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
|
||
msgid "Insert Hyperlink"
|
||
msgstr "Insarisi cołegamento"
|
||
|
||
#. 9odT8
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
|
||
msgid "remove invisible content"
|
||
msgstr "cava via contenjùo sconto"
|
||
|
||
#. e6U2R
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TOXCHANGE"
|
||
msgid "Table/index changed"
|
||
msgstr "Tabeła/ìndeze canbià"
|
||
|
||
#. JpGh6
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_START_QUOTE"
|
||
msgid "“"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. kZoAG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_END_QUOTE"
|
||
msgid "”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wNZDq
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_LDOTS"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. yiQgo
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_MULTISEL"
|
||
msgid "multiple selection"
|
||
msgstr "sełesion mùltipla"
|
||
|
||
#. qFESB
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
|
||
msgid "Typing: $1"
|
||
msgstr "Dijita: $1"
|
||
|
||
#. A6HSG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Incoła nota"
|
||
|
||
#. mfDMF
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_YIELDS"
|
||
msgid "→"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wNRhZ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
|
||
msgid "occurrences of"
|
||
msgstr "ocorense de"
|
||
|
||
#. VjFFb
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
|
||
msgid "$1 tab(s)"
|
||
msgstr "$1 tabułasion"
|
||
|
||
#. LEnph
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
|
||
msgid "$1 line break(s)"
|
||
msgstr "$1 cao de riga"
|
||
|
||
#. yS3nP
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "intarusion de pàjina"
|
||
|
||
#. Q4YVg
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
|
||
msgid "column break"
|
||
msgstr "intarusion de cołona"
|
||
|
||
#. L6qva
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
|
||
msgid "Insert $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i8ZQo
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
|
||
msgid "Delete $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5KECk
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
|
||
msgid "Attributes changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. N7CUk
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
|
||
msgid "Table changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DCGPF
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
|
||
msgid "Style changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. p77WZ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
|
||
msgid "Paragraph formatting changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nehrq
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ud4qT
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GvxsC
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
|
||
msgid "Insert Cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZMrVY
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
|
||
msgid "Delete Cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DqprY
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_N_REDLINES"
|
||
msgid "$1 changes"
|
||
msgstr "$1 modifeghe"
|
||
|
||
#. ve5ZA
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
|
||
msgid "Change page style: $1"
|
||
msgstr "Modifega stiłe de pàjina: $1"
|
||
|
||
#. RDkdy
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
|
||
msgid "Create page style: $1"
|
||
msgstr "Crea stiłe de pàjina: $1"
|
||
|
||
#. tBVzV
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
|
||
msgid "Delete page style: $1"
|
||
msgstr "Ełìmina stiłe de pàjina: $1"
|
||
|
||
#. wzjRB
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
|
||
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Renòmina stiłe de pàjina: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#. UcTVv
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
|
||
msgid "Header/footer changed"
|
||
msgstr "Intestasion/pie de pàjina modifegà"
|
||
|
||
#. tGyeC
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
|
||
msgid "Field changed"
|
||
msgstr "Canpo modifegà"
|
||
|
||
#. xh3dq
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
|
||
msgid "Create paragraph style: $1"
|
||
msgstr "Crea stiłe de paràgrafo: $1"
|
||
|
||
#. aRf6Z
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
|
||
msgid "Delete paragraph style: $1"
|
||
msgstr "Ełìmina stiłe de paràgrafo: $1"
|
||
|
||
#. DtD6w
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
|
||
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Renòmina stiłe de paràgrafo: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#. J2FcF
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
|
||
msgid "Create character style: $1"
|
||
msgstr "Crea stiłe de caràtare: $1"
|
||
|
||
#. FjT56
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
|
||
msgid "Delete character style: $1"
|
||
msgstr "Ełìmina stiłe de caràtare: $1"
|
||
|
||
#. mT2GJ
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
|
||
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Renòmina stiłe de caràtare: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#. AvK4p
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
|
||
msgid "Create frame style: $1"
|
||
msgstr "Crèa stiłe de recuadro: $1"
|
||
|
||
#. zHLcd
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
|
||
msgid "Delete frame style: $1"
|
||
msgstr "Ełìmina stiłe de recuadro: $1"
|
||
|
||
#. BUdbD
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
|
||
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Renòmina stiłe de recuadro: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#. GG9BH
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
|
||
msgid "Create numbering style: $1"
|
||
msgstr "Crea stiłe de numerasion: $1"
|
||
|
||
#. zYZW8
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
|
||
msgid "Delete numbering style: $1"
|
||
msgstr "Ełìmina stiłe de numerasion: $1"
|
||
|
||
#. QhDFe
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
|
||
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Renòmina stiłe de numerasion: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#. oWrh9
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
|
||
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
|
||
msgstr "Renòmina senjałibro: $1 $2 $3"
|
||
|
||
#. WTcEw
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
|
||
msgid "Insert index entry"
|
||
msgstr "Insarisi voze de ìndeze"
|
||
|
||
#. fbidx
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
|
||
msgid "Delete index entry"
|
||
msgstr "Ełìmina voze de ìndeze"
|
||
|
||
#. WCDy7
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_FIELD"
|
||
msgid "field"
|
||
msgstr "canpo"
|
||
|
||
#. yNjem
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#. 9fb4z
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_FRAME"
|
||
msgid "frame"
|
||
msgstr "recuadro"
|
||
|
||
#. gcZ3a
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_OLE"
|
||
msgid "OLE-object"
|
||
msgstr "Ojeto OLE"
|
||
|
||
#. db5Tg
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
|
||
msgid "formula"
|
||
msgstr "fòrmuła"
|
||
|
||
#. BirkF
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_CHART"
|
||
msgid "chart"
|
||
msgstr "gràfego"
|
||
|
||
#. YxCuu
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_NOTE"
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "comento"
|
||
|
||
#. CKqsU
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_REFERENCE"
|
||
msgid "cross-reference"
|
||
msgstr "refarimento incrozà"
|
||
|
||
#. q9BGR
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SCRIPT"
|
||
msgid "script"
|
||
msgstr "script"
|
||
|
||
#. o6FWi
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
|
||
msgid "bibliography entry"
|
||
msgstr "voze bibliogràfega"
|
||
|
||
#. qbRLG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "caràtare spesiałe"
|
||
|
||
#. qJd8G
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_FOOTNOTE"
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "nota a pie pàjina"
|
||
|
||
#. bKvaD
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_GRAPHIC"
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. J7CgG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
|
||
msgid "drawing object(s)"
|
||
msgstr "Ojeto/i dizenjo"
|
||
|
||
#. rYPFG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_NAME"
|
||
msgid "table: $1$2$3"
|
||
msgstr "tabeła: $1$2$3"
|
||
|
||
#. 2JCL2
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
|
||
msgid "paragraph"
|
||
msgstr "paràgrafo"
|
||
|
||
#. oL9GG
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
|
||
msgid "Change object title of $1"
|
||
msgstr "Canbia el tìtoło de l'ojeto de $1"
|
||
|
||
#. ymms2
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION"
|
||
msgid "Change object description of $1"
|
||
msgstr "Canbia ła descrision de l'ojeto de $1"
|
||
|
||
#. rWw8U
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
|
||
msgid "Create table style: $1"
|
||
msgstr "Crea stiłe de tabeła: $1"
|
||
|
||
#. jGxgy
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
|
||
msgid "Delete table style: $1"
|
||
msgstr "Ełìmina stiłe de tabeła: $1"
|
||
|
||
#. 6NWP3
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
|
||
msgid "Update table style: $1"
|
||
msgstr "Ajorna stiłe de tabeła: $1"
|
||
|
||
#. JegfU
|
||
#: undo.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
|
||
msgid "Delete table"
|
||
msgstr "Ełìmina ła tabeła"
|
||
|
||
#. 7DzNG
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
|
||
msgid "Row %ROWNUMBER"
|
||
msgstr "Riga %ROWNUMBER"
|
||
|
||
#. GYFVF
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
|
||
msgid "Column %COLUMNLETTER"
|
||
msgstr "Cołona %COLUMNLETTER"
|
||
|
||
#. GGS2b
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#. KBw5e
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#. ERH8o
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Recuadro"
|
||
|
||
#. Cqjn8
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pajine"
|
||
|
||
#. ncffA
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Ełenco"
|
||
|
||
#. NydLs
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. XUhuM
|
||
#: unocore.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Ceła"
|
||
|
||
#. bXZQD
|
||
#: pagefrm.src
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
|
||
msgid "Manual Column Break"
|
||
msgstr "Intarusion manuałe de cołona"
|
||
|
||
#. RuYrM
|
||
#: globdoc.src
|
||
msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME"
|
||
msgid "Master Document"
|
||
msgstr "Documento master"
|
||
|
||
#. VZnJf
|
||
#: globdoc.src
|
||
msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
|
||
msgstr "Documento master %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#. DRqDZ
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
|
||
msgid "Asian"
|
||
msgstr "Aziàtego"
|
||
|
||
#. owFtq
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
|
||
msgid "CTL"
|
||
msgstr "CTL"
|
||
|
||
#. ap5iF
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "Ocidentałe"
|
||
|
||
#. HD64i
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %s"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
|
||
|
||
#. q6egu
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenjùo"
|
||
|
||
#. Ka4fM
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
|
||
msgid "Page ba~ckground"
|
||
msgstr "S~fondo pàjina"
|
||
|
||
#. atkiF
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
|
||
msgid "P~ictures and other graphic objects"
|
||
msgstr "Imaj~ini e altri ojeti gràfeghi"
|
||
|
||
#. L6GSj
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
|
||
msgid "Hidden te~xt"
|
||
msgstr "Te~sto sconto"
|
||
|
||
#. pXiRN
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
|
||
msgid "~Text placeholders"
|
||
msgstr "Senjaposti ~testo"
|
||
|
||
#. JBWVd
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
|
||
msgid "Form control~s"
|
||
msgstr "~Controłi formułaro"
|
||
|
||
#. X8Bfu
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cołor"
|
||
|
||
#. kQDcq
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
|
||
msgid "Print text in blac~k"
|
||
msgstr "Stanpa testo in ~negro"
|
||
|
||
#. yZPkV
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàjine"
|
||
|
||
#. uddbB
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
|
||
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "Stanpa pàjine vode insarìe ~automategamente"
|
||
|
||
#. MTJt2
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
|
||
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
|
||
msgstr "~Dòpara caseto de ła carta soło drio łe inpostasion de ła stanpadora"
|
||
|
||
#. mEnZa
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Stanpa"
|
||
|
||
#. 4uBam
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
|
||
msgid "None (document only)"
|
||
msgstr "Njanca uno (soło el documento)"
|
||
|
||
#. pbQtA
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
|
||
msgid "Comments only"
|
||
msgstr "Soło comenti"
|
||
|
||
#. sVnbD
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
|
||
msgid "Place at end of document"
|
||
msgstr "Pozisiona inte ła fine de'l documento"
|
||
|
||
#. D4BXH
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
|
||
msgid "Place at end of page"
|
||
msgstr "Pozisiona inte ła fine de ła pàjina"
|
||
|
||
#. 6rzab
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
|
||
msgid "~Comments"
|
||
msgstr "~Comenti"
|
||
|
||
#. KGpn5
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES"
|
||
msgid "Page sides"
|
||
msgstr "Łati pàjina"
|
||
|
||
#. iJEdr
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES"
|
||
msgid "All pages"
|
||
msgstr "Tute łe pàjine"
|
||
|
||
#. fGxtA
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES"
|
||
msgid "Back sides / left pages"
|
||
msgstr "Łato posterior / pàjine sanche"
|
||
|
||
#. Rh6Gc
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES"
|
||
msgid "Front sides / right pages"
|
||
msgstr "Łato frontałe / pàjine drite"
|
||
|
||
#. o3YEw
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE"
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Ciapa rento"
|
||
|
||
#. cnqLU
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
|
||
msgid "Broch~ure"
|
||
msgstr "Broch~ure"
|
||
|
||
#. t6drz
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
|
||
msgid "Left-to-right script"
|
||
msgstr "Scritura da sanca a drita"
|
||
|
||
#. QgmxB
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
|
||
msgid "Right-to-left script"
|
||
msgstr "Scritura da drita a sanca"
|
||
|
||
#. 77GX3
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES"
|
||
msgid "Range and copies"
|
||
msgstr "Travało e copie"
|
||
|
||
#. z2ZP2
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES"
|
||
msgid "~All pages"
|
||
msgstr "~Tute łe pàjine"
|
||
|
||
#. BzwCH
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES"
|
||
msgid "Pa~ges"
|
||
msgstr "Pà~jine"
|
||
|
||
#. EQEDA
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION"
|
||
msgid "~Selection"
|
||
msgstr "~Sełesion"
|
||
|
||
#. 9EXcV
|
||
#: optdlg.src
|
||
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
|
||
msgid "Place in margins"
|
||
msgstr "Pozisiona inte i màrzeni"
|
||
|
||
#. ujBVU
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "Miłìmetro"
|
||
|
||
#. a9SsD
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Centimeter"
|
||
msgstr "Sentìmetro"
|
||
|
||
#. 2RuJU
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "Metro"
|
||
|
||
#. s4zrG
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Kilometer"
|
||
msgstr "Chiłòmetro"
|
||
|
||
#. SGXPk
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Pòłise"
|
||
|
||
#. 3kDJD
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "Pìe"
|
||
|
||
#. Z9v2E
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Miles"
|
||
msgstr "Miłia"
|
||
|
||
#. ngFw4
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Pica"
|
||
msgstr "Pica"
|
||
|
||
#. C2njC
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Ponto"
|
||
|
||
#. FcXWG
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Car."
|
||
|
||
#. ZZCxd
|
||
#: optload.src
|
||
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Riga"
|
||
|
||
#. uvDKE
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be opened"
|
||
msgstr "Inposìbiłe vèrzare el file imàjine"
|
||
|
||
#. iJuAv
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be read"
|
||
msgstr "Inposìbiłe łèzare el file imàjine"
|
||
|
||
#. Bwwho
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
|
||
msgid "Unknown image format"
|
||
msgstr "Formato imàjine mìa conosesto"
|
||
|
||
#. bfog5
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
|
||
msgid "This image file version is not supported"
|
||
msgstr "Version de'l file imàjine mìa suportà"
|
||
|
||
#. xy4Vm
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
|
||
msgid "Image filter not found"
|
||
msgstr "Filtro imàjine mìa trovà"
|
||
|
||
#. tEqyq
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
|
||
msgid "Not enough memory to insert the image."
|
||
msgstr "Memoria mìa sufisiente par insarir l'imàjine."
|
||
|
||
#. 5ihue
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr "Insarisi imàjine"
|
||
|
||
#. GWzLN
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
|
||
msgid "Comment: "
|
||
msgstr "Comento:"
|
||
|
||
#. CoJc8
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
|
||
msgid "Insertion"
|
||
msgstr "Insarsion"
|
||
|
||
#. dfMEF
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
|
||
msgid "Deletion"
|
||
msgstr "Ełimenasion"
|
||
|
||
#. NytQQ
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "Coresion automàtega"
|
||
|
||
#. qGpiE
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED"
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Formati"
|
||
|
||
#. ELCVU
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
|
||
msgid "Table Changes"
|
||
msgstr "Modìfeghe tabeła"
|
||
|
||
#. PzfQF
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
|
||
msgid "Applied Paragraph Styles"
|
||
msgstr "Stiłe de paràgrafo inpostà"
|
||
|
||
#. z3oVY
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TITLE"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "Coresion automàtega"
|
||
|
||
#. LdkMy
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_MSG"
|
||
msgid ""
|
||
"AutoCorrect completed.\n"
|
||
"You can accept or reject all changes,\n"
|
||
"or accept or reject particular changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ła coresion automàtega ła ze stà conpletà.\n"
|
||
"Te pol acetar o rejetar tute łe modìfeghe opur\n"
|
||
"acetar o rejetar singołarmente łe modìfeghe."
|
||
|
||
#. X4mwo
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_ACCEPT_ALL"
|
||
msgid "Accept All"
|
||
msgstr "Aceta tuto"
|
||
|
||
#. WbWcx
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_REJECT_ALL"
|
||
msgid "Reject All"
|
||
msgstr "Rejeta tuto"
|
||
|
||
#. rpC4B
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_EDIT"
|
||
msgid "Edit Changes"
|
||
msgstr "Modìfega canbiamenti"
|
||
|
||
#. sgEbW
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_PAGE"
|
||
msgid "Page "
|
||
msgstr "Pàjina "
|
||
|
||
#. 3DpEx
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
|
||
msgid "Page %1 of %2"
|
||
msgstr "Pajina %1 de %2"
|
||
|
||
#. HSbzS
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
|
||
msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
|
||
msgstr "Pajina %1 de %2 (Pajina %3)"
|
||
|
||
#. KjML8
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#. aAtmp
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#. UBDMK
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
|
||
msgid "OLE object"
|
||
msgstr "Ojeto OLE"
|
||
|
||
#. xEWbo
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Recuadro"
|
||
|
||
#. hfJns
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. GRqNY
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
|
||
msgid "Table row"
|
||
msgstr "Riga"
|
||
|
||
#. CDQY4
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
|
||
msgid "Table cell"
|
||
msgstr "Ceła"
|
||
|
||
#. 2Db9T
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#. 63FuG
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Riga de intestasion"
|
||
|
||
#. aDuAY
|
||
#: shells.src
|
||
msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#. 8gBWQ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DATEFLD"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. V9cQp
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_TIMEFLD"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Orario"
|
||
|
||
#. 2zgWi
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nome file"
|
||
|
||
#. FdSaU
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
|
||
msgid "Database Name"
|
||
msgstr "Nome database"
|
||
|
||
#. XZADh
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Capìtoło"
|
||
|
||
#. d5LG4
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
|
||
msgid "Page numbers"
|
||
msgstr "Nùmari de pàjina"
|
||
|
||
#. EXC6N
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statìsteghe"
|
||
|
||
#. EW86G
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTHORFLD"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autore"
|
||
|
||
#. 5aFak
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Modeło"
|
||
|
||
#. 3wdud
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Inviador"
|
||
|
||
#. LxZEm
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_SETFLD"
|
||
msgid "Set variable"
|
||
msgstr "Inposta variàbiłe"
|
||
|
||
#. ckA26
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_GETFLD"
|
||
msgid "Show variable"
|
||
msgstr "Mostra variàbiłe"
|
||
|
||
#. Fjzgu
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_FORMELFLD"
|
||
msgid "Insert Formula"
|
||
msgstr "Insarisi fòrmuła"
|
||
|
||
#. AXoAT
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_INPUTFLD"
|
||
msgid "Input field"
|
||
msgstr "Canpo de dijitasion"
|
||
|
||
#. VfqNE
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
|
||
msgid "Input field (variable)"
|
||
msgstr "Canpo de dijitasion (variàbiłe)"
|
||
|
||
#. E8JAd
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
|
||
msgid "Input field (user)"
|
||
msgstr "Canpo de dijitasion (utente)"
|
||
|
||
#. 8LGEQ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
|
||
msgid "Conditional text"
|
||
msgstr "Testo condisionałe"
|
||
|
||
#. jrZ7i
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DDEFLD"
|
||
msgid "DDE field"
|
||
msgstr "Canpo DDE"
|
||
|
||
#. 9WAT9
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_MACROFLD"
|
||
msgid "Execute macro"
|
||
msgstr "Ezegui macro"
|
||
|
||
#. qEBxa
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_SEQFLD"
|
||
msgid "Number range"
|
||
msgstr "Secuensa"
|
||
|
||
#. ACE5s
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
|
||
msgid "Set page variable"
|
||
msgstr "Inposta variàbiłe de pàjina"
|
||
|
||
#. ayB3N
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
|
||
msgid "Show page variable"
|
||
msgstr "Mostra variàbiłe de pàjina"
|
||
|
||
#. DBM4P
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_INTERNETFLD"
|
||
msgid "Load URL"
|
||
msgstr "Carga URL"
|
||
|
||
#. LJFF5
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "Senjaposto"
|
||
|
||
#. zZCg6
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
|
||
msgid "Combine characters"
|
||
msgstr "Conbina caràtari"
|
||
|
||
#. 9MGU6
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DROPDOWN"
|
||
msgid "Input list"
|
||
msgstr "Lista inserimenti"
|
||
|
||
#. 7BWSk
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_SETREFFLD"
|
||
msgid "Set Reference"
|
||
msgstr "Inposta refarimento"
|
||
|
||
#. FJ2X8
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_GETREFFLD"
|
||
msgid "Insert Reference"
|
||
msgstr "Insarisi refarimento"
|
||
|
||
#. sztLS
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DBFLD"
|
||
msgid "Mail merge fields"
|
||
msgstr "Canpi par l'union e-mail"
|
||
|
||
#. JP2DU
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
|
||
msgid "Next record"
|
||
msgstr "Rejistrasion dati seguente"
|
||
|
||
#. GizhA
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
|
||
msgid "Any record"
|
||
msgstr "Calsiase rejistrasion dati"
|
||
|
||
#. aMGxm
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
|
||
msgid "Record number"
|
||
msgstr "Nùmaro rejistrasion dati"
|
||
|
||
#. DtYzi
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Pàjina presedente"
|
||
|
||
#. UCSej
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Pàjina seguente"
|
||
|
||
#. M8Fac
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Testo sconto"
|
||
|
||
#. WvBF2
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_USERFLD"
|
||
msgid "User Field"
|
||
msgstr "Canpo utente"
|
||
|
||
#. XELYN
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_POSTITFLD"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#. MB6kt
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Script"
|
||
|
||
#. BWU6A
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTHORITY"
|
||
msgid "Bibliography entry"
|
||
msgstr "Voze bibliogràfega"
|
||
|
||
#. 7EGCR
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
|
||
msgid "Hidden Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo sconto"
|
||
|
||
#. dRBRK
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
|
||
msgid "DocInformation"
|
||
msgstr "Info documento"
|
||
|
||
#. vAMBR
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_DATE_STD"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. qMCEh
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_DATE_FIX"
|
||
msgid "Date (fixed)"
|
||
msgstr "Data (fisa)"
|
||
|
||
#. AXmyw
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_TIME_STD"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Orario"
|
||
|
||
#. 6dxVs
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_TIME_FIX"
|
||
msgid "Time (fixed)"
|
||
msgstr "Orario (fiso)"
|
||
|
||
#. U3SW8
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabełe"
|
||
|
||
#. 7qW4K
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
|
||
msgid "Characters"
|
||
msgstr "Caràtari"
|
||
|
||
#. zDRCp
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_STAT_WORD"
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Parołe"
|
||
|
||
#. 2wgLC
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_STAT_PARA"
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "Paràgrafi"
|
||
|
||
#. JPGG7
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_STAT_GRF"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#. CzoFh
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Ojeti"
|
||
|
||
#. bDG6R
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàjine"
|
||
|
||
#. yqhF5
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_DDE_HOT"
|
||
msgid "DDE automatic"
|
||
msgstr "DDE automàtego"
|
||
|
||
#. xPP2E
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
|
||
msgid "DDE manual"
|
||
msgstr "DDE manuałe"
|
||
|
||
#. TyYok
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Azienda"
|
||
|
||
#. WWxTK
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. 4tdAc
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_NAME"
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#. xTV7n
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_ABK"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisiałi"
|
||
|
||
#. AKD3k
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Via"
|
||
|
||
#. ErMju
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_LAND"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Paeze"
|
||
|
||
#. ESbkx
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_PLZ"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "C.A.P."
|
||
|
||
#. WDAc2
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_ORT"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Sità"
|
||
|
||
#. pg7MV
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_TITEL"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#. DwLhZ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_POS"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. LDTdu
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
|
||
msgid "Tel. (Home)"
|
||
msgstr "Tełefono (priv.)"
|
||
|
||
#. JBZyj
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
|
||
msgid "Tel. (Work)"
|
||
msgstr "Tełefono (ufisio)"
|
||
|
||
#. gXDFs
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_FAX"
|
||
msgid "FAX"
|
||
msgstr "FAX"
|
||
|
||
#. SvpeF
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#. 6GBRm
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_EU_STATE"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#. pbrdQ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "off"
|
||
|
||
#. wC8SE
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "on"
|
||
|
||
#. diGwR
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_FF_NAME"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nome file"
|
||
|
||
#. RBpz3
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
|
||
msgid "File name without extension"
|
||
msgstr "File sensa estension"
|
||
|
||
#. BCzy8
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
|
||
msgid "Path/File name"
|
||
msgstr "Parcorso/Nome file"
|
||
|
||
#. ChFwM
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_FF_PATH"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Parcorso"
|
||
|
||
#. eEaBE
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#. ANM2H
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categorìa"
|
||
|
||
#. DB5nv
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
|
||
msgid "Chapter name"
|
||
msgstr "Nome capìtoło"
|
||
|
||
#. tnLqE
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
|
||
msgid "Chapter number"
|
||
msgstr "Nùmaro capìtoło"
|
||
|
||
#. qGEAs
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
|
||
msgid "Chapter number without separator"
|
||
msgstr "Nùmaro de capìtoło sensa separador"
|
||
|
||
#. WFA5R
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
|
||
msgid "Chapter number and name"
|
||
msgstr "Nùmaro de capìtoło e nome"
|
||
|
||
#. d9YtB
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
|
||
msgid "Roman (I II III)"
|
||
msgstr "Romani (I II III)"
|
||
|
||
#. vA5RT
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
|
||
msgid "Roman (i ii iii)"
|
||
msgstr "Romani (i ii iii)"
|
||
|
||
#. 3ZDgc
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
|
||
msgid "Arabic (1 2 3)"
|
||
msgstr "Àrabi (1 2 3)"
|
||
|
||
#. CHmdp
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
|
||
msgid "As Page Style"
|
||
msgstr "Cofà stiłe de pàjina"
|
||
|
||
#. xBKwZ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. kJPh4
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. RCnZb
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisiałi"
|
||
|
||
#. TAYCd
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#. qKXLW
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. E86ZD
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. FB3Rp
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. KiBai
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła"
|
||
|
||
#. 9AsdS
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. GokUf
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#. UBADL
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#. Yh5iJ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autore"
|
||
|
||
#. aqFVp
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REG_TIME"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Orario"
|
||
|
||
#. FaZKx
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REG_DATE"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. VM9fh
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Testo de refarimento"
|
||
|
||
#. L7dK7
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#. MaB3q
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Capìtoło"
|
||
|
||
#. 8FciB
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
|
||
msgid "Above/Below"
|
||
msgstr "Sora/Soto"
|
||
|
||
#. Vq8mj
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
|
||
msgid "As Page Style"
|
||
msgstr "Cofà stiłe de pàjina"
|
||
|
||
#. CQitd
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
|
||
msgid "Category and Number"
|
||
msgstr "Nùmaro e categorìa"
|
||
|
||
#. BsvCn
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
|
||
msgid "Caption Text"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#. P7wiX
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#. QBGit
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nùmaro"
|
||
|
||
#. CGkV7
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
|
||
msgid "Number (no context)"
|
||
msgstr "Nùmaro (nesun contesto)"
|
||
|
||
#. XgSb3
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
|
||
msgid "Number (full context)"
|
||
msgstr "Nùmaro (contesto pien)"
|
||
|
||
#. UYNRx
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. rAQoE
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. biUa2
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Recuadro"
|
||
|
||
#. 7mkZb
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#. GgbFY
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "FMT_MARK_OLE"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Ojeto"
|
||
|
||
#. NjaQf
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_COND"
|
||
msgid "~Condition"
|
||
msgstr "Condision"
|
||
|
||
#. X9cqJ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_TEXT"
|
||
msgid "Then, Else"
|
||
msgstr "Ałora, senò"
|
||
|
||
#. bo8yF
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_DDE_CMD"
|
||
msgid "DDE Statement"
|
||
msgstr "Istrusion DDE"
|
||
|
||
#. LixXA
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_INSTEXT"
|
||
msgid "Hidden t~ext"
|
||
msgstr "T~esto sconto"
|
||
|
||
#. EX3bJ
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_MACNAME"
|
||
msgid "~Macro name"
|
||
msgstr "Nome ~macro"
|
||
|
||
#. dNZtd
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_PROMPT"
|
||
msgid "~Reference"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#. bfRPa
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
|
||
msgid "Ch~aracters"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#. j2G5G
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_OFFSET"
|
||
msgid "O~ffset"
|
||
msgstr "Coresion"
|
||
|
||
#. vEgGo
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_VALUE"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Vałor"
|
||
|
||
#. YQesU
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_FORMULA"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła"
|
||
|
||
#. QbBK6
|
||
#: fldui.src
|
||
msgctxt "STR_CUSTOM"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#. RCTZw
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#. ZQK5A
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. DGeQh
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#. KjzbP
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Nome azienda"
|
||
|
||
#. SQGLD
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Address Line 1"
|
||
msgstr "Indiriso, riga 1"
|
||
|
||
#. tJVJc
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Address Line 2"
|
||
msgstr "Indiriso, riga 2"
|
||
|
||
#. nM8CX
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Sità"
|
||
|
||
#. hTMFo
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#. d9nJo
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "C.A.P."
|
||
|
||
#. PLh3E
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Paeze"
|
||
|
||
#. SmAbX
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Telephone private"
|
||
msgstr "Tełéfono abitasion"
|
||
|
||
#. 8G4WG
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Telephone business"
|
||
msgstr "Tełèfono ufisio"
|
||
|
||
#. ySMBX
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "E-mail Address"
|
||
msgstr "Indiriso Email"
|
||
|
||
#. XdigY
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Zènare"
|
||
|
||
#. kE5C3
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
|
||
msgid " not yet matched "
|
||
msgstr " njancora asenjà "
|
||
|
||
#. Y6FhG
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_ALL"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Tuti i file"
|
||
|
||
#. 7cNjh
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
|
||
msgid "Address lists(*.*)"
|
||
msgstr "Łiste Indirisi(*.*)"
|
||
|
||
#. Ef8TY
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_SXB"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
|
||
|
||
#. 24opW
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_SXC"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
|
||
|
||
#. QupGC
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
|
||
msgid "dBase (*.dbf)"
|
||
msgstr "dBase (*.dbf)"
|
||
|
||
#. bGDio
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
|
||
msgid "Microsoft Excel (*.xls)"
|
||
msgstr "Microsoft Excel (*.xls)"
|
||
|
||
#. JBZFc
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
|
||
msgid "Plain text (*.txt)"
|
||
msgstr "Testo sénplise (*.txt)"
|
||
|
||
#. CRJb6
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
|
||
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
|
||
msgstr "Testo separà da virgołe (*.csv)"
|
||
|
||
#. U4H2j
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_MDB"
|
||
msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
|
||
msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
|
||
|
||
#. DwxF8
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
|
||
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
|
||
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
|
||
|
||
#. GNXng
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
|
||
msgid ""
|
||
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to enter e-mail account information now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Par poder inviar par mail i documenti de union e-mail, a %PRODUCTNAME A ghe serve łe informasion de l'account e-mail da doparar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vuto métar rento deso łe informasion de l'account e-mail da doparar?"
|
||
|
||
#. r9BVg
|
||
#: dbui.src
|
||
msgctxt "ST_FILTERNAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
|
||
msgstr "Łista de indirisi de %PRODUCTNAME (.csv)"
|
||
|
||
#. PkfgA
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_STARTING"
|
||
msgid "Select starting document"
|
||
msgstr "Sełesiona el documento inisiałe"
|
||
|
||
#. 64eDc
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
|
||
msgid "Select document type"
|
||
msgstr "Sełesiona el tipo de documento"
|
||
|
||
#. GFgKk
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
|
||
msgid "Insert address block"
|
||
msgstr "Insarisi bloco de indarisi"
|
||
|
||
#. mz9ZE
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
|
||
msgid "Select address list"
|
||
msgstr "Sełesiona ła łista de indirisi"
|
||
|
||
#. GqVD4
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
|
||
msgid "Create salutation"
|
||
msgstr "Crea fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#. eFraE
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_LAYOUT"
|
||
msgid "Adjust layout"
|
||
msgstr "Adata el layout"
|
||
|
||
#. S4p5M
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_EXCLUDE"
|
||
msgid "Exclude recipient"
|
||
msgstr "Escludi resevidor"
|
||
|
||
#. N5YUH
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_FINISH"
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr "~Fine"
|
||
|
||
#. L5FEG
|
||
#: mailmergewizard.src
|
||
msgctxt "ST_MMWTITLE"
|
||
msgid "Mail Merge Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CVVa6
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
|
||
msgid "Edit Address Block"
|
||
msgstr "Modìfega bloco de indirisi"
|
||
|
||
#. njGGA
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
|
||
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
|
||
msgstr "Fòrmuła de sałudo parsonałizà (par resevidori ómani)"
|
||
|
||
#. ZVuKY
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
|
||
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
|
||
msgstr "Fòrmuła de sałudo parsonałizà (par resevidore fémane)"
|
||
|
||
#. h4yuq
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
|
||
msgid "Salutation e~lements"
|
||
msgstr "Ełe~menti de ła fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#. kWhqT
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
|
||
msgid "Add to salutation"
|
||
msgstr "Zonta a ła fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#. hvF3V
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
|
||
msgid "Remove from salutation"
|
||
msgstr "Cava via da ła fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#. A6XaR
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
|
||
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
|
||
msgstr "1. S~trasina i ełementi de ła fòrmuła de sałudo inte ła cazeła soto"
|
||
|
||
#. 4VJWL
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_SALUTATION"
|
||
msgid "Salutation"
|
||
msgstr "Fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#. Vj6XT
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_PUNCTUATION"
|
||
msgid "Punctuation Mark"
|
||
msgstr "Sinboło de pontejadura"
|
||
|
||
#. bafeG
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. QBR3s
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "RA_SALUTATION"
|
||
msgid "Dear"
|
||
msgstr "Caro"
|
||
|
||
#. xc8LH
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "RA_SALUTATION"
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Ciao"
|
||
|
||
#. 3dVR9
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "RA_SALUTATION"
|
||
msgid "Hi"
|
||
msgstr "Ciao"
|
||
|
||
#. G4dAq
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#. xpSNV
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#. CBNXb
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
|
||
msgid "!"
|
||
msgstr "!"
|
||
|
||
#. av4Wm
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(njanca uno)"
|
||
|
||
#. tt6sA
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
|
||
msgid ""
|
||
"Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asenja i canpi de ła sorjente dati a i ełementi che corisponde de ła fòrmuła"
|
||
" de sałudo."
|
||
|
||
#. zrUsN
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
|
||
msgid "Salutation preview"
|
||
msgstr "Anteprima fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#. 2UVE6
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
|
||
msgid "Address elements"
|
||
msgstr "Ełementi de l'indiriso"
|
||
|
||
#. Bd6pd
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
|
||
msgid "Salutation elements"
|
||
msgstr "Ełementi de ła fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#. 9krzf
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_MATCHESTO"
|
||
msgid "Matches to field:"
|
||
msgstr "Ełementi che corisponde a'l canpo:"
|
||
|
||
#. oahCQ
|
||
#: mmaddressblockpage.src
|
||
msgctxt "ST_PREVIEW"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. cxcEc
|
||
#: selectdbtabledialog.src
|
||
msgctxt "ST_NAME"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. L8bXa
|
||
#: selectdbtabledialog.src
|
||
msgctxt "ST_TYPE"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. CEhZj
|
||
#: selectdbtabledialog.src
|
||
msgctxt "ST_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. v9hEB
|
||
#: selectdbtabledialog.src
|
||
msgctxt "ST_QUERY"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Intarogasion"
|
||
|
||
#. CUXeF
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
|
||
msgid "Document view"
|
||
msgstr "Vista documento"
|
||
|
||
#. FrBrC
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
|
||
msgid "Document view"
|
||
msgstr "Vista documento"
|
||
|
||
#. BCEgS
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
|
||
msgid "Header $(ARG1)"
|
||
msgstr "Riga destinasion $(ARG1)"
|
||
|
||
#. zKdDR
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
|
||
msgid "Header page $(ARG1)"
|
||
msgstr "Pàjina riga de intestasion $(ARG1)"
|
||
|
||
#. NhFrV
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
|
||
msgid "Footer $(ARG1)"
|
||
msgstr "Pìe de pajina $(ARG1)"
|
||
|
||
#. 6GJNd
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
|
||
msgid "Footer page $(ARG1)"
|
||
msgstr "Pàjina pie de pajina $(ARG1)"
|
||
|
||
#. VGUwW
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
|
||
msgid "Footnote $(ARG1)"
|
||
msgstr "Nota a pie pàjina $(ARG1)"
|
||
|
||
#. a7XMU
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
|
||
msgid "Footnote $(ARG1)"
|
||
msgstr "Nota a pie pàjina $(ARG1)"
|
||
|
||
#. 3ExiP
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
|
||
msgid "Endnote $(ARG1)"
|
||
msgstr "Nota finałe $(ARG1)"
|
||
|
||
#. 8XdTm
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
|
||
msgid "Endnote $(ARG1)"
|
||
msgstr "Nota finałe $(ARG1)"
|
||
|
||
#. 4sTZN
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
|
||
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
|
||
msgstr "$(ARG1) a pàjina $(ARG2)"
|
||
|
||
#. Z5Uy9
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
|
||
msgid "Page $(ARG1)"
|
||
msgstr "Pàjina $(ARG1)"
|
||
|
||
#. CWroT
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
|
||
msgid "Page: $(ARG1)"
|
||
msgstr "Pàjina: $(ARG1)"
|
||
|
||
#. iwfxM
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autore"
|
||
|
||
#. sff9t
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. JtzA4
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Asion"
|
||
|
||
#. cHWqM
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this button to open a list of actions which can be performed on "
|
||
"this comment and other comments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ativa 'sto pulsante par vèrzar na łista de asion ezeguìbiłi so cuesto e "
|
||
"altri comenti"
|
||
|
||
#. 9YxaB
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
|
||
msgid "Document preview"
|
||
msgstr "Anteprima documento"
|
||
|
||
#. eYFFo
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
|
||
msgid "(Preview mode)"
|
||
msgstr "(Modałità anteprima)"
|
||
|
||
#. Fp7Hn
|
||
#: access.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Document"
|
||
msgstr "Documento %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. svrE7
|
||
#: annotation.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
|
||
msgid "All Comments"
|
||
msgstr "Tuti i comenti"
|
||
|
||
#. YGNN4
|
||
#: annotation.src
|
||
msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
|
||
msgid "All Comments"
|
||
msgstr "Tuti i comenti"
|
||
|
||
#. GDH49
|
||
#: annotation.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
|
||
msgid "Comments by "
|
||
msgstr "Comenti da"
|
||
|
||
#. RwAcm
|
||
#: annotation.src
|
||
msgctxt "STR_NODATE"
|
||
msgid "(no date)"
|
||
msgstr "(njanca na data)"
|
||
|
||
#. ytxKG
|
||
#: annotation.src
|
||
msgctxt "STR_NOAUTHOR"
|
||
msgid "(no author)"
|
||
msgstr "(njanca un autor)"
|
||
|
||
#. nAwMG
|
||
#: annotation.src
|
||
msgctxt "STR_REPLY"
|
||
msgid "Reply to $1"
|
||
msgstr "Respondi $1"
|
||
|
||
#. mRFT6
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_TOP_BASE"
|
||
msgid "Base line at ~top"
|
||
msgstr "Łinea de baze in sim~a"
|
||
|
||
#. SDrWF
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_BOTTOM_BASE"
|
||
msgid "~Base line at bottom"
|
||
msgstr "Łinea de baze in ~baso"
|
||
|
||
#. PRJKk
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_CENTER_BASE"
|
||
msgid "Base line ~centered"
|
||
msgstr "Łinea de baze ~sentrà"
|
||
|
||
#. 37hos
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_LINE_TOP"
|
||
msgid "Top of line"
|
||
msgstr "Łinea par sora"
|
||
|
||
#. ZvEq7
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
|
||
msgid "Bottom of line"
|
||
msgstr "Parte basa de ła riga"
|
||
|
||
#. SGXzy
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
|
||
msgid "Center of line"
|
||
msgstr "Riga sentrà"
|
||
|
||
#. VAVok
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_OLE_INSERT"
|
||
msgid "Insert object"
|
||
msgstr "Insarisi ojeto"
|
||
|
||
#. K4qFN
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_OLE_EDIT"
|
||
msgid "Edit object"
|
||
msgstr "Modìfega ojeto"
|
||
|
||
#. w89e5
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_COLL_HEADER"
|
||
msgid " (Template: "
|
||
msgstr " (Modeło: "
|
||
|
||
#. oUhnK
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#. T2SH2
|
||
#: frmui.src
|
||
msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#. FcmEy
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
|
||
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
|
||
msgstr "El nome de ła scurtaroła l'eziste za. Dòparaghine n'altro."
|
||
|
||
#. VhMST
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
|
||
msgid "Delete AutoText?"
|
||
msgstr "Ełiminar el testo automàtego?"
|
||
|
||
#. E5MLr
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
|
||
msgid "Delete the category "
|
||
msgstr "Ełìmina ła categorìa"
|
||
|
||
#. qndNh
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#. B6xah
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_GLOSSARY"
|
||
msgid "AutoText :"
|
||
msgstr "Testo automàtego:"
|
||
|
||
#. ChetY
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
|
||
msgid "Save AutoText"
|
||
msgstr "Salva mòduło de testo"
|
||
|
||
#. QxAiF
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
|
||
msgid "There is no AutoText in this file."
|
||
msgstr "'Sto file no'l contien mìa testo automàtego."
|
||
|
||
#. sG8Xt
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
|
||
msgid "My AutoText"
|
||
msgstr "Testo Automàtego parsonałe"
|
||
|
||
#. mK84T
|
||
#: swruler.src
|
||
msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comenti"
|
||
|
||
#. fwecS
|
||
#: swruler.src
|
||
msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
|
||
msgid "Show comments"
|
||
msgstr "Mostra i comenti"
|
||
|
||
#. HkUvy
|
||
#: swruler.src
|
||
msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
|
||
msgid "Hide comments"
|
||
msgstr "Scondi i comenti"
|
||
|
||
#. GaoqR
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_NOGLOS"
|
||
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
|
||
msgstr "Testo automàtego par ła sernision springa '%1' mìa trovà."
|
||
|
||
#. MwUEP
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_NO_TABLE"
|
||
msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
|
||
msgstr "No ze mìa posìbiłe insarir na tabeła sensa righe o cełe"
|
||
|
||
#. AawM4
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
|
||
msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
|
||
msgstr "Ła tabeła ła ze masa granda e no ła połe mìa èsar insarìa"
|
||
|
||
#. GGo8i
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
|
||
msgid "AutoText could not be created."
|
||
msgstr "No ze mìa posìbiłe crear el testo automàtego."
|
||
|
||
#. DCPSB
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
|
||
msgid "Requested clipboard format is not available."
|
||
msgstr "El formato note domandà no'l ze mìa desponibiłe."
|
||
|
||
#. iErq5
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#. vFiBV
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
|
||
msgid "Image [%PRODUCTNAME Writer]"
|
||
msgstr "Imàjine [%PRODUCTNAME Writer]"
|
||
|
||
#. x2GEz
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
|
||
msgid "Object [%PRODUCTNAME Writer]"
|
||
msgstr "Ojeto [%PRODUCTNAME Writer]"
|
||
|
||
#. bwu3M
|
||
#: dochdl.src
|
||
msgctxt "STR_DDEFORMAT"
|
||
msgid "DDE link"
|
||
msgstr "Cołegamento DDE"
|
||
|
||
#. fCbrD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Paragraph Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de paràgrafo"
|
||
|
||
#. D9yAi
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de caràtare"
|
||
|
||
#. vpotA
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Frame Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de recuadro"
|
||
|
||
#. KJ9Ct
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Page Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de pàjina"
|
||
|
||
#. StGfs
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "List Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de łista"
|
||
|
||
#. uYnHh
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Table Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de tabeła"
|
||
|
||
#. DdjvG
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Tuti i stiłi"
|
||
|
||
#. aF6kb
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Stiłi sconti"
|
||
|
||
#. Sn6Pr
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Stiłi aplegài"
|
||
|
||
#. dPsnN
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Stiłi parsonałizà"
|
||
|
||
#. LL8tn
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. W2ZFq
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Text Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de testo"
|
||
|
||
#. j6CkD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Chapter Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de capìtoło"
|
||
|
||
#. KgUsu
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "List Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de lista"
|
||
|
||
#. ZYAsP
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Index Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de ìndeze"
|
||
|
||
#. CXarp
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Special Styles"
|
||
msgstr "Stiłi spesiałi"
|
||
|
||
#. M9it7
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "HTML Styles"
|
||
msgstr "Stiłi HTML"
|
||
|
||
#. TeuD3
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Conditional Styles"
|
||
msgstr "Stiłi condisionałi"
|
||
|
||
#. RmaDB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tuto"
|
||
|
||
#. vmFjs
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Stiłi sconti"
|
||
|
||
#. NG33n
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Stiłi aplegài"
|
||
|
||
#. yubqD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Stiłi parsonałizà"
|
||
|
||
#. T54qb
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tuto"
|
||
|
||
#. NPGpT
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Stiłi sconti"
|
||
|
||
#. R8bb3
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Stiłi aplegài"
|
||
|
||
#. RFmiE
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Stiłi parsonałizài"
|
||
|
||
#. oFMhG
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tuto"
|
||
|
||
#. kGzjB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Stiłi sconti"
|
||
|
||
#. CAEy6
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Stiłi aplegài"
|
||
|
||
#. jQvqy
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Stiłi parsonałizài"
|
||
|
||
#. AYCvQ
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tuto"
|
||
|
||
#. DCRLB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Stiłi sconti"
|
||
|
||
#. 4BdCR
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Stiłi aplegài"
|
||
|
||
#. A4VNy
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Stiłi parsonałizài"
|
||
|
||
#. Bv5rx
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tuto"
|
||
|
||
#. TPRKY
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Stiłi sconti"
|
||
|
||
#. Y9EKT
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Stiłi aplegài"
|
||
|
||
#. UFVRD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Stiłi parsonałizài"
|
||
|
||
#. 6VBtB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ENV_TITLE"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Busta"
|
||
|
||
#. GybX9
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_LAB_TITLE"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Marche"
|
||
|
||
#. nVFks
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. 2otxp
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION - Documento de testo"
|
||
|
||
#. 7q6Uy
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CANTOPEN"
|
||
msgid "Cannot open document."
|
||
msgstr "Inposìbiłe vèrzar el documento."
|
||
|
||
#. 5KkLN
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CANTCREATE"
|
||
msgid "Can't create document."
|
||
msgstr "Inposìbiłe crear un documento."
|
||
|
||
#. rfFYm
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
|
||
msgid "Filter not found."
|
||
msgstr "File mìa trovà."
|
||
|
||
#. HhLap
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
|
||
msgid "Name and Path of Master Document"
|
||
msgstr "Nome e parcorso de'l documento master"
|
||
|
||
#. SSL5h
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
|
||
msgid "Name and Path of the HTML Document"
|
||
msgstr "Nome e parcorso de'l documento HTML"
|
||
|
||
#. bb3o8
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
|
||
msgid "Edit Script"
|
||
msgstr "Modìfega script"
|
||
|
||
#. GXGig
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_REMOVE_WARNING"
|
||
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
|
||
msgstr "I caràtari seguenti no łi ze mìa vàłidi e łi ze stà cavài via: "
|
||
|
||
#. oBFxh
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. B6NAe
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. CDMaA
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. QEGSs
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "SW_STR_NONE"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[None]"
|
||
|
||
#. C4tz3
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Taca"
|
||
|
||
#. hFNKj
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_END"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fine"
|
||
|
||
#. kfeBE
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Sora"
|
||
|
||
#. aXzbo
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Soto"
|
||
|
||
#. 8zzCk
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "SW_STR_READONLY"
|
||
msgid "read-only"
|
||
msgstr "a soła łetura"
|
||
|
||
#. QRU4j
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_READONLY_PATH"
|
||
msgid ""
|
||
"The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path "
|
||
"settings dialog?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ła carteła 'Testo automàtego' ła ze de soła łetura. Vuto védar ła fenestra "
|
||
"de diałogo de'l parcorso?"
|
||
|
||
#. ErVas
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_DOC_STAT"
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statìsteghe"
|
||
|
||
#. cW3cP
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
|
||
msgid "Importing document..."
|
||
msgstr "Inportando el documento..."
|
||
|
||
#. F39Cf
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
|
||
msgid "Exporting document..."
|
||
msgstr "Esportando el documento..."
|
||
|
||
#. q4aYy
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SWGREAD"
|
||
msgid "Loading document..."
|
||
msgstr "Cargamento documento..."
|
||
|
||
#. LCa4C
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
|
||
msgid "Saving document..."
|
||
msgstr "Salvando el documento..."
|
||
|
||
#. ff2XN
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
|
||
msgid "Repagination..."
|
||
msgstr "Reinpajinasion..."
|
||
|
||
#. Afs3H
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
|
||
msgid "Formatting document automatically..."
|
||
msgstr "Formatasion automàtega documento..."
|
||
|
||
#. APY2j
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Serca..."
|
||
|
||
#. nPLt7
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Łétara"
|
||
|
||
#. LuH5F
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
|
||
msgid "Spellcheck..."
|
||
msgstr "Controło ortogràfego..."
|
||
|
||
#. uk874
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
|
||
msgid "Hyphenation..."
|
||
msgstr "Siłabasion..."
|
||
|
||
#. Dku8Y
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
|
||
msgid "Inserting Index..."
|
||
msgstr "Insarendo ìndeze..."
|
||
|
||
#. wvAiH
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
|
||
msgid "Updating Index..."
|
||
msgstr "Ajornando ìndeze..."
|
||
|
||
#. YBupW
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
|
||
msgid "Creating abstract..."
|
||
msgstr "Creando sunto..."
|
||
|
||
#. Nd6Lf
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
|
||
msgid "Adapt Objects..."
|
||
msgstr "Adata ojeti..."
|
||
|
||
#. PSGuv
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. J4m7R
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#. qceuT
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Ojeto"
|
||
|
||
#. UE4Z2
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Recuadro"
|
||
|
||
#. qHLFq
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#. qcwAT
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#. ZkHpJ
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#. Vk8M5
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
|
||
msgid "blank page"
|
||
msgstr "pàjina voda"
|
||
|
||
#. FBG9v
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "Sunto: "
|
||
|
||
#. iD2VD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
|
||
msgid "separated by: "
|
||
msgstr "separà da:"
|
||
|
||
#. CV6nr
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Outline: Level "
|
||
msgstr "Strutura: łiveło "
|
||
|
||
#. oEvac
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
|
||
msgid "Style: "
|
||
msgstr "Stiłe: "
|
||
|
||
#. BZdQA
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
|
||
msgid "Page number: "
|
||
msgstr "Nùmaro de pàjina: "
|
||
|
||
#. u6eev
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_PAGEBREAK"
|
||
msgid "Break before new page"
|
||
msgstr "Intaronpi prima de ła pàjina nova"
|
||
|
||
#. hDBmF
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
|
||
msgid "Western text: "
|
||
msgstr "Testo ocidentałe: "
|
||
|
||
#. w3ngS
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CJK_FONT"
|
||
msgid "Asian text: "
|
||
msgstr "Testo aziàtego: "
|
||
|
||
#. GC6Rd
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
|
||
msgid "Unknown Author"
|
||
msgstr "Autor mìa conosesto"
|
||
|
||
#. XUSDj
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
|
||
msgid "Delete ~All Comments by $1"
|
||
msgstr "Ełìmena ~tuti i comenti de $1"
|
||
|
||
#. 3TDWE
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
|
||
msgid "H~ide All Comments by $1"
|
||
msgstr "Scond~i tuti i comenti de $1"
|
||
|
||
#. UkX7t
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
|
||
msgid "Outline Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion strutura"
|
||
|
||
#. dcsws
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
|
||
msgid "%1 words, %2 characters"
|
||
msgstr "%1 parołe, %2 caràtari"
|
||
|
||
#. GMJr9
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT"
|
||
msgid "%1 words, %2 characters selected"
|
||
msgstr "%1 parołe, %2 caràtari sełesionài"
|
||
|
||
#. fj6gC
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
|
||
msgid "Convert Text to Table"
|
||
msgstr "Converti testo in tabeła"
|
||
|
||
#. PknB5
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
|
||
msgid "Add AutoFormat"
|
||
msgstr "Zonta formatasion automàtega"
|
||
|
||
#. hqtgD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. L9jQU
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
|
||
msgid "Delete AutoFormat"
|
||
msgstr "Scanseła formatasion automàtega"
|
||
|
||
#. EGu2g
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
|
||
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
|
||
msgstr "'Sta formarasion automàtega venjarà ełiminà:"
|
||
|
||
#. 7KuSQ
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
|
||
msgid "Rename AutoFormat"
|
||
msgstr "Renòmina formatasion automàtega"
|
||
|
||
#. GDdL3
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Sara su"
|
||
|
||
#. DAuNm
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_JAN"
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Zen"
|
||
|
||
#. WWzNg
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_FEB"
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Feb"
|
||
|
||
#. CCC3U
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_MAR"
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Mar"
|
||
|
||
#. cr7Jq
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_NORTH"
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "Nord"
|
||
|
||
#. wHYPw
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_MID"
|
||
msgid "Mid"
|
||
msgstr "Sentro"
|
||
|
||
#. sxDHC
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_SOUTH"
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "Sud"
|
||
|
||
#. v65zt
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_SUM"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Soma"
|
||
|
||
#. tCZiD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
|
||
msgid ""
|
||
"You have entered an invalid name.\n"
|
||
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
|
||
"Try again using a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Te ghe inserìo un nome mìa vàłido.\n"
|
||
"Inposìbiłe crear ła formatasion automàtega che se voł.\n"
|
||
"Reprova doparando un nome difarente."
|
||
|
||
#. DAwsE
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_NUMERIC"
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "Numèrego"
|
||
|
||
#. QmZUu
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ROW"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Righe"
|
||
|
||
#. 5oTjU
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_COL"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Cołona"
|
||
|
||
#. w6733
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
|
||
msgid "Edit Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Modìfega voze bibliogràfega"
|
||
|
||
#. bvbhG
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
|
||
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Insarisi voze bibliogràfega"
|
||
|
||
#. U2BNe
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
|
||
msgid "Spacing between %1 and %2"
|
||
msgstr "Spasiadura tra %1 e %2"
|
||
|
||
#. SBmWN
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
|
||
msgid "Column %1 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona %1"
|
||
|
||
#. ZLVNB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
|
||
msgstr "Tabeła %PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#. FMXrc
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
|
||
msgstr "Recuadro %PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#. gEGv8
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
|
||
msgstr "Imàjine %PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#. k8kLw
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
|
||
msgid "Other OLE Objects"
|
||
msgstr "Altri ojeti OLE"
|
||
|
||
#. rP7oC
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
|
||
msgid "The name of the table must not contain spaces."
|
||
msgstr "El nome de ła tabeła no połe mìa contenjer spasi."
|
||
|
||
#. g9HF2
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
|
||
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
|
||
msgstr "Łe cełe sełesionàe inte ła tabeła łe ze masa conplese par èsar unìe."
|
||
|
||
#. VFBKA
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_SRTERR"
|
||
msgid "Cannot sort selection"
|
||
msgstr "Inposìbiłe ordenar ła sełesion"
|
||
|
||
#. CsQKH
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "Eror de łetura"
|
||
|
||
#. ztbVu
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
|
||
msgid "Image cannot be displayed."
|
||
msgstr "L'imàjine no pol mìa èsar vizuałizà."
|
||
|
||
#. iJsFt
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
|
||
msgid "Error reading from the clipboard."
|
||
msgstr "Eror łezendo da ła nota."
|
||
|
||
#. 3ceMF
|
||
#: PagePropertyPanel.src
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
|
||
msgid "Left: "
|
||
msgstr "Sanca: "
|
||
|
||
#. EiXF2
|
||
#: PagePropertyPanel.src
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
|
||
msgid ". Right: "
|
||
msgstr ". Drita: "
|
||
|
||
#. UFpVa
|
||
#: PagePropertyPanel.src
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
|
||
msgid "Inner: "
|
||
msgstr "Interno: "
|
||
|
||
#. XE7Wb
|
||
#: PagePropertyPanel.src
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
|
||
msgid ". Outer: "
|
||
msgstr ". Esterno: "
|
||
|
||
#. 3A8Vg
|
||
#: PagePropertyPanel.src
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
|
||
msgid ". Top: "
|
||
msgstr ". Alto: "
|
||
|
||
#. dRhyZ
|
||
#: PagePropertyPanel.src
|
||
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
|
||
msgid ". Bottom: "
|
||
msgstr ". Baso: "
|
||
|
||
#. Xq4ai
|
||
#: web.src
|
||
msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME"
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#. uAp9i
|
||
#: web.src
|
||
msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Documento HTML"
|
||
|
||
#. jQJtG
|
||
#: web.src
|
||
msgctxt "RID_WEBTOOLS_TOOLBOX"
|
||
msgid "Main Toolbar/Web"
|
||
msgstr "Zbara strumenti/Web"
|
||
|
||
#. bghkw
|
||
#: web.src
|
||
msgctxt "RID_WEBTEXT_TOOLBOX"
|
||
msgid "Text Object Bar/Web"
|
||
msgstr "Zbara ojeti de testo/Web"
|
||
|
||
#. iVg2a
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
|
||
msgid "Footnote Characters"
|
||
msgstr "Caràtari nota a pie de pàjina"
|
||
|
||
#. EpEPb
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Nùmaro de pàjina"
|
||
|
||
#. qAiQC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
|
||
msgid "Caption Characters"
|
||
msgstr "Caràtare didascałìa"
|
||
|
||
#. x6CVW
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "Caràtare caołétara"
|
||
|
||
#. 5FFNC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
|
||
msgid "Numbering Symbols"
|
||
msgstr "Caràtare de numerasion"
|
||
|
||
#. 9FpV2
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Punti"
|
||
|
||
#. HsfNg
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
|
||
msgid "Internet Link"
|
||
msgstr "Cołegamento internet"
|
||
|
||
#. EUP6L
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
|
||
msgid "Visited Internet Link"
|
||
msgstr "Cołegamento internet vizità"
|
||
|
||
#. F9XFz
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "Senjaposto"
|
||
|
||
#. 3iSvv
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
|
||
msgid "Index Link"
|
||
msgstr "Cołegamento a ìndeze"
|
||
|
||
#. 7QyzB
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
|
||
msgid "Endnote Characters"
|
||
msgstr "Caràtari nota finałe"
|
||
|
||
#. aGDbN
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#. 5ctSF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
|
||
msgid "Line Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion righe"
|
||
|
||
#. YyCkQ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
|
||
msgid "Main Index Entry"
|
||
msgstr "Voze de ìndeze prinsipałe"
|
||
|
||
#. ALgMD
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
|
||
msgid "Footnote Anchor"
|
||
msgstr "Ciamo ła nota a pie pàjina"
|
||
|
||
#. m7FsY
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
|
||
msgid "Endnote Anchor"
|
||
msgstr "Ancorajo nota finałe"
|
||
|
||
#. oAfA6
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
|
||
msgid "Emphasis"
|
||
msgstr "Ènfazi"
|
||
|
||
#. mrG2N
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION"
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Sitasion"
|
||
|
||
#. 6DAii
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
|
||
msgid "Strong Emphasis"
|
||
msgstr "Ènfazi forte"
|
||
|
||
#. cTVyQ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
|
||
msgid "Source Text"
|
||
msgstr "Testo sorjente"
|
||
|
||
#. GzU26
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#. jDRjf
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
|
||
msgid "User Entry"
|
||
msgstr "Dijitasion de l'utente"
|
||
|
||
#. bFDSF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variabiłe"
|
||
|
||
#. VABL5
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definision"
|
||
|
||
#. eSxaY
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
|
||
msgid "Teletype"
|
||
msgstr "Testo mìa proporsionałe"
|
||
|
||
#. QGrL8
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Recuadro"
|
||
|
||
#. SiAK7
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Imàjini"
|
||
|
||
#. CHnev
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
|
||
msgid "OLE"
|
||
msgstr "OLE"
|
||
|
||
#. jCEsT
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła"
|
||
|
||
#. xqkkc
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
|
||
msgid "Marginalia"
|
||
msgstr "Nota a màrjine"
|
||
|
||
#. TF4Km
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "Fiłigrana"
|
||
|
||
#. DpepF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Marche"
|
||
|
||
#. NGVuB
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Stiłe predefinìo"
|
||
|
||
#. AGD4Q
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
|
||
msgid "Text Body"
|
||
msgstr "Corpo de'l testo"
|
||
|
||
#. BthAg
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
|
||
msgid "First Line Indent"
|
||
msgstr "Indentro prima riga"
|
||
|
||
#. ReVdk
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
|
||
msgid "Hanging Indent"
|
||
msgstr "Indentro sporjente"
|
||
|
||
#. nJ6xz
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
|
||
msgid "Text Body Indent"
|
||
msgstr "Indentro corpo de'l testo"
|
||
|
||
#. DDwDx
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
|
||
msgid "Complimentary Close"
|
||
msgstr "Fòrmuła de sałudo finałe"
|
||
|
||
#. u4em4
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. icTS9
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#. ZnK5g
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE"
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Łista"
|
||
|
||
#. ffDqU
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Ìndeze"
|
||
|
||
#. g6gkZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
|
||
msgid "List Indent"
|
||
msgstr "Indentro łista"
|
||
|
||
#. ELkzH
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
|
||
msgid "Marginalia"
|
||
msgstr "Nota a màrjine"
|
||
|
||
#. DSgQC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Tìtoło 1"
|
||
|
||
#. 9Qw5C
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "Tìtoło 2"
|
||
|
||
#. x44Y5
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
|
||
msgid "Heading 3"
|
||
msgstr "Tìtoło 3"
|
||
|
||
#. Q4MBD
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
|
||
msgid "Heading 4"
|
||
msgstr "Tìtoło 4"
|
||
|
||
#. aQXm6
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
|
||
msgid "Heading 5"
|
||
msgstr "Tìtoło 5"
|
||
|
||
#. mSpb6
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
|
||
msgid "Heading 6"
|
||
msgstr "Tìtoło 6"
|
||
|
||
#. 6w9CD
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
|
||
msgid "Heading 7"
|
||
msgstr "Tìtoło 7"
|
||
|
||
#. kJGtA
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
|
||
msgid "Heading 8"
|
||
msgstr "Tìtoło 8"
|
||
|
||
#. 56aJ7
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
|
||
msgid "Heading 9"
|
||
msgstr "Tìtoło 9"
|
||
|
||
#. Z6AjF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
|
||
msgid "Heading 10"
|
||
msgstr "Tìtoło 10"
|
||
|
||
#. 3JoRA
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
|
||
msgid "Numbering 1 Start"
|
||
msgstr "Numerasion 1 inisio"
|
||
|
||
#. ZK75h
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
|
||
msgid "Numbering 1"
|
||
msgstr "Numerazion 1"
|
||
|
||
#. d7ED5
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
|
||
msgid "Numbering 1 End"
|
||
msgstr "Numerazion 1 fine"
|
||
|
||
#. EEefE
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
|
||
msgid "Numbering 1 Cont."
|
||
msgstr "Numerazion 1 suc."
|
||
|
||
#. oXzhq
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
|
||
msgid "Numbering 2 Start"
|
||
msgstr "Numerasion 2 inisio"
|
||
|
||
#. mDFEC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
|
||
msgid "Numbering 2"
|
||
msgstr "Numerasion 2"
|
||
|
||
#. srZLb
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
|
||
msgid "Numbering 2 End"
|
||
msgstr "Numerazion 2 fine"
|
||
|
||
#. K563Y
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
|
||
msgid "Numbering 2 Cont."
|
||
msgstr "Numerazion 2 suc."
|
||
|
||
#. ZY4dn
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
|
||
msgid "Numbering 3 Start"
|
||
msgstr "Numerasion 3 inisio"
|
||
|
||
#. zadiT
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
|
||
msgid "Numbering 3"
|
||
msgstr "Numerasion 3"
|
||
|
||
#. 9XFGM
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
|
||
msgid "Numbering 3 End"
|
||
msgstr "Numerazion 3 fine"
|
||
|
||
#. odwZq
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
|
||
msgid "Numbering 3 Cont."
|
||
msgstr "Numerazion 3 suc."
|
||
|
||
#. L7LmA
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
|
||
msgid "Numbering 4 Start"
|
||
msgstr "Numerasion 4 inisio"
|
||
|
||
#. MZko3
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
|
||
msgid "Numbering 4"
|
||
msgstr "Numerasion 4"
|
||
|
||
#. NNVFa
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
|
||
msgid "Numbering 4 End"
|
||
msgstr "Numerasion 4 fine"
|
||
|
||
#. iN72r
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
|
||
msgid "Numbering 4 Cont."
|
||
msgstr "Numerazion 4 suc."
|
||
|
||
#. 96KqD
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
|
||
msgid "Numbering 5 Start"
|
||
msgstr "Numerasion 5 inisio"
|
||
|
||
#. a4DBa
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
|
||
msgid "Numbering 5"
|
||
msgstr "Numerasion 5"
|
||
|
||
#. f2BKL
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
|
||
msgid "Numbering 5 End"
|
||
msgstr "Numerasion 5 fine"
|
||
|
||
#. NmxWb
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
|
||
msgid "Numbering 5 Cont."
|
||
msgstr "Numerazion 5 suc."
|
||
|
||
#. 7o7qK
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S"
|
||
msgid "List 1 Start"
|
||
msgstr "Ełenco 1 inisio"
|
||
|
||
#. hme4E
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1"
|
||
msgid "List 1"
|
||
msgstr "Ełenco 1"
|
||
|
||
#. xyjyk
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E"
|
||
msgid "List 1 End"
|
||
msgstr "Ełenco 1 fine"
|
||
|
||
#. fczG6
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1"
|
||
msgid "List 1 Cont."
|
||
msgstr "Ełenco 1 suc."
|
||
|
||
#. UpjCs
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S"
|
||
msgid "List 2 Start"
|
||
msgstr "Ełenco 2 inisio"
|
||
|
||
#. GBAUt
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2"
|
||
msgid "List 2"
|
||
msgstr "Ełenco 2"
|
||
|
||
#. z8A6a
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E"
|
||
msgid "List 2 End"
|
||
msgstr "Ełenco 2 fine"
|
||
|
||
#. dqmn9
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2"
|
||
msgid "List 2 Cont."
|
||
msgstr "Ełenco 2 suc."
|
||
|
||
#. Qqvj7
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S"
|
||
msgid "List 3 Start"
|
||
msgstr "Ełenco 3 inisio"
|
||
|
||
#. QBtAT
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3"
|
||
msgid "List 3"
|
||
msgstr "Ełenco 3"
|
||
|
||
#. F8yJ9
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E"
|
||
msgid "List 3 End"
|
||
msgstr "Ełenco 3 fine"
|
||
|
||
#. bNwBD
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3"
|
||
msgid "List 3 Cont."
|
||
msgstr "Ełenco 3 suc."
|
||
|
||
#. cjRJr
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S"
|
||
msgid "List 4 Start"
|
||
msgstr "Ełenco 4 inisio"
|
||
|
||
#. 5J4TF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4"
|
||
msgid "List 4"
|
||
msgstr "Ełenco 4"
|
||
|
||
#. PgUe8
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E"
|
||
msgid "List 4 End"
|
||
msgstr "Ełenco 4 fine"
|
||
|
||
#. ZfEim
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4"
|
||
msgid "List 4 Cont."
|
||
msgstr "Ełenco 4 suc."
|
||
|
||
#. GiCu8
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S"
|
||
msgid "List 5 Start"
|
||
msgstr "Ełenco 5 inisio"
|
||
|
||
#. DJiBF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5"
|
||
msgid "List 5"
|
||
msgstr "Ełenco 5"
|
||
|
||
#. 9gEjZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E"
|
||
msgid "List 5 End"
|
||
msgstr "Ełenco 5 fine"
|
||
|
||
#. X7LFa
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5"
|
||
msgid "List 5 Cont."
|
||
msgstr "Ełenco 5 suc."
|
||
|
||
#. qfrao
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#. uCLQX
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
|
||
msgid "Header Left"
|
||
msgstr "Riga de intestasion a sanca"
|
||
|
||
#. uEbyw
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
|
||
msgid "Header Right"
|
||
msgstr "Riga de intestasion a drita"
|
||
|
||
#. LVGLN
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#. NtxCF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
|
||
msgid "Footer Left"
|
||
msgstr "Pie de pàjina a sanca"
|
||
|
||
#. WQCxF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
|
||
msgid "Footer Right"
|
||
msgstr "Pie de pàjina a drita"
|
||
|
||
#. BhcAs
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
|
||
msgid "Table Contents"
|
||
msgstr "Contenjuo tabeła"
|
||
|
||
#. 5VB54
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
|
||
msgid "Table Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło tabeła"
|
||
|
||
#. R9Q7p
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
|
||
msgid "Frame Contents"
|
||
msgstr "Contenjùo recuadro"
|
||
|
||
#. SrQGZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pàjina"
|
||
|
||
#. xjBuC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Nota finałe"
|
||
|
||
#. CSz7H
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#. GPK5J
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
|
||
msgid "Illustration"
|
||
msgstr "Iłustrasion"
|
||
|
||
#. QECfw
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. QFfEo
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. 2d3fF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Dizenjo"
|
||
|
||
#. BuhZ8
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS"
|
||
msgid "Addressee"
|
||
msgstr "Destinadario"
|
||
|
||
#. P7MCv
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS"
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Inviador"
|
||
|
||
#. AChE4
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
|
||
msgid "Index Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło ìndeze anałìtego"
|
||
|
||
#. sDGWT
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
|
||
msgid "Index 1"
|
||
msgstr "Ìndeze anałìtego 1"
|
||
|
||
#. Y7A62
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
|
||
msgid "Index 2"
|
||
msgstr "Ìndeze anałìtego 2"
|
||
|
||
#. DoCtT
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
|
||
msgid "Index 3"
|
||
msgstr "Ìndeze anałìtego 3"
|
||
|
||
#. AL9vf
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
|
||
msgid "Index Separator"
|
||
msgstr "Separador ìndeze anałìtego"
|
||
|
||
#. gGWam
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
|
||
msgid "Contents Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło ìndeze"
|
||
|
||
#. 2kfKD
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
|
||
msgid "Contents 1"
|
||
msgstr "Ìndeze 1"
|
||
|
||
#. Cyovw
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
|
||
msgid "Contents 2"
|
||
msgstr "Ìndeze 2"
|
||
|
||
#. CeCEB
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
|
||
msgid "Contents 3"
|
||
msgstr "Ìndeze 3"
|
||
|
||
#. xvFCu
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
|
||
msgid "Contents 4"
|
||
msgstr "Ìndeze 4"
|
||
|
||
#. ZhkVH
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
|
||
msgid "Contents 5"
|
||
msgstr "Ìndeze 5"
|
||
|
||
#. fUc7s
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
|
||
msgid "Contents 6"
|
||
msgstr "Ìndeze 6"
|
||
|
||
#. njEgF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
|
||
msgid "Contents 7"
|
||
msgstr "Ìndeze 7"
|
||
|
||
#. EtFWq
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
|
||
msgid "Contents 8"
|
||
msgstr "Ìndeze 8"
|
||
|
||
#. EbkDM
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
|
||
msgid "Contents 9"
|
||
msgstr "Ìndeze 9"
|
||
|
||
#. Y7Cms
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
|
||
msgid "Contents 10"
|
||
msgstr "Ìndeze 10"
|
||
|
||
#. C6qm4
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
|
||
msgid "User Index Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło ìndeze parsonałizà"
|
||
|
||
#. p2GRv
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
|
||
msgid "User Index 1"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 1"
|
||
|
||
#. Hi9XK
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
|
||
msgid "User Index 2"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 2"
|
||
|
||
#. qq6Zm
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
|
||
msgid "User Index 3"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 3"
|
||
|
||
#. EcpEa
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
|
||
msgid "User Index 4"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 4"
|
||
|
||
#. nfuG3
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
|
||
msgid "User Index 5"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 5"
|
||
|
||
#. FNvoZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
|
||
msgid "User Index 6"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 6"
|
||
|
||
#. oMjqE
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
|
||
msgid "User Index 7"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 7"
|
||
|
||
#. CxdwC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
|
||
msgid "User Index 8"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 8"
|
||
|
||
#. ksYyT
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
|
||
msgid "User Index 9"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 9"
|
||
|
||
#. kkbMq
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
|
||
msgid "User Index 10"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà 10"
|
||
|
||
#. QAWEr
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Sitasion"
|
||
|
||
#. fhKAu
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
|
||
msgid "Illustration Index Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło ìndeze iłustrasion"
|
||
|
||
#. WVd22
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
|
||
msgid "Illustration Index 1"
|
||
msgstr "Indeze iłustrasion 1"
|
||
|
||
#. EMAde
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
|
||
msgid "Object Index Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło ìndeze ojeti"
|
||
|
||
#. AAAot
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
|
||
msgid "Object Index 1"
|
||
msgstr "Ìndeze ojeti 1"
|
||
|
||
#. sbCcn
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
|
||
msgid "Table Index Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło ìndeze tabeła"
|
||
|
||
#. 5EQKp
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
|
||
msgid "Table Index 1"
|
||
msgstr "Indeze tabeła 1"
|
||
|
||
#. Fu2GQ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
|
||
msgid "Bibliography Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło bibliografìa"
|
||
|
||
#. 7aSPU
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
|
||
msgid "Bibliography 1"
|
||
msgstr "Bibliografìa 1"
|
||
|
||
#. DAGNF
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło prinsipałe"
|
||
|
||
#. Vm4an
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Sototìtoło"
|
||
|
||
#. FPDvM
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
|
||
msgid "Preformatted Text"
|
||
msgstr "Testo preformatà"
|
||
|
||
#. AA9gY
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
|
||
msgid "Horizontal Line"
|
||
msgstr "Łinea orizontałe"
|
||
|
||
#. mS2ZP
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
|
||
msgid "List Contents"
|
||
msgstr "Contenjuo ełenco"
|
||
|
||
#. dC66q
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
|
||
msgid "List Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło ełenco"
|
||
|
||
#. twDf8
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Stiłe predefinìo"
|
||
|
||
#. JwhRA
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
|
||
msgid "First Page"
|
||
msgstr "Prima pàjina"
|
||
|
||
#. FLUqS
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
|
||
msgid "Left Page"
|
||
msgstr "Pàjina sanca"
|
||
|
||
#. AV2ND
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
|
||
msgid "Right Page"
|
||
msgstr "Pàjina drita"
|
||
|
||
#. M9CLK
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Busta"
|
||
|
||
#. jGSGz
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Ìndeze"
|
||
|
||
#. AwPSM
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#. EeSc9
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#. nF28D
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Nota finałe"
|
||
|
||
#. B6jAL
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
|
||
msgid "Numbering 1"
|
||
msgstr "Numerazion 1"
|
||
|
||
#. 6AUKx
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
|
||
msgid "Numbering 2"
|
||
msgstr "Numerasion 2"
|
||
|
||
#. pnNwE
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
|
||
msgid "Numbering 3"
|
||
msgstr "Numerasion 3"
|
||
|
||
#. fu6rq
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
|
||
msgid "Numbering 4"
|
||
msgstr "Numerasion 4"
|
||
|
||
#. QRuNP
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
|
||
msgid "Numbering 5"
|
||
msgstr "Numerasion 5"
|
||
|
||
#. H6uvN
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
|
||
msgid "List 1"
|
||
msgstr "Ełenco 1"
|
||
|
||
#. gvQPd
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
|
||
msgid "List 2"
|
||
msgstr "Ełenco 2"
|
||
|
||
#. Yvfpi
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
|
||
msgid "List 3"
|
||
msgstr "Ełenco 3"
|
||
|
||
#. vgEQ5
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
|
||
msgid "List 4"
|
||
msgstr "Ełenco 4"
|
||
|
||
#. ngZoR
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
|
||
msgid "List 5"
|
||
msgstr "Ełenco 5"
|
||
|
||
#. CorJC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
|
||
msgid "Rubies"
|
||
msgstr "Testo ruby"
|
||
|
||
#. J7DDZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
|
||
msgid "1 column"
|
||
msgstr "Na cołona"
|
||
|
||
#. C4TAR
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
|
||
msgid "2 columns with equal size"
|
||
msgstr "Do cołone de dimension uguałi"
|
||
|
||
#. 7EtFb
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
|
||
msgid "3 columns with equal size"
|
||
msgstr "Tre cołone de dimension uguałi"
|
||
|
||
#. oqzB2
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
|
||
msgid "2 columns with different size (left > right)"
|
||
msgstr "Do cołone co dimension defarenti (sanca > drita)"
|
||
|
||
#. irDMZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
|
||
msgid "2 columns with different size (left < right)"
|
||
msgstr "Do cołone co dimension defarenti (sanca > drita)"
|
||
|
||
#. EFsiE
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
|
||
msgid "Vertical Numbering Symbols"
|
||
msgstr "Caràtare de numerasion vertegałe"
|
||
|
||
#. FQubQ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Stiłe predefenìo"
|
||
|
||
#. uxUCH
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_3D"
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#. NPNXS
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK1"
|
||
msgid "Black 1"
|
||
msgstr "Negro 1"
|
||
|
||
#. 49L5z
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK2"
|
||
msgid "Black 2"
|
||
msgstr "Negro 2"
|
||
|
||
#. BfQDH
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_BLUE"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blè"
|
||
|
||
#. JGUQ2
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_BROWN"
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Maron"
|
||
|
||
#. vdHFE
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#. TmEHD
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_3D"
|
||
msgid "Currency 3D"
|
||
msgstr "Moneda 3D"
|
||
|
||
#. wXPTP
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_GRAY"
|
||
msgid "Currency Gray"
|
||
msgstr "Moneda grizo"
|
||
|
||
#. XToyZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_LAVENDER"
|
||
msgid "Currency Lavender"
|
||
msgstr "Moneda łavanda"
|
||
|
||
#. PBNBC
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_TURQUOISE"
|
||
msgid "Currency Turquoise"
|
||
msgstr "Moneda turcheze"
|
||
|
||
#. DAiGa
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_GRAY"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grizo"
|
||
|
||
#. 8wWZY
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_GREEN"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#. 67q6D
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_LAVENDER"
|
||
msgid "Lavender"
|
||
msgstr "Łavanda"
|
||
|
||
#. KR55g
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_RED"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Roso"
|
||
|
||
#. xzDGG
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_TURQUOISE"
|
||
msgid "Turquoise"
|
||
msgstr "Turcheze"
|
||
|
||
#. SCGeZ
|
||
#: poolfmt.src
|
||
msgctxt "STR_TABSTYLE_YELLOW"
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Zało"
|
||
|
||
#. YiRsr
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Remove empty paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zWFE6
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Use replacement table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EQfLp
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JBCDA
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Capitalize first letter of sentences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. F5KXw
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1 \\bcustom%2 quotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dgZCx
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Replace Custom Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zXHk9
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Bullets replaced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. p7V6t
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Automatic _underline_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Hzt7q
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Automatic *bold*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oMfhs
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UCK6y
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "URL recognition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MD9fC
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Replace dashes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YABTx
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ebBjY
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Combine single line paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Gtaxa
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Set \"Text body\" Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. P8xFp
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UUEwQ
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qv2KD
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. orFXE
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yGoaB
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Combine paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rpT9U
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
|
||
msgid "Add non breaking space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zK6GB
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
|
||
msgid "Click object"
|
||
msgstr "Click so l'ojeto"
|
||
|
||
#. HmK3X
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
|
||
msgid "Before inserting AutoText"
|
||
msgstr "Prima de insarir el testo automàtego"
|
||
|
||
#. aEVDN
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
|
||
msgid "After inserting AutoText"
|
||
msgstr "Dopo ver insarìo el testo automàtego"
|
||
|
||
#. GVkr6
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
|
||
msgid "Mouse over object"
|
||
msgstr "Mouse sora ojeto"
|
||
|
||
#. MBLgk
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
|
||
msgid "Trigger hyperlink"
|
||
msgstr "Ezegui cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#. BXpj4
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
|
||
msgid "Mouse leaves object"
|
||
msgstr "Mouse fora da el ojeto"
|
||
|
||
#. AKGsc
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
|
||
msgid "Image loaded successfully"
|
||
msgstr "Imajine cargà coretamente"
|
||
|
||
#. U4P8F
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
|
||
msgid "Image loading terminated"
|
||
msgstr "Cargamento imàjine terminà"
|
||
|
||
#. uLNMH
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
|
||
msgid "Could not load image"
|
||
msgstr "Inposìbiłe cargar l'imàjine"
|
||
|
||
#. DAGeE
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
|
||
msgid "Input of alphanumeric characters"
|
||
msgstr "Dijitasion de caràtari alfanumèreghi"
|
||
|
||
#. ABr9D
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
|
||
msgid "Input of non-alphanumeric characters"
|
||
msgstr "Dijitasion de caràtari mìa alfanumèreghi"
|
||
|
||
#. eyJj8
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
|
||
msgid "Resize frame"
|
||
msgstr "Canbia dimension recuadro"
|
||
|
||
#. RUS7J
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
|
||
msgid "Move frame"
|
||
msgstr "Movi recuadro"
|
||
|
||
#. TF3Q9
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#. S3JCM
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabełe"
|
||
|
||
#. FFCZJ
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
|
||
msgid "Text frames"
|
||
msgstr "Recuadri de testo"
|
||
|
||
#. YFZFi
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Imàjini"
|
||
|
||
#. bq6DJ
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
|
||
msgid "OLE objects"
|
||
msgstr "Ojeti OLE"
|
||
|
||
#. BL4Es
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Senjałibri"
|
||
|
||
#. PbsTX
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#. 9QY8E
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
|
||
msgid "Hyperlinks"
|
||
msgstr "Cołegamenti ipartestuałi"
|
||
|
||
#. wMqRF
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Refarimenti incrozài"
|
||
|
||
#. D7Etx
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
|
||
msgid "Indexes"
|
||
msgstr "Ìndezi"
|
||
|
||
#. xDXB4
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
|
||
msgid "Drawing objects"
|
||
msgstr "Ojeti de dizenjo"
|
||
|
||
#. KRE4o
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comenti"
|
||
|
||
#. zpcTg
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Tìtoło 1"
|
||
|
||
#. kbfiB
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
|
||
msgid ""
|
||
"This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Sto cua el ze el contenjuo de'l capìtoło primo. Ła ze na voze de ła carteła"
|
||
" utente."
|
||
|
||
#. wcSRn
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
|
||
msgid "Heading 1.1"
|
||
msgstr "Tìtoło 1.1"
|
||
|
||
#. BqQGK
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
|
||
msgid ""
|
||
"This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of "
|
||
"contents."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Sto cuà el ze el contenjuo de'l capìtoło 1.1. Ła ze na voze par ła pàjina "
|
||
"de sìnteze."
|
||
|
||
#. bymGA
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
|
||
msgid "Heading 1.2"
|
||
msgstr "Tìtoło 1.2"
|
||
|
||
#. 6MLmL
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
|
||
msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sto cua el ze el contenjuo de'l capìtoło 1.2. Sta paroła ciave ła ze na voze"
|
||
" prinsipałe."
|
||
|
||
#. mFDqo
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
|
||
msgid "Table 1: This is table 1"
|
||
msgstr "Tabeła 1: 'sta cua ła ze ła tabeła 1"
|
||
|
||
#. VyQfs
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
|
||
msgid "Image 1: This is image 1"
|
||
msgstr "Imàjine 1: 'sta cua ła ze l'imàjine 1"
|
||
|
||
#. beBJ6
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#. dGJ5Q
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. cwgvD
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
|
||
msgid "Text frame"
|
||
msgstr "Recuadro de testo"
|
||
|
||
#. o2wx8
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#. 2duFT
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
|
||
msgid "OLE object"
|
||
msgstr "Ojeto OLE"
|
||
|
||
#. qNk5D
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Senjałibro"
|
||
|
||
#. jdW3y
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#. xsFen
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#. BafFj
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Refarimento"
|
||
|
||
#. 3s3yG
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Ìndeze"
|
||
|
||
#. Qv3eV
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comento"
|
||
|
||
#. W3sED
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
|
||
msgid "Draw object"
|
||
msgstr "Ojeto de dizenjo"
|
||
|
||
#. jThGW
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Additional formats..."
|
||
msgstr "Formati adisionałi..."
|
||
|
||
#. Cfiyt
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
|
||
msgid "[System]"
|
||
msgstr "[Sistema]"
|
||
|
||
#. iD3WQ
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
|
||
msgid ""
|
||
"The interactive hyphenation is already active\n"
|
||
"in a different document"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ła siłabasion interativa ła ze za ativa\n"
|
||
"inte n'altro documento"
|
||
|
||
#. 68AYK
|
||
#: utlui.src
|
||
msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Siłabasion"
|
||
|
||
#. yAAPM
|
||
#: envelp.src
|
||
msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
|
||
msgid ""
|
||
"COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; "
|
||
";POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
|
||
msgstr ""
|
||
"COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;COUNTRY; ;POSTALCODE; "
|
||
";CITY;CR;"
|
||
|
||
#. M2sNh
|
||
#: label.src
|
||
msgctxt "STR_CUSTOM"
|
||
msgid "[User]"
|
||
msgstr "[Utente]"
|
||
|
||
#. dYQTU
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_HDIST"
|
||
msgid "H. Pitch"
|
||
msgstr "Distansa orizontałe"
|
||
|
||
#. xELZY
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_VDIST"
|
||
msgid "V. Pitch"
|
||
msgstr "Distansa vertegałe"
|
||
|
||
#. F9Ldz
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_WIDTH"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Łarghesa"
|
||
|
||
#. rdxcb
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_HEIGHT"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altesa"
|
||
|
||
#. DQm2h
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_LEFT"
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Màrzene de sanca"
|
||
|
||
#. imDMU
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_UPPER"
|
||
msgid "Top margin"
|
||
msgstr "Màrzene in su"
|
||
|
||
#. ayQss
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_COLS"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#. 3moLd
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_ROWS"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Righe"
|
||
|
||
#. xSY6C
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_PWIDTH"
|
||
msgid "Page Width"
|
||
msgstr "Łarghesa pàjina"
|
||
|
||
#. REBpF
|
||
#: labfmt.src
|
||
msgctxt "STR_PHEIGHT"
|
||
msgid "Page Height"
|
||
msgstr "Altesa pàjina"
|
||
|
||
#. K6Yvs
|
||
#: chrdlg.src
|
||
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
|
||
msgid "(Paragraph Style: "
|
||
msgstr "(Stiłe paràgrafo: "
|
||
|
||
#. Fsanh
|
||
#: chrdlg.src
|
||
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
|
||
msgid ""
|
||
"Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used"
|
||
" on left pages, odd numbers on right pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"No ze mìa posìbiłe aplegar nùmari de pàjina a ła pajina corente. I nùmari "
|
||
"pari pol èsar utiłizài so łe pàjine a sanca, cuełi dispari so łe pàjine a "
|
||
"drita."
|
||
|
||
#. HxGAu
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
|
||
msgid "Continue checking at beginning of document?"
|
||
msgstr "Continuar a controłar da l'inisio de'l documento?"
|
||
|
||
#. gE7CA
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
|
||
msgid "The spellcheck is complete."
|
||
msgstr "Controło ortogràfego conpletà!"
|
||
|
||
#. y2GBv
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TITLE"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#. AipGR
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_ALPHA"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#. CoSEf
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_LEVEL"
|
||
msgid "Level "
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#. JdTF4
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
|
||
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
|
||
msgstr "No ze mìa stà posìbiłe trovar el file \"%1\" inte'l parcorso \"%2\"."
|
||
|
||
#. zRWDZ
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
|
||
msgid "User-Defined Index"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonałizà"
|
||
|
||
#. t5uWs
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<None>"
|
||
|
||
#. vSSnJ
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<None>"
|
||
|
||
#. NSx98
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_DELIM"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#. hK8CX
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
|
||
msgid "E#"
|
||
msgstr "E#"
|
||
|
||
#. 8EgTx
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#. gxt8B
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#. pGAb4
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#. teDm3
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
|
||
msgid "CI"
|
||
msgstr "CI"
|
||
|
||
#. XWaFn
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
|
||
msgid "LS"
|
||
msgstr "LS"
|
||
|
||
#. xp6D6
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
|
||
msgid "LE"
|
||
msgstr "LE"
|
||
|
||
#. AogDK
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#. 5A4jw
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
|
||
msgid "Chapter number"
|
||
msgstr "Nùmaro capìtoło"
|
||
|
||
#. FH365
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Voze"
|
||
|
||
#. xZjtZ
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
|
||
msgid "Tab stop"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#. aXW8y
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. MCUd2
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
|
||
msgid "Page number"
|
||
msgstr "Nùmaro de pàjina"
|
||
|
||
#. pXqw3
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
|
||
msgid "Chapter info"
|
||
msgstr "Informasion capìtoło"
|
||
|
||
#. DRBSD
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
|
||
msgid "Hyperlink start"
|
||
msgstr "Inisio cołegamento"
|
||
|
||
#. Ytn5g
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
|
||
msgid "Hyperlink end"
|
||
msgstr "Fine cołegamento"
|
||
|
||
#. hRo3J
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
|
||
msgid "Bibliography entry: "
|
||
msgstr "Voze bibliogràfega: "
|
||
|
||
#. ZKG5v
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
|
||
msgid "Character Style: "
|
||
msgstr "Stiłe caràtare: "
|
||
|
||
#. ZnprF
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "RES_SRCTYPES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Math"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Math"
|
||
|
||
#. wg2Rx
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "RES_SRCTYPES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Chart"
|
||
|
||
#. 6GFwM
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "RES_SRCTYPES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
|
||
|
||
#. Ybz27
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "RES_SRCTYPES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
|
||
|
||
#. ZDymA
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "RES_SRCTYPES"
|
||
msgid "Other OLE Objects"
|
||
msgstr "Altri ojeti OLE"
|
||
|
||
#. d9BES
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_STRUCTURE"
|
||
msgid "Structure text"
|
||
msgstr "Strutura el testo"
|
||
|
||
#. kwoGP
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
|
||
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
|
||
msgstr "Struca Ctrl+Alt+A par movar el fogo par altre operasion"
|
||
|
||
#. Avm9y
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
|
||
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
|
||
msgstr "Struca ła frecia drita o sanca par siełiare i controłi de ła strutura"
|
||
|
||
#. 59eRi
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
|
||
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
|
||
msgstr ""
|
||
"Struca Ctrl+Alt+B par movar indrìo el fogo so'l controło de ła strutura "
|
||
"atuałe"
|
||
|
||
#. 8AagG
|
||
#: cnttab.src
|
||
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
|
||
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
|
||
msgstr "File de sełesion par l'ìndeze alfabétego (*.sdi)"
|
||
|
||
#. eFnnx
|
||
#: idxmrk.src
|
||
msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
|
||
msgid "Edit Index Entry"
|
||
msgstr "Modìfega voze de ìndeze"
|
||
|
||
#. EHTHH
|
||
#: idxmrk.src
|
||
msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
|
||
msgid "Insert Index Entry"
|
||
msgstr "Insarisi voze de ìndeze"
|
||
|
||
#. D2gkA
|
||
#: idxmrk.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
|
||
msgid ""
|
||
"The document already contains the bibliography entry but with different "
|
||
"data. Do you want to adjust the existing entries?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ła voze bibliogràfega ze za prezente inte'l documento, co dati difarenti. "
|
||
"Vuto adatar łe voze za contenjue?"
|
||
|
||
#. GBVqD
|
||
#: olmenu.src
|
||
msgctxt "STR_HYP_OK"
|
||
msgid "Hyphenation completed"
|
||
msgstr "Siłabasion conpletà"
|
||
|
||
#. rZBXF
|
||
#: olmenu.src
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Njanca uno (No sta miga far el controło ortogràfego)"
|
||
|
||
#. Z8EjG
|
||
#: olmenu.src
|
||
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Reinposta ła łengua predefinìa"
|
||
|
||
#. YEXdS
|
||
#: olmenu.src
|
||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Altro..."
|
||
|
||
#. QecQ3
|
||
#: olmenu.src
|
||
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
|
||
msgid "~Ignore"
|
||
msgstr "~Injora"
|
||
|
||
#. aaiBM
|
||
#: olmenu.src
|
||
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
|
||
msgid "Explanations..."
|
||
msgstr "Spiegasion..."
|
||
|
||
#. BT3M3
|
||
#: mailmergechildwindow.src
|
||
msgctxt "ST_CONTINUE"
|
||
msgid "~Continue"
|
||
msgstr "~Continua"
|
||
|
||
#. 6CWUk
|
||
#: mailmergechildwindow.src
|
||
msgctxt "ST_TASK"
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Atividà"
|
||
|
||
#. kmsqT
|
||
#: mailmergechildwindow.src
|
||
msgctxt "ST_STATUS"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#. ZR9aw
|
||
#: mailmergechildwindow.src
|
||
msgctxt "ST_SENDINGTO"
|
||
msgid "Sending to: %1"
|
||
msgstr "Invio a: %1"
|
||
|
||
#. YCNYb
|
||
#: mailmergechildwindow.src
|
||
msgctxt "ST_COMPLETED"
|
||
msgid "Successfully sent"
|
||
msgstr "Mesaji invià coretamente"
|
||
|
||
#. fmHmE
|
||
#: mailmergechildwindow.src
|
||
msgctxt "ST_FAILED"
|
||
msgid "Sending failed"
|
||
msgstr "Invio mìa reusìo"
|
||
|
||
#. hSYa3
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
|
||
msgid "Inserted"
|
||
msgstr "Insarìo"
|
||
|
||
#. LnFkq
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Ełiminà"
|
||
|
||
#. cTNEn
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
|
||
msgid "Formatted"
|
||
msgstr "Formatà"
|
||
|
||
#. YWr7C
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
|
||
msgid "Table changed"
|
||
msgstr "Tabeła modifegà"
|
||
|
||
#. 6xVDN
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
|
||
msgid "Applied Paragraph Styles"
|
||
msgstr "Stiłi paràgrafo inpostai"
|
||
|
||
#. 32AND
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
|
||
msgid "Paragraph formatting changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wLDkj
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
|
||
msgid "Row Inserted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Eb5Gb
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
|
||
msgid "Row Deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i5ZJt
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
|
||
msgid "Cell Inserted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4gE3z
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
|
||
msgid "Cell Deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DRCyp
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_ENDNOTE"
|
||
msgid "Endnote: "
|
||
msgstr "Nota finałe: "
|
||
|
||
#. qpW2q
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_FTNNOTE"
|
||
msgid "Footnote: "
|
||
msgstr "Nota a pie pajina: "
|
||
|
||
#. sAJ8u
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_COL_ADJUST"
|
||
msgid "Adjust table column"
|
||
msgstr "Adata łe cołone"
|
||
|
||
#. 3DhQE
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_ROW_ADJUST"
|
||
msgid "Adjust table row"
|
||
msgstr "Adata łe righe"
|
||
|
||
#. 4m3Gd
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ALL"
|
||
msgid "Select whole table"
|
||
msgstr "Sełesiona ła tabeła intiera"
|
||
|
||
#. gRKPE
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ROW"
|
||
msgid "Select table row"
|
||
msgstr "Sełesiona riga"
|
||
|
||
#. 7xxfu
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_SELECT_COL"
|
||
msgid "Select table column"
|
||
msgstr "Sełesiona cołona"
|
||
|
||
#. 3RFUd
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
|
||
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
|
||
msgstr "%s-click par vèrzare el menu Smart Tag"
|
||
|
||
#. QCD36
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
|
||
msgid "Header (%1)"
|
||
msgstr "Intestasion (%1)"
|
||
|
||
#. AYjgB
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
|
||
msgid "First Page Header (%1)"
|
||
msgstr "Intestasion prima pajina (%1)"
|
||
|
||
#. qVX2k
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
|
||
msgid "Left Page Header (%1)"
|
||
msgstr "Intestasionpajina sanca (%1)"
|
||
|
||
#. DSg3b
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
|
||
msgid "Right Page Header (%1)"
|
||
msgstr "Intestasion pajina drita (%1)"
|
||
|
||
#. 6GzuM
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
|
||
msgid "Footer (%1)"
|
||
msgstr "Pìe de pajina (%1)"
|
||
|
||
#. FDVNH
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
|
||
msgid "First Page Footer (%1)"
|
||
msgstr "Pie de pàjina prima pajina (%1)"
|
||
|
||
#. SL7r3
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
|
||
msgid "Left Page Footer (%1)"
|
||
msgstr "Pie de pàjina pajina sanca (%1)"
|
||
|
||
#. CBvih
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
|
||
msgid "Right Page Footer (%1)"
|
||
msgstr "Pie de pàjina pajina drita (%1)"
|
||
|
||
#. s8v3h
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
|
||
msgid "Delete Header..."
|
||
msgstr "Ełìmina intestasion..."
|
||
|
||
#. wL3Fr
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
|
||
msgid "Format Header..."
|
||
msgstr "Formata intestasion..."
|
||
|
||
#. DrAUe
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
|
||
msgid "Delete Footer..."
|
||
msgstr "Ełìmina pie de pajina..."
|
||
|
||
#. 9Xgou
|
||
#: docvw.src
|
||
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
|
||
msgid "Format Footer..."
|
||
msgstr "Formata pie de pajina..."
|
||
|
||
#. NGQw3
|
||
#: inputwin.src
|
||
msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funsion"
|
||
|
||
#. D3RCG
|
||
#: inputwin.src
|
||
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuła"
|
||
|
||
#. 3Tg3C
|
||
#: inputwin.src
|
||
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Àplica"
|
||
|
||
#. UDkFb
|
||
#: inputwin.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
|
||
msgid "Formula Tool Bar"
|
||
msgstr "Zbara strumenti Fòrmuła"
|
||
|
||
#. Z3CB5
|
||
#: inputwin.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
|
||
msgid "Formula Type"
|
||
msgstr "Tipo de fòrmuła"
|
||
|
||
#. 3CCa7
|
||
#: inputwin.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
|
||
msgid "Formula Text"
|
||
msgstr "Testo de ła fòrmuła"
|
||
|
||
#. G3CBw
|
||
#: inputwin.src
|
||
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
|
||
msgid "Text Formula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3874B
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_TBL"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. PCNdr
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_FRM"
|
||
msgid "Text Frame"
|
||
msgstr "Recuadro de testo"
|
||
|
||
#. Fsnm6
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_PGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#. pKFCz
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_DRW"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Dizenjo"
|
||
|
||
#. amiSY
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_CTRL"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Controło"
|
||
|
||
#. GEw9u
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_REG"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#. bEiyL
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_BKM"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Senjałibro"
|
||
|
||
#. 6gXCo
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_GRF"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Imàjini"
|
||
|
||
#. d5eSc
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_OLE"
|
||
msgid "OLE object"
|
||
msgstr "Ojeto OLE"
|
||
|
||
#. h5QQ8
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_OUTL"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#. Cbktp
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_SEL"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#. nquvS
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_FTN"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#. GpAUo
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_MARK"
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "Promemoria"
|
||
|
||
#. nDFKa
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_POSTIT"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comento"
|
||
|
||
#. qpbDE
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_SRCH_REP"
|
||
msgid "Repeat search"
|
||
msgstr "Repeti serca"
|
||
|
||
#. ipxfH
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Voze de ìndeze"
|
||
|
||
#. sfmff
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
|
||
msgid "Table formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła tabeła"
|
||
|
||
#. DtkuT
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
|
||
msgid "Wrong table formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła tabeła zbajà"
|
||
|
||
#. ECFxw
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
|
||
msgid "Next table"
|
||
msgstr "Tabeła seguente"
|
||
|
||
#. vPiab
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
|
||
msgid "Next text frame"
|
||
msgstr "Recuadro de testo seguente"
|
||
|
||
#. M4BCA
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Pàjina seguente"
|
||
|
||
#. UWeq4
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
|
||
msgid "Next drawing"
|
||
msgstr "Dizenjo seguente"
|
||
|
||
#. ZVCrD
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
|
||
msgid "Next control"
|
||
msgstr "Controło seguente"
|
||
|
||
#. NGAqr
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
|
||
msgid "Next section"
|
||
msgstr "Sesion seguente"
|
||
|
||
#. Mwcvm
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
|
||
msgid "Next bookmark"
|
||
msgstr "Senjałibro seguente"
|
||
|
||
#. xbxDs
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
|
||
msgid "Next graphic"
|
||
msgstr "Imàjine seguente"
|
||
|
||
#. 4ovAF
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
|
||
msgid "Next OLE object"
|
||
msgstr "Ojeto OLE seguente"
|
||
|
||
#. YzK6w
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
|
||
msgid "Next heading"
|
||
msgstr "Intestasion seguente"
|
||
|
||
#. skdRc
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
|
||
msgid "Next selection"
|
||
msgstr "Sełesion seguente"
|
||
|
||
#. RBFga
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
|
||
msgid "Next footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pàjina seguente"
|
||
|
||
#. GNLrx
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
|
||
msgid "Next Reminder"
|
||
msgstr "Promemoria seguente"
|
||
|
||
#. mFCfp
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
|
||
msgid "Next Comment"
|
||
msgstr "Comento seguente"
|
||
|
||
#. gbnwp
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
|
||
msgid "Continue search forward"
|
||
msgstr "Continua a sercar in vanti"
|
||
|
||
#. TXYkA
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
|
||
msgid "Next index entry"
|
||
msgstr "Voze de ìndeze seguente"
|
||
|
||
#. EyvbV
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
|
||
msgid "Previous table"
|
||
msgstr "Tabeła presedente"
|
||
|
||
#. ygrTh
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
|
||
msgid "Previous text frame"
|
||
msgstr "Recuadro de testo presedente"
|
||
|
||
#. eQPFD
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Pàjina presedente"
|
||
|
||
#. p5jbU
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
|
||
msgid "Previous drawing"
|
||
msgstr "Dizenjo presedente"
|
||
|
||
#. 2WMmZ
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
|
||
msgid "Previous control"
|
||
msgstr "Controło presedente"
|
||
|
||
#. 6uGDP
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
|
||
msgid "Previous section"
|
||
msgstr "Sesion presedente"
|
||
|
||
#. YYCtk
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
|
||
msgid "Previous bookmark"
|
||
msgstr "Senjałibro presedente"
|
||
|
||
#. nFLdX
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
|
||
msgid "Previous graphic"
|
||
msgstr "Imàjine presedente"
|
||
|
||
#. VuxvB
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
|
||
msgid "Previous OLE object"
|
||
msgstr "Ojeto OLE presedente"
|
||
|
||
#. QSuct
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
|
||
msgid "Previous heading"
|
||
msgstr "Intestasion presedente"
|
||
|
||
#. CzLBr
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
|
||
msgid "Previous selection"
|
||
msgstr "Sełesion presedente"
|
||
|
||
#. B7PoL
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
|
||
msgid "Previous footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pàjina presedente"
|
||
|
||
#. AgtLD
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
|
||
msgid "Previous Reminder"
|
||
msgstr "Promemoria presedente"
|
||
|
||
#. GJQ6F
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
|
||
msgid "Previous Comment"
|
||
msgstr "Comento presedente"
|
||
|
||
#. GWnfD
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
|
||
msgid "Continue search backwards"
|
||
msgstr "Cuntinua serca versi indrio"
|
||
|
||
#. uDtcG
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
|
||
msgid "Previous index entry"
|
||
msgstr "Voze de ìndeze presedente"
|
||
|
||
#. VR6DX
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
|
||
msgid "Previous table formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła tabeła presedente"
|
||
|
||
#. GqESF
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
|
||
msgid "Next table formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła de càlcoło seguente"
|
||
|
||
#. gBgxo
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
|
||
msgid "Previous faulty table formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła tabeła zbajà presedente"
|
||
|
||
#. UAon9
|
||
#: workctrl.src
|
||
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
|
||
msgid "Next faulty table formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła de càlcoło zbajà seguente"
|
||
|
||
#. kSDGu
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
|
||
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
|
||
msgstr "El controło de łe àree spesiałi ze desativà. Controłare isteso?"
|
||
|
||
#. KiAdJ
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
|
||
msgid "Could not merge documents."
|
||
msgstr "Inposìbiłe unir i documenti."
|
||
|
||
#. wcuf4
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
|
||
msgid "The source cannot be loaded."
|
||
msgstr "Inposìbiłe cargàr el testo sorjente."
|
||
|
||
#. K9qMS
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
|
||
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
|
||
msgstr "Njanca na stanpadora-fax instałà in Strumenti/Opsion/%1/Stanpa."
|
||
|
||
#. XWQ8w
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
|
||
msgid "HTML document"
|
||
msgstr "Documento HTML"
|
||
|
||
#. qVZBx
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
|
||
msgid "Text document"
|
||
msgstr "Documento de testo"
|
||
|
||
#. qmmPU
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
|
||
msgid "Source not specified."
|
||
msgstr "Sorjente mìa spesifegà."
|
||
|
||
#. 2LgDJ
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
|
||
msgid "Level "
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#. AcAD8
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
|
||
msgid "Outline "
|
||
msgstr "Strutura "
|
||
|
||
#. DE9FZ
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
|
||
msgid "Edit Footnote/Endnote"
|
||
msgstr "Modìfega nota a pie pàjina/nota finałe"
|
||
|
||
#. EzBCZ
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
|
||
msgid "Search key replaced XX times."
|
||
msgstr "Tèrmene renpiasà XX volte."
|
||
|
||
#. vBUC9
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "RID_TOOLS_TOOLBOX"
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Zbara strumenti prinsipałe"
|
||
|
||
#. fgywB
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
|
||
msgid "Row "
|
||
msgstr "Riga"
|
||
|
||
#. GUc4a
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
|
||
msgid "Column "
|
||
msgstr "Cołona"
|
||
|
||
#. yMyuo
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
|
||
msgid "~Export source..."
|
||
msgstr "~Esporta testo sorjente..."
|
||
|
||
#. ywFCb
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
|
||
msgid "~Export copy of source..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Wgi96
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "RID_PVIEW_TOOLBOX"
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Anteprima de stanpa"
|
||
|
||
#. jQAym
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DROP_OVER"
|
||
msgid "Drop Caps over"
|
||
msgstr "Caołétara sora"
|
||
|
||
#. PLAVt
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DROP_LINES"
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#. sg6Za
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
|
||
msgid "No Drop Caps"
|
||
msgstr "Sensa caołétara"
|
||
|
||
#. gueRC
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
|
||
msgid "No page break"
|
||
msgstr "Sensa intarusion de pàjina"
|
||
|
||
#. G3CQN
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
|
||
msgid "Don't mirror"
|
||
msgstr "No speciar"
|
||
|
||
#. MVEk8
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "Specia in vertegałe"
|
||
|
||
#. Dns6t
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
|
||
msgid "Flip horizontal"
|
||
msgstr "Specia in orizontałe"
|
||
|
||
#. ZUKCy
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
|
||
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
|
||
msgstr "Specia in orizontałe e vertegałe"
|
||
|
||
#. LoQic
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
|
||
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
|
||
msgstr "+ specia in orizontałe so łe pàjine pari"
|
||
|
||
#. kbnTf
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CHARFMT"
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare"
|
||
|
||
#. D99ZJ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
|
||
msgid "No Character Style"
|
||
msgstr "Njente stiłe caràtare"
|
||
|
||
#. fzG3P
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FOOTER"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#. 9RCsQ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NO_FOOTER"
|
||
msgid "No footer"
|
||
msgstr "Sensa pie de pàjina"
|
||
|
||
#. zFTin
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HEADER"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#. PcYEB
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NO_HEADER"
|
||
msgid "No header"
|
||
msgstr "Sensa intestasion"
|
||
|
||
#. Zm8cr
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
|
||
msgid "Optimal wrap"
|
||
msgstr "Adatasion otimałe"
|
||
|
||
#. whxC3
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
|
||
msgid "No wrap"
|
||
msgstr "Sensa adatasion"
|
||
|
||
#. 4tA4q
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gS6sZ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
|
||
msgid "Parallel wrap"
|
||
msgstr "Adatasion parałeła"
|
||
|
||
#. tmVqi
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
|
||
msgid "Left wrap"
|
||
msgstr "Adatasion a sanca"
|
||
|
||
#. 3tBBF
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
|
||
msgid "Right wrap"
|
||
msgstr "Adatasion a drita"
|
||
|
||
#. SrG3D
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
|
||
msgid "(Anchor only)"
|
||
msgstr "(soło ancorajo)"
|
||
|
||
#. 9Ywzb
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Łarghesa:"
|
||
|
||
#. 2GYT7
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
|
||
msgid "Fixed height:"
|
||
msgstr "Altesa fisa:"
|
||
|
||
#. QrFMi
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
|
||
msgid "Min. height:"
|
||
msgstr "Altesa min:"
|
||
|
||
#. kLiYd
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
|
||
msgid "to paragraph"
|
||
msgstr "al paràgrafo"
|
||
|
||
#. bEavs
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
|
||
msgid "to character"
|
||
msgstr "al caràtare"
|
||
|
||
#. hDUSa
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
|
||
msgid "to page"
|
||
msgstr "a ła pàjina"
|
||
|
||
#. JMHRz
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_POS_X"
|
||
msgid "X Coordinate:"
|
||
msgstr "Coordinada X:"
|
||
|
||
#. oCZWW
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_POS_Y"
|
||
msgid "Y Coordinate:"
|
||
msgstr "Coordinada Y:"
|
||
|
||
#. YNKE6
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_VERT_TOP"
|
||
msgid "at top"
|
||
msgstr "in sima"
|
||
|
||
#. GPTAu
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_VERT_CENTER"
|
||
msgid "Centered vertically"
|
||
msgstr "Sentrà in vertegałe"
|
||
|
||
#. fcpTS
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
|
||
msgid "at bottom"
|
||
msgstr "in baso"
|
||
|
||
#. 37hos
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LINE_TOP"
|
||
msgid "Top of line"
|
||
msgstr "Łinea par sora"
|
||
|
||
#. MU7hC
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
|
||
msgid "Line centered"
|
||
msgstr "Sentrà in vertegałe a ła riga"
|
||
|
||
#. ZvEq7
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
|
||
msgid "Bottom of line"
|
||
msgstr "Parte basa de ła riga"
|
||
|
||
#. X9utp
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
|
||
msgid "Register-true"
|
||
msgstr "Conformità registro"
|
||
|
||
#. YDuHJ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
|
||
msgid "Not register-true"
|
||
msgstr "Sensa conformità registro"
|
||
|
||
#. 4RL9X
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
|
||
msgid "at the right"
|
||
msgstr "inte ła drita"
|
||
|
||
#. wzGK7
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HORI_CENTER"
|
||
msgid "Centered horizontally"
|
||
msgstr "Sentrà in orizontałe"
|
||
|
||
#. ngRmB
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HORI_LEFT"
|
||
msgid "at the left"
|
||
msgstr "inte ła sanca"
|
||
|
||
#. JyHkM
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
|
||
msgid "inside"
|
||
msgstr "rento"
|
||
|
||
#. iXSZZ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
|
||
msgid "outside"
|
||
msgstr "fora"
|
||
|
||
#. kDY9Z
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_HORI_FULL"
|
||
msgid "Full width"
|
||
msgstr "Łarghesa piena"
|
||
|
||
#. Hvn8D
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_COLUMNS"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#. 6j6TA
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
|
||
msgid "Separator Width:"
|
||
msgstr "Spesor separador:"
|
||
|
||
#. dvdDt
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
|
||
msgid "Max. footnote area:"
|
||
msgstr "Area masima pie de pàjina:"
|
||
|
||
#. BWqF3
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
|
||
msgid "Editable in read-only document"
|
||
msgstr "Modifegàbiłe inte'l documento de soła łetura"
|
||
|
||
#. SCL5F
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Dividi"
|
||
|
||
#. AETHf
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#. 7HmsY
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
|
||
msgid "no numbering"
|
||
msgstr "nesuna numerasion"
|
||
|
||
#. QDaFk
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CONNECT1"
|
||
msgid "linked to "
|
||
msgstr "cołegà co "
|
||
|
||
#. rWmT8
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CONNECT2"
|
||
msgid "and "
|
||
msgstr "e "
|
||
|
||
#. H2Kwq
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LINECOUNT"
|
||
msgid "Count lines"
|
||
msgstr "Conta łe righe"
|
||
|
||
#. yjSiJ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
|
||
msgid "don't count lines"
|
||
msgstr "no contar łe righe"
|
||
|
||
#. HE4BV
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
|
||
msgid "restart line count with: "
|
||
msgstr "riscomisia a contar łe righe co: "
|
||
|
||
#. 7Q8qC
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_LUMINANCE"
|
||
msgid "Brightness: "
|
||
msgstr "Łuzentesa: "
|
||
|
||
#. sNxPE
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CHANNELR"
|
||
msgid "Red: "
|
||
msgstr "Parsentuałe de roso: "
|
||
|
||
#. u73NC
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CHANNELG"
|
||
msgid "Green: "
|
||
msgstr "Parsentuałe de verde: "
|
||
|
||
#. qQsPp
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CHANNELB"
|
||
msgid "Blue: "
|
||
msgstr "Parsentuałe de blè: "
|
||
|
||
#. BS4nZ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CONTRAST"
|
||
msgid "Contrast: "
|
||
msgstr "Contrasto: "
|
||
|
||
#. avJBK
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_GAMMA"
|
||
msgid "Gamma: "
|
||
msgstr "Gama: "
|
||
|
||
#. HQCJZ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
|
||
msgid "Transparency: "
|
||
msgstr "Trasparensa: "
|
||
|
||
#. 5jDK3
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_INVERT"
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Inverti"
|
||
|
||
#. DVSAx
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
|
||
msgid "do not invert"
|
||
msgstr "no invertir"
|
||
|
||
#. Z7tXB
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWMODE"
|
||
msgid "Graphics mode: "
|
||
msgstr "Modo imàjine: "
|
||
|
||
#. RXuUF
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. kbALJ
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
|
||
msgid "Grayscales"
|
||
msgstr "Scała de grizi"
|
||
|
||
#. eSHEj
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
|
||
msgid "Black & White"
|
||
msgstr "Bianco e Negro"
|
||
|
||
#. tABTr
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "Fiłigrana"
|
||
|
||
#. 8SwC3
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_ROTATION"
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rodasion"
|
||
|
||
#. hWEeF
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_GRID_NONE"
|
||
msgid "No grid"
|
||
msgstr "Nesuna gradeła"
|
||
|
||
#. HEuEv
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
|
||
msgid "Grid (lines only)"
|
||
msgstr "Gradeła (soło łinee)"
|
||
|
||
#. VFgMq
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
|
||
msgid "Grid (lines and characters)"
|
||
msgstr "Gradeła (łinee e caràtari)"
|
||
|
||
#. VRJrB
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
|
||
msgid "Follow text flow"
|
||
msgstr "Segui el fluso de testo"
|
||
|
||
#. Sb3Je
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
|
||
msgid "Do not follow text flow"
|
||
msgstr "No seguir el fluso de testo"
|
||
|
||
#. yXFKP
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
|
||
msgid "Merge borders"
|
||
msgstr "Unisi i bordi"
|
||
|
||
#. vwHbS
|
||
#: attrdesc.src
|
||
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
|
||
msgid "Do not merge borders"
|
||
msgstr "No stà mìa unir i bordi"
|
||
|
||
#. XuC4Y
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AeDYh
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. kfJG6
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gejqG
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
|
||
msgid "** Syntax Error **"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. q6dUT
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
|
||
msgid "** Division by zero **"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HSo6d
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
|
||
msgid "** Wrong use of brackets **"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. jcNfg
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_CALC_POW"
|
||
msgid "** Square function overflow **"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. C453V
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
|
||
msgid "** Overflow **"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KEQfz
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
|
||
msgid "** Error **"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hxrg9
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
|
||
msgid "** Expression is faulty **"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2yBhF
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
|
||
msgid "Error: Reference source not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. jgRW7
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KRD6s
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
|
||
msgid "(fixed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FCRUB
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
|
||
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ocA84
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOI"
|
||
msgid "Alphabetical Index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GDCRF
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOU"
|
||
msgid "User-Defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vnaNc
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOC"
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BESjb
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZFBUD
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WAs8q
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOX_TBL"
|
||
msgid "Index of Tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NFzTx
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
|
||
msgid "Table of Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NSejJ
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_TOX_ILL"
|
||
msgid "Illustration Index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UXhPZ
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK"
|
||
msgid "%s-Click to follow link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MTFAS
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_LINK_CLICK"
|
||
msgid "Click to follow link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TspkU
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ziEpC
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FCVZS
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. kHC7q
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i6psX
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. L2Bxp
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. D2YKS
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
|
||
msgid "Last printed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QtuZM
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
|
||
msgid "Revision number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YDFbi
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
|
||
msgid "Total editing time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EpZ9C
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
|
||
msgid "Convert $(ARG1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nY3NU
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
|
||
msgid "First convert $(ARG1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eQtGV
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
|
||
msgid "Next convert $(ARG1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aBwxC
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "Articoło"
|
||
|
||
#. di8ud
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Łibro"
|
||
|
||
#. GD5KJ
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
|
||
msgid "Brochures"
|
||
msgstr "Opùscołi"
|
||
|
||
#. mfFSf
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
|
||
msgid "Conference proceedings"
|
||
msgstr "Rezoconto so ła conferensa"
|
||
|
||
#. Et2Px
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
|
||
msgid "Book excerpt"
|
||
msgstr "Bran estrato"
|
||
|
||
#. ys2B8
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
|
||
msgid "Book excerpt with title"
|
||
msgstr "Bran co'l tìtoło"
|
||
|
||
#. mdEqj
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
|
||
msgid "Conference proceedings"
|
||
msgstr "Rezoconto so ła conferensa"
|
||
|
||
#. jNmVD
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Zornałe"
|
||
|
||
#. M3xkM
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
|
||
msgid "Techn. documentation"
|
||
msgstr "Documentasion tecnica"
|
||
|
||
#. EJAj4
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
|
||
msgid "Thesis"
|
||
msgstr "Tezi de łaurea"
|
||
|
||
#. NoUCv
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Varie"
|
||
|
||
#. qNGGE
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
|
||
msgid "Dissertation"
|
||
msgstr "Tezi dotorado"
|
||
|
||
#. L7W7R
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
|
||
msgid "Conference proceedings"
|
||
msgstr "Rezoconto so ła conferensa"
|
||
|
||
#. X8bGG
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
|
||
msgid "Research report"
|
||
msgstr "Rezoconto de reserca"
|
||
|
||
#. 4dDC9
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
|
||
msgid "Unpublished"
|
||
msgstr "Mìa publegà"
|
||
|
||
#. APms8
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#. 9HKD6
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
|
||
msgid "WWW document"
|
||
msgstr "Documento web"
|
||
|
||
#. qA449
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
|
||
msgid "User-defined1"
|
||
msgstr "Parsonałizà1"
|
||
|
||
#. nyzxz
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
|
||
msgid "User-defined2"
|
||
msgstr "Parsonałizà2"
|
||
|
||
#. cCFTF
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
|
||
msgid "User-defined3"
|
||
msgstr "Parsonałizà3"
|
||
|
||
#. mrqJC
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
|
||
msgid "User-defined4"
|
||
msgstr "Parsonałizà4"
|
||
|
||
#. fFs86
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
|
||
msgid "User-defined5"
|
||
msgstr "Parsonałizà5"
|
||
|
||
#. nsCwi
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
|
||
msgid "Short name"
|
||
msgstr "Nome curto"
|
||
|
||
#. CpKgc
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. kUGDr
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Indiriso"
|
||
|
||
#. DquVQ
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
|
||
msgid "Annotation"
|
||
msgstr "Notasion"
|
||
|
||
#. sduuV
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
|
||
msgid "Author(s)"
|
||
msgstr "Autor(i)"
|
||
|
||
#. fXvz6
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
|
||
msgid "Book title"
|
||
msgstr "Tìtoło de'l łibro"
|
||
|
||
#. c8PFE
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Capìtoło"
|
||
|
||
#. GXqxF
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "Edision"
|
||
|
||
#. p7A3p
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Modifegador"
|
||
|
||
#. aAFEz
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
|
||
msgid "Publication type"
|
||
msgstr "Tipo de publicasion"
|
||
|
||
#. 8DwdJ
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Istitusion"
|
||
|
||
#. VWNxy
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Zornałe"
|
||
|
||
#. Da4fW
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Meze"
|
||
|
||
#. SdSBt
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#. MZYpD
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nùmaro"
|
||
|
||
#. ZB7Go
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Organizasion"
|
||
|
||
#. C4CdP
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
|
||
msgid "Page(s)"
|
||
msgstr "Pàjina/e"
|
||
|
||
#. yFPFa
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Modifegador"
|
||
|
||
#. d9u3p
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
|
||
msgid "University"
|
||
msgstr "Universidà"
|
||
|
||
#. Qxsdb
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
|
||
msgid "Series"
|
||
msgstr "Serie"
|
||
|
||
#. YhXPg
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#. qEBhL
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
|
||
msgid "Type of report"
|
||
msgstr "Tipo de rełasion"
|
||
|
||
#. Sij9w
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Vołume"
|
||
|
||
#. K8miv
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
#. pFMSV
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#. xFG3c
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
|
||
msgid "User-defined1"
|
||
msgstr "Parsonałizà1"
|
||
|
||
#. wtDyU
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
|
||
msgid "User-defined2"
|
||
msgstr "Parsonałizà2"
|
||
|
||
#. VH3Se
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
|
||
msgid "User-defined3"
|
||
msgstr "Parsonałizà3"
|
||
|
||
#. twuKb
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
|
||
msgid "User-defined4"
|
||
msgstr "Parsonałizà4"
|
||
|
||
#. WAo7Z
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
|
||
msgid "User-defined5"
|
||
msgstr "Parsonałizà5"
|
||
|
||
#. 3r6Wg
|
||
#: initui.src
|
||
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
|
||
msgid "ISBN"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
#. FXNer
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
|
||
msgid "Global View"
|
||
msgstr "Vista globałe"
|
||
|
||
#. aeeRP
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
|
||
msgid "Content Navigation View"
|
||
msgstr "Vista de navigasion de'l contenjùo"
|
||
|
||
#. UAExA
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Outline Level"
|
||
msgstr "Łiveło de strutura"
|
||
|
||
#. yERK6
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_DRAGMODE"
|
||
msgid "Drag Mode"
|
||
msgstr "Modo strasinamento"
|
||
|
||
#. xvSRm
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_HYPERLINK"
|
||
msgid "Insert as Hyperlink"
|
||
msgstr "Insarisi cofà cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#. sdfGe
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_LINK_REGION"
|
||
msgid "Insert as Link"
|
||
msgstr "Insarisi cofà cołegamento"
|
||
|
||
#. Suaiz
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_COPY_REGION"
|
||
msgid "Insert as Copy"
|
||
msgstr "Insarisi cofà copia"
|
||
|
||
#. VgdhT
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_DISPLAY"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Vizuałiza"
|
||
|
||
#. 3VXp5
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
|
||
msgid "Active Window"
|
||
msgstr "Fenestra ativa"
|
||
|
||
#. fAAUc
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_HIDDEN"
|
||
msgid "hidden"
|
||
msgstr "sconto"
|
||
|
||
#. 3VWjq
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_ACTIVE"
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "ativo"
|
||
|
||
#. YjPvg
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_INACTIVE"
|
||
msgid "inactive"
|
||
msgstr "mìa ativo"
|
||
|
||
#. tBPKU
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Modìfega..."
|
||
|
||
#. ppC87
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_UPDATE"
|
||
msgid "~Update"
|
||
msgstr "~Ajorna"
|
||
|
||
#. 44Esc
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#. w3ZrD
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_EDIT_LINK"
|
||
msgid "Edit link"
|
||
msgstr "Modìfega cołegamento"
|
||
|
||
#. xyPWE
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#. AT9SS
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_INDEX"
|
||
msgid "~Index"
|
||
msgstr "~Ìndeze"
|
||
|
||
#. MnBLc
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_FILE"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#. DdBgh
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_NEW_FILE"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "Documento novo"
|
||
|
||
#. aV9Uy
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. 5rD3D
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#. 9MrsU
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Ełìmina"
|
||
|
||
#. A28Rb
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#. gRBxA
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
|
||
msgid "Indexes"
|
||
msgstr "Ìndezi"
|
||
|
||
#. WKwLS
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Cołegamenti"
|
||
|
||
#. TaaJK
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tuto"
|
||
|
||
#. 6neCN
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_REMOVE_INDEX"
|
||
msgid "~Remove Index"
|
||
msgstr "~Cava via ìndeze"
|
||
|
||
#. RH2h9
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
|
||
msgid "~Unprotect"
|
||
msgstr "De~sproteji"
|
||
|
||
#. HpMeb
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_INVISIBLE"
|
||
msgid "hidden"
|
||
msgstr "sconto"
|
||
|
||
#. XcCnB
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
|
||
msgid "File not found: "
|
||
msgstr "File mìa catà: "
|
||
|
||
#. cZdDL
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_RENAME"
|
||
msgid "~Rename"
|
||
msgstr "~Renòmina"
|
||
|
||
#. FnvNk
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_READONLY_IDX"
|
||
msgid "Read-~only"
|
||
msgstr "S~oła łedura"
|
||
|
||
#. DojWF
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_SHOW"
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Mostra tuto"
|
||
|
||
#. virAB
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_HIDE"
|
||
msgid "Hide All"
|
||
msgstr "Scondi tuto"
|
||
|
||
#. aJwW2
|
||
#: navipi.src
|
||
msgctxt "STR_POSTIT_DELETE"
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Ełìmina tuto"
|
||
|
||
#. XWMSH
|
||
#: statusbar.src
|
||
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
|
||
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contejo parołe e caràtari. Fa click par vèrzar ła fenestra de diałogo "
|
||
"Contejo parołe."
|
||
|
||
#. nxGNq
|
||
#: statusbar.src
|
||
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
|
||
msgid "Single-page view"
|
||
msgstr "Vista a sìngoła pàjina"
|
||
|
||
#. 57ju6
|
||
#: statusbar.src
|
||
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
|
||
msgid "Multiple-page view"
|
||
msgstr "Vista a pì pàjine"
|
||
|
||
#. tbig8
|
||
#: statusbar.src
|
||
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
|
||
msgid "Book view"
|
||
msgstr "Vista a łibro"
|
||
|
||
#. nGXFj
|
||
#: statusbar.src
|
||
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
|
||
msgid ""
|
||
"Page number in document. Click to open Navigator window or right-click for "
|
||
"bookmark list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nùmaro de pajina inte'l documento. Fa click sanco par vèrzar ła fenestra "
|
||
"de'l Navigador opur click drito par l'ełenco de i senjałibri."
|
||
|
||
#. ojhJy
|
||
#: statusbar.src
|
||
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
|
||
msgid ""
|
||
"Page number in document (Page number on printed document). Click to open "
|
||
"Navigator window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nùmaro de pajina inte'l documento (nùmaro de pàjina so'l documento stanpà). "
|
||
"Fa click par vèrzar ła fenestra de'l Navigador."
|
||
|
||
#. EWtd2
|
||
#: statusbar.src
|
||
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
|
||
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stiłe de pajina. Fa click drito par canbiar el stiłe opur click sanco par "
|
||
"vèrzar ła fenestra de diałogo Stiłe."
|
||
|
||
#. QtVXg
|
||
#: unotools.src
|
||
msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE"
|
||
msgid "The following service is not available: "
|
||
msgstr "El servisio seguente no'l ze mìa desponìbiłe: "
|
||
|
||
#. NYsZ4
|
||
#: unotools.src
|
||
msgctxt "RES_FRMEX_MENU"
|
||
msgid "~Zoom"
|
||
msgstr "~Zoom"
|
||
|
||
#. xmcCY
|
||
#: unotools.src
|
||
msgctxt "RES_FRMEX_MENU"
|
||
msgid "~Upwards"
|
||
msgstr "Verso ~alto"
|
||
|
||
#. iLsYR
|
||
#: unotools.src
|
||
msgctxt "RES_FRMEX_MENU"
|
||
msgid "Do~wnwards"
|
||
msgstr "Verso ~baso"
|
||
|
||
#. kWe9j
|
||
#: regionsw.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
|
||
msgid ""
|
||
"A file connection will delete the contents of the current section. Connect "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un cołegamento de file el scansełarà el contenjùo de l'area atuałe. Vuto "
|
||
"cołegar isteso?"
|
||
|
||
#. dLuAF
|
||
#: regionsw.src
|
||
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
|
||
msgid "The password entered is invalid."
|
||
msgstr "Ze stà insaria na password zbajà."
|
||
|
||
#. oUR7Y
|
||
#: regionsw.src
|
||
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
|
||
msgid "The password has not been set."
|
||
msgstr "Ła password no ła ze mìa stà inpostà."
|
||
|
||
#. MEgcB
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
|
||
msgid "Create AutoAbstract"
|
||
msgstr "Fa un sunto automàtego"
|
||
|
||
#. fWdjM
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt "abstractdialog|label2"
|
||
msgid "Included outline levels"
|
||
msgstr "Łivełi de strutura includesti"
|
||
|
||
#. 8rYwZ
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt "abstractdialog|label3"
|
||
msgid "Paragraphs per level"
|
||
msgstr "Paràgrafi par łiveło"
|
||
|
||
#. CZFAS
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt "abstractdialog|label4"
|
||
msgid ""
|
||
"The abstract contains the selected number of paragraphs from the included "
|
||
"outline levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"El sunto el contien el nùmaro de paràgrafi sełesionài da i łivełi de "
|
||
"strutura ciapài rento."
|
||
|
||
#. G6YVz
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt "abstractdialog|label1"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. rFSF5
|
||
#: addentrydialog.ui
|
||
msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "Zonta ełemento"
|
||
|
||
#. D73ms
|
||
#: addentrydialog.ui
|
||
msgctxt "addentrydialog|label1"
|
||
msgid "Element Name"
|
||
msgstr "Nome ełeménto"
|
||
|
||
#. mER6A
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
|
||
msgid "New Address Block"
|
||
msgstr "Novo bloco de indirisi"
|
||
|
||
#. J5BXC
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
|
||
msgid "Address _elements"
|
||
msgstr "_Ełementi de l'indiriso"
|
||
|
||
#. mQ55L
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
|
||
msgid "1. Drag address elements here"
|
||
msgstr "1. Strasina cuà i ełementi de l'indiriso"
|
||
|
||
#. FPtPs
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Movi in sù"
|
||
|
||
#. WaKFt
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "Movi a sanca"
|
||
|
||
#. 8SHCH
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Movi a drita"
|
||
|
||
#. 3qGSH
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Movi in zo"
|
||
|
||
#. VeEDs
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|label3"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. pAsvT
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|customft"
|
||
msgid "2. Customi_ze salutation"
|
||
msgstr "2. Parsonałi_za fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#. HQ7GB
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
|
||
msgid "Remove from address"
|
||
msgstr "Cava via da l'indiriso"
|
||
|
||
#. dBqBG
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
|
||
msgid "Add to address"
|
||
msgstr "Zòntaghe a'l indirìso"
|
||
|
||
#. F4LSk
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
|
||
msgid "A document with the name '%1' already exists."
|
||
msgstr "Eziste za un documento de nome '%1'."
|
||
|
||
#. rstcF
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
|
||
msgid "Please save this document under a different name."
|
||
msgstr "Salva el documénto co n'altro nome."
|
||
|
||
#. WAm7A
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "El file l'eziste za"
|
||
|
||
#. scBB6
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
|
||
msgid "New document name:"
|
||
msgstr "Novo nome del documénto:"
|
||
|
||
#. 2FnkB
|
||
#: annotationmenu.ui
|
||
msgctxt "annotationmenu|reply"
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qAYam
|
||
#: annotationmenu.ui
|
||
msgctxt "annotationmenu|delete"
|
||
msgid "Delete _Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. z2NAS
|
||
#: annotationmenu.ui
|
||
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
|
||
msgid "Delete _All Comments by $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8WjDG
|
||
#: annotationmenu.ui
|
||
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
|
||
msgid "_Delete All Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GaWL2
|
||
#: annotationmenu.ui
|
||
msgctxt "annotationmenu|formatall"
|
||
msgid "Format All Comments..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NPgr3
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
|
||
msgid "ASCII Filter Options"
|
||
msgstr "Opsion filtro ASCII"
|
||
|
||
#. PXVmA
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
|
||
msgid "_Character set"
|
||
msgstr "Tipołozìa de _caràtare"
|
||
|
||
#. rVPGv
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
|
||
msgid "Default fonts"
|
||
msgstr "Caràteri predefinìi"
|
||
|
||
#. CnScC
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
|
||
msgid "Lan_guage"
|
||
msgstr "Len_gua"
|
||
|
||
#. UNu2i
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
|
||
msgid "_Paragraph break"
|
||
msgstr "_Intarusiòn de paràgrafo"
|
||
|
||
#. Vd7Uv
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
|
||
msgid "_CR & LF"
|
||
msgstr "_CR & LF"
|
||
|
||
#. WuYz5
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
|
||
msgid "C_R"
|
||
msgstr "C_R"
|
||
|
||
#. 9ckGF
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
|
||
msgid "_LF"
|
||
msgstr "_LF"
|
||
|
||
#. B2ofV
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. S6E7s
|
||
#: asksearchdialog.ui
|
||
msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. "
|
||
"Do you want to turn off the \"undo\" function?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Par prosédare co 'sta oparasion, te ghè prima da dezativar ła funsion "
|
||
"\"desfa\". Vuto dezativare ła funsion \"desfa\"?"
|
||
|
||
#. GmhSy
|
||
#: assignfieldsdialog.ui
|
||
msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
|
||
msgid "Match Fields"
|
||
msgstr "Conbina Canpi"
|
||
|
||
#. J2Cz3
|
||
#: assignfieldsdialog.ui
|
||
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
|
||
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
|
||
msgstr "Asenja i canpi deła sorjente dati par abinare i ełementi indariso."
|
||
|
||
#. maVoT
|
||
#: assignfieldsdialog.ui
|
||
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
|
||
msgid "Address block preview"
|
||
msgstr "Anteprima bloco indirisi"
|
||
|
||
#. RhjgE
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
|
||
msgid "Assign Styles"
|
||
msgstr "Asenja Stiłi"
|
||
|
||
#. szu9U
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#. 6aqvE
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#. WLAHU
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt "assignstylesdialog|notapplied"
|
||
msgid "Not applied"
|
||
msgstr "Mìa aplegá"
|
||
|
||
#. 3MYjK
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiłi"
|
||
|
||
#. 2YAGB
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
|
||
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
|
||
msgstr "No te ghe spesifegà un novo nome par el łigà."
|
||
|
||
#. ckEXF
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
|
||
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
|
||
msgstr "Se te vołi, te połi métarlo rento deso."
|
||
|
||
#. hDDjU
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
|
||
msgid "No Attachment Name"
|
||
msgstr "Nesun nome de łigà"
|
||
|
||
#. nthhh
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt "attachnamedialog|label1"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome:"
|
||
|
||
#. MrmFr
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
|
||
msgid "Server Authentication"
|
||
msgstr "Autentegasion server"
|
||
|
||
#. 6RCzU
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
|
||
msgstr "El server de ła posta in usida (SMTP) el domanda au_tenticasion"
|
||
|
||
#. 5F7CW
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
"El server de ła posta in partensa (SMTP) el domanda na autentegasion _separà"
|
||
|
||
#. 4Y4mH
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
|
||
msgid "Outgoing mail server:"
|
||
msgstr "Posta in sortìa server:"
|
||
|
||
#. G9RDY
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "_Nome utente:"
|
||
|
||
#. Sd4zx
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Password:"
|
||
|
||
#. ALCGF
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
|
||
msgid ""
|
||
"The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail "
|
||
"server"
|
||
msgstr ""
|
||
"El server de posta in partensa el dopara ła stesa autentegasion de'l server "
|
||
"de posta in _arivo"
|
||
|
||
#. hguDR
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
|
||
msgid "Incoming mail server:"
|
||
msgstr "Server de posta in arivo:"
|
||
|
||
#. 2Kevy
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
|
||
msgid "Server _name:"
|
||
msgstr "Nome _server:"
|
||
|
||
#. DVAwX
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr "P_orta:"
|
||
|
||
#. RjbdV
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#. o6FWC
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
|
||
msgid "_POP3"
|
||
msgstr "_POP3"
|
||
|
||
#. b9FGk
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
|
||
msgid "_IMAP"
|
||
msgstr "_IMAP"
|
||
|
||
#. eEGih
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
|
||
msgid "Us_er name:"
|
||
msgstr "Nome u_tente"
|
||
|
||
#. hKcZx
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
|
||
msgid "Pass_word:"
|
||
msgstr "Pass_word:"
|
||
|
||
#. ETqet
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
|
||
msgid "AutoFormat"
|
||
msgstr "Formatasion automàtega"
|
||
|
||
#. YNp3m
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|rename"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renòmina"
|
||
|
||
#. SEACv
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|label1"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#. ZVWaV
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
|
||
msgid "Number format"
|
||
msgstr "Formato nùmaro"
|
||
|
||
#. 6jMct
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|bordercb"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#. FV6mC
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|fontcb"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtere"
|
||
|
||
#. BG3bD
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|patterncb"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Modeło"
|
||
|
||
#. iSuf5
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#. pR75z
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt "autoformattable|label2"
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Formatasion"
|
||
|
||
#. WDD5f
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
|
||
msgid "AutoText"
|
||
msgstr "Testo automàtego"
|
||
|
||
#. DCz3b
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|insert"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#. VuRG2
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|autotext"
|
||
msgid "AutoTe_xt"
|
||
msgstr "Testo automàtego"
|
||
|
||
#. hXXv3
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|categories"
|
||
msgid "Cat_egories..."
|
||
msgstr "Cat_egorìe..."
|
||
|
||
#. 6fErD
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|path"
|
||
msgid "_Path..."
|
||
msgstr "_Parcorso..."
|
||
|
||
#. VsqAk
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|relfile"
|
||
msgid "_File system"
|
||
msgstr "_File system"
|
||
|
||
#. MCtWy
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|relnet"
|
||
msgid "Inter_net"
|
||
msgstr "Inter_net"
|
||
|
||
#. LEwb8
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|label1"
|
||
msgid "Save Links Relative To"
|
||
msgstr "Salva i cołegaminti in modo rełativo"
|
||
|
||
#. 95dBG
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|inserttip"
|
||
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
|
||
msgstr "Vizuałiza el resto de'l nome cofà sujerimento durando ła dijitasion"
|
||
|
||
#. GdqFE
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|nameft"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#. Ji8CJ
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|shortnameft"
|
||
msgid "Shortcut:"
|
||
msgstr "Tasto ràpido:"
|
||
|
||
#. NBAos
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|category-atkobject"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoria"
|
||
|
||
#. RoSFi
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|new"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Novo"
|
||
|
||
#. 25P7a
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|newtext"
|
||
msgid "New (text only)"
|
||
msgstr "Novo (soło testo)"
|
||
|
||
#. YWzFB
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|copy"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#. MxnC4
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|replace"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Renpiasa"
|
||
|
||
#. KEn5J
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|replacetext"
|
||
msgid "Rep_lace (text only)"
|
||
msgstr "Sostituisi (soło testo)"
|
||
|
||
#. 9d3fF
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|rename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Renòmina..."
|
||
|
||
#. 2g8DF
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Ełìmina"
|
||
|
||
#. WZNHC
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|edit"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#. Kg5xa
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|macro"
|
||
msgid "_Macro..."
|
||
msgstr "Macro..."
|
||
|
||
#. oKb9y
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt "autotext|import"
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "_Inporta..."
|
||
|
||
#. bBcSd
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
|
||
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Insarisi voze bibliogràfega"
|
||
|
||
#. sQJ4e
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|insert"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#. JT2A7
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|modify"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Àplega"
|
||
|
||
#. 5BLqy
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|label2"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#. AMDy4
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|label3"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#. AAmDi
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|label5"
|
||
msgid "Short name"
|
||
msgstr "Abreviasion"
|
||
|
||
#. 8VbWT
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
|
||
msgid "From bibliography database"
|
||
msgstr "Da el database bibliogràfego"
|
||
|
||
#. um6cK
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
|
||
msgid "From document content"
|
||
msgstr "Da el contenjuo del documento"
|
||
|
||
#. MdNPn
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt "bibliographyentry|label1"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Voze"
|
||
|
||
#. 7gBGN
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "Ełenchi puntài e numarài"
|
||
|
||
#. 9Ad8z
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|user"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Cava via"
|
||
|
||
#. XWsAH
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reprìstina"
|
||
|
||
#. uGcS7
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Punti"
|
||
|
||
#. RvqrE
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion"
|
||
|
||
#. 8AADg
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Strutura"
|
||
|
||
#. hW6yn
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#. zVTFe
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. nFfDs
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Parsonałiza"
|
||
|
||
#. rK9Jk
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|label5"
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Azienda:"
|
||
|
||
#. MnnUx
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|streetft"
|
||
msgid "Slogan:"
|
||
msgstr "Slogan:"
|
||
|
||
#. AgVpM
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|countryft"
|
||
msgid "Co_untry/state:"
|
||
msgstr "Pro_vinsa/Paeze:"
|
||
|
||
#. E22ms
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|label8"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#. F7gdj
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
|
||
msgid "Fa_x:"
|
||
msgstr "Fa_x:"
|
||
|
||
#. FFXCg
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Tełéfono (caza)"
|
||
|
||
#. Cux5J
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|faxft"
|
||
msgid "Homepage/e-mail:"
|
||
msgstr "Homepage/e-mail:"
|
||
|
||
#. dYqg2
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. 7PLeB
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#. KckUP
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Tełéfono (caza)"
|
||
|
||
#. XDGGy
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
|
||
msgid "FAX number"
|
||
msgstr "Numaro de fax"
|
||
|
||
#. JBxqb
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "Indiriso e-mail"
|
||
|
||
#. CCKWa
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
|
||
msgid "Company 2nd line:"
|
||
msgstr "Azienda (2ª riga):"
|
||
|
||
#. EFGLj
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#. Po3B3
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|icityft"
|
||
msgid "_Zip/city:"
|
||
msgstr "_C.A.P./Locałità:"
|
||
|
||
#. sZyRB
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Sità"
|
||
|
||
#. ytCQe
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "C.A.P."
|
||
|
||
#. yvuE2
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
|
||
msgid "Phone/mobile:"
|
||
msgstr "Teł./Ceł.:"
|
||
|
||
#. jNfw4
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#. BGbZN
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. 9TjDF
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Via:"
|
||
|
||
#. RTBTC
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt "businessdatapage|label1"
|
||
msgid "Business Data"
|
||
msgstr "Dati łavoro"
|
||
|
||
#. EtgDz
|
||
#: cannotsavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
|
||
msgid "Cannot Add Label"
|
||
msgstr "Inposìbiłe zontare a marca"
|
||
|
||
#. meWR4
|
||
#: cannotsavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
|
||
msgid "Cannot add label"
|
||
msgstr "Inposìbiłe zontare a marca"
|
||
|
||
#. ojwcT
|
||
#: cannotsavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
|
||
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
|
||
msgstr "Łe marche predefinìe no łe połe èsar sorascrite, dòpara n'altro nome."
|
||
|
||
#. nPpEJ
|
||
#: captiondialog.ui
|
||
msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#. Dn8bA
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
|
||
msgid "Caption Options"
|
||
msgstr "Opsion didascałìa"
|
||
|
||
#. 2h7sy
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|label5"
|
||
msgid "_Level:"
|
||
msgstr "Łi_veło"
|
||
|
||
#. 3istp
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|label6"
|
||
msgid "_Separator:"
|
||
msgstr "_Separador:"
|
||
|
||
#. ycswr
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|label1"
|
||
msgid "Numbering Captions by Chapter"
|
||
msgstr "Numerasion didascałìe par capìtoło"
|
||
|
||
#. dCyRP
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|label4"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#. cwobC
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
|
||
msgid "_Apply border and shadow"
|
||
msgstr "_Àplega bordo e onbra"
|
||
|
||
#. 2Fy5S
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|label2"
|
||
msgid "Category and Frame Format"
|
||
msgstr "Categorìa e formato de'l recuadro"
|
||
|
||
#. 3aLfJ
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|label7"
|
||
msgid "Caption order:"
|
||
msgstr "Órdene didascałìa:"
|
||
|
||
#. cET3M
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|label3"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#. CKCuY
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|liststore1"
|
||
msgid "Category first"
|
||
msgstr "Prima ła categorìa"
|
||
|
||
#. gETja
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt "captionoptions|liststore1"
|
||
msgid "Numbering first"
|
||
msgstr "Prima ła numerasion"
|
||
|
||
#. 8En6v
|
||
#: cardformatpage.ui
|
||
msgctxt "cardformatpage|label2"
|
||
msgid "AutoText - Section"
|
||
msgstr "Testo automàtego - Sesion"
|
||
|
||
#. HojSD
|
||
#: cardformatpage.ui
|
||
msgctxt "cardformatpage|label1"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contenjùo"
|
||
|
||
#. GHBU2
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|address"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Indiriso"
|
||
|
||
#. HH2Su
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label2"
|
||
msgid "Label text:"
|
||
msgstr "Testo marca:"
|
||
|
||
#. xjPBY
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label4"
|
||
msgid "Database:"
|
||
msgstr "Database:"
|
||
|
||
#. G2Vhh
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label7"
|
||
msgid "Table:"
|
||
msgstr "Tabeła:"
|
||
|
||
#. LB3gM
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label8"
|
||
msgid "Database field:"
|
||
msgstr "Canpo database:"
|
||
|
||
#. VfLpb
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#. Y9YPN
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label6"
|
||
msgid "Inscription"
|
||
msgstr "Testo eticheta"
|
||
|
||
#. iFCWn
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
|
||
msgid "_Continuous"
|
||
msgstr "_Continuo"
|
||
|
||
#. iqG7v
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
|
||
msgid "_Sheet"
|
||
msgstr "_Fojo"
|
||
|
||
#. Z5Zyq
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label5"
|
||
msgid "Brand:"
|
||
msgstr "Marca:"
|
||
|
||
#. BDZFL
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label3"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Tipo:"
|
||
|
||
#. 3zCCN
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt "cardmediumpage|label1"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#. J96RD
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt "ccdialog|CCDialog"
|
||
msgid "Copy To"
|
||
msgstr "Copia in"
|
||
|
||
#. AHAbG
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt "ccdialog|label2"
|
||
msgid "_Cc:"
|
||
msgstr "_Cc:"
|
||
|
||
#. LKsro
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt "ccdialog|label3"
|
||
msgid "_Bcc:"
|
||
msgstr "Cc_s:"
|
||
|
||
#. AtGQb
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt "ccdialog|label4"
|
||
msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
|
||
msgstr "Nota: separa i indirisi e-mail co un ponto e vìrgoła (;)."
|
||
|
||
#. P3CcW
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt "ccdialog|label1"
|
||
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
|
||
msgstr "Spedisi na copia de sto mesajo a..."
|
||
|
||
#. z7D9z
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#. GJNuu
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#. bwwEA
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efeti caràtare"
|
||
|
||
#. CV8Tr
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. CXLtN
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|asianlayout"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Layout aziàtego"
|
||
|
||
#. jTVKZ
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#. uV8CG
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|background"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion"
|
||
|
||
#. fJhsz
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt "characterproperties|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#. RoRJt
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|label36"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#. m8wNo
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|label37"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome:"
|
||
|
||
#. AwvtG
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|textft"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Testo:"
|
||
|
||
#. ujQMD
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|label39"
|
||
msgid "Target frame:"
|
||
msgstr "Recuadro de destinasion:"
|
||
|
||
#. 87jG4
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|eventpb"
|
||
msgid "Events..."
|
||
msgstr "Eventi..."
|
||
|
||
#. BmLb8
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|urlpb"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#. CQvaG
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|label32"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#. FCyhD
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|label34"
|
||
msgid "Visited links:"
|
||
msgstr "Cołegamenti vizità:"
|
||
|
||
#. EvDaT
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|label10"
|
||
msgid "Unvisited links:"
|
||
msgstr "Cołegamenti mìa vizità:"
|
||
|
||
#. 43fvG
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt "charurlpage|label33"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Stiłi caràtare"
|
||
|
||
#. 3mgNE
|
||
#: columndialog.ui
|
||
msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#. FNRLQ
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|columnft"
|
||
msgid "Column:"
|
||
msgstr "Cołona:"
|
||
|
||
#. iB9AT
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|widthft"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Łarghesa:"
|
||
|
||
#. nD3AU
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|distft"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Spasiatura:"
|
||
|
||
#. VoBt8
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|autowidth"
|
||
msgid "Auto_Width"
|
||
msgstr "Łar_ghesa autom."
|
||
|
||
#. Xn7wn
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|label4"
|
||
msgid "Width and Spacing"
|
||
msgstr "Łarg_hesa e distansa"
|
||
|
||
#. aBAZn
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|linestyleft"
|
||
msgid "St_yle:"
|
||
msgstr "St_iłe:"
|
||
|
||
#. iTh5i
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|linewidthft"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Łarg_hesa:"
|
||
|
||
#. fEm38
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|lineheightft"
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "_Altesa:"
|
||
|
||
#. vKEyi
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|lineposft"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#. DcSGt
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|lineposlb"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Su"
|
||
|
||
#. MKcWL
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|lineposlb"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#. CxCJF
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|lineposlb"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Zo"
|
||
|
||
#. kkGNR
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|linecolorft"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Cołor:"
|
||
|
||
#. 9o7DQ
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|label11"
|
||
msgid "Separator Line"
|
||
msgstr "Łinea de separasion"
|
||
|
||
#. 7SaDT
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|label3"
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Cołone:"
|
||
|
||
#. X9vG6
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|balance"
|
||
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
|
||
msgstr "Spartision uniforme de i contenjùi so _tute łe cołone"
|
||
|
||
#. AJFqx
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|applytoft"
|
||
msgid "_Apply to:"
|
||
msgstr "_Àplega a:"
|
||
|
||
#. rzBnm
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
|
||
msgid "Text _direction:"
|
||
msgstr "_Diresion de'l testo:"
|
||
|
||
#. fEbMc
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|label2"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#. PYwUG
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore1"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "Da sanca a drita"
|
||
|
||
#. dGtEU
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore1"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "Da drita a sanca"
|
||
|
||
#. gwBf4
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore1"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior"
|
||
|
||
#. bV6Pg
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore2"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#. qA5MH
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore2"
|
||
msgid "Current Section"
|
||
msgstr "Sesion corente"
|
||
|
||
#. VSvpa
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore2"
|
||
msgid "Selected section"
|
||
msgstr "Àree sełesionàe"
|
||
|
||
#. Mo9GL
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore2"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Recuadro"
|
||
|
||
#. mBmAm
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt "columnpage|liststore2"
|
||
msgid "Page Style: "
|
||
msgstr "Stiłe de pàjina:"
|
||
|
||
#. gVCEJ
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona"
|
||
|
||
#. 5xLXA
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt "columnwidth|label2"
|
||
msgid "Column:"
|
||
msgstr "Cołona:"
|
||
|
||
#. DAK7Y
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt "columnwidth|label3"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Łarghesa:"
|
||
|
||
#. A9Zr4
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt "columnwidth|label1"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Łarghesa"
|
||
|
||
#. zF38j
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|condstyle"
|
||
msgid "_Conditional Style"
|
||
msgstr "Stiłe _condisionałe"
|
||
|
||
#. qFfZk
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|contextft"
|
||
msgid "Conte_xt"
|
||
msgstr "Conte_sto"
|
||
|
||
#. y3tzD
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|usedft"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Stiłi aplegài"
|
||
|
||
#. 3RSpT
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|styleft"
|
||
msgid "_Paragraph Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de _paràgrafo"
|
||
|
||
#. xExAz
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Table Header"
|
||
msgstr "Intestasion tabeła"
|
||
|
||
#. wmRS4
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. pwWnz
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Recuadro"
|
||
|
||
#. C9Z9x
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#. aABdW
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#. HKU28
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Nota finałe"
|
||
|
||
#. YyCDy
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#. EbBvm
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#. L2Vr5
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 1st Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 1"
|
||
|
||
#. GTJPN
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 2nd Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 2"
|
||
|
||
#. VKBoL
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 3rd Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 3"
|
||
|
||
#. a9TaD
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 4th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 4"
|
||
|
||
#. dXE2C
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 5th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 5"
|
||
|
||
#. hCaZr
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 6th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 6"
|
||
|
||
#. eY5Fy
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 7th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 7"
|
||
|
||
#. KbZgs
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 8th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 8"
|
||
|
||
#. L5C8x
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 9th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 9"
|
||
|
||
#. xNPpQ
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "10th Outline Level"
|
||
msgstr "Łiveło de strutura 10"
|
||
|
||
#. TwnWg
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 1st Numbering Level"
|
||
msgstr " 1° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#. 7feZ8
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 2nd Numbering Level"
|
||
msgstr " 2° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#. DJYAU
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 3rd Numbering Level"
|
||
msgstr " 3° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#. m74yD
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 4th Numbering Level"
|
||
msgstr " 4° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#. C8dZW
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 5th Numbering Level"
|
||
msgstr " 5° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#. Uw4C8
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 6th Numbering Level"
|
||
msgstr " 6° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#. LvdBi
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 7th Numbering Level"
|
||
msgstr " 7° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#. E8kfm
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 8th Numbering Level"
|
||
msgstr " 8° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#. e7Lo5
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid " 9th Numbering Level"
|
||
msgstr " 9° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#. kAtfy
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|filter"
|
||
msgid "10th Numbering Level"
|
||
msgstr "10° łiveło de numerasion"
|
||
|
||
#. AniaD
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt "conditionpage|label11"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. DDVfE
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
|
||
msgid "Convert Table to Text"
|
||
msgstr "Converti tabeła in testo"
|
||
|
||
#. GQnda
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|othered"
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#. rmBim
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Sìnboło"
|
||
|
||
#. zN6Mx
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|other"
|
||
msgid "Other:"
|
||
msgstr "Altro:"
|
||
|
||
#. uPkEG
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|semicolons"
|
||
msgid "Semicolons"
|
||
msgstr "Ponto e vìrgoła"
|
||
|
||
#. fucq3
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|paragraph"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#. iArsw
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|tabs"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#. apGyF
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
|
||
msgid "Equal width for all columns"
|
||
msgstr "Łarghesa guałiva par tute łe cołone"
|
||
|
||
#. UbhJY
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|label1"
|
||
msgid "Separate Text At"
|
||
msgstr "Separador inte'l testo"
|
||
|
||
#. VDaHH
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|headingcb"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#. XqGoL
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
|
||
msgid "Repeat heading"
|
||
msgstr "Repeti intestasion"
|
||
|
||
#. URvME
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
|
||
msgid "Don't split table"
|
||
msgstr "No sta mìa divìdar ła tabeła"
|
||
|
||
#. i2jwA
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|bordercb"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Bordo"
|
||
|
||
#. XaNbS
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|label3"
|
||
msgid "The first "
|
||
msgstr "Łe prime "
|
||
|
||
#. iXL3d
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|label4"
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#. C9QkD
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|autofmt"
|
||
msgid "AutoFormat..."
|
||
msgstr "Formatasion automàtega"
|
||
|
||
#. Jsmkz
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt "converttexttable|label2"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. FxaLn
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
|
||
msgid "New Address List"
|
||
msgstr "Nova łista indirisi"
|
||
|
||
#. eTJmA
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
|
||
msgid "Address Information"
|
||
msgstr "Dati de l'indiriso"
|
||
|
||
#. UKKXX
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
|
||
msgid "Sho_w entry number"
|
||
msgstr "_Mostra numaro ełemento"
|
||
|
||
#. DhAsp
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|START"
|
||
msgid "|<"
|
||
msgstr "|<"
|
||
|
||
#. XAhXo
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|PREV"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#. BFEtt
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|END"
|
||
msgid ">|"
|
||
msgstr ">|"
|
||
|
||
#. vzQvB
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|NEXT"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#. hPwMj
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|NEW"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Novo"
|
||
|
||
#. jt8fG
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Ełìmina"
|
||
|
||
#. TDMA8
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|FIND"
|
||
msgid "_Find..."
|
||
msgstr "_Trova..."
|
||
|
||
#. rTdBt
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
|
||
msgid "C_ustomize..."
|
||
msgstr "Parsonałì_za..."
|
||
|
||
#. bZoQN
|
||
#: createauthorentry.ui
|
||
msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
|
||
msgid "Define Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Inserisi voze bibliogràfega"
|
||
|
||
#. UvJRD
|
||
#: createauthorentry.ui
|
||
msgctxt "createauthorentry|label1"
|
||
msgid "Entry Data"
|
||
msgstr "Imision dati"
|
||
|
||
#. iuN5j
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
|
||
msgid "Edit Concordance File"
|
||
msgstr "Modìfega file de concordansa"
|
||
|
||
#. yfgiq
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
|
||
msgid "Search term"
|
||
msgstr "Tèrmine sercà"
|
||
|
||
#. fhLzk
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
|
||
msgid "Alternative entry"
|
||
msgstr "Voze alternativa"
|
||
|
||
#. gD4D3
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
|
||
msgid "1st key"
|
||
msgstr "1ª ciave"
|
||
|
||
#. BFszo
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
|
||
msgid "2nd key"
|
||
msgstr "2ª ciave"
|
||
|
||
#. EoAB8
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comento"
|
||
|
||
#. Shstx
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#. 8Cjvb
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
|
||
msgid "Word only"
|
||
msgstr "Parołe intiere"
|
||
|
||
#. zD8rb
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sì"
|
||
|
||
#. 4tTop
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|no"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#. RDVeW
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Vozi"
|
||
|
||
#. 7dr3i
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
|
||
msgid "Customize Address List"
|
||
msgstr "Parsonałiza łista de i indirisi"
|
||
|
||
#. Mfeh7
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Zonta..."
|
||
|
||
#. 8TKnG
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "Renòmina..."
|
||
|
||
#. RRdew
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
|
||
msgid "A_ddress list elements:"
|
||
msgstr "Ełementi _de ła rubriga:"
|
||
|
||
#. Bmbc2
|
||
#: datasourcesunavailabledialog.ui
|
||
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
|
||
msgid "Create a New Data Source?"
|
||
msgstr "Crear na nova sorjente dati?"
|
||
|
||
#. GChGJ
|
||
#: datasourcesunavailabledialog.ui
|
||
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
|
||
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
|
||
msgstr "No ze desponibiłe nesuna sorjente dati. Crearghine una de nova?"
|
||
|
||
#. FBnGD
|
||
#: datasourcesunavailabledialog.ui
|
||
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"No data source has been set up yet. You need a data source, such as a "
|
||
"database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"No ze mìa stà inpostà nesuna sorjente dati. Na sorjente dati, cofà un "
|
||
"database, ła ze nesesaria par fornir dati (cofà nomi o indirisi) par i "
|
||
"canpi."
|
||
|
||
#. DQ6DH
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
|
||
msgid "_Display drop caps"
|
||
msgstr "_Mostra caołétara"
|
||
|
||
#. CXZcp
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
|
||
msgid "_Whole word"
|
||
msgstr "Paroła _intiera"
|
||
|
||
#. YEaFN
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
|
||
msgid "Number of _characters:"
|
||
msgstr "Nùmaro de caràtari:"
|
||
|
||
#. 5R57p
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
|
||
msgid "_Lines:"
|
||
msgstr "_Righe:"
|
||
|
||
#. fx3xM
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
|
||
msgid "_Space to text:"
|
||
msgstr "_Distansa da el testo:"
|
||
|
||
#. PQ6xG
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#. 9ApzK
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
|
||
msgid "_Text:"
|
||
msgstr "_Testo:"
|
||
|
||
#. MdKAS
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
|
||
msgid "Character st_yle:"
|
||
msgstr "St_iłe caràtare:"
|
||
|
||
#. tAmQu
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenjùo"
|
||
|
||
#. dkjDS
|
||
#: dropdownfielddialog.ui
|
||
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
|
||
msgid "Choose Item: "
|
||
msgstr "Sełesiona ełemento: "
|
||
|
||
#. k3yMJ
|
||
#: dropdownfielddialog.ui
|
||
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#. UD78C
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
|
||
msgid "Edit Categories"
|
||
msgstr "Modìfega categorìe"
|
||
|
||
#. ckaZS
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt "editcategories|rename"
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "Renòmina"
|
||
|
||
#. 29qRx
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt "editcategories|label3"
|
||
msgid "Selection list"
|
||
msgstr "Łista de sielta"
|
||
|
||
#. dxBxC
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt "editcategories|group"
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "marca"
|
||
|
||
#. 94dZM
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt "editcategories|label2"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Parcorso"
|
||
|
||
#. zaAUf
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt "editcategories|label1"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categorìa"
|
||
|
||
#. uQE9B
|
||
#: editfielddialog.ui
|
||
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
|
||
msgid "Edit Fields"
|
||
msgstr "Modìfega comando de canpo"
|
||
|
||
#. Gg5FB
|
||
#: editfielddialog.ui
|
||
msgctxt "editfielddialog|edit"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#. cL2RH
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
|
||
msgid "Edit Sections"
|
||
msgstr "Modìfega sesion"
|
||
|
||
#. JhRAC
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|options"
|
||
msgid "_Options..."
|
||
msgstr "_Opsion..."
|
||
|
||
#. hQmDw
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|label1"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#. 6HhHy
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|link"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "Cołegamento"
|
||
|
||
#. AtCiy
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|dde"
|
||
msgid "DD_E"
|
||
msgstr "_DDE"
|
||
|
||
#. kuxD5
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|file"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#. Bc8Ga
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
|
||
msgid "_Section"
|
||
msgstr "_Sesion"
|
||
|
||
#. FaKhg
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "_Nome file"
|
||
|
||
#. NTQ7u
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
|
||
msgid "DDE _Command"
|
||
msgstr "_Comando DDE"
|
||
|
||
#. MxWBb
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|label8"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Cołegamento"
|
||
|
||
#. eeYVk
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|protect"
|
||
msgid "_Protected"
|
||
msgstr "Pro_teta"
|
||
|
||
#. cCKhF
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
|
||
msgid "Wit_h password"
|
||
msgstr "Co pass_word"
|
||
|
||
#. FqGwf
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|password"
|
||
msgid "Password..."
|
||
msgstr "Password..."
|
||
|
||
#. Vb88z
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|label6"
|
||
msgid "Write Protection"
|
||
msgstr "Protesion da scritura"
|
||
|
||
#. W4aLX
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|hide"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Scondi"
|
||
|
||
#. YR5xA
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
|
||
msgid "_With Condition"
|
||
msgstr "_Con condision"
|
||
|
||
#. tnwHD
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|label4"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Scondi"
|
||
|
||
#. CGPxC
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
|
||
msgid "E_ditable in read-only document"
|
||
msgstr "_Modifegàbiłe in soła łetura"
|
||
|
||
#. ndfNc
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "editsectiondialog|label9"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. Sy8Ao
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label19"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion"
|
||
|
||
#. pP3Tn
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label22"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#. icwEj
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|offset"
|
||
msgid "Start at"
|
||
msgstr "Scumisia co"
|
||
|
||
#. FKtHY
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label25"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#. C5Z3B
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label26"
|
||
msgid "Autonumbering"
|
||
msgstr "Numarasion automàtega"
|
||
|
||
#. JFJDU
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label20"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#. bDDBx
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#. mUJmG
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label23"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiłi"
|
||
|
||
#. taDmw
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label27"
|
||
msgid "Text area"
|
||
msgstr "Area de testo"
|
||
|
||
#. GwJMG
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label28"
|
||
msgid "Endnote area"
|
||
msgstr "Area nota finałe"
|
||
|
||
#. omBaB
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt "endnotepage|label29"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Stiłi caràtare"
|
||
|
||
#. Ate7u
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt "envaddresspage|label2"
|
||
msgid "Addr_essee"
|
||
msgstr "D_estinadario"
|
||
|
||
#. ZEtSY
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt "envaddresspage|label4"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#. hSE39
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt "envaddresspage|label7"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. ng4U7
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt "envaddresspage|label8"
|
||
msgid "Database field"
|
||
msgstr "Canpo database"
|
||
|
||
#. GDUFX
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#. t3YBo
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt "envaddresspage|sender"
|
||
msgid "_Sender"
|
||
msgstr "_Inviador"
|
||
|
||
#. 82EGX
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. HTUgZ
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Busta"
|
||
|
||
#. 7DxRs
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt "envdialog|ok"
|
||
msgid "_New Document"
|
||
msgstr "_Novo documento"
|
||
|
||
#. KfH9f
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt "envdialog|user"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#. Fe8UQ
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt "envdialog|modify"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#. ixXKv
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt "envdialog|envelope"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Busta"
|
||
|
||
#. dRxAC
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt "envdialog|format"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#. uCh8Z
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt "envdialog|printer"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Stanpadora"
|
||
|
||
#. WXNci
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label5"
|
||
msgid "from left"
|
||
msgstr "da sanca"
|
||
|
||
#. 8N9EG
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label6"
|
||
msgid "from top"
|
||
msgstr "da in sima"
|
||
|
||
#. NCir9
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label7"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#. NJJAN
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|addredit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#. uXzTX
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label4"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. qpdME
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label1"
|
||
msgid "Addressee"
|
||
msgstr "Destinadario"
|
||
|
||
#. VjJGu
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label8"
|
||
msgid "from left"
|
||
msgstr "da sanca"
|
||
|
||
#. BkPGQ
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label9"
|
||
msgid "from top"
|
||
msgstr "da in sima"
|
||
|
||
#. E6Zha
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label10"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#. k4avK
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|senderedit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#. 7uAao
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label11"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. 9kDF2
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label2"
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Inviador"
|
||
|
||
#. 6Czdy
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label12"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormato"
|
||
|
||
#. Ay9BJ
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label13"
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "Łar_ghesa"
|
||
|
||
#. juYHj
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label14"
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "Alte_sa"
|
||
|
||
#. 6nRvd
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. C6GDB
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|label3"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimension"
|
||
|
||
#. wuuMn
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|character"
|
||
msgid "C_haracter..."
|
||
msgstr "C_aràtare..."
|
||
|
||
#. nbCtt
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt "envformatpage|paragraph"
|
||
msgid "P_aragraph..."
|
||
msgstr "P_aràgrafo..."
|
||
|
||
#. MaML5
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|top"
|
||
msgid "_Print from top"
|
||
msgstr "_Stanpa da sora"
|
||
|
||
#. GbGdf
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|bottom"
|
||
msgid "Print from _bottom"
|
||
msgstr "_Stanpa da soto"
|
||
|
||
#. JKEJA
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|label3"
|
||
msgid "_Shift right"
|
||
msgstr "_Muvi a drita"
|
||
|
||
#. 6yGCw
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|label4"
|
||
msgid "Shift _down"
|
||
msgstr "Muvi in _baso"
|
||
|
||
#. QmgiS
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|horileft|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Left"
|
||
msgstr "Orizontałe sanca"
|
||
|
||
#. kHNa4
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|horileft"
|
||
msgid "Horizontal Left"
|
||
msgstr "Orizontałe sanca"
|
||
|
||
#. RFF7p
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|horicenter|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Center"
|
||
msgstr "Orizontałe sentro"
|
||
|
||
#. u7MCv
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|horicenter"
|
||
msgid "Horizontal Center"
|
||
msgstr "Orizontałe sentro"
|
||
|
||
#. zbm3X
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|horiright|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Right"
|
||
msgstr "Orizontałe drita"
|
||
|
||
#. HRiMp
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|horiright"
|
||
msgid "Horizontal Right"
|
||
msgstr "Orizontałe drita"
|
||
|
||
#. 3yAYn
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertleft|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Left"
|
||
msgstr "A sanca in vertegałe"
|
||
|
||
#. GDdpJ
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertleft"
|
||
msgid "Vertical Left"
|
||
msgstr "A sanca in vertegałe"
|
||
|
||
#. BYizD
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertcenter|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Center"
|
||
msgstr "In sentro in vertegałe"
|
||
|
||
#. F2U9F
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertcenter"
|
||
msgid "Vertical Center"
|
||
msgstr "In sentro in vertegałe"
|
||
|
||
#. UnYts
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertright|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Right"
|
||
msgstr "A drita in vertegałe"
|
||
|
||
#. fD6vc
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|vertright"
|
||
msgid "Vertical Right"
|
||
msgstr "A drita in vertegałe"
|
||
|
||
#. ZZ3Am
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|label1"
|
||
msgid "Envelope Orientation"
|
||
msgstr "Cargamento busta"
|
||
|
||
#. 7F8Pv
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|setup"
|
||
msgid "Setup..."
|
||
msgstr "Inposta..."
|
||
|
||
#. AKs6U
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|printername"
|
||
msgid "Printer Name"
|
||
msgstr "Nome stanpadora"
|
||
|
||
#. SAqJz
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt "envprinterpage|label2"
|
||
msgid "Current Printer"
|
||
msgstr "Stanpadora corente"
|
||
|
||
#. mEd2Q
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
|
||
msgid "Exchange Databases"
|
||
msgstr "Scanbia database"
|
||
|
||
#. 9FhYU
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|define"
|
||
msgid "Define"
|
||
msgstr "Definizi"
|
||
|
||
#. eKsEF
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|label5"
|
||
msgid "Databases in Use"
|
||
msgstr "Database in doparo"
|
||
|
||
#. FGFUG
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|label6"
|
||
msgid "_Available Databases"
|
||
msgstr "Database _desponibiłi"
|
||
|
||
#. 8KDES
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#. ZgGFH
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|label7"
|
||
msgid ""
|
||
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
|
||
"Use the browse button to select a database file."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Sta fenestra de diałogo ła te parmete de canbiar i database a i cuałi te ve rento traverso i canpi database de'l documento co altri database. Te połi far un soło canbiamento a ła volta. L'elenco de sanca l'aceta łe sełesion mùltiple.\n"
|
||
"Dòpara el boton Sfoja par sełesionar un file de database."
|
||
|
||
#. ZzrDA
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|label1"
|
||
msgid "Exchange Databases"
|
||
msgstr "Scanbia database"
|
||
|
||
#. VmBvL
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt "exchangedatabases|label2"
|
||
msgid "Database applied to document:"
|
||
msgstr "Database aplegà a'l documento:"
|
||
|
||
#. tmLFC
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Comandi de canpo"
|
||
|
||
#. AQXDA
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|ok"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#. kViDy
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|document"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#. 2wy3C
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|ref"
|
||
msgid "Cross-references"
|
||
msgstr "Refarimenti incrozài"
|
||
|
||
#. QqVAq
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|functions"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funsion"
|
||
|
||
#. Fg9q6
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|docinfo"
|
||
msgid "DocInformation"
|
||
msgstr "Info documento"
|
||
|
||
#. xAEwa
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|variables"
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Variàbiłi"
|
||
|
||
#. mBEV8
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt "fielddialog|database"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#. mKEgr
|
||
#: findentrydialog.ui
|
||
msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog"
|
||
msgid "Find Entry"
|
||
msgstr "Trova ełemento"
|
||
|
||
#. veaSC
|
||
#: findentrydialog.ui
|
||
msgctxt "findentrydialog|label1"
|
||
msgid "F_ind"
|
||
msgstr "_Trova"
|
||
|
||
#. CHJAa
|
||
#: findentrydialog.ui
|
||
msgctxt "findentrydialog|findin"
|
||
msgid "Find _only in"
|
||
msgstr "Trova s_oło in"
|
||
|
||
#. A5HF3
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#. EdyCS
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|label5"
|
||
msgid "_Condition"
|
||
msgstr "_Condision"
|
||
|
||
#. WnvGZ
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|label4"
|
||
msgid "Record number"
|
||
msgstr "Nùmaro rejistrasion dati"
|
||
|
||
#. TUHAR
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|label2"
|
||
msgid "Database s_election"
|
||
msgstr "Si_elta database"
|
||
|
||
#. JeBVb
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|browseft"
|
||
msgid "Add database file"
|
||
msgstr "Zonta file de database"
|
||
|
||
#. qGJaf
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#. n7J6N
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
|
||
msgid "From database"
|
||
msgstr "Da el database"
|
||
|
||
#. 2eALF
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#. LFxBU
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt "flddbpage|label3"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#. 5B97z
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#. jT7yX
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|label2"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_ełesiona"
|
||
|
||
#. q97LZ
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
|
||
msgid "_Fixed content"
|
||
msgstr "Contenjùo _fiso"
|
||
|
||
#. Djee2
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|label3"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormato"
|
||
|
||
#. daCFp
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#. syKG4
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Ora"
|
||
|
||
#. YVmE7
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. 2J6uc
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "Data e ora autor"
|
||
|
||
#. pmEvX
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#. SNFfD
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|label2"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_ełesiona"
|
||
|
||
#. PDWxq
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|label3"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormato"
|
||
|
||
#. tQodx
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
|
||
msgid "_Fixed content"
|
||
msgstr "Contenjùo _fiso"
|
||
|
||
#. CJVfj
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#. j7fjs
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
|
||
msgid "Offs_et in days"
|
||
msgstr "Conp_ensasion in jorni"
|
||
|
||
#. QRcQF
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
|
||
msgid "Offs_et in minutes"
|
||
msgstr "Conp_ensasion in menuti"
|
||
|
||
#. mENqn
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Vałor"
|
||
|
||
#. GvXix
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#. m9TLn
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|label4"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_ełesiona"
|
||
|
||
#. 8Gwjn
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|label2"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormato"
|
||
|
||
#. CGoTS
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|macro"
|
||
msgid "_Macro..."
|
||
msgstr "_Macro..."
|
||
|
||
#. cyE7z
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Vałor"
|
||
|
||
#. Wm4pw
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_me"
|
||
|
||
#. KyA2D
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
|
||
msgid "Then"
|
||
msgstr "Cuindi"
|
||
|
||
#. VjhuY
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
|
||
msgid "Else"
|
||
msgstr "Senò"
|
||
|
||
#. ALCUE
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
|
||
msgid "It_em"
|
||
msgstr "_Ełemento"
|
||
|
||
#. 4KX6H
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
|
||
msgid "Items on _list"
|
||
msgstr "Ełementi de l'ełenco"
|
||
|
||
#. 4oMDF
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|up"
|
||
msgid "Move _Up"
|
||
msgstr "Movi in su"
|
||
|
||
#. 5EA2P
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|down"
|
||
msgid "Move Do_wn"
|
||
msgstr "Movi in zo"
|
||
|
||
#. 52SQ6
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_me"
|
||
|
||
#. s58k7
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#. r6Xsp
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Ora"
|
||
|
||
#. ZKGum
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. 6BA7V
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "Data e ora autor"
|
||
|
||
#. xiiPJ
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#. FGEEw
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|label3"
|
||
msgid "Insert _reference to"
|
||
msgstr "Insarisi _refarimento"
|
||
|
||
#. bjLoy
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|label4"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#. kRzkp
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|filter"
|
||
msgid "Filter Selection"
|
||
msgstr "Sełesion filtro"
|
||
|
||
#. AXSpR
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|label2"
|
||
msgid "S_election"
|
||
msgstr "Si_elta"
|
||
|
||
#. 49DaT
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|valueft"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Vałor"
|
||
|
||
#. FyGMM
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|nameft"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_me"
|
||
|
||
#. FzXBo
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Senjałibri"
|
||
|
||
#. aGQG8
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#. DyZeU
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Note finałi"
|
||
|
||
#. Cit9Z
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#. 95WGQ
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
|
||
msgid "Numbered Paragraphs"
|
||
msgstr "Paràgrafi numarài"
|
||
|
||
#. MYGxL
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|label1"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#. ibirK
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|nameft"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_me"
|
||
|
||
#. HY4FY
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|label2"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_ełesiona"
|
||
|
||
#. 5qBE2
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|valueft"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Vałor"
|
||
|
||
#. cpbP3
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|label3"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormato"
|
||
|
||
#. qPpKb
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|invisible"
|
||
msgid "Invisi_ble"
|
||
msgstr "Invisi_biłe"
|
||
|
||
#. hapyp
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|label5"
|
||
msgid "_Level"
|
||
msgstr "Łi_veło"
|
||
|
||
#. KVCWm
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
|
||
msgid "_Separator"
|
||
msgstr "_Separador"
|
||
|
||
#. wrAG3
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|level"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#. ECBav
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|separator"
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#. cVMoJ
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|label4"
|
||
msgid "Numbering by Chapter"
|
||
msgstr "Numerasion capìtoło"
|
||
|
||
#. BLiKH
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Àplega"
|
||
|
||
#. GKfDe
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#. YRpcb
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#. 6msNB
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Ora"
|
||
|
||
#. LhDQG
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. JJdEi
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "Data e ora autor"
|
||
|
||
#. FpZze
|
||
#: floatingnavigation.ui
|
||
msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigasion"
|
||
|
||
#. b5iXT
|
||
#: floatingsync.ui
|
||
msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "Sincroniza"
|
||
|
||
#. ooBrL
|
||
#: floatingsync.ui
|
||
msgctxt "floatingsync|sync"
|
||
msgid "Synchronize Labels"
|
||
msgstr "Sincroniza marche"
|
||
|
||
#. wJssH
|
||
#: footendnotedialog.ui
|
||
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
|
||
msgstr "Inpostasioni nota a pie pàjina/nota finałe"
|
||
|
||
#. hBdgx
|
||
#: footendnotedialog.ui
|
||
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Note a pie pajina"
|
||
|
||
#. CUa3E
|
||
#: footendnotedialog.ui
|
||
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Note finałi"
|
||
|
||
#. FHaCH
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
|
||
msgid "_Not larger than page area"
|
||
msgstr "Altesa màsima cofà pàjina"
|
||
|
||
#. FA6CC
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
|
||
msgid "Maximum footnote _height"
|
||
msgstr "Altesa màsima nota a pie pàjina"
|
||
|
||
#. YKAGh
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label3"
|
||
msgid "Space to text"
|
||
msgstr "Distansa da el testo"
|
||
|
||
#. G6Dar
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label1"
|
||
msgid "Footnote Area"
|
||
msgstr "Area note a pie pàjina"
|
||
|
||
#. nD6YA
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label4"
|
||
msgid "_Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. fzkPB
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label5"
|
||
msgid "_Style"
|
||
msgstr "_Stiłe"
|
||
|
||
#. 7X5cr
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label6"
|
||
msgid "_Thickness"
|
||
msgstr "Spesor"
|
||
|
||
#. myPFY
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label7"
|
||
msgid "_Color"
|
||
msgstr "_Cołor"
|
||
|
||
#. xdT9F
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label8"
|
||
msgid "_Length"
|
||
msgstr "Łun_ghesa"
|
||
|
||
#. F3nWG
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label9"
|
||
msgid "_Spacing to footnote contents"
|
||
msgstr "Distansa da el contenjùo de łe note"
|
||
|
||
#. uZuEN
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|position"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#. dqnpa
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|position"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#. eMfVA
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|position"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#. bUbrX
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt "footnoteareapage|label2"
|
||
msgid "Separator Line"
|
||
msgstr "Łinea de separasion"
|
||
|
||
#. PAqDe
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label6"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#. GDDSE
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label7"
|
||
msgid "Counting"
|
||
msgstr "Contejo"
|
||
|
||
#. cDDoE
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label8"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#. WgGM2
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|pos"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. okHEF
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|offset"
|
||
msgid "Start at"
|
||
msgstr "Scumisia co"
|
||
|
||
#. T7pFk
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label11"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#. iA9We
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
|
||
msgid "End of page"
|
||
msgstr "Fine pàjina"
|
||
|
||
#. 8zwoB
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
|
||
msgid "End of document"
|
||
msgstr "Fine documento"
|
||
|
||
#. Gzv4E
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label3"
|
||
msgid "Autonumbering"
|
||
msgstr "Numarasion automàtega"
|
||
|
||
#. jHwyG
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label4"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#. 95fCg
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#. j8ZuF
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label12"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiłi"
|
||
|
||
#. ZP5bQ
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label15"
|
||
msgid "Text area"
|
||
msgstr "Area de testo"
|
||
|
||
#. aYFwJ
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label16"
|
||
msgid "Footnote area"
|
||
msgstr "Area note a pie pàjina"
|
||
|
||
#. VXmEP
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label13"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Stiłi caràtare"
|
||
|
||
#. NRpEM
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label17"
|
||
msgid "End of footnote"
|
||
msgstr "Fine pie pàjina"
|
||
|
||
#. cQefG
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label18"
|
||
msgid "Start of next page"
|
||
msgstr "Inisio pàjina seguente"
|
||
|
||
#. ZEhG2
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|label5"
|
||
msgid "Continuation Notice"
|
||
msgstr "Avertensa che ła nota continua"
|
||
|
||
#. RWgzD
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|liststore1"
|
||
msgid "Per page"
|
||
msgstr "Par pàjina"
|
||
|
||
#. MELvZ
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|liststore1"
|
||
msgid "Per chapter"
|
||
msgstr "Par capìtoło"
|
||
|
||
#. oD7zV
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt "footnotepage|liststore1"
|
||
msgid "Per document"
|
||
msgstr "Par documento"
|
||
|
||
#. MV5EC
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
|
||
msgid "_Restart numbering"
|
||
msgstr "_Reavìa numerasion"
|
||
|
||
#. GVtFs
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
|
||
msgid "_Start at:"
|
||
msgstr "S_cumisia da:"
|
||
|
||
#. kCEFz
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
|
||
msgid "Custom _format"
|
||
msgstr "_Formato parsonałizà"
|
||
|
||
#. JzjqC
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
|
||
msgid "Aft_er:"
|
||
msgstr "_Dopo:"
|
||
|
||
#. MFBgR
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
|
||
msgid "Be_fore:"
|
||
msgstr "_Prima:"
|
||
|
||
#. ovwSj
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
|
||
msgid "Collec_t at end of text"
|
||
msgstr "Ingruma su a fine _testo"
|
||
|
||
#. J8Vb4
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Note a pie pajina"
|
||
|
||
#. AUkwM
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
|
||
msgid "C_ollect at end of section"
|
||
msgstr "Ingruma su a _fine sesion"
|
||
|
||
#. KFFRg
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
|
||
msgid "_Restart numbering"
|
||
msgstr "_Reavìa numerasion"
|
||
|
||
#. 3vUD5
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
|
||
msgid "_Start at:"
|
||
msgstr "S_cumisia da:"
|
||
|
||
#. aZvRb
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
|
||
msgid "_Custom format"
|
||
msgstr "Formato _parsonałizà"
|
||
|
||
#. GmatM
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
|
||
msgid "Aft_er:"
|
||
msgstr "_Dopo:"
|
||
|
||
#. iFELv
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
|
||
msgid "Be_fore:"
|
||
msgstr "_Prima:"
|
||
|
||
#. VC57B
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Note finałi"
|
||
|
||
#. GzLJU
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. VuNwV
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#. 6vDCu
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
|
||
msgid "Indents"
|
||
msgstr "Indentri"
|
||
|
||
#. YJWCu
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "formatsectiondialog|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#. bxq7J
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
||
msgstr "Note a pie pàjina/note finałi"
|
||
|
||
#. nq24V
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|nameft"
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "_Nome"
|
||
|
||
#. GF8k3
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|widthft"
|
||
msgid "W_idth"
|
||
msgstr "Łar_ghesa"
|
||
|
||
#. FUTdi
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|relwidth"
|
||
msgid "Relati_ve"
|
||
msgstr "Rełati_vo"
|
||
|
||
#. FCGH6
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|label45"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. ZAykg
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|leftft"
|
||
msgid "Lef_t"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#. u9DFD
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|rightft"
|
||
msgid "Ri_ght"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#. rJya4
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|aboveft"
|
||
msgid "_Above"
|
||
msgstr "_Sora"
|
||
|
||
#. i3rjD
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|belowft"
|
||
msgid "_Below"
|
||
msgstr "_Soto"
|
||
|
||
#. 9zfaR
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|label46"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Spasiatura"
|
||
|
||
#. SL8ot
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|full"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. hYcCM
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|left"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#. DCS6Q
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|fromleft"
|
||
msgid "_From left"
|
||
msgstr "Da sanca"
|
||
|
||
#. 83zCa
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|right"
|
||
msgid "R_ight"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#. kMsAJ
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|center"
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "_Sentrałe"
|
||
|
||
#. 52nix
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|free"
|
||
msgid "_Manual"
|
||
msgstr "_Manuałe"
|
||
|
||
#. pYDMp
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|label43"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#. eZcBo
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|label53"
|
||
msgid "Text _direction"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. 6Yw3x
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|label44"
|
||
msgid "Properties "
|
||
msgstr "Propietà "
|
||
|
||
#. eeqiy
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|liststore1"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "Da sanca a drita"
|
||
|
||
#. LNiRC
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|liststore1"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "Da drita a sanca"
|
||
|
||
#. Gc3Lm
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt "formattablepage|liststore1"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior"
|
||
|
||
#. y8Bai
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|FrameDialog"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Recuadro"
|
||
|
||
#. LTfL7
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. PGiYy
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. GfHpi
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|wrap"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#. kau3f
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#. 3dDpH
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#. eSXL9
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#. cuaEE
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#. JkHCb
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#. C4BTP
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt "framedialog|macro"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#. kJNV9
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|name_label"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#. tpcqF
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
|
||
msgid "_Alternative (Text only):"
|
||
msgstr "_Alternativo (soło testo):"
|
||
|
||
#. j25pX
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|prev"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<None>"
|
||
|
||
#. pwAz4
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|next"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<None>"
|
||
|
||
#. Da3D4
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
|
||
msgid "_Previous link:"
|
||
msgstr "Cołegamento _presedente:"
|
||
|
||
#. PcwqA
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|next_label"
|
||
msgid "_Next link:"
|
||
msgstr "Cołegamento _seguente:"
|
||
|
||
#. cdFEu
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|description_label"
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CfXQR
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|label1"
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Nomi"
|
||
|
||
#. 5BBdP
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|label2"
|
||
msgid "_Vertical alignment"
|
||
msgstr "Łineasion _vertegałe"
|
||
|
||
#. 2weJX
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|label7"
|
||
msgid "Content Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion de'l contenjùo"
|
||
|
||
#. WCaFa
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_Contenjùo"
|
||
|
||
#. tHFEc
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
|
||
msgid "P_osition"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. MJfL4
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Dimension"
|
||
|
||
#. JoBc6
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|label8"
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "Proteji"
|
||
|
||
#. ikzFT
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
|
||
msgid "_Editable in read-only document"
|
||
msgstr "_Modifegàbiłe inte'l documento de soła łetura"
|
||
|
||
#. vmiHE
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|printframe"
|
||
msgid "Prin_t"
|
||
msgstr "S_tanpa"
|
||
|
||
#. ph8JN
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
|
||
msgid "_Text direction:"
|
||
msgstr "_Diresion de'l testo"
|
||
|
||
#. MvNvt
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|label3"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. fzvfP
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "In sima"
|
||
|
||
#. Mz6Ss
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#. qpZAw
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "In baso"
|
||
|
||
#. mArZQ
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore1"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "Da sanca a drita"
|
||
|
||
#. 6Sy9c
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore1"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "Da drita a sanca"
|
||
|
||
#. k78JW
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore1"
|
||
msgid "Right-to-left (vertical)"
|
||
msgstr "Da drita a sanca (vertegałe)"
|
||
|
||
#. St6aC
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore1"
|
||
msgid "Left-to-right (vertical)"
|
||
msgstr "Da sanca a drita (vertegałe)"
|
||
|
||
#. 3yMHo
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt "frmaddpage|liststore1"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior"
|
||
|
||
#. LVvrB
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
|
||
msgid "AutoSize"
|
||
msgstr "Dimension automàtega"
|
||
|
||
#. FApNw
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
|
||
msgid "_Width (at least)"
|
||
msgstr "Łar_ghesa (almanco)"
|
||
|
||
#. gULKP
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|widthft"
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "Łar_ghesa"
|
||
|
||
#. 77XjV
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
|
||
msgid "Relat_ive to"
|
||
msgstr "Rełat_iva a"
|
||
|
||
#. U2yc9
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
|
||
msgid "AutoSize"
|
||
msgstr "Dimension automàtega"
|
||
|
||
#. Rvr7b
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
|
||
msgid "H_eight (at least)"
|
||
msgstr "_Altesa (almanco)"
|
||
|
||
#. TNaFa
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|heightft"
|
||
msgid "H_eight"
|
||
msgstr "_Altesa"
|
||
|
||
#. uN2DT
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|relheight"
|
||
msgid "Re_lative to"
|
||
msgstr "R_ełativa a"
|
||
|
||
#. htCBL
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|ratio"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr "_Mantien raporto"
|
||
|
||
#. rMhep
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|origsize"
|
||
msgid "_Original Size"
|
||
msgstr "Grandesa _orizenałe"
|
||
|
||
#. Z2CJB
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|label2"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimension"
|
||
|
||
#. EwYPL
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|topage"
|
||
msgid "To _page"
|
||
msgstr "A ła _pàjina"
|
||
|
||
#. MMqAf
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|topara"
|
||
msgid "To paragrap_h"
|
||
msgstr "A el parà_grafo"
|
||
|
||
#. yX6rK
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|tochar"
|
||
msgid "To cha_racter"
|
||
msgstr "A el _caràtare"
|
||
|
||
#. C9xQY
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|aschar"
|
||
msgid "_As character"
|
||
msgstr "Co_me caràtare"
|
||
|
||
#. TGg8f
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|toframe"
|
||
msgid "To _frame"
|
||
msgstr "Al recuadr_o"
|
||
|
||
#. 3DgCP
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|label1"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Ancorajo"
|
||
|
||
#. 7RCJH
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
|
||
msgid "Hori_zontal"
|
||
msgstr "_Orizontałe"
|
||
|
||
#. ytvmN
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
|
||
msgid "b_y"
|
||
msgstr "_da"
|
||
|
||
#. EEXr7
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#. NW7Se
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
|
||
msgid "_to"
|
||
msgstr "_a"
|
||
|
||
#. jATQG
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Vertegałe"
|
||
|
||
#. nJyJE
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
|
||
msgid "t_o"
|
||
msgstr "_a"
|
||
|
||
#. WwDCp
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|mirror"
|
||
msgid "_Mirror on even pages"
|
||
msgstr "Specia so pajine pa_ri"
|
||
|
||
#. 2hiDC
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
|
||
msgid "Follow text flow"
|
||
msgstr "Segui el fluso de testo"
|
||
|
||
#. cAiUp
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt "frmtypepage|label11"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. rJNqX
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|url_label"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr "_URL:"
|
||
|
||
#. DHeCW
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|name_label"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#. F3UJE
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
|
||
msgid "_Frame:"
|
||
msgstr "Recua_dro:"
|
||
|
||
#. CC42B
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|search"
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Sfoja..."
|
||
|
||
#. ADpZK
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|label1"
|
||
msgid "Link to"
|
||
msgstr "Cołegamento a"
|
||
|
||
#. sE5GK
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|server"
|
||
msgid "_Server-side image map"
|
||
msgstr "Mapa imàjine da ła parte de'l _server"
|
||
|
||
#. MWxs6
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|client"
|
||
msgid "_Client-side image map"
|
||
msgstr "Mapa imàjine da ła parte de'l _client"
|
||
|
||
#. Y49PK
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt "frmurlpage|label2"
|
||
msgid "Image Map"
|
||
msgstr "Mapa imàjine"
|
||
|
||
#. kyPYk
|
||
#: gotopagedialog.ui
|
||
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
|
||
msgid "Go to Page"
|
||
msgstr "Va a pàjina"
|
||
|
||
#. wjidN
|
||
#: gotopagedialog.ui
|
||
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
|
||
msgid "of $1"
|
||
msgstr "de $1"
|
||
|
||
#. 9aib6
|
||
#: gotopagedialog.ui
|
||
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
|
||
msgid "Page:"
|
||
msgstr "Pàjina:"
|
||
|
||
#. 6mAhi
|
||
#: headerfootermenu.ui
|
||
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
|
||
msgid "Border and Background..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BM4Ju
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt "indentpage|label1"
|
||
msgid "_Before section"
|
||
msgstr "_Prima de ła sesion"
|
||
|
||
#. sb53A
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt "indentpage|label3"
|
||
msgid "_After section"
|
||
msgstr "_Dopo ła sesion"
|
||
|
||
#. rrGkM
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt "indentpage|label2"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#. TZCZv
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#. LFm5f
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
|
||
msgid "Insert Index Entry"
|
||
msgstr "Insarisi voze de ìndeze"
|
||
|
||
#. UAN8C
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|insert"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#. qbAWn
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|typeft"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Ìndeze"
|
||
|
||
#. goQoK
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
|
||
msgid "New User-defined Index"
|
||
msgstr "Novo ìndeze parsonaizà"
|
||
|
||
#. zTEFk
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|label3"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Voze"
|
||
|
||
#. jcbjL
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|key1ft"
|
||
msgid "1st key"
|
||
msgstr "1ª ciave"
|
||
|
||
#. B47KE
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|key2ft"
|
||
msgid "2nd key"
|
||
msgstr "2ª ciave"
|
||
|
||
#. ReqDn
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|levelft"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#. B5PWe
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
|
||
msgid "Main entry"
|
||
msgstr "Voze prinsipałe"
|
||
|
||
#. 4QfoT
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
|
||
msgid "Apply to all similar texts"
|
||
msgstr "Àplega a tuti i testi somejanti"
|
||
|
||
#. ZdMSz
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#. 8Q9RW
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
|
||
msgid "Whole words only"
|
||
msgstr "Soło parołe intiere"
|
||
|
||
#. QybEJ
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "Łetura fonètega"
|
||
|
||
#. JCtnw
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "Łetura fonètega"
|
||
|
||
#. C6FQC
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "Łetura fonètega"
|
||
|
||
#. JbXGT
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
|
||
msgid "Update entry from selection"
|
||
msgstr "Ajorna voze da ła sełesion"
|
||
|
||
#. dLE2B
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt "indexentry|label1"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#. MDsQd
|
||
#: infonotfounddialog.ui
|
||
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Trova"
|
||
|
||
#. HBW5g
|
||
#: infonotfounddialog.ui
|
||
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
|
||
msgid "Search key not found."
|
||
msgstr "Ciave de reserca mìa catà."
|
||
|
||
#. bADab
|
||
#: inforeadonlydialog.ui
|
||
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
|
||
msgid "Read-Only Content"
|
||
msgstr "Contenjùo a soła łetura"
|
||
|
||
#. VUSLQ
|
||
#: inforeadonlydialog.ui
|
||
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
|
||
msgid "Write-protected content cannot be changed."
|
||
msgstr "El contenjùo protezesto da scritura no'l pol mìa èsar modifegà."
|
||
|
||
#. vGSds
|
||
#: inforeadonlydialog.ui
|
||
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
|
||
msgid "No modifications will be accepted."
|
||
msgstr "No sarà mìa acetà modìfeghe."
|
||
|
||
#. jSShA
|
||
#: inputfielddialog.ui
|
||
msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
|
||
msgid "Input Field"
|
||
msgstr "Canpo de dijitasion"
|
||
|
||
#. guC8W
|
||
#: inputfielddialog.ui
|
||
msgctxt "inputfielddialog|label1"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#. ywLfx
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|sum"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gscMt
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|round"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9nA3q
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|phd"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. P9tJv
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
|
||
msgid "Square Root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. cfE6B
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|pow"
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dMv5S
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|operators"
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WBzwp
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu||"
|
||
msgid "List Separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VXGUH
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|eq"
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. g3ARG
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|neq"
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9y6jk
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|leq"
|
||
msgid "Less Than or Equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mDjkK
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|geq"
|
||
msgid "Greater Than or Equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FBmuE
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|l"
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WUGeb
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|g"
|
||
msgid "Greater"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ufZCg
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|or"
|
||
msgid "Boolean Or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. kqdjD
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|xor"
|
||
msgid "Boolean Xor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eXMSG
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|and"
|
||
msgid "Boolean And"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6fFN5
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|not"
|
||
msgid "Boolean Not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. F26qr
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
|
||
msgid "Statistical Functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6DuVf
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|mean"
|
||
msgid "Mean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nSYdA
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|min"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nEGnR
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|max"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vEC7B
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|functions"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CGyzt
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|sin"
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EGGzK
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|cos"
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nbqKZ
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|tag"
|
||
msgid "Tangent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PUrKG
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|asin"
|
||
msgid "Arcsine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4VKJB
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|acos"
|
||
msgid "Arccosine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QB8fF
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt "inputwinmenu|atan"
|
||
msgid "Arctangent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nnGmr
|
||
#: insertautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
|
||
msgid "Insert AutoText"
|
||
msgstr "Insarisi testo automàtego"
|
||
|
||
#. FBi9x
|
||
#: insertautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
|
||
msgid "Autotexts for Shortcut "
|
||
msgstr "Testo automàtego par łe scurtarołe "
|
||
|
||
#. dpXKq
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Senjałibro"
|
||
|
||
#. zocpL
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt "insertbookmark|insert"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#. hvWfd
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt "insertbookmark|rename"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renòmina"
|
||
|
||
#. AfRGE
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt "insertbookmark|delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#. aZFEd
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt "insertbookmark|goto"
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "Va so"
|
||
|
||
#. ydP4q
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
|
||
msgid "Insert Break"
|
||
msgstr "Insarisi intarusion"
|
||
|
||
#. jDmM9
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|linerb"
|
||
msgid "Line break"
|
||
msgstr "Cao de riga"
|
||
|
||
#. gqCuB
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|columnrb"
|
||
msgid "Column break"
|
||
msgstr "intarusion cołona"
|
||
|
||
#. 9GAAp
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|pagerb"
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "Intarusion pàjina"
|
||
|
||
#. CQ5Em
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|styleft"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stiłe:"
|
||
|
||
#. LbNq3
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
|
||
msgid "Change page number"
|
||
msgstr "Canbia nùmaro de pàjina"
|
||
|
||
#. pCzUF
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
|
||
msgid "Change page number"
|
||
msgstr "Canbia nùmaro de pàjina"
|
||
|
||
#. uAMAX
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|label1"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. BWnND
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt "insertbreak|liststore1"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[None]"
|
||
|
||
#. C4mDz
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
|
||
msgid "Insert Caption"
|
||
msgstr "Insarisi didascałìa"
|
||
|
||
#. goGzf
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|label1"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#. 8q2o6
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
|
||
msgid "Numbering:"
|
||
msgstr "Numerasion:"
|
||
|
||
#. wgBgg
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|separator_label"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Separador:"
|
||
|
||
#. ofzxE
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|position_label"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#. JuwVi
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
|
||
msgid ": "
|
||
msgstr ": "
|
||
|
||
#. 3QKNx
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|num_separator"
|
||
msgid "Numbering separator:"
|
||
msgstr "Separador de numeras.:"
|
||
|
||
#. BaojC
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
|
||
msgid ". "
|
||
msgstr ". "
|
||
|
||
#. QAJ9Q
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|label4"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categorìa:"
|
||
|
||
#. rJDNR
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|label2"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. Pg34D
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|label3"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. 6ZfLA
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|auto"
|
||
msgid "Auto..."
|
||
msgstr "Automàtego..."
|
||
|
||
#. CsBbW
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|options"
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Opsion..."
|
||
|
||
#. 5k8HB
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt "insertcaption|liststore1"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[None]"
|
||
|
||
#. hKFSr
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
|
||
msgid "Insert Database Columns"
|
||
msgstr "Insarisi cołone de'l database"
|
||
|
||
#. SLAeD
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
|
||
msgid "Insert data as:"
|
||
msgstr "Insarisi dati cofà:"
|
||
|
||
#. fahdL
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr "Ta_beła"
|
||
|
||
#. 8JSFQ
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
|
||
msgid "_Fields"
|
||
msgstr "_Canpi"
|
||
|
||
#. vzNne
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Testo"
|
||
|
||
#. mbu6k
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
|
||
msgid "Database _columns"
|
||
msgstr "_Cołone database"
|
||
|
||
#. q5Z9N
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
|
||
msgid "Tab_le column(s)"
|
||
msgstr "Cołone _tabeła"
|
||
|
||
#. DJStE
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
|
||
msgid "Insert table heading"
|
||
msgstr "Insarisi intestasion tabeła"
|
||
|
||
#. wEgCa
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
|
||
msgid "Apply column _name"
|
||
msgstr "Àplega _nomi cołone"
|
||
|
||
#. Aeipk
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
|
||
msgid "Create row only"
|
||
msgstr "Crea soło righe"
|
||
|
||
#. oJMmt
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
|
||
msgid "Pr_operties..."
|
||
msgstr "Pr_opietà..."
|
||
|
||
#. EyALm
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
|
||
msgid "Aut_oFormat..."
|
||
msgstr "Formatasion automàtega"
|
||
|
||
#. Ab7c7
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
|
||
msgid "Paragraph _style:"
|
||
msgstr "_Stiłe de paràgrafo:"
|
||
|
||
#. seYaw
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
|
||
msgid "From _database"
|
||
msgstr "Da _database"
|
||
|
||
#. sDwyx
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
|
||
msgid "_User-defined"
|
||
msgstr "_Parsonałizà"
|
||
|
||
#. 7HFcY
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#. UQUAG
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
|
||
msgid "Insert Footnote/Endnote"
|
||
msgstr "Insarisi nota a pie pàjina/nota finałe"
|
||
|
||
#. HjJZd
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|automatic"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtega"
|
||
|
||
#. Wxeic
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|character"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#. BrqCB
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#. yx2tm
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
|
||
msgid "Choose…"
|
||
msgstr "Sełesiona..."
|
||
|
||
#. g3wcX
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|label1"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion"
|
||
|
||
#. dFGBy
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|footnote"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#. bQVDE
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|endnote"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Nota finałe"
|
||
|
||
#. F9Ef8
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt "insertfootnote|label2"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. ApbYD
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
|
||
msgid "Insert Script"
|
||
msgstr "Insarisi script"
|
||
|
||
#. JbTo2
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt "insertscript|label1"
|
||
msgid "Script type:"
|
||
msgstr "Tipo de script:"
|
||
|
||
#. u2JVC
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt "insertscript|scripttype"
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#. GFmMH
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt "insertscript|url"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#. 9XGDv
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt "insertscript|browse"
|
||
msgid "Browse…"
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#. pmdTa
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt "insertscript|text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Testo:"
|
||
|
||
#. hqFAX
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
|
||
msgid "Insert Section"
|
||
msgstr "Insarisi sesion"
|
||
|
||
#. rEeaX
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|ok"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#. V4AJG
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|section"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#. hgnkY
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#. AbW5x
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|indents"
|
||
msgid "Indents"
|
||
msgstr "Indentri"
|
||
|
||
#. deUnf
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#. Kt5QB
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
||
msgstr "Note a pie pàjina/note finałi"
|
||
|
||
#. BBLE8
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Insarisi tabeła"
|
||
|
||
#. 6HSVJ
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|ok"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#. nrFC2
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|label3"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#. ScZyw
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|3"
|
||
msgid "_Columns:"
|
||
msgstr "_Cołone:"
|
||
|
||
#. f3nKw
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|4"
|
||
msgid "_Rows:"
|
||
msgstr "_Righe:"
|
||
|
||
#. M2tGB
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|label1"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Zenarałe"
|
||
|
||
#. dYEPP
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|headercb"
|
||
msgid "Hea_ding"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#. 7obXo
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|repeatcb"
|
||
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
|
||
msgstr "Repeti righe de intestasion so łe nove pàjine"
|
||
|
||
#. KbnK3
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|bordercb"
|
||
msgid "_Border"
|
||
msgstr "_Bordo"
|
||
|
||
#. EkDeF
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
|
||
msgid "Don’t _split table over pages"
|
||
msgstr "No sta mìa divìdar ła tabeła tra łe pàjine"
|
||
|
||
#. kkA32
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
|
||
msgid "Heading ro_ws:"
|
||
msgstr "Righe de _intestasion:"
|
||
|
||
#. RAAM8
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|autoformat"
|
||
msgid "Auto_Format"
|
||
msgstr "Formatasion automàtega"
|
||
|
||
#. D26kf
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt "inserttable|label2"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. b4mJy
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Marche"
|
||
|
||
#. jnQsV
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|ok"
|
||
msgid "_New Document"
|
||
msgstr "_Novo documento"
|
||
|
||
#. EtFBT
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|medium"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mezan"
|
||
|
||
#. hJSCq
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|labels"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Marche"
|
||
|
||
#. kZKCf
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|cards"
|
||
msgid "Business Cards"
|
||
msgstr "Biłieti da vìzita"
|
||
|
||
#. G378Z
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|private"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privà"
|
||
|
||
#. CAEMT
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|business"
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Łavoro"
|
||
|
||
#. a7BSb
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|format"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#. cs8CW
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt "labeldialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. ZNbvM
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label1"
|
||
msgid "Hori_zontal pitch:"
|
||
msgstr "Distansa ori_zontałe:"
|
||
|
||
#. SFCGD
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label2"
|
||
msgid "_Vertical pitch:"
|
||
msgstr "Distansa _vertegałe:"
|
||
|
||
#. fpXAC
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label3"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Łar_ghesa:"
|
||
|
||
#. 2ZXTL
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label4"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Altesa:"
|
||
|
||
#. BedQe
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label5"
|
||
msgid "_Left margin:"
|
||
msgstr "_Màrzene de sanca:"
|
||
|
||
#. 5PGWt
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label6"
|
||
msgid "_Top margin:"
|
||
msgstr "Màrzene in _su:"
|
||
|
||
#. zPFR4
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label7"
|
||
msgid "_Columns:"
|
||
msgstr "_Cołone:"
|
||
|
||
#. L958B
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label8"
|
||
msgid "R_ows:"
|
||
msgstr "R_ighe:"
|
||
|
||
#. UhqFw
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label9"
|
||
msgid "P_age width:"
|
||
msgstr "Ł_arghes pàjina:"
|
||
|
||
#. nG5uU
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|label10"
|
||
msgid "Pa_ge height:"
|
||
msgstr "Altesa pà_jina:"
|
||
|
||
#. DKByW
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt "labelformatpage|save"
|
||
msgid "_Save..."
|
||
msgstr "_Salva..."
|
||
|
||
#. E9bCh
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
|
||
msgid "_Entire page"
|
||
msgstr "Pàjina _intiera"
|
||
|
||
#. cDFub
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
|
||
msgid "_Single label"
|
||
msgstr "Marca _sìngoła"
|
||
|
||
#. MfBnH
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|label4"
|
||
msgid "Colu_mn"
|
||
msgstr "_Cołona"
|
||
|
||
#. 9xfPc
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|label5"
|
||
msgid "Ro_w"
|
||
msgstr "Ri_ga"
|
||
|
||
#. dPmJF
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
|
||
msgid "Synchroni_ze contents"
|
||
msgstr "Sincroni_za contenjùo"
|
||
|
||
#. 97jZe
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|label1"
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "Destribuìsi"
|
||
|
||
#. f57xo
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|setup"
|
||
msgid "Setup..."
|
||
msgstr "Inposta..."
|
||
|
||
#. ePWUe
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|printername"
|
||
msgid "Printer Name"
|
||
msgstr "Nome stanpadora"
|
||
|
||
#. GoP4B
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt "labeloptionspage|label2"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Stanpadora"
|
||
|
||
#. PQHNf
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
|
||
msgid "Line Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion righe"
|
||
|
||
#. fUTMR
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|shownumbering"
|
||
msgid "Show numbering"
|
||
msgstr "Mostra numerasion"
|
||
|
||
#. GCj2M
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#. nHiTU
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|format"
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Formato:"
|
||
|
||
#. PCFPj
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|position"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#. EFB9m
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|spacing"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Distansa:"
|
||
|
||
#. NZABV
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|interval"
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "Intervało:"
|
||
|
||
#. YatD8
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|intervallines"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#. i8DYH
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|view"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#. D8TER
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Testo:"
|
||
|
||
#. Lsj2A
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|every"
|
||
msgid "Every:"
|
||
msgstr "Onji:"
|
||
|
||
#. u6G7c
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|lines"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#. Toub5
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|separator"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#. aDAQE
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|blanklines"
|
||
msgid "Blank lines"
|
||
msgstr "Righe vode"
|
||
|
||
#. qnnhG
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
|
||
msgid "Lines in text frames"
|
||
msgstr "Righe inte'l recuadro de testo"
|
||
|
||
#. tAaU6
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
|
||
msgid "Include header and footer"
|
||
msgstr "Includi intestasion e pie de pàjina"
|
||
|
||
#. FPgbW
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
|
||
msgid "Restart every new page"
|
||
msgstr "Reavìa a novo inisio pàjina"
|
||
|
||
#. xBGhA
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|count"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "ContaNùmari"
|
||
|
||
#. ntwJw
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|positionstore"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#. 3BCVp
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|positionstore"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#. yBNwG
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|positionstore"
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "Interno"
|
||
|
||
#. 8ReZp
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt "linenumbering|positionstore"
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Esterno"
|
||
|
||
#. nfWNf
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
|
||
msgid "_Your name:"
|
||
msgstr "_Proprio nome:"
|
||
|
||
#. CBWBz
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
|
||
msgid "_E-mail address:"
|
||
msgstr "Indiriso _e-mail:"
|
||
|
||
#. oF3Bk
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
|
||
msgid "Send replies to _different e-mail address"
|
||
msgstr "Spedisi łe risposte a un indiriso e-mail _difarente"
|
||
|
||
#. AESca
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
|
||
msgid "_Reply address:"
|
||
msgstr "Indiriso par łe _risposte:"
|
||
|
||
#. 5KJrn
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|label1"
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "Informasion utente"
|
||
|
||
#. RihCy
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|secure"
|
||
msgid "_Use secure connection (SSL)"
|
||
msgstr "_Dòpara cołegamento seguro (SSL)"
|
||
|
||
#. UU5RG
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
|
||
msgid "_Server name:"
|
||
msgstr "Nome _server:"
|
||
|
||
#. BNGrw
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Porta:"
|
||
|
||
#. zeoLy
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
|
||
msgid "Ser_ver Authentication…"
|
||
msgstr "Autentegasion ser_ver..."
|
||
|
||
#. msmFF
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|label2"
|
||
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion de'l server de ła posta in usida (SMTP)"
|
||
|
||
#. U82eq
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt "mailconfigpage|test"
|
||
msgid "_Test Settings"
|
||
msgstr "Inpos_tasion de prova"
|
||
|
||
#. RyDB6
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Union e-mail"
|
||
|
||
#. GwH4i
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|all"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Tuto"
|
||
|
||
#. HZJS2
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|selected"
|
||
msgid "_Selected records"
|
||
msgstr "Rejistrasion dati _sełesionà"
|
||
|
||
#. VCERP
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
|
||
msgid "_From:"
|
||
msgstr "_Da:"
|
||
|
||
#. kSjcA
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|label3"
|
||
msgid "_To:"
|
||
msgstr "_A:"
|
||
|
||
#. 8ZDzD
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Rejistrasion dati"
|
||
|
||
#. 9MNVA
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|printer"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "_Stanpadora"
|
||
|
||
#. UeS6C
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|electronic"
|
||
msgid "_Electronic"
|
||
msgstr "_Ełetrònega"
|
||
|
||
#. 5ZWAB
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|file"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#. o3LR6
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
|
||
msgid "_Single print jobs"
|
||
msgstr "Crea _singołi òrdeni de stanpa"
|
||
|
||
#. p6r4G
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|generate"
|
||
msgid "Generate file name from _database"
|
||
msgstr "Genera el nome de file da el _database"
|
||
|
||
#. nw8Ax
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
|
||
msgid "Field:"
|
||
msgstr "Canpo:"
|
||
|
||
#. 7YFc9
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Parcorso:"
|
||
|
||
#. Qmqis
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
|
||
msgid "F_ile format:"
|
||
msgstr "Formato de f_ile:"
|
||
|
||
#. Bjh2Z
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
|
||
msgid "_Subject:"
|
||
msgstr "_Ojeto:"
|
||
|
||
#. bqGD8
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
|
||
msgid "Attachments:"
|
||
msgstr "Łigài:"
|
||
|
||
#. nFGt3
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
|
||
msgid "Mail format:"
|
||
msgstr "Formato posta:"
|
||
|
||
#. f5arv
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|html"
|
||
msgid "HTM_L"
|
||
msgstr "HTM_L"
|
||
|
||
#. aqcBi
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|rtf"
|
||
msgid "RT_F"
|
||
msgstr "RT_F"
|
||
|
||
#. aDQVK
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|swriter"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#. LDBbz
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|singledocument"
|
||
msgid "S_ave as single document"
|
||
msgstr "S_alva cofà documento singoło"
|
||
|
||
#. mdC58
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
|
||
msgid "Sa_ve as individual documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bAuH5
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
|
||
msgid "Save Merged Document"
|
||
msgstr "Salva el documento unìo"
|
||
|
||
#. hNH8a
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Rezultado"
|
||
|
||
#. SjjnV
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Union e-mail"
|
||
|
||
#. BSJ4X
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt "mailmergedialog|document"
|
||
msgid "From this _document"
|
||
msgstr "Da 'sto _documento"
|
||
|
||
#. Ew2Bo
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt "mailmergedialog|template"
|
||
msgid "From a _template"
|
||
msgstr "Da un _modeło"
|
||
|
||
#. MzVLu
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt "mailmergedialog|label1"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
#. UA8EY
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|accept"
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "_Aceta"
|
||
|
||
#. R7DDu
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|reject"
|
||
msgid "_Reject"
|
||
msgstr "_Rejeta"
|
||
|
||
#. bt9yq
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|acceptall"
|
||
msgid "A_ccept All"
|
||
msgstr "Aceta t_uto"
|
||
|
||
#. AiYCZ
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|rejectall"
|
||
msgid "R_eject All"
|
||
msgstr "Ref_iuta tuto"
|
||
|
||
#. kGwFD
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
|
||
msgid "Edit Comment..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. E9ZFR
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HTAC6
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dfFhr
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GisU3
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FuCGu
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2HuG3
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
|
||
msgid "Document Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Gnk7X
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
|
||
msgid "Data Source Connection"
|
||
msgstr "Cołegamento co ła sorjente dati"
|
||
|
||
#. Mr2UG
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
|
||
msgid "_Use existing"
|
||
msgstr "Dòpara ła sor_jente dati desponibiłe"
|
||
|
||
#. j64cG
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
|
||
msgid "_Create new connection"
|
||
msgstr "_Crea un cołegamento novo"
|
||
|
||
#. NEDKH
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for"
|
||
" data from a data source, such as a database. The fields in the form letter "
|
||
"must be connected to the data source."
|
||
msgstr ""
|
||
"I canpi i parmete de parsonałizar i modełi de łétara. I ze senjaposto par "
|
||
"dati de na determinada sorjente, cofà un database. I canpi de i modełi de "
|
||
"łétara i ga da èsar cołegài a ła sorjente dati."
|
||
|
||
#. erCDQ
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Cołega"
|
||
|
||
#. d5YqG
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
|
||
msgid "Merge Tables"
|
||
msgstr "Unisi tabełe"
|
||
|
||
#. TNtgp
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt "mergetabledialog|prev"
|
||
msgid "Join with _previous table"
|
||
msgstr "Zonta co ła tabeła presedente"
|
||
|
||
#. BqasK
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt "mergetabledialog|next"
|
||
msgid "Join with _next table"
|
||
msgstr "Zonta co ła tabeła _seguente"
|
||
|
||
#. 2piPE
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt "mergetabledialog|label1"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modo"
|
||
|
||
#. M7mkx
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
|
||
msgid "Select A_ddress List..."
|
||
msgstr "Sełesiona ła łista de _indirisi..."
|
||
|
||
#. kG8DG
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
|
||
msgid "Select Different A_ddress List..."
|
||
msgstr "Sełesiona n'altra łista de in_dirisi..."
|
||
|
||
#. Sb7nE
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
|
||
msgid "Current address list: %1"
|
||
msgstr "Ełenco de indirisi atuałe: %1"
|
||
|
||
#. 8JF4w
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"Select the address list containing the address data you want to use. This "
|
||
"data is needed to create the address block."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sełesiona l'ełenco de indirisi che contien i dati da doparar. 'Sti dati i ze"
|
||
" nesesari par ła creasion de'l bloco de indirisi."
|
||
|
||
#. EwS5S
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
|
||
msgid "1."
|
||
msgstr "1."
|
||
|
||
#. DNaP6
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
|
||
msgid "Match _Fields..."
|
||
msgstr "Conbina _canpi..."
|
||
|
||
#. jBqUV
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
|
||
msgid ""
|
||
"Match the field name used in the mail merge to the column headers in your "
|
||
"data source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cołega el nome de'l canpo doparà par l'union e-mail co łe intestasion de "
|
||
"cołona inte ła to sorjente dati."
|
||
|
||
#. WGCk4
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
|
||
msgid "3."
|
||
msgstr "3."
|
||
|
||
#. 2rEHZ
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
|
||
msgid "2."
|
||
msgstr "2."
|
||
|
||
#. KNMW6
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
|
||
msgid "_This document shall contain an address block"
|
||
msgstr "'Sto documento contenjarà un bloco de indirisi"
|
||
|
||
#. XGCEE
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
|
||
msgid "_More..."
|
||
msgstr "_Altro..."
|
||
|
||
#. 6UxZF
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
|
||
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
|
||
msgstr "_Ełìmina righe che contien soło canpi vodi"
|
||
|
||
#. de4LB
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview Previous Address Block"
|
||
msgstr "Anteprima bloco indarisi presedente"
|
||
|
||
#. VJLVC
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview Next Address Block"
|
||
msgstr "Anteprima bloco indarisi seguente"
|
||
|
||
#. 5FAA9
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
|
||
msgid "Document: %1"
|
||
msgstr "Documento: %1"
|
||
|
||
#. JmEkU
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
|
||
msgid "Check if the address data matches correctly."
|
||
msgstr "Controła che i dati de i indirisi sia coreti."
|
||
|
||
#. Ek9hx
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
|
||
msgid "4."
|
||
msgstr "4."
|
||
|
||
#. Atojr
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
|
||
msgid "Insert Address Block"
|
||
msgstr "Insarisi bloco de indarisi"
|
||
|
||
#. qr3dv
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Union e-mail"
|
||
|
||
#. sv2qk
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stato:"
|
||
|
||
#. ZGLiG
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Avansamento:"
|
||
|
||
#. BJbG4
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
|
||
msgid "Creating documents..."
|
||
msgstr "I documenti i vien creà..."
|
||
|
||
#. VGzPa
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
|
||
msgid "%X of %Y"
|
||
msgstr "%X di %Y"
|
||
|
||
#. Akrs2
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
|
||
msgid "_From top"
|
||
msgstr "_Da in sima"
|
||
|
||
#. cgzFG
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|top"
|
||
msgid "2.00"
|
||
msgstr "2,00"
|
||
|
||
#. j3QQH
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|align"
|
||
msgid "Align to text body"
|
||
msgstr "Łineasion so'l corpo de'l testo"
|
||
|
||
#. FwgfG
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
|
||
msgid "From _left"
|
||
msgstr "Da _sanca"
|
||
|
||
#. hFZkG
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
|
||
msgid "Address Block Position"
|
||
msgstr "Pozision de'l bloco indirisi"
|
||
|
||
#. RXuEV
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Movi"
|
||
|
||
#. tdpVa
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Movi"
|
||
|
||
#. 8RH52
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|up"
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "_Su"
|
||
|
||
#. toRE2
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|down"
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "_Zo"
|
||
|
||
#. smDgJ
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
|
||
msgid "Salutation Position"
|
||
msgstr "Pozision de ła fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#. FsBFC
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Zoom"
|
||
|
||
#. kF4Eb
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
|
||
msgid "Entire page"
|
||
msgstr "Pàjina intiera"
|
||
|
||
#. 2EvMJ
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
|
||
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Règoła ła despozision de'l bloco de i indirisi e de ła fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#. 6Agkw
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
|
||
msgid "E-Mail Message"
|
||
msgstr "Mesajo e-mail"
|
||
|
||
#. NdBGD
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|bodyft"
|
||
msgid "Write your message here"
|
||
msgstr "Scrivi chive el mesajo"
|
||
|
||
#. EYZPD
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|greeting"
|
||
msgid "This e-mail should contain a salutation"
|
||
msgstr "'Sto mesajo el dovarìa contenjer na fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#. i7T9E
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|generalft"
|
||
msgid "General salutation"
|
||
msgstr "Fòrmuła de sałudo zenarałe"
|
||
|
||
#. FbDGH
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
|
||
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
||
msgstr "Canpo de ła łista de i indirisi che el senja na resevidora fémana"
|
||
|
||
#. CGRhM
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Feminiłe"
|
||
|
||
#. AsBWM
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|maleft"
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Maschiłe"
|
||
|
||
#. bXB8d
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Nome de'l canpo"
|
||
|
||
#. 4z8EE
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "Vałor de'l canpo"
|
||
|
||
#. BNLQL
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Novo..."
|
||
|
||
#. iDifX
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|newmale"
|
||
msgid "N_ew..."
|
||
msgstr "N_ovo..."
|
||
|
||
#. K6a9E
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt "mmmailbody|personalized"
|
||
msgid "Insert personalized salutation"
|
||
msgstr "Insarisi fòrmuła de sałudo parsonałizà"
|
||
|
||
#. Zqr7R
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
|
||
msgid ""
|
||
"Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address "
|
||
"block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spedisi łe łétare a un grupo de resevidori. Łe łétare łe połe contenjer un "
|
||
"bloco de indirisi e na fòrmuła de sałudo. Łe łétare łe połe èsar parsonałizà"
|
||
" par onji resevidor."
|
||
|
||
#. 9Ba2H
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
|
||
msgid ""
|
||
"Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can "
|
||
"contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each "
|
||
"recipient."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spedisi mesaji e-mail a un grupo de resevidori. I mesaji i połe contenjer na"
|
||
" fòrmuła de sałudo. I mesaji e-mail i połe èsar parsonałizà par onji "
|
||
"resevidor."
|
||
|
||
#. C55d9
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
|
||
msgid "_Letter"
|
||
msgstr "Łet_ara"
|
||
|
||
#. dsiXU
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
|
||
msgid "_E-mail message"
|
||
msgstr "Mesajo _e-mail"
|
||
|
||
#. roGWt
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
|
||
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
|
||
msgstr "Che tipo de documento vuto crear?"
|
||
|
||
#. EzuXK
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
|
||
msgid "E-Mail merged document"
|
||
msgstr "Invia el documento unìo"
|
||
|
||
#. gT9YY
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
|
||
msgid "Send Documents"
|
||
msgstr "Spedisi i docume_nti"
|
||
|
||
#. cNmQk
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
|
||
msgid "T_o"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#. H6VrM
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
|
||
msgid "_Copy to..."
|
||
msgstr "_Copia so..."
|
||
|
||
#. HAvs3
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
|
||
msgid "S_ubject"
|
||
msgstr "O_jeto"
|
||
|
||
#. DRHXR
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
|
||
msgid "Sen_d as"
|
||
msgstr "Spe_disi cofà"
|
||
|
||
#. A25u6
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
|
||
msgid "Pr_operties..."
|
||
msgstr "Pr_opietà..."
|
||
|
||
#. Z6zpg
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
|
||
msgid "Name of the a_ttachment"
|
||
msgstr "Nome de'l _łigà"
|
||
|
||
#. MFeKZ
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
|
||
msgid "E-Mail options"
|
||
msgstr "Opsion de posta ełetrònega"
|
||
|
||
#. kCBDz
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
|
||
msgid "S_end all documents"
|
||
msgstr "Sped_isi tuti i documenti"
|
||
|
||
#. EN8Jh
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "_Da"
|
||
|
||
#. S2Qdz
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#. kTAEG
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
|
||
msgid "Send records"
|
||
msgstr "Spedisi rejistrasion dati"
|
||
|
||
#. FUKtT
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
|
||
msgid "OpenDocument Text"
|
||
msgstr "Testo OpenDocument"
|
||
|
||
#. MUQ4h
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
|
||
msgid "Adobe PDF-Document"
|
||
msgstr "Documento Adobe PDF"
|
||
|
||
#. LpGGz
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
|
||
msgid "Microsoft Word Document"
|
||
msgstr "Documento Microsoft Word"
|
||
|
||
#. xSrmF
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
|
||
msgid "HTML Message"
|
||
msgstr "Mesajo HTML"
|
||
|
||
#. eCCZz
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "Testo sénplise"
|
||
|
||
#. rD68U
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
|
||
msgid "Print merged document"
|
||
msgstr "Stanpa el documento unìo"
|
||
|
||
#. 5a7YA
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
|
||
msgid "Print Documents"
|
||
msgstr "Stanpa i documenti"
|
||
|
||
#. juZiE
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "_Stanpadora"
|
||
|
||
#. SBDzy
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
|
||
msgid "P_roperties..."
|
||
msgstr "P_ropietà..."
|
||
|
||
#. NDTNG
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
|
||
msgid "Printer options"
|
||
msgstr "Opsion stanpadora"
|
||
|
||
#. VemES
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
|
||
msgid "Print _all documents"
|
||
msgstr "Stanpa _tuti i documenti"
|
||
|
||
#. 4fHrU
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "_Da"
|
||
|
||
#. 9nnCK
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#. FBtVF
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
|
||
msgid "Print records"
|
||
msgstr "Stanpa rejistrasion dati"
|
||
|
||
#. XPDJt
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
|
||
msgid "Save merged document"
|
||
msgstr "Salva el documento unìo"
|
||
|
||
#. htZAM
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
|
||
msgid "Save Documents"
|
||
msgstr "Salva documenti"
|
||
|
||
#. yQdjt
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
|
||
msgid "S_ave as a single large document"
|
||
msgstr "S_alva cofà documento groso sìngoło"
|
||
|
||
#. ZVJLJ
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
|
||
msgid "Sa_ve as individual documents"
|
||
msgstr "Sal_va cofà documenti destacài"
|
||
|
||
#. xRGbs
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "_Da"
|
||
|
||
#. LGEwR
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#. CWcMU
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
|
||
msgid "Save As options"
|
||
msgstr "Salva cofà opsion"
|
||
|
||
#. Vd4X6
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. UqSJW
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
|
||
msgid "_Match fields..."
|
||
msgstr "Conbina _canpi..."
|
||
|
||
#. NUC5G
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview Previous Address Block"
|
||
msgstr "Anteprima bloco indarisi presedente"
|
||
|
||
#. 5CDnR
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview Next Address Block"
|
||
msgstr "Anteprima bloco indarisi seguente"
|
||
|
||
#. rS3A8
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
|
||
msgid "Document: %1"
|
||
msgstr "Documento: %1"
|
||
|
||
#. rWpBq
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
|
||
msgid "This document should contain a salutation"
|
||
msgstr "'Sto documento el dovarìa contenjer na fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#. DDB2B
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
|
||
msgid "General salutation"
|
||
msgstr "Fòrmuła de sałudo zenarałe"
|
||
|
||
#. CegBx
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
|
||
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
||
msgstr "Canpo de ła łista de i indirisi che el senja na resevidora fémena"
|
||
|
||
#. Gu5tC
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Feminin"
|
||
|
||
#. Rmtni
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Mascołin"
|
||
|
||
#. dUuiH
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Nome de'l canpo"
|
||
|
||
#. cFDEw
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "Vałor de'l canpo"
|
||
|
||
#. YCdbP
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Novo..."
|
||
|
||
#. R5QR8
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
|
||
msgid "N_ew..."
|
||
msgstr "N_ovo..."
|
||
|
||
#. AXiog
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
|
||
msgid "Insert personalized salutation"
|
||
msgstr "Insarisi fòrmuła de sałudo parsonałizà"
|
||
|
||
#. nbXMj
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
|
||
msgid "Create a Salutation"
|
||
msgstr "Crea na fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#. TC3eL
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
|
||
msgid "Use the current _document"
|
||
msgstr "Dòpara el _documento ativo"
|
||
|
||
#. KUEyG
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
|
||
msgid "Create a ne_w document"
|
||
msgstr "Crea un no_vo documento"
|
||
|
||
#. bATvf
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
|
||
msgid "Start from _existing document"
|
||
msgstr "Scumisia da el documento _ezistente"
|
||
|
||
#. GieL3
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|template"
|
||
msgid "Start from a t_emplate"
|
||
msgstr "Scumisia da un _modeło"
|
||
|
||
#. mSCWL
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
|
||
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
|
||
msgstr "Scumisia da un documento salvà de _resente"
|
||
|
||
#. BUbEr
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "_Sfoja..."
|
||
|
||
#. 3trwP
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "_Sfoja..."
|
||
|
||
#. 8ESAz
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt "mmselectpage|label1"
|
||
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
|
||
msgstr "Sełesiona el documento inisiałe par l'union e-mail"
|
||
|
||
#. QHJFc
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
|
||
msgid "Sending E-mail messages"
|
||
msgstr "Invio de i mesaji de posta"
|
||
|
||
#. TBZZs
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|stop"
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Ferma"
|
||
|
||
#. DNMAX
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|label3"
|
||
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
|
||
msgstr "El cołegamento a'l server de posta in usita el ze stà stabiłìo"
|
||
|
||
#. riE4F
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|label1"
|
||
msgid "Connection status"
|
||
msgstr "Stato de ła conesion"
|
||
|
||
#. af7FQ
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
|
||
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
|
||
msgstr "%1 de %2 mesaji spedìi"
|
||
|
||
#. 6VN4T
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|paused"
|
||
msgid "Sending paused"
|
||
msgstr "Invio in pauza"
|
||
|
||
#. ZcgNq
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
|
||
msgid "E-mails not sent: %1"
|
||
msgstr "Mesaji mìa invià: %1"
|
||
|
||
#. kEpcV
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|label5"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaji"
|
||
|
||
#. xbUsZ
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt "mmsendmails|label2"
|
||
msgid "Transfer status"
|
||
msgstr "Stato de'l trasferimento"
|
||
|
||
#. xuEPo
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
|
||
msgid "Toggle Master View"
|
||
msgstr "Ativa/dezativa vista master"
|
||
|
||
#. RZhFC
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigasion"
|
||
|
||
#. 6Frp3
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Indrìo"
|
||
|
||
#. r8tsB
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text"
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Vanti"
|
||
|
||
#. mHVom
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
|
||
msgid "Drag Mode"
|
||
msgstr "Modo strasinamento"
|
||
|
||
#. SndsZ
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
|
||
msgid "Promote Chapter"
|
||
msgstr "Movi su el capìtoło"
|
||
|
||
#. MRuAa
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
|
||
msgid "Demote Chapter"
|
||
msgstr "Movi zo el capìtoło"
|
||
|
||
#. sxyvw
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
|
||
msgid "List Box On/Off"
|
||
msgstr "Cazeła łista sì/nò"
|
||
|
||
#. DgvFE
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
|
||
msgid "Content Navigation View"
|
||
msgstr "Vista de navigasion de'l contenjùo"
|
||
|
||
#. GbEFs
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
|
||
msgid "Set Reminder"
|
||
msgstr "Inposta promemoria"
|
||
|
||
#. Ngjxu
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#. dfTJU
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#. EefnL
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
|
||
msgid "Anchor<->Text"
|
||
msgstr "Ancorajo<->Testo"
|
||
|
||
#. PjUEP
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
|
||
msgid "Heading Levels Shown"
|
||
msgstr "Łivełi de intestasion mostrài"
|
||
|
||
#. ijAjg
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
|
||
msgid "Promote Level"
|
||
msgstr "Alsa un łiveło pì su"
|
||
|
||
#. A7vWQ
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
|
||
msgid "Demote Level"
|
||
msgstr "Zbasa un łiveło pì zo"
|
||
|
||
#. 3rY8r
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#. wavgT
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
|
||
msgid "Active Window"
|
||
msgstr "Fenestra ativa"
|
||
|
||
#. 3yk2y
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
|
||
msgid "Toggle Master View"
|
||
msgstr "Ativa/dezativa vista master"
|
||
|
||
#. HS3W2
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#. svmCG
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ajorna"
|
||
|
||
#. tu94A
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#. MvgHM
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
|
||
msgid "Save Contents as well"
|
||
msgstr "Salva anca el contenjùo"
|
||
|
||
#. yEETn
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Movi in sù"
|
||
|
||
#. KN3mN
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Movi in zo"
|
||
|
||
#. mYVYE
|
||
#: newuserindexdialog.ui
|
||
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
|
||
msgid "Create New User-defined Index"
|
||
msgstr "Definisi novo ìndeze parsonaizà"
|
||
|
||
#. 5hCBW
|
||
#: newuserindexdialog.ui
|
||
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "_Nome"
|
||
|
||
#. W9iAY
|
||
#: newuserindexdialog.ui
|
||
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
|
||
msgid "New User Index"
|
||
msgstr "Novo ìndeze parsonaizà"
|
||
|
||
#. EoBrh
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#. wHrSw
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FontSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#. MENAD
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FontSection2|tooltip_text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#. zB7FM
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|OutlineSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Strutura"
|
||
|
||
#. QcYXo
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "Ełenchi puntài e numarài"
|
||
|
||
#. yoanF
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|level|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion orizontałe"
|
||
|
||
#. 7KA5f
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|AlignmentSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#. D7Uz3
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|verticalalignment1|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion vertegałe"
|
||
|
||
#. pQhrE
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion orizontałe"
|
||
|
||
#. 8qrG8
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|SpacingSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Spasiadura"
|
||
|
||
#. QxLnC
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#. FYjCk
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr "Cresi indentro"
|
||
|
||
#. KdQYF
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
|
||
msgid "Decrease Indent"
|
||
msgstr "Cała indentro"
|
||
|
||
#. jXNUy
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|controlcodes|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#. WzEdh
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|StyleSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#. Piuod
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FindSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Cata"
|
||
|
||
#. 9CXq7
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FindSection1|tooltip_text"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Cata"
|
||
|
||
#. 7YxNU
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|HomeLabel"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inisio"
|
||
|
||
#. yyvGC
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|BreakSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Intarusion"
|
||
|
||
#. MAFAa
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|box70|tooltip_text"
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Gałerìa"
|
||
|
||
#. aaKBa
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|Gallery|tooltip_text"
|
||
msgid "Open Clip Art and Media Gallery"
|
||
msgstr "Verzi ła gałerìa de łe clip art e de i ojeti multimediałi"
|
||
|
||
#. Z3Ew3
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|box69|tooltip_text"
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Sìnboło"
|
||
|
||
#. BQjiq
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|box17|tooltip_text"
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. 5Ew33
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
|
||
msgid "Insert Audio or Video"
|
||
msgstr "Insarisi audio o video"
|
||
|
||
#. yVmKQ
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|ShapesSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Forme"
|
||
|
||
#. dkvXd
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|LinksSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Cołegamenti"
|
||
|
||
#. 6ZGet
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|TextSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. NBg9g
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FontWork"
|
||
msgid "Fontwork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TNHvH
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FieldsSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Canpi"
|
||
|
||
#. bQvBw
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#. xbELa
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|box15|tooltip_text"
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Inposta"
|
||
|
||
#. CRnsd
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|LayoutLabel"
|
||
msgid "Page layout"
|
||
msgstr "Layout de pàjina"
|
||
|
||
#. TsQMK
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Refarimenti"
|
||
|
||
#. Yopi7
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Revizion"
|
||
|
||
#. DWGay
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|PageViewSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Page View"
|
||
msgstr "Vista pàjina"
|
||
|
||
#. hM85z
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|DocumentAreaElementsSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Document Area Elements"
|
||
msgstr "Ełementi area de'l documento"
|
||
|
||
#. yETdD
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|ZoomSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#. wDGSi
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vizuałiza"
|
||
|
||
#. PeSey
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|formattable|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#. hwyZx
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|formattable1|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#. CMhFV
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|TableLabel"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. UjN8h
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|BasicsSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Basics"
|
||
msgstr "Fondamenti"
|
||
|
||
#. 25ERn
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|GraphicDialog"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. 3ZsVD
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|SizeSection|tooltip_text"
|
||
msgid "Basics"
|
||
msgstr "Fondamenti"
|
||
|
||
#. hUvE6
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|Crop1"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Retaja"
|
||
|
||
#. AcVNT
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#. CHtrQ
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|LineFormat"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PnfcA
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|AreaFormat"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. uZhLB
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|ShapeLabel"
|
||
msgid "Shape / Textbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. K72HJ
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|AnchorMenu"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6VZBC
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|FrameLabel"
|
||
msgid "Frame / OLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Km8sr
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mB4M8
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop1"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UbANP
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop3"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. jfaFy
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop4"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JG4Re
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop5"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7zpT7
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop6"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UX2BF
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop7"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GSBBy
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop8"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sGYBV
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop9"
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QFLrj
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop10"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BqkBF
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop11"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aDBnr
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop12"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BANUz
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop13"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BN5XN
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop14"
|
||
msgid "Rows & Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. h5Q7Q
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop15"
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DmCbc
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop16"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DBuPt
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop17"
|
||
msgid "Calc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tCkk6
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GraphicGroup"
|
||
msgid "Graphic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Vi88d
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop20"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JpCTo
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompressGraphic"
|
||
msgid "compress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dm6TE
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop19"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9ArEB
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Wrap1|tooltip_text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xct3D
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop21"
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GYyFg
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Wrap2|tooltip_text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YDSVh
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Align1|tooltip_text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5pBjD
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop18"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FHgEX
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop22"
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fR7zY
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop23"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JbDhM
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop24"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. egTR3
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SectionTop2"
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. U5c7C
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuBar"
|
||
msgid " "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mwE6f
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
|
||
msgid "Menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bkg23
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aqbEs
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rCGFA
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
|
||
msgid "_Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YNkcG
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ax5Ki
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
|
||
msgid "_Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rrpkZ
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nSfEX
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referenceb"
|
||
msgid "Reference_s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gQQfL
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BHDdD
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SbHmx
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
|
||
msgid "_Graphic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. punQr
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
|
||
msgid "_Arrange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DDTxx
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
|
||
msgid "C_olor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CHosB
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VwoJp
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
|
||
msgid "_Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mLAM7
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatt"
|
||
msgid "_Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eQiAD
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragrapht"
|
||
msgid "_Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ew7Ho
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i8XUZ
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
|
||
msgid "R_ows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9uj3D
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged"
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Rh6Wc
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt"
|
||
msgid "Sele_ct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4nboE
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
|
||
msgid "_Calc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GjSDm
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referencetableb"
|
||
msgid "Reference_s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EjTA4
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewtableb"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xeUxD
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
|
||
msgid "_Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eBoPL
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. y4Sg3
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. m9Mxg
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
|
||
msgid "Com_pare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eHAHe
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewab"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WfzeY
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QNg9L
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eMgqF
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|wrapb"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. cMQDv
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb"
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MECyG
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
|
||
msgid "_Arrange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9Z4JQ
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FusRM
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
|
||
msgid "_Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fNGFB
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
|
||
msgid "3_D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xrVni
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatTextb"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sdehG
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
|
||
msgid "_Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. h6EHi
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9tFHb
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewTextb"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eLnnF
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
|
||
msgid "_Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dzADL
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
|
||
msgid "F_rame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GjFnB
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
|
||
msgid "_Arrange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DF4U7
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GFXiM
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Oleviewb"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. kdH4L
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EsADr
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
|
||
msgid "_Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ch63h
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BHK39
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìo"
|
||
|
||
#. 6WNhQ
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Scała de grizi"
|
||
|
||
#. weCyB
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "Bianco e negro"
|
||
|
||
#. dGwzE
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "Fiłigrana"
|
||
|
||
#. CLNBv
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
|
||
msgid "-20% Brightness & Contrast"
|
||
msgstr "-20% łuzentesa e contrasto"
|
||
|
||
#. ZiNCw
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
|
||
msgid "-20% Brightness"
|
||
msgstr "-20% łuzentesa"
|
||
|
||
#. qgQvJ
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
|
||
msgid "-20% Contrast"
|
||
msgstr "-20% łuzentesa"
|
||
|
||
#. Lrv9j
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
|
||
msgid "0% Brightness & Contrast"
|
||
msgstr "0% łuzentesa e contrasto"
|
||
|
||
#. LcUFL
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
|
||
msgid "+20% Brightness"
|
||
msgstr "+20% łuzentesa"
|
||
|
||
#. AWfQS
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
|
||
msgid "+20% Contrast"
|
||
msgstr "+20% contrasto"
|
||
|
||
#. dECsC
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
|
||
msgid "+20% Brightness & Contrast"
|
||
msgstr "+20% łuzentesa e contrasto"
|
||
|
||
#. FHkoR
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
|
||
msgid "Colorize Red"
|
||
msgstr "Cołoriza in roso"
|
||
|
||
#. d62Cu
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
|
||
msgid "Colorize Blue"
|
||
msgstr "Cołoriza in blè"
|
||
|
||
#. wEHYw
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
|
||
msgid "Colorize Green"
|
||
msgstr "Cołoriza in verde"
|
||
|
||
#. b6DBd
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
|
||
msgid "Colorize Orange"
|
||
msgstr "Cołoriza in naranson"
|
||
|
||
#. mimQW
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#. LbUtj
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#. BkhhA
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Note finałe"
|
||
|
||
#. 4uDNR
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Senjałibro"
|
||
|
||
#. JE3bf
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
|
||
msgid "Cross-Reference"
|
||
msgstr "Refarimento incrozà"
|
||
|
||
#. zRAeB
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
|
||
msgid "Default Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo predefinìo"
|
||
|
||
#. iYtax
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|title"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#. EwiEC
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. G4VHC
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sQPo5
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
|
||
msgid "Heading 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vixA6
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
|
||
msgid "Default Character"
|
||
msgstr "Caràtare predefinìo"
|
||
|
||
#. x3jsJ
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|italic"
|
||
msgid "Emphasis"
|
||
msgstr "Énfazi"
|
||
|
||
#. 9rC8k
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|bold"
|
||
msgid "Strong Emphasis"
|
||
msgstr "Ènfazi forte"
|
||
|
||
#. zG37D
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesun"
|
||
|
||
#. 2EFPh
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìo"
|
||
|
||
#. Gjjky
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
|
||
msgid "Style 1"
|
||
msgstr "Stiłe 1"
|
||
|
||
#. AWqDR
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
|
||
msgid "Style 2"
|
||
msgstr "Stiłe 2"
|
||
|
||
#. vHoey
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
|
||
msgid "Style 3"
|
||
msgstr "Stiłe 3"
|
||
|
||
#. GpBfX
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
|
||
msgid "Style 4"
|
||
msgstr "Stiłe 4"
|
||
|
||
#. 3YhGR
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Insarisi righe sora"
|
||
|
||
#. ntjaH
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Insarisi righe soto"
|
||
|
||
#. 5e3T2
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Ełìmina righe"
|
||
|
||
#. ToC4E
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
|
||
msgid "Select Rows"
|
||
msgstr "Sełesiona righe"
|
||
|
||
#. DVYQN
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
|
||
msgid "Row Height..."
|
||
msgstr "Altesa righe..."
|
||
|
||
#. 75tn7
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
|
||
msgid "Optimal Row Height"
|
||
msgstr "Altesa otimałe riga"
|
||
|
||
#. rDrFG
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
|
||
msgid "Distribute Rows Evenly"
|
||
msgstr "Spartisi righe uniformamente"
|
||
|
||
#. CsPMA
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#. FHC5q
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#. FLyUA
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#. nyg3m
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. geGED
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Cołegamenti"
|
||
|
||
#. QdJQU
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Forme"
|
||
|
||
#. txpNZ
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#. zMDvT
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#. Cswyz
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Righe"
|
||
|
||
#. jvo7D
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#. bvYvp
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. Du8Qw
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#. E7zcE
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reprìstina"
|
||
|
||
#. w6XXT
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#. QdS8h
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Bloca"
|
||
|
||
#. VUCKC
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#. tGNaF
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesun"
|
||
|
||
#. MCMXX
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Otimałe"
|
||
|
||
#. EpwrB
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parałeło"
|
||
|
||
#. fAfKA
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#. H7zCN
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#. PGXfq
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Traverso"
|
||
|
||
#. WEBWT
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Contorno"
|
||
|
||
#. d7AtT
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
|
||
msgid "Edit Contour"
|
||
msgstr "Modìfega contorno"
|
||
|
||
#. CwELf
|
||
#: notebookbar_single.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion orizontałe"
|
||
|
||
#. ZeMoF
|
||
#: notebookbar_single.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#. hPTDE
|
||
#: notebookbar_single.ui
|
||
msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#. VGQAU
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Salva co nome"
|
||
|
||
#. VExwF
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#. qQBCu
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 1"
|
||
msgstr "Sensa nome 1"
|
||
|
||
#. fJyA3
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 2"
|
||
msgstr "Sensa nome 2"
|
||
|
||
#. MLeBF
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 3"
|
||
msgstr "Sensa nome 3"
|
||
|
||
#. reXad
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 4"
|
||
msgstr "Sensa nome 4"
|
||
|
||
#. Fgpbv
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 5"
|
||
msgstr "Sensa nome 5"
|
||
|
||
#. Ea4d6
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 6"
|
||
msgstr "Sensa nome 6"
|
||
|
||
#. UcAcC
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 7"
|
||
msgstr "Sensa nome 7"
|
||
|
||
#. Dv26U
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 8"
|
||
msgstr "Sensa nome 8"
|
||
|
||
#. XxC5o
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
|
||
msgid "Untitled 9"
|
||
msgstr "Sensa nome 9"
|
||
|
||
#. Rekgx
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Outline level:"
|
||
msgstr "Łiveło de strutura:"
|
||
|
||
#. 4Dh4B
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Body text"
|
||
msgstr "Corpo de'l testo"
|
||
|
||
#. DcmkY
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 1"
|
||
msgstr "Łiveło 1"
|
||
|
||
#. Ae7iR
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 2"
|
||
msgstr "Łiveło 2"
|
||
|
||
#. ygFj9
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 3"
|
||
msgstr "Łiveło 3"
|
||
|
||
#. NJN9p
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 4"
|
||
msgstr "Łiveło 4"
|
||
|
||
#. cLGAT
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 5"
|
||
msgstr "Łiveło 5"
|
||
|
||
#. iNtCJ
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 6"
|
||
msgstr "Łiveło 6"
|
||
|
||
#. 7QbBG
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 7"
|
||
msgstr "Łiveło 7"
|
||
|
||
#. q9rXy
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 8"
|
||
msgstr "Łiveło 8"
|
||
|
||
#. 2BdWa
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 9"
|
||
msgstr "Łiveło 9"
|
||
|
||
#. PgJyA
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
|
||
msgid "Level 10"
|
||
msgstr "Łiveło 10"
|
||
|
||
#. A9CrD
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|labelOutline"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Strutura"
|
||
|
||
#. 9PSzB
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
|
||
msgid "_Numbering style:"
|
||
msgstr "Stiłe de _numarasion:"
|
||
|
||
#. ABT2q
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#. eBkEW
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "Modìfega stiłe"
|
||
|
||
#. ckwd7
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
|
||
msgid "R_estart at this paragraph"
|
||
msgstr "Riscumisia co 'sto paràgrafo"
|
||
|
||
#. UivrN
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
|
||
msgid "S_tart with:"
|
||
msgstr "Scumisia co:"
|
||
|
||
#. ELqaC
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|label2"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#. tBYXk
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
|
||
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
|
||
msgstr "_Conta łe righe de 'sto paràgrafo"
|
||
|
||
#. wGRPh
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
|
||
msgid "Rest_art at this paragraph"
|
||
msgstr "Riscumisia co 'sto paràgrafo"
|
||
|
||
#. uuXAF
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
|
||
msgid "_Start with:"
|
||
msgstr "Scum_isia co:"
|
||
|
||
#. FcEtC
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
|
||
msgid "Line Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion righe"
|
||
|
||
#. jHKFJ
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Ojeto"
|
||
|
||
#. e5VGQ
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. ADJiB
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. s9Kta
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|wrap"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#. vtCHo
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#. GquSU
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#. L6dGA
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#. zJ76x
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#. FVDe9
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt "objectdialog|macro"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#. G8iDm
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label7"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categorìa:"
|
||
|
||
#. kbdFC
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
|
||
msgid "_Numbering:"
|
||
msgstr "_Numarasion:"
|
||
|
||
#. fqC47
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
|
||
msgid "Numbering separator:"
|
||
msgstr "Separador de numeras.:"
|
||
|
||
#. R7CjY
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Separador:"
|
||
|
||
#. 9XdwG
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label18"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#. SxBrV
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
|
||
msgid ". "
|
||
msgstr ". "
|
||
|
||
#. eFbC3
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label2"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#. viZwe
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label4"
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "Łiveło:"
|
||
|
||
#. R78ig
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label6"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Separador:"
|
||
|
||
#. FmxD9
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|level"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#. UgMg6
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label11"
|
||
msgid "Numbering Captions by Chapter"
|
||
msgstr "Numerasion didascałìe par capìtoło"
|
||
|
||
#. 6QFaH
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label3"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#. tbQPU
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#. 9nDHG
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
|
||
msgid "Apply border and shadow"
|
||
msgstr "Àplega bordo e onbra"
|
||
|
||
#. Xxb3U
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label10"
|
||
msgid "Category and Frame Format"
|
||
msgstr "Categorìa e formato de'l recuadro"
|
||
|
||
#. RBGFT
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label1"
|
||
msgid ""
|
||
"Add captions automatically\n"
|
||
"when inserting:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zonta in automàtego didascałìe\n"
|
||
"co se insarise:"
|
||
|
||
#. kUskc
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
|
||
msgid "Category first"
|
||
msgstr "Prima ła categorìa"
|
||
|
||
#. AiEA9
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
|
||
msgid "Numbering first"
|
||
msgstr "Prima ła numerasion"
|
||
|
||
#. gB7ua
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt "optcaptionpage|label13"
|
||
msgid "Caption Order"
|
||
msgstr "Òrdene didascałìa"
|
||
|
||
#. VhREB
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|auto"
|
||
msgid "A_uto"
|
||
msgstr "A_utomàtego"
|
||
|
||
#. LBDEx
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|byword"
|
||
msgid "By w_ord"
|
||
msgstr "Par _paroła"
|
||
|
||
#. LCQRz
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
|
||
msgid "By _character"
|
||
msgstr "Par _caràtare"
|
||
|
||
#. BZL9r
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|label1"
|
||
msgid "Compare Documents"
|
||
msgstr "Confronta documenti"
|
||
|
||
#. CeCaC
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|ignore"
|
||
msgid "Ignore _pieces of length"
|
||
msgstr "Injora t_ochi de łunghesa"
|
||
|
||
#. cCUqS
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|useRSID"
|
||
msgid "Take it into account when comparing"
|
||
msgstr "Ciàpeło in considarasion durando el confronto"
|
||
|
||
#. CeJ8F
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
|
||
msgid "Store it when changing the document"
|
||
msgstr "Memorìzeło modifegando el documento"
|
||
|
||
#. GdpWi
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt "optcomparison|setting"
|
||
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
|
||
msgstr "Nùmaro cazuałe par mejorar ła presizion de'l confronto documenti"
|
||
|
||
#. KC3YE
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use printer metrics for document formatting"
|
||
msgstr "Dòpara ła métrega de ła stanpadora par ła formatasion de i documenti"
|
||
|
||
#. dSfeA
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
|
||
msgstr "Zonta spasi tra paràgrafi e tabełe (inte'l documento corente)"
|
||
|
||
#. GZAEu
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zonta spasi par paràgrafi e tabełe a inisio pàjina (inte'l documento "
|
||
"corente)"
|
||
|
||
#. QuEtV
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
|
||
msgstr "Dòpara ła formatasion de łe tabułasion de OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#. zmokm
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
|
||
msgstr ""
|
||
"No stà mìa zontar un spasio inisiałe (spasio in pì) tra łe righe de testo"
|
||
|
||
#. hsFB2
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
|
||
msgstr "Dòpara l'interlinea de OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#. Pv7rv
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
|
||
msgstr "Zonta spasiadura de'l paràgrafo e de ła tabeła in fondo a łe cełe"
|
||
|
||
#. AGBC4
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
|
||
msgstr "Dòpara el pozisionamento de i ojeti de OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#. YHcEC
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
|
||
msgstr "Dòpara l'adatasion de'l testo torno i ojeti de OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#. BUdCR
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Consìdara el stiłe de adatasion pì portà par el pozisionamento de i ojeti"
|
||
|
||
#. XMp2J
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid ""
|
||
"Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Espandi el spasio paroła so łe righe co i cao de riga manuałi inte i "
|
||
"paràgrafi justifegà"
|
||
|
||
#. fiP6C
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Protect form"
|
||
msgstr "Proteji formułaro"
|
||
|
||
#. EfNMx
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "MS Word-compatible trailing blanks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4E2TJ
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "Use LibreOffice 4.3 anchoring paint order (in current document)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YBG9Y
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||
msgid "<User settings>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i4UkP
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|default"
|
||
msgid "Use as _Default"
|
||
msgstr "Dòpara cofà _predefinìo"
|
||
|
||
#. qe5wh
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt "optcompatpage|label11"
|
||
msgid "Compatibility options for %DOCNAME"
|
||
msgstr "Opsion de conpatibiłità par %DOCNAME"
|
||
|
||
#. kHud8
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#. NWF9F
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Dimension"
|
||
|
||
#. KyMdw
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
|
||
msgid "De_fault:"
|
||
msgstr "Prede_finìo:"
|
||
|
||
#. 9ArgF
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
|
||
msgid "Headin_g:"
|
||
msgstr "_Intestasion:"
|
||
|
||
#. iHgYG
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
|
||
msgid "_List:"
|
||
msgstr "_Ełenco:"
|
||
|
||
#. FZvkS
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
|
||
msgid "C_aption:"
|
||
msgstr "_Didascałìa:"
|
||
|
||
#. mBVuP
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
|
||
msgid "_Index:"
|
||
msgstr "Ì_ndeze:"
|
||
|
||
#. 7EQZ8
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|label1"
|
||
msgid "Basic Fonts (%1)"
|
||
msgstr "Caràtari standard (%1)"
|
||
|
||
#. 6aJB2
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt "optfonttabpage|standard"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "Pre_definìo"
|
||
|
||
#. pPiqe
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
|
||
msgid "Pa_ragraph end"
|
||
msgstr "Fine pa_ràgrafo"
|
||
|
||
#. jBMu5
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
|
||
msgid "Soft h_yphens"
|
||
msgstr "Tratini _mòrbidi"
|
||
|
||
#. GTJrw
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|spaces"
|
||
msgid "Spac_es"
|
||
msgstr "Spa_si"
|
||
|
||
#. A3QMx
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
|
||
msgid "Non-breaking s_paces"
|
||
msgstr "Spasi _mìa divizìbiłi"
|
||
|
||
#. SAtNj
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|tabs"
|
||
msgid "Ta_bs"
|
||
msgstr "Ta_bułasion"
|
||
|
||
#. rBxLK
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|break"
|
||
msgid "Brea_ks"
|
||
msgstr "Intaru_sion"
|
||
|
||
#. eGNPT
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Testo sconto"
|
||
|
||
#. xLJK7
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield"
|
||
msgid "Fields: Hidden te_xt"
|
||
msgstr "Canpi: _Testo sconto"
|
||
|
||
#. jXzbN
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield"
|
||
msgid "Fields: Hidden p_aragraphs"
|
||
msgstr "Canpi: P_aràgrafi sconti"
|
||
|
||
#. h5DpM
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
|
||
msgid "Display of"
|
||
msgstr "Vizuałizasion de"
|
||
|
||
#. ufN3R
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
|
||
msgid "Math baseline alignment"
|
||
msgstr "Łineasion łinea de baze Math"
|
||
|
||
#. tFDwg
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
|
||
msgid "Layout Assistance"
|
||
msgstr "Asistensa layout"
|
||
|
||
#. s9cDX
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
|
||
msgid "_Direct cursor"
|
||
msgstr "Cursor _direto"
|
||
|
||
#. RpCZC
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#. HTBBz
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
|
||
msgid "Para_graph alignment"
|
||
msgstr "Łineasion parà_grafo"
|
||
|
||
#. TfhsN
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
|
||
msgid "_Left paragraph margin"
|
||
msgstr "Màrzene de _sanca de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#. rJXkJ
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|filltab"
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr "_Tabułasion"
|
||
|
||
#. T54XW
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
|
||
msgid "Tabs a_nd spaces"
|
||
msgstr "Tabułasion _e spasi"
|
||
|
||
#. zGjgi
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
|
||
msgid "Direct Cursor"
|
||
msgstr "Cursor direto"
|
||
|
||
#. A7s4f
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
|
||
msgid "Enable cursor"
|
||
msgstr "Abìłita el cursor"
|
||
|
||
#. nfGAn
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
|
||
msgid "Protected Areas"
|
||
msgstr "Àree protezeste"
|
||
|
||
#. CD9es
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|always"
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "_Senpre"
|
||
|
||
#. UAGDA
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
|
||
msgid "_On request"
|
||
msgstr "So _rechiesta"
|
||
|
||
#. sbk3q
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|never"
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "_Mai"
|
||
|
||
#. 7WCku
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label1"
|
||
msgid "Update Links when Loading"
|
||
msgstr "Ajorna cołegamento durando el cargamento"
|
||
|
||
#. V9Ahc
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
|
||
msgid "_Fields"
|
||
msgstr "_Canpi"
|
||
|
||
#. gGD6o
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
|
||
msgid "_Charts"
|
||
msgstr "_Gràfeghi"
|
||
|
||
#. GfsZW
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label2"
|
||
msgid "Automatically Update"
|
||
msgstr "Ajorna in automàtego"
|
||
|
||
#. BnMCi
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label5"
|
||
msgid "_Measurement unit:"
|
||
msgstr "Unità de _mezura:"
|
||
|
||
#. TjFaE
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
|
||
msgid "_Tab stops:"
|
||
msgstr "_Tabułasion:"
|
||
|
||
#. 4c98s
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
|
||
msgid "_Enable char unit"
|
||
msgstr "_Abìłita unità caràtare"
|
||
|
||
#. Ktgd2
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
|
||
msgid "_Use square page mode for text grid"
|
||
msgstr "_Dòpara ła modałità pàjina scuadrà par ła gradeła de testo"
|
||
|
||
#. BCtAD
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label3"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#. PdMCE
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label7"
|
||
msgid "_Additional separators:"
|
||
msgstr "Separadori _adisionałi:"
|
||
|
||
#. 9pDAg
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
|
||
msgid "Show standardized page count"
|
||
msgstr "Mostra un nùmaro de pàjina standardizà"
|
||
|
||
#. qJ4Fr
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
|
||
msgid "Characters per standardized page:"
|
||
msgstr "Caràtari par pàjina standardizà:"
|
||
|
||
#. dgznZ
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label4"
|
||
msgid "Word Count"
|
||
msgstr "Contejo parołe"
|
||
|
||
#. G6aHC
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
|
||
msgid "_Attributes:"
|
||
msgstr "_Atributi:"
|
||
|
||
#. AdCLY
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "C_ołor:"
|
||
|
||
#. zM5BS
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[None]"
|
||
|
||
#. mhAvC
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Groseto"
|
||
|
||
#. ECCBC
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Corsivo"
|
||
|
||
#. hVBVQ
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Underlined"
|
||
msgstr "Sotołineà"
|
||
|
||
#. FLFXy
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Underlined: double"
|
||
msgstr "Sotołineadura dopia"
|
||
|
||
#. KaDwD
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Zbarà"
|
||
|
||
#. sDgMx
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Maiùscoło"
|
||
|
||
#. LqieQ
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Lowercase"
|
||
msgstr "Tuto minùscoło"
|
||
|
||
#. DHzGV
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Small caps"
|
||
msgstr "Maiuscołeto"
|
||
|
||
#. 6KoGJ
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Title font"
|
||
msgstr "Inisiałi maiùscołe"
|
||
|
||
#. NPD8e
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insert"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Cołor de sfondo"
|
||
|
||
#. mGEfK
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
|
||
msgid "Color of Insertions"
|
||
msgstr "Cołor de i insarimenti"
|
||
|
||
#. PwrB9
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#. aCEwk
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|label2"
|
||
msgid "Insertions"
|
||
msgstr "Insarsion"
|
||
|
||
#. FFvMK
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
|
||
msgid "Attri_butes:"
|
||
msgstr "Atri_buti:"
|
||
|
||
#. CzQcF
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
|
||
msgid "Col_or:"
|
||
msgstr "C_ołor:"
|
||
|
||
#. P2XbL
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
|
||
msgid "Color of Deletions"
|
||
msgstr "Cołor de łe scansełasion"
|
||
|
||
#. NL48o
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#. 3FpZy
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|label3"
|
||
msgid "Deletions"
|
||
msgstr "Cansełasion"
|
||
|
||
#. qhZhQ
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
|
||
msgid "Attrib_utes:"
|
||
msgstr "Atrib_uti:"
|
||
|
||
#. 3pALq
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
|
||
msgid "Colo_r:"
|
||
msgstr "Coło_r:"
|
||
|
||
#. QUmdP
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
|
||
msgid "Color of Changed Attributes"
|
||
msgstr "Cołor de i atributi canbiài"
|
||
|
||
#. PW4Bz
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributi"
|
||
|
||
#. ZqYdk
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|label4"
|
||
msgid "Changed Attributes"
|
||
msgstr "Atributi modifegà"
|
||
|
||
#. E9g4Y
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
|
||
msgid "Color of Mark"
|
||
msgstr "Cołor de'l senjo"
|
||
|
||
#. iLgeg
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
|
||
msgid "Mar_k:"
|
||
msgstr "Sen_jador:"
|
||
|
||
#. paCGy
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Cołor:"
|
||
|
||
#. T9Fd9
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[None]"
|
||
|
||
#. gj7eD
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Màrzene de sanca"
|
||
|
||
#. CMzw9
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Màrzene de drita"
|
||
|
||
#. g4YX6
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||
msgid "Outer margin"
|
||
msgstr "Màrzene esterno"
|
||
|
||
#. SxANq
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|markpos"
|
||
msgid "Inner margin"
|
||
msgstr "Màrzene interno"
|
||
|
||
#. CEWpA
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt "optredlinepage|label5"
|
||
msgid "Lines Changed"
|
||
msgstr "Righe modifegà"
|
||
|
||
#. yqco2
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|header"
|
||
msgid "H_eading"
|
||
msgstr "Int_estasion"
|
||
|
||
#. pUDwB
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
|
||
msgid "Re_peat on each page"
|
||
msgstr "Re_peti so onji pàjina"
|
||
|
||
#. h87BD
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
|
||
msgid "_Do not split"
|
||
msgstr "No sta mìa _divìdar"
|
||
|
||
#. DF6g4
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|border"
|
||
msgid "B_order"
|
||
msgstr "_Bordo"
|
||
|
||
#. tDqM4
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label1"
|
||
msgid "New Table Defaults"
|
||
msgstr "Predefinìi nova tabeła"
|
||
|
||
#. WYbaB
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|numformatting"
|
||
msgid "_Number recognition"
|
||
msgstr "Reconosimento de'l _nùmaro"
|
||
|
||
#. U6v8M
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
|
||
msgid "N_umber format recognition"
|
||
msgstr "Reconosimento formato n_umèrego"
|
||
|
||
#. b6GGr
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|numalignment"
|
||
msgid "_Alignment"
|
||
msgstr "_Łineasion"
|
||
|
||
#. AWFT8
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label2"
|
||
msgid "Input in Tables"
|
||
msgstr "Dijitasion in tabełe"
|
||
|
||
#. LhnNT
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label10"
|
||
msgid "Behavior of rows/columns"
|
||
msgstr "Conportamento de łe righe/cołone"
|
||
|
||
#. oW7XW
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|fix"
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "_Fiso"
|
||
|
||
#. YH3A4
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|fixprop"
|
||
msgid "Fi_xed, proportional"
|
||
msgstr "Fi_so, proporsionałe"
|
||
|
||
#. 4GG2h
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|var"
|
||
msgid "_Variable"
|
||
msgstr "_Variàbiłe"
|
||
|
||
#. LE694
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label11"
|
||
msgid "Changes affect the adjacent area only"
|
||
msgstr "Łe modìfeghe łe ga efeto soło so l'area darente"
|
||
|
||
#. P5dLC
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label12"
|
||
msgid "Changes affect the entire table"
|
||
msgstr "Łe modìfeghe łe ga efeto so tuta ła tabeła"
|
||
|
||
#. DoB9R
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label13"
|
||
msgid "Changes affect the table size"
|
||
msgstr "Łe modìfeghe łe ga efeto so łe dimension de ła tabeła"
|
||
|
||
#. juzyR
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label4"
|
||
msgid "Move cells"
|
||
msgstr "Movi cełe"
|
||
|
||
#. bmvCF
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label5"
|
||
msgid "_Row:"
|
||
msgstr "_Riga:"
|
||
|
||
#. bb7Uf
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label6"
|
||
msgid "_Column:"
|
||
msgstr "_Cołona:"
|
||
|
||
#. hoDuN
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label15"
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "Ri_ga:"
|
||
|
||
#. pBM3d
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label16"
|
||
msgid "Colu_mn:"
|
||
msgstr "Coło_na:"
|
||
|
||
#. KcBp8
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label14"
|
||
msgid "Insert cell"
|
||
msgstr "Insarisi ceła"
|
||
|
||
#. WG9hA
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt "opttablepage|label3"
|
||
msgid "Keyboard Handling"
|
||
msgstr "Dòparo de ła tastiera"
|
||
|
||
#. d2QaP
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
|
||
msgid "Chapter Numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JrjSx
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|user"
|
||
msgid "_Format"
|
||
msgstr "_Formato"
|
||
|
||
#. A4kyF
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#. eTpmZ
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. mq4U3
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form1"
|
||
msgid "Untitled 1"
|
||
msgstr "Sensa nome 1"
|
||
|
||
#. stM8e
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form2"
|
||
msgid "Untitled 2"
|
||
msgstr "Sensa nome 2"
|
||
|
||
#. Sbvhz
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form3"
|
||
msgid "Untitled 3"
|
||
msgstr "Sensa nome 3"
|
||
|
||
#. Dsuic
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form4"
|
||
msgid "Untitled 4"
|
||
msgstr "Sensa nome 4"
|
||
|
||
#. FcNJ7
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form5"
|
||
msgid "Untitled 5"
|
||
msgstr "Sensa nome 5"
|
||
|
||
#. RZ5wa
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form6"
|
||
msgid "Untitled 6"
|
||
msgstr "Sensa nome 6"
|
||
|
||
#. 7nVF5
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form7"
|
||
msgid "Untitled 7"
|
||
msgstr "Sensa nome 7"
|
||
|
||
#. YyuRY
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form8"
|
||
msgid "Untitled 8"
|
||
msgstr "Sensa nome 8"
|
||
|
||
#. yeNqB
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|form9"
|
||
msgid "Untitled 9"
|
||
msgstr "Sensa nome 9"
|
||
|
||
#. KqFzs
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Salva co nome..."
|
||
|
||
#. 2ibio
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#. JfB3i
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
|
||
msgid "Paragraph style:"
|
||
msgstr "Stiłe de paràgrafo:"
|
||
|
||
#. nrfyA
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Nùmaro:"
|
||
|
||
#. 8yV7Q
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#. Az7ML
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
|
||
msgid "Show sublevels:"
|
||
msgstr "Mostra sotołivełi:"
|
||
|
||
#. Vmmga
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#. zoAuC
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
|
||
msgid "Before:"
|
||
msgstr "Davanti:"
|
||
|
||
#. 3KmsV
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
|
||
msgid "After:"
|
||
msgstr "De drio:"
|
||
|
||
#. XVzhy
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr "Scumisia co:"
|
||
|
||
#. YoP59
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#. aBYaM
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|1"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#. uiBLi
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
|
||
msgid "Numbering alignment:"
|
||
msgstr "Łineasion de ła numarasion:"
|
||
|
||
#. DCbYC
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum space between\n"
|
||
"numbering and text:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Distansa mìnema tra\n"
|
||
"numarasion e testo:"
|
||
|
||
#. JdjtA
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
|
||
msgid "Width of numbering:"
|
||
msgstr "Łarghesa de ła numarasion:"
|
||
|
||
#. aZwtj
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Rełativa"
|
||
|
||
#. jBvmB
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "Indentro:"
|
||
|
||
#. GFsnA
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
|
||
msgid "Indent at:"
|
||
msgstr "Indentro a:"
|
||
|
||
#. 6ZE4k
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
|
||
msgid "Numbering alignment:"
|
||
msgstr "Łineasion de ła numarasion:"
|
||
|
||
#. wnCMF
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
|
||
msgid "Aligned at:"
|
||
msgstr "Łineà a:"
|
||
|
||
#. 3EGPa
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|at"
|
||
msgid "Tab stop at:"
|
||
msgstr "Tabułasion a:"
|
||
|
||
#. V2jvn
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
|
||
msgid "Numbering followed by:"
|
||
msgstr "Numarasion seguìa da:"
|
||
|
||
#. bLuru
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
|
||
msgid "Position and Spacing"
|
||
msgstr "Pozision e spasiadura"
|
||
|
||
#. 2AXGD
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìa"
|
||
|
||
#. 7C7M7
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#. W4eDj
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#. gRaNm
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#. AtJnm
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Tab stop"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#. w6UaR
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Spasio"
|
||
|
||
#. E5DdF
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Njente"
|
||
|
||
#. DC96L
|
||
#: pagebreakmenu.ui
|
||
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
|
||
msgid "Edit Page Break..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WAiR7
|
||
#: pagebreakmenu.ui
|
||
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
|
||
msgid "Delete Page Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PvTZ8
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1 cołona"
|
||
|
||
#. sTCAF
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
|
||
msgid "2 Columns"
|
||
msgstr "2 cołone"
|
||
|
||
#. tGqEV
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
|
||
msgid "3 Columns"
|
||
msgstr "3 cołone"
|
||
|
||
#. AEYdA
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#. TkJbA
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#. UXJLr
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1 cołona"
|
||
|
||
#. moDES
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
|
||
msgid "2 Columns"
|
||
msgstr "2 cołone"
|
||
|
||
#. RFp4e
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
|
||
msgid "3 Columns"
|
||
msgstr "3 cołone"
|
||
|
||
#. edcQH
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#. kiCpN
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#. 9GNY9
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
|
||
msgid "_More Options"
|
||
msgstr "_Altre opsion..."
|
||
|
||
#. tG9pB
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Altre opsion"
|
||
|
||
#. wAcu6
|
||
#: pagefooterpanel.ui
|
||
msgctxt "pagefooterpanel|margins"
|
||
msgid "Margins:"
|
||
msgstr "Màrzeni:"
|
||
|
||
#. JJ7Ec
|
||
#: pagefooterpanel.ui
|
||
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#. RyvUN
|
||
#: pagefooterpanel.ui
|
||
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Spasiadura:"
|
||
|
||
#. uCyAR
|
||
#: pagefooterpanel.ui
|
||
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
|
||
msgid "Same Content:"
|
||
msgstr "Steso contenjùo:"
|
||
|
||
#. YXX8x
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|size"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Grandesa:"
|
||
|
||
#. E54TG
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|width"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Łarghesa:"
|
||
|
||
#. GBL8j
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|height"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Altesa:"
|
||
|
||
#. yEcLA
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientasion:"
|
||
|
||
#. LAFBF
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
|
||
msgid "Paper Width"
|
||
msgstr "Łarghesa carta"
|
||
|
||
#. D6DaA
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
|
||
msgid "Paper Height"
|
||
msgstr "Altesa carta"
|
||
|
||
#. CirJ8
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#. Rv2aA
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#. ve57F
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|margin"
|
||
msgid "Margins:"
|
||
msgstr "Màrzeni:"
|
||
|
||
#. aBkwh
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesun"
|
||
|
||
#. SDdB5
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "Streto"
|
||
|
||
#. pEHMg
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Moderà"
|
||
|
||
#. Dr8Fq
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Normal 0.75\""
|
||
msgstr "Normałe 0,75\""
|
||
|
||
#. WtZPU
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Normal 1\""
|
||
msgstr "Normałe 1\""
|
||
|
||
#. qFKWe
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Normal 1.25\""
|
||
msgstr "Normałe 1,25\""
|
||
|
||
#. 6Lc2N
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "Łargo"
|
||
|
||
#. oGphk
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Specià"
|
||
|
||
#. GBNW9
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#. iHH2S
|
||
#: pageheaderpanel.ui
|
||
msgctxt "pageheaderpanel|margins"
|
||
msgid "Margins:"
|
||
msgstr "Màrzeni:"
|
||
|
||
#. izzfX
|
||
#: pageheaderpanel.ui
|
||
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#. Cr2Js
|
||
#: pageheaderpanel.ui
|
||
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Spasiadura:"
|
||
|
||
#. FFyoF
|
||
#: pageheaderpanel.ui
|
||
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
|
||
msgid "Same Content:"
|
||
msgstr "Steso contenjùo:"
|
||
|
||
#. ewbzE
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "Streto"
|
||
|
||
#. GtwBx
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normałe"
|
||
|
||
#. aXonV
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "Łargo"
|
||
|
||
#. VCbfs
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Specià"
|
||
|
||
#. qrMpD
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|last"
|
||
msgid "Last Custom Value"
|
||
msgstr "Ùltemo vałor parsonałizà"
|
||
|
||
#. dLNXD
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "Streto"
|
||
|
||
#. 82LVJ
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normałe"
|
||
|
||
#. 2ZSKA
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "Łargo"
|
||
|
||
#. Yf68C
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Specià"
|
||
|
||
#. uzwhc
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
|
||
msgid "Last Custom Value"
|
||
msgstr "Ùltemo vałor parsonałizà"
|
||
|
||
#. iaSG5
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "_Alto"
|
||
|
||
#. 3AqWf
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "_Baso"
|
||
|
||
#. bRaFE
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Sanca"
|
||
|
||
#. o9Zga
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
|
||
msgid "I_nner"
|
||
msgstr "I_nterno"
|
||
|
||
#. qBn9F
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Drita"
|
||
|
||
#. 3wCMi
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
|
||
msgid "O_uter"
|
||
msgstr "E_sterno"
|
||
|
||
#. Vh532
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#. ZodAv
|
||
#: pageorientationcontrol.ui
|
||
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#. nWp9u
|
||
#: pageorientationcontrol.ui
|
||
msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#. gks9T
|
||
#: pagesizecontrol.ui
|
||
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
|
||
msgid "_More Options"
|
||
msgstr "_Altre opsion"
|
||
|
||
#. WP4wn
|
||
#: pagesizecontrol.ui
|
||
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Altre opsion"
|
||
|
||
#. PF9ME
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Nùmaro:"
|
||
|
||
#. Jn9zG
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Sfondo:"
|
||
|
||
#. 9yeCB
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
|
||
msgid "Layout:"
|
||
msgstr "Inpajinasion:"
|
||
|
||
#. gfUBD
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Cołone:"
|
||
|
||
#. RYLyN
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1 cołona"
|
||
|
||
#. cHPkh
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
|
||
msgid "2 Columns"
|
||
msgstr "2 cołone"
|
||
|
||
#. bYDDJ
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
|
||
msgid "3 Columns"
|
||
msgstr "3 cołone"
|
||
|
||
#. KRZWF
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#. FDPsX
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#. pCkgP
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#. Eg4EB
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Right and left"
|
||
msgstr "Drita e sanca"
|
||
|
||
#. NzEGF
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Specià"
|
||
|
||
#. 7EUgo
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Only right"
|
||
msgstr "Soło drita"
|
||
|
||
#. pJ6Zw
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Only left"
|
||
msgstr "Soło sanca"
|
||
|
||
#. ZrS3t
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#. 6xRiy
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Indentri e spasiadure"
|
||
|
||
#. PRo68
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#. hAL52
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|textflow"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Fluso de testo"
|
||
|
||
#. EB5A9
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Tipografìa aziàtega"
|
||
|
||
#. YZFMg
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
|
||
msgid "Outline & Numbering"
|
||
msgstr "Strutura e numarasion"
|
||
|
||
#. BzbWJ
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#. GHrCB
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "Caołétara"
|
||
|
||
#. EVCmZ
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#. GCvEC
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#. VnDtp
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt "paradialog|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#. D9Fj4
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#. PHJqE
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. AJHDA
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. 9MUMU
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|wrap"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#. SPXJN
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#. Ans8C
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|picture"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#. ggt23
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|crop"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Retaja"
|
||
|
||
#. GvnNr
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#. dGAqL
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#. BzFLQ
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#. AY5jk
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt "picturedialog|macro"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#. EqTqQ
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#. PqFMY
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|label1"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "_Nome file"
|
||
|
||
#. UYzJC
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|label11"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Cołegamento"
|
||
|
||
#. hCVDF
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|vert"
|
||
msgid "_Vertically"
|
||
msgstr "_Vertegałe"
|
||
|
||
#. jwAir
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|hori"
|
||
msgid "Hori_zontally"
|
||
msgstr "In ori_zontałe"
|
||
|
||
#. F3zpM
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|allpages"
|
||
msgid "On all pages"
|
||
msgstr "So tute łe pàjine"
|
||
|
||
#. FX5Cn
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|leftpages"
|
||
msgid "On left pages"
|
||
msgstr "So łe pàjine a sanca"
|
||
|
||
#. 6eLFK
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|rightpages"
|
||
msgid "On right pages"
|
||
msgstr "So łe pàjine a drita"
|
||
|
||
#. M9Lxh
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt "picturepage|label2"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Specia"
|
||
|
||
#. fSmkv
|
||
#: previewzoomdialog.ui
|
||
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
|
||
msgid "Multiple Pages"
|
||
msgstr "Pì pàjine"
|
||
|
||
#. WM5km
|
||
#: previewzoomdialog.ui
|
||
msgctxt "previewzoomdialog|label1"
|
||
msgid "_Rows"
|
||
msgstr "Righe"
|
||
|
||
#. akPZq
|
||
#: previewzoomdialog.ui
|
||
msgctxt "previewzoomdialog|label2"
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "_Cołone"
|
||
|
||
#. 2UCY8
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
|
||
msgid "Page background"
|
||
msgstr "Sfondo pàjina"
|
||
|
||
#. K9pGA
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|pictures"
|
||
msgid "Images and other graphic objects"
|
||
msgstr "Imàjini e altri ojeti gràfeghi"
|
||
|
||
#. VRCmc
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Testo sconto"
|
||
|
||
#. boJH4
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|placeholders"
|
||
msgid "Text placeholders"
|
||
msgstr "Senjaposti testo"
|
||
|
||
#. 3y2Gm
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
|
||
msgid "Form controls"
|
||
msgstr "Controłi formułaro"
|
||
|
||
#. M6JQf
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|label4"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenjùo"
|
||
|
||
#. FADdm
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|textinblack"
|
||
msgid "Print text in black"
|
||
msgstr "Stanpa testo in negro"
|
||
|
||
#. uFDfh
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|label5"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cołor"
|
||
|
||
#. kCb92
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
|
||
msgid "Print automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "Stanpa pàjine vode insarìe automategamente"
|
||
|
||
#. tkryr
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt "printeroptions|label6"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàjine"
|
||
|
||
#. 5DbCB
|
||
#: printmergedialog.ui
|
||
msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"Your document contains address database fields. Do you want to print a form "
|
||
"letter?"
|
||
msgstr ""
|
||
"El to documento el contien un database indirisario. Vuto far na stanpa in "
|
||
"serie?"
|
||
|
||
#. vnSLh
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
|
||
msgid "Print monitor"
|
||
msgstr "Controło stanpa"
|
||
|
||
#. KExm5
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt "printmonitordialog|alttitle"
|
||
msgid "Save-Monitor"
|
||
msgstr "Salva monitor"
|
||
|
||
#. G3EK7
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt "printmonitordialog|printing"
|
||
msgid "is being prepared for printing on"
|
||
msgstr "el ze drio èsar parecià par ła stanpa"
|
||
|
||
#. ZeFhF
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt "printmonitordialog|saving"
|
||
msgid "is being saved to"
|
||
msgstr "vien salvà in"
|
||
|
||
#. xxmtW
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|graphics"
|
||
msgid "_Images and objects"
|
||
msgstr "_Imàjini e ojeti"
|
||
|
||
#. YXZkf
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
|
||
msgid "Form control_s"
|
||
msgstr "Controłi formułaro"
|
||
|
||
#. Etckm
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|background"
|
||
msgid "Page ba_ckground"
|
||
msgstr "Sfondo pàjina"
|
||
|
||
#. FWBUe
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|inblack"
|
||
msgid "Print text in blac_k"
|
||
msgstr "Stanpa testo in negro"
|
||
|
||
#. EhvUm
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
|
||
msgid "Hidden te_xt"
|
||
msgstr "Testo sconto"
|
||
|
||
#. AkeAw
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
|
||
msgid "Text _placeholder"
|
||
msgstr "Senja_posto testo"
|
||
|
||
#. nxmuA
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|label2"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenjùo"
|
||
|
||
#. UdKAr
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
|
||
msgid "_Left pages"
|
||
msgstr "Pà_jine sanche"
|
||
|
||
#. UpodC
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
|
||
msgid "_Right pages"
|
||
msgstr "Pàjine drite"
|
||
|
||
#. yWvNR
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|brochure"
|
||
msgid "Broch_ure"
|
||
msgstr "Opùsco_ło"
|
||
|
||
#. knHGC
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|rtl"
|
||
msgid "Right to Left"
|
||
msgstr "Da drita a sanca"
|
||
|
||
#. QTzam
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|label10"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàjine"
|
||
|
||
#. 6C24R
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|none"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Sensa"
|
||
|
||
#. 6vPTt
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|only"
|
||
msgid "Comments _only"
|
||
msgstr "Soło comenti"
|
||
|
||
#. n5M2U
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|end"
|
||
msgid "End of docu_ment"
|
||
msgstr "Fine documento"
|
||
|
||
#. pRqdi
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|endpage"
|
||
msgid "_End of page"
|
||
msgstr "Fine pàjina"
|
||
|
||
#. oBR83
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
|
||
msgid "In margins"
|
||
msgstr "Inte i màrzeni"
|
||
|
||
#. VeG6V
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|4"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comenti"
|
||
|
||
#. hWKii
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|label5"
|
||
msgid "_Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#. HCEJQ
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
|
||
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "Stanpa pàjine vode insarìe _automategamente"
|
||
|
||
#. oSYKd
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|papertray"
|
||
msgid "_Paper tray from printer settings"
|
||
msgstr "Caseto cofà da inpostasion stan_pante"
|
||
|
||
#. XdcEh
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt "printoptionspage|label1"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#. APhFB
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|nameft"
|
||
msgid "First/last _name/initials:"
|
||
msgstr "_Nome/Conjome/Inisiałi:"
|
||
|
||
#. wBySi
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|streetft"
|
||
msgid "_Street:"
|
||
msgstr "_Via:"
|
||
|
||
#. DzXD5
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|countryft"
|
||
msgid "Co_untry/state:"
|
||
msgstr "Pro_vinsa/Paeze:"
|
||
|
||
#. 3R8uD
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|titleft"
|
||
msgid "_Title/profession:"
|
||
msgstr "_Tìtoło/profesion:"
|
||
|
||
#. 7ehFm
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
|
||
msgid "Fa_x:"
|
||
msgstr "Fa_x:"
|
||
|
||
#. yWBUi
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Tełéfono (caza)"
|
||
|
||
#. fB6No
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|faxft"
|
||
msgid "Homepage/e-mail:"
|
||
msgstr "Homepage/e-mail:"
|
||
|
||
#. 679ut
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. PMz3U
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#. V5DfK
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisiałi"
|
||
|
||
#. V9RgF
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#. FcfuU
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. 344nc
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Tełéfono de caza"
|
||
|
||
#. 4Bsf3
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
|
||
msgid "FAX number"
|
||
msgstr "Numaro de fax"
|
||
|
||
#. AnyFT
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "Indiriso e-mail"
|
||
|
||
#. Qxb4Q
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
|
||
msgid "First/last _name/initials 2:"
|
||
msgstr "_Nome/Conjome/Inisiałi 2:"
|
||
|
||
#. VgiGB
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#. rDNHk
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. rztbH
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisiałi"
|
||
|
||
#. LGHpW
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|icityft"
|
||
msgid "_Zip/city:"
|
||
msgstr "_C.A.P./Locałità:"
|
||
|
||
#. AvWPi
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Sità"
|
||
|
||
#. AZwKD
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "C.A.P."
|
||
|
||
#. zGzFe
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
|
||
msgid "Phone/mobile:"
|
||
msgstr "Teł./Ceł.:"
|
||
|
||
#. Mszj6
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#. GThP4
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. bGoA3
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt "privateuserpage|label1"
|
||
msgid "Private Data"
|
||
msgstr "Dati parsonałi"
|
||
|
||
#. re87U
|
||
#: querycontinuebegindialog.ui
|
||
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
|
||
msgid "Continue at the beginning?"
|
||
msgstr "Continuar da el inisio?"
|
||
|
||
#. 4e8PD
|
||
#: querycontinuebegindialog.ui
|
||
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
|
||
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "Vuto continuar da el inisio?"
|
||
|
||
#. 7pDvP
|
||
#: querycontinuebegindialog.ui
|
||
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer el ga sercà fin a ła fine de'l documento."
|
||
|
||
#. fuaTy
|
||
#: querycontinueenddialog.ui
|
||
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
|
||
msgid "Continue at the end?"
|
||
msgstr "Continuar da ła fine?"
|
||
|
||
#. Taxpw
|
||
#: querycontinueenddialog.ui
|
||
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
|
||
msgid "Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "Vuto continuar da ła fine?"
|
||
|
||
#. wsV5N
|
||
#: querycontinueenddialog.ui
|
||
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer el ga sercà fin a l'inisio de'l documento."
|
||
|
||
#. bj5SZ
|
||
#: querydefaultcompatdialog.ui
|
||
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
|
||
msgid "Use as default?"
|
||
msgstr "Doparare cofà predefinìo?"
|
||
|
||
#. hrgKv
|
||
#: querydefaultcompatdialog.ui
|
||
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to change the compatibility options of the default template?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuto canbiar łe opsion de conpatibiłità de'l modeło de documento predefinìo?"
|
||
|
||
#. HUwVH
|
||
#: querydefaultcompatdialog.ui
|
||
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
|
||
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Sta operasion ła gavarà efeto su tuti i novi documenti bazà so'l modeło "
|
||
"predefinìo."
|
||
|
||
#. ZBNBq
|
||
#: queryrotateintostandarddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
|
||
msgid "Rotate into standard orientation?"
|
||
msgstr "Rodear inte ła pozision standard?"
|
||
|
||
#. tYDWS
|
||
#: queryrotateintostandarddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"This image is rotated. Would you like to rotate it into standard "
|
||
"orientation?"
|
||
msgstr "'Sta imàjine ła ze rodełà. Vuto reportarla a ła pozision orizenałe?"
|
||
|
||
#. BLSz9
|
||
#: querysavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
|
||
msgid "Save label?"
|
||
msgstr "Salvar a marca?"
|
||
|
||
#. ABiQF
|
||
#: querysavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
|
||
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "Eziste za na marca co el nome \"%1 / %2\". Vuto renpiasarla?"
|
||
|
||
#. 52oiv
|
||
#: querysavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will "
|
||
"overwrite its contents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eziste za na marca co el marchio \"%1\" e tipo \"%2\". Renpiasarla ghin "
|
||
"sorascrivarà i contenjùi."
|
||
|
||
#. eB6CH
|
||
#: queryshowchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
|
||
msgid "Show changes?"
|
||
msgstr "Mostrar łe modìfeghe?"
|
||
|
||
#. yKCV7
|
||
#: queryshowchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
|
||
msgid "Do you want to show changes to avoid delays?"
|
||
msgstr "Vuto mostrar łe modìfeghe fate par evitar ritardi?"
|
||
|
||
#. dEN94
|
||
#: queryshowchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"In the current document, changes are being recorded but not shown as such. "
|
||
"In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing "
|
||
"changes will avoid delays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Łe modìfeghe de'l documento corente łe ze stà salvàe anca se no par mìa "
|
||
"cusì. Inte i documenti de dimension grose ghe vol un serto tenpo parché łe "
|
||
"modìfeghe łe venja vizuałizà. Ła vizuałizasion de łe modìfeghe ła farà "
|
||
"evitar retardi."
|
||
|
||
#. JCDyD
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|openurl"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CJTUD
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
|
||
msgid "Open in New Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5yPoU
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|edit"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gCfEC
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|selection"
|
||
msgid "Select Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dmcAx
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|reload"
|
||
msgid "Re_load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tFZH6
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
|
||
msgid "Reload Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DcGxr
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|html"
|
||
msgid "HT_ML Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vQ78H
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|backward"
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. s7SAK
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|forward"
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MreRK
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
|
||
msgid "Save Image..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PNe3C
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2SJDt
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
|
||
msgid "As Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YikY9
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. jKGhP
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
|
||
msgid "Save Background..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. K9D4E
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|copylink"
|
||
msgid "Copy _Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dxmBG
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|copygraphic"
|
||
msgid "Copy _Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. em9fk
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
|
||
msgid "Load Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sv6zF
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
|
||
msgid "Image Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CE8GQ
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
|
||
msgid "Leave Full-Screen Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7v2eV
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt "readonlymenu|copy"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8Jkwi
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
|
||
msgid "Rename AutoText"
|
||
msgstr "Renòmina testo automàtego"
|
||
|
||
#. X34y4
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "renameautotextdialog|label2"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. FPBan
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "renameautotextdialog|label3"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Novo"
|
||
|
||
#. 58DNf
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
|
||
msgid "Short_cut"
|
||
msgstr "S_curtaroła"
|
||
|
||
#. h2ovi
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
|
||
msgid "_Shortcut"
|
||
msgstr "_Scurtaroła"
|
||
|
||
#. q7Uk2
|
||
#: renameentrydialog.ui
|
||
msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
|
||
msgid "Rename Element"
|
||
msgstr "Renòmina ełemento"
|
||
|
||
#. E4Th3
|
||
#: renameentrydialog.ui
|
||
msgctxt "renameentrydialog|label1"
|
||
msgid "Element Name"
|
||
msgstr "Nome ełeménto"
|
||
|
||
#. WTa6U
|
||
#: renameobjectdialog.ui
|
||
msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
|
||
msgid "Rename object: "
|
||
msgstr "Renòmina ojeto: "
|
||
|
||
#. HBbjR
|
||
#: renameobjectdialog.ui
|
||
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Nome novo"
|
||
|
||
#. Yffi5
|
||
#: renameobjectdialog.ui
|
||
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
|
||
msgid "Change Name"
|
||
msgstr "Canbia nome"
|
||
|
||
#. NWjKW
|
||
#: rowheight.ui
|
||
msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Altesa riga"
|
||
|
||
#. 8JFHg
|
||
#: rowheight.ui
|
||
msgctxt "rowheight|fit"
|
||
msgid "_Fit to size"
|
||
msgstr "_Altesa automàtega"
|
||
|
||
#. 87zor
|
||
#: rowheight.ui
|
||
msgctxt "rowheight|label1"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altesa"
|
||
|
||
#. nNUFB
|
||
#: saveashtmldialog.ui
|
||
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
|
||
msgid "Save as HTML?"
|
||
msgstr "Salva cofà HTML?"
|
||
|
||
#. nnt82
|
||
#: saveashtmldialog.ui
|
||
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
|
||
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
|
||
msgstr "Vuto salvar el documento inte'l formato HTML?"
|
||
|
||
#. NFQBW
|
||
#: saveashtmldialog.ui
|
||
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"The source code can only be displayed if the document is saved in HTML "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ła sorjente testo ła ze vizìbiłe soło se el documento el ze stà salvà inte'l"
|
||
" formato HTML."
|
||
|
||
#. 6zCYG
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
|
||
msgid "Save Label Format"
|
||
msgstr "Salva el formato marca"
|
||
|
||
#. PkJVz
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "savelabeldialog|label2"
|
||
msgid "Brand"
|
||
msgstr "Marca"
|
||
|
||
#. AwGvc
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "savelabeldialog|label3"
|
||
msgid "T_ype"
|
||
msgstr "T_ipo"
|
||
|
||
#. vtbE3
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt "savelabeldialog|label1"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. L7P6y
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|label4"
|
||
msgid "New Section"
|
||
msgstr "Nova sesion"
|
||
|
||
#. fC7dS
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|link"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "_Cołegamento"
|
||
|
||
#. 7JfBV
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|dde"
|
||
msgid "DD_E"
|
||
msgstr "DD_E"
|
||
|
||
#. BN2By
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
|
||
msgid "_Section"
|
||
msgstr "_Sesion"
|
||
|
||
#. KGrwG
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|filelabel"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "_Nome file"
|
||
|
||
#. AYDG6
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
|
||
msgid "DDE _command"
|
||
msgstr "_Comando DDE"
|
||
|
||
#. UEpHN
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|selectfile"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#. 9GJeE
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|label1"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Cołegamento"
|
||
|
||
#. zeESA
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|protect"
|
||
msgid "_Protect"
|
||
msgstr "_Proteji"
|
||
|
||
#. 8ydz9
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
|
||
msgid "Password..."
|
||
msgstr "Password..."
|
||
|
||
#. fpWcx
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|withpassword"
|
||
msgid "Wit_h password"
|
||
msgstr "Co pass_word"
|
||
|
||
#. 4rFEh
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|label2"
|
||
msgid "Write Protection"
|
||
msgstr "Protesion da scritura"
|
||
|
||
#. eEPSX
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|hide"
|
||
msgid "H_ide"
|
||
msgstr "Sco_ndi"
|
||
|
||
#. D7G8F
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|condlabel"
|
||
msgid "_With Condition"
|
||
msgstr "_Co condision"
|
||
|
||
#. sKZmk
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|label3"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Scondi"
|
||
|
||
#. Y4tfP
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|editable"
|
||
msgid "E_ditable in read-only document"
|
||
msgstr "_Modifegàbiłe in soła łetura"
|
||
|
||
#. hoFVv
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt "sectionpage|label5"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. F8WuK
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
|
||
msgid "Select Address List"
|
||
msgstr "Novo bloco de i indirisi"
|
||
|
||
#. uEB4J
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different "
|
||
"list. If you do not have an address list you can create one by clicking "
|
||
"'%2'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sełesiona un ełenco de indirisi. Fa click so '%1' par sełesionar i "
|
||
"resevidori da un ełenco difarente. Se no te ghe un ełenco de indirisi, A te "
|
||
"pol creàrghine uno fazendo click so '%2'."
|
||
|
||
#. WkuFD
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
|
||
msgid "Your recipients are currently selected from:"
|
||
msgstr "I resevidori i ze atualmente sełesionà da:"
|
||
|
||
#. omDDB
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "Zont_a..."
|
||
|
||
#. dPCjU
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|create"
|
||
msgid "_Create..."
|
||
msgstr "_Crea..."
|
||
|
||
#. uwBMk
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
|
||
msgid "_Filter..."
|
||
msgstr "_Filtro..."
|
||
|
||
#. XLNrP
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#. taJUf
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
|
||
msgid "Change _Table..."
|
||
msgstr "Canbia _tabeła..."
|
||
|
||
#. 9x69k
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. sT5C5
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|table"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. MhA9k
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
|
||
msgid "Connecting to data source..."
|
||
msgstr "Cołegamento a ła sorjente dati..."
|
||
|
||
#. qEPZL
|
||
#: selectautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
|
||
msgid "Select AutoText:"
|
||
msgstr "Sełesiona testo automàtego:"
|
||
|
||
#. Wkkoq
|
||
#: selectautotextdialog.ui
|
||
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
|
||
msgid "AutoText - Group"
|
||
msgstr "Testo automàtego - Grupo"
|
||
|
||
#. rkpVh
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
|
||
msgid "Select Address Block"
|
||
msgstr "Novo bloco de indirisi"
|
||
|
||
#. PaQhk
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|new"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Novo..."
|
||
|
||
#. z2hB7
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#. qcSeC
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Ełìmina"
|
||
|
||
#. FD7A8
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|label1"
|
||
msgid "_Select your preferred address block"
|
||
msgstr "_Sełesiona el bloco de indirisi prefarìo"
|
||
|
||
#. TJ22s
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|never"
|
||
msgid "N_ever include the country/region"
|
||
msgstr "No stà _mìa mai incrudar el paeze o ła rejon"
|
||
|
||
#. RnB8Q
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|always"
|
||
msgid "_Always include the country/region"
|
||
msgstr "Includi senpre el p_aeze o ła rejon"
|
||
|
||
#. qMyCk
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
|
||
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
|
||
msgstr "_Includi el paeze o ła rejon soło se difarenti da:"
|
||
|
||
#. masP6
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt "selectblockdialog|label2"
|
||
msgid "Address Block Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion de'l bloco indirisi"
|
||
|
||
#. 7qbh6
|
||
#: selectindexdialog.ui
|
||
msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
|
||
msgid "Index Markings"
|
||
msgstr "Marcadori ìndeze"
|
||
|
||
#. V5Gky
|
||
#: selectindexdialog.ui
|
||
msgctxt "selectindexdialog|label1"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#. aGPFr
|
||
#: selecttabledialog.ui
|
||
msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
|
||
msgid "Select Table"
|
||
msgstr "Sełesiona tabeła"
|
||
|
||
#. SfHVd
|
||
#: selecttabledialog.ui
|
||
msgctxt "selecttabledialog|select"
|
||
msgid ""
|
||
"The file you have selected contains more than one table. Please select the "
|
||
"table containing the address list you want to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"El file sełesionà el contien pì tabełe. Sełesiona ła tabeła che contien el "
|
||
"ełenco de indirisi da doparare."
|
||
|
||
#. uRHDQ
|
||
#: selecttabledialog.ui
|
||
msgctxt "selecttabledialog|preview"
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "Ante_prima"
|
||
|
||
#. FKiTF
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientasion"
|
||
|
||
#. Gx8Fi
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimension"
|
||
|
||
#. VnimY
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#. UmHzG
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text"
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Màrzene"
|
||
|
||
#. zdpW8
|
||
#: sidebartheme.ui
|
||
msgctxt "sidebartheme|label1"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Tipi de caràtare"
|
||
|
||
#. B25Kd
|
||
#: sidebartheme.ui
|
||
msgctxt "sidebartheme|label2"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Cołori"
|
||
|
||
#. YYHbZ
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#. mqEVh
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesun"
|
||
|
||
#. NhJSL
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parałeło"
|
||
|
||
#. Nekhz
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parałeło"
|
||
|
||
#. TuEAM
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Otimałe"
|
||
|
||
#. DJG4T
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Otimałe"
|
||
|
||
#. hgR2k
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#. 2MRMm
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#. FY2c5
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#. PGnwA
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#. YnySr
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Traverso"
|
||
|
||
#. MQ7UC
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Traverso"
|
||
|
||
#. VMhGj
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour"
|
||
msgid "Enable Contour"
|
||
msgstr "Abìłita contorno"
|
||
|
||
#. tyyna
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text"
|
||
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fa click par retajare in automàtego łe parti de l'imàjine che no łe ze "
|
||
"nesesarie"
|
||
|
||
#. fBErC
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|editcontour"
|
||
msgid "Edit Contour"
|
||
msgstr "Modìfega contorno"
|
||
|
||
#. NkeE8
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text"
|
||
msgid "Edit the trimmed area of the image"
|
||
msgstr "Modìfega l'area retajà de ła imàjine"
|
||
|
||
#. 9P6rW
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|label1"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Distansa:"
|
||
|
||
#. UfPZU
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
|
||
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spesìfega el spasio da asar tra ła imàjine e el testo che ghe sta intorno"
|
||
|
||
#. KhKwa
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#. PqGRt
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Òrdena"
|
||
|
||
#. Ceifw
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|column"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Cołona"
|
||
|
||
#. Wgvv2
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|keytype"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "Tipo de ciave"
|
||
|
||
#. ykAeB
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|order"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Òrdene"
|
||
|
||
#. NioK5
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|up1"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#. yVqST
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|down1"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#. P9D2w
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|up2"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#. haL8p
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|down2"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#. PHxUv
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|up3"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#. zsggE
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|down3"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#. 3yLB6
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|key1"
|
||
msgid "Key 1"
|
||
msgstr "Ciave 1"
|
||
|
||
#. XDgAf
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|key2"
|
||
msgid "Key 2"
|
||
msgstr "Ciave 2"
|
||
|
||
#. 8yfoN
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|key3"
|
||
msgid "Key 3"
|
||
msgstr "Ciave 3"
|
||
|
||
#. 5bX9W
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "Tipo de ciave"
|
||
|
||
#. FxBUC
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "Tipo de ciave"
|
||
|
||
#. 9D3Mg
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "Tipo de ciave"
|
||
|
||
#. m3EJC
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|1"
|
||
msgid "Sort Criteria"
|
||
msgstr "Creteri de ordenamento"
|
||
|
||
#. dY8Rr
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#. d7odM
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|rows"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Righe"
|
||
|
||
#. C4Fuq
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|label3"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Diresion"
|
||
|
||
#. JGBYA
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|tabs"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#. 7GWNt
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|character"
|
||
msgid "Character "
|
||
msgstr "Caràtare "
|
||
|
||
#. XC5zv
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|delimpb"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Sełesiona..."
|
||
|
||
#. BX6Mq
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|label4"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#. gEcoc
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|label1"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Łengua"
|
||
|
||
#. QnviQ
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|matchcase"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#. Adw2Y
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt "sortdialog|label2"
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#. vBG3R
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
|
||
msgid "I_gnore All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. z4GVE
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|addmenu"
|
||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PEnQT
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|add"
|
||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EdX45
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
|
||
msgid "Always correct _to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AU9d2
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|langselection"
|
||
msgid "Set Language for Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FQFNM
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|langpara"
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ys6Ab
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|accept"
|
||
msgid "Accept Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xuAu5
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|reject"
|
||
msgid "Reject Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bFB4S
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|next"
|
||
msgid "Next Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. B5xFx
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt "spellmenu|prev"
|
||
msgid "Previous Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wwAqa
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
|
||
msgid "Split Table"
|
||
msgstr "Dividi tabeła"
|
||
|
||
#. EqUx2
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt "splittable|copyheading"
|
||
msgid "Copy heading"
|
||
msgstr "Copia intestasion"
|
||
|
||
#. 5qZGL
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
|
||
msgid "Custom heading (apply Style)"
|
||
msgstr "Intestasion parsonaizà (àplega el stiłe)"
|
||
|
||
#. DKd7P
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt "splittable|customheading"
|
||
msgid "Custom heading"
|
||
msgstr "Intestasion parsonaizà"
|
||
|
||
#. hiwak
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt "splittable|noheading"
|
||
msgid "No heading"
|
||
msgstr "Sensa intestasion"
|
||
|
||
#. RrS2A
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt "splittable|label1"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modo"
|
||
|
||
#. Yqd5u
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Pàjine:"
|
||
|
||
#. DwWGW
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
|
||
msgid "Tables:"
|
||
msgstr "Tabełe:"
|
||
|
||
#. keuGN
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
|
||
msgid "Images:"
|
||
msgstr "Imàjini:"
|
||
|
||
#. 7bsoo
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label31"
|
||
msgid "OLE objects:"
|
||
msgstr "Ojeti OLE:"
|
||
|
||
#. fH3HS
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label32"
|
||
msgid "Paragraphs:"
|
||
msgstr "Paràgrafi:"
|
||
|
||
#. sGGYz
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label33"
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "Parołe:"
|
||
|
||
#. BLnus
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label34"
|
||
msgid "Characters:"
|
||
msgstr "Caràtari:"
|
||
|
||
#. FHhX7
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|label35"
|
||
msgid "Characters excluding spaces:"
|
||
msgstr "Caràtari, spasi escluzi:"
|
||
|
||
#. 8NPGk
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Righe:"
|
||
|
||
#. xEDWN
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt "statisticsinfopage|update"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ajorna"
|
||
|
||
#. M4Ub9
|
||
#: stringinput.ui
|
||
msgctxt "stringinput|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. crhjc
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
|
||
msgid "You did not specify a subject for this message."
|
||
msgstr "No te ghe mìa spesifegà l'ojeto de'l mesajo."
|
||
|
||
#. FD2EC
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
|
||
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
|
||
msgstr "Se te vołi, te połi métarlo rento deso."
|
||
|
||
#. oaeDs
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Nesun ojeto"
|
||
|
||
#. xgJtV
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt "subjectdialog|label1"
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Ojeto:"
|
||
|
||
#. FXZf3
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
|
||
msgid "Adapt table _width"
|
||
msgstr "Adata łarghesa tabeła"
|
||
|
||
#. MnC6Z
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
|
||
msgid "Ad_just columns proportionally"
|
||
msgstr "Modìfega cołone in modo proporsionałe"
|
||
|
||
#. Wyp7Q
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
|
||
msgid "Remaining space:"
|
||
msgstr "Spasio restante:"
|
||
|
||
#. oNH7Z
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width2"
|
||
msgid "Column 2 Width"
|
||
msgstr "Tipo de ciave"
|
||
|
||
#. AnF2h
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width3"
|
||
msgid "Column 3 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona 3"
|
||
|
||
#. CGUpq
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width4"
|
||
msgid "Column 4 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona 4"
|
||
|
||
#. gZujy
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width5"
|
||
msgid "Column 5 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona 5"
|
||
|
||
#. 2xjs8
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width6"
|
||
msgid "Column 6 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona 6"
|
||
|
||
#. L6PFR
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|width1"
|
||
msgid "Column 1 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona 1"
|
||
|
||
#. iJhVV
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona"
|
||
|
||
#. fxTCe
|
||
#: tablepreviewdialog.ui
|
||
msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
|
||
msgid "Mail Merge Recipients"
|
||
msgstr "Resevidori de l'union e-mail"
|
||
|
||
#. VCi4N
|
||
#: tablepreviewdialog.ui
|
||
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
|
||
msgid "The list below shows the contents of: %1"
|
||
msgstr "L'ełenco seguente el mostra el contenjùo de: %1"
|
||
|
||
#. BR9dC
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
|
||
msgid "Table Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4jHAN
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt "tableproperties|table"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. PgyPz
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt "tableproperties|textflow"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Fluso de testo"
|
||
|
||
#. ADSBP
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt "tableproperties|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#. BFWgV
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt "tableproperties|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#. AJTd2
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt "tableproperties|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#. YVWhW
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|break"
|
||
msgid "_Break"
|
||
msgstr "_Frasiona"
|
||
|
||
#. 85dHS
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|page"
|
||
msgid "_Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#. ATESc
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|column"
|
||
msgid "Col_umn"
|
||
msgstr "_Cołona"
|
||
|
||
#. bFvFr
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|before"
|
||
msgid "Be_fore"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#. x9LiQ
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|after"
|
||
msgid "_After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#. ZKgd9
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
|
||
msgid "With Page St_yle"
|
||
msgstr "Co st_iłe de pàjina"
|
||
|
||
#. 4ifHW
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
|
||
msgid "Page _number"
|
||
msgstr "_Nùmaro de pàjina"
|
||
|
||
#. 5oC83
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
|
||
msgid "With Page Style"
|
||
msgstr "Co stiłe de pàjina"
|
||
|
||
#. CZpDc
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|split"
|
||
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
|
||
msgstr "Parmeti ła divizion de ła _tabeła tra pàjine e cołone"
|
||
|
||
#. SKeze
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
|
||
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
|
||
msgstr "Parmeti ła intarusion de łe righe tra pàjine e _cołone"
|
||
|
||
#. jGCyC
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
|
||
msgid "_Keep with next paragraph"
|
||
msgstr "_Tien insenbre co el paràgrafo seguente"
|
||
|
||
#. QAY45
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
|
||
msgid "Text _orientation"
|
||
msgstr "Orientasion de'l testo"
|
||
|
||
#. tWodL
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
|
||
msgid "R_epeat heading"
|
||
msgstr "Repeti _intestasion"
|
||
|
||
#. 7R7Gn
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
|
||
msgid "The first "
|
||
msgstr "Łe prime "
|
||
|
||
#. KEVNR
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#. yLhbA
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Fluso de testo"
|
||
|
||
#. FRUDs
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
|
||
msgid "_Vertical alignment"
|
||
msgstr "Łineasion _vertegałe"
|
||
|
||
#. ZtGTC
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#. JsEEP
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#. T9QMB
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#. 5CGH9
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior"
|
||
|
||
#. YLPEL
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "In sima"
|
||
|
||
#. 5Pb5v
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#. 4aZFz
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "In baso"
|
||
|
||
#. xhDck
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare"
|
||
|
||
#. GZoKS
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|standard"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "_Standard"
|
||
|
||
#. UH8Vz
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|organizer"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#. BvEuD
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#. Zda8g
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efeti caràtare"
|
||
|
||
#. RAxVY
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. NAt5W
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Layout aziàtego"
|
||
|
||
#. scr3Z
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|background"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion"
|
||
|
||
#. gurnZ
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt "templatedialog1|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#. XfHu5
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
|
||
msgid "Numbering Style"
|
||
msgstr "Stiłe de numarasion"
|
||
|
||
#. tA5vb
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|organizer"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#. JuQ2R
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|bullets"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Punti"
|
||
|
||
#. XGBaD
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|numbering"
|
||
msgid "Numbering Style"
|
||
msgstr "Tipo de numarasion"
|
||
|
||
#. D9oKE
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|outline"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Contorno"
|
||
|
||
#. Dp6La
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|graphics"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#. K55K4
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. g5NQF
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt "templatedialog16|customize"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Parsonałiza"
|
||
|
||
#. 6ozqU
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
|
||
msgid "Paragraph Style"
|
||
msgstr "Stiłi de paràgrafo"
|
||
|
||
#. 6i2mG
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|standard"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "_Standard"
|
||
|
||
#. 2NhWM
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|organizer"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#. G7U5N
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|indents"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Indentri e spasiadure"
|
||
|
||
#. UheDe
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|alignment"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#. LrHQg
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|textflow"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Fluso de testo"
|
||
|
||
#. evVPf
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Tipografìa aziàtega"
|
||
|
||
#. A5kVc
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#. ECDNu
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efeti caràtare"
|
||
|
||
#. pmGG6
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. 58Wjp
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Layout aziàtego"
|
||
|
||
#. HkBDx
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion"
|
||
|
||
#. gU5dE
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|outline"
|
||
msgid "Outline & Numbering"
|
||
msgstr "Strutura e numarasion"
|
||
|
||
#. 9gGCX
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|tabs"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#. D26TP
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "Caołétara"
|
||
|
||
#. dbbmR
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#. Dj7W7
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#. cFPCE
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#. LexJE
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt "templatedialog2|condition"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condision"
|
||
|
||
#. q8oC5
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
|
||
msgid "Frame Style"
|
||
msgstr "Stiłe de'l recuadro"
|
||
|
||
#. iZJuC
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|standard"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "_Standard"
|
||
|
||
#. 8dRdE
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|organizer"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#. Q2PQs
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. wEoGM
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. CEZkG
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|wrap"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#. azFQq
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#. EYmCL
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#. UbGRm
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#. riCuE
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#. BYG56
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt "templatedialog4|macros"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#. ZSiRR
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
|
||
msgid "Page Style"
|
||
msgstr "Stiłe de pàjina"
|
||
|
||
#. BvGbL
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|organizer"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#. UbZRu
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|page"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#. hCvJw
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#. Mja3s
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#. JUC2u
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|header"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Riga de intestasion"
|
||
|
||
#. oeXmC
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|footer"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#. D9AK7
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#. ABEwr
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#. ZdBTL
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|footnotes"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pàjina"
|
||
|
||
#. FosCF
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt "templatedialog8|textgrid"
|
||
msgid "Text Grid"
|
||
msgstr "Gradeła de testo"
|
||
|
||
#. cLynh
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your "
|
||
"system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, "
|
||
"the port and the secure connections settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME no'l pol conétarse a'l server de ła posta in usida. Controła łe"
|
||
" inpostasion de'l sistema e de %PRODUCTNAME. Controła el nome de'l server, "
|
||
"el nùmaro de porta e łe inpostasion par ła conesion segura"
|
||
|
||
#. RA3W2
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
|
||
msgid "Test Account Settings"
|
||
msgstr "Prova łe inpostasion de l'account"
|
||
|
||
#. 4Bcop
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|establish"
|
||
msgid "Establish network connection"
|
||
msgstr "Stabiłisi conesion de rete"
|
||
|
||
#. Fuyoe
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|find"
|
||
msgid "Find outgoing mail server"
|
||
msgstr "Trova server de ła posta in usita"
|
||
|
||
#. sVa4p
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|result1"
|
||
msgid "Successful"
|
||
msgstr "Operasion ezeguìa"
|
||
|
||
#. DTbTU
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|result2"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Operasion mìa reusìa"
|
||
|
||
#. GUVtF
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|label8"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME el ze drio provar łe inpostasion de l'account e-mail..."
|
||
|
||
#. TF5ap
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt "testmailsettings|label1"
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Erori"
|
||
|
||
#. sYQwV
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
|
||
msgid "No grid"
|
||
msgstr "Nesuna gradeła"
|
||
|
||
#. YcrB9
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
|
||
msgid "Grid (lines only)"
|
||
msgstr "Gradeła (soło łinee)"
|
||
|
||
#. twnn7
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
|
||
msgid "Grid (lines and characters)"
|
||
msgstr "Gradeła (łinee e caràtari)"
|
||
|
||
#. vgAMo
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
|
||
msgid "_Snap to characters"
|
||
msgstr "_Ciapa ai caràtari"
|
||
|
||
#. FUCs3
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Gradeła"
|
||
|
||
#. orVSu
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
|
||
msgid "Characters per line:"
|
||
msgstr "Caràtari par riga:"
|
||
|
||
#. db6sS
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARRANGE"
|
||
msgid "(1-45)"
|
||
msgstr "(1-45)"
|
||
|
||
#. YoUGQ
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
|
||
msgid "Lines per page:"
|
||
msgstr "Righe par pàjina:"
|
||
|
||
#. zCJFP
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINERANGE"
|
||
msgid "(1-48)"
|
||
msgstr "(1-48)"
|
||
|
||
#. VKRDD
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
|
||
msgid "Character _width:"
|
||
msgstr "_Łarghesa caràtare:"
|
||
|
||
#. djvBs
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
|
||
msgid "Max. Ruby text size:"
|
||
msgstr "Dimens. max. testo Ruby:"
|
||
|
||
#. FJFVs
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
|
||
msgid "Max. base text size:"
|
||
msgstr "Dimension max. testo baze:"
|
||
|
||
#. xFWMV
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
|
||
msgid "Ruby text below/left from base text"
|
||
msgstr "Testo Ruby in baso/a sanca da el testo baze"
|
||
|
||
#. qCgRA
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
|
||
msgid "Grid Layout"
|
||
msgstr "Layout gradeła"
|
||
|
||
#. qj8Gw
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
|
||
msgid "Display grid"
|
||
msgstr "Mostra gradeła"
|
||
|
||
#. VBBaC
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
|
||
msgid "Print grid"
|
||
msgstr "Stanpa gradeła"
|
||
|
||
#. qBUXt
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "Cołor de ła gradeła:"
|
||
|
||
#. SxFyQ
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
|
||
msgid "Grid Display"
|
||
msgstr "Vista gradeła"
|
||
|
||
#. aHkWU
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
|
||
msgid "Title Page"
|
||
msgstr "Pàjina somario"
|
||
|
||
#. bAzpV
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|label6"
|
||
msgid "Number of title pages:"
|
||
msgstr "Nùmaro de łe pàjine somario:"
|
||
|
||
#. cSDtn
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|label7"
|
||
msgid "Place title pages at:"
|
||
msgstr "Pozisiona łe pàjine somario in:"
|
||
|
||
#. y5Tiz
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
|
||
msgid "Converting existing pages to title pages"
|
||
msgstr "Converti łe pàjine ezistenti in pàjine somario"
|
||
|
||
#. B4uzg
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
|
||
msgid "Insert new title pages"
|
||
msgstr "Insarisi pàjine somario nove"
|
||
|
||
#. 9UqEG
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
|
||
msgid "Document start"
|
||
msgstr "Inisio de'l documento"
|
||
|
||
#. UE6DM
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#. S3vFc
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|label1"
|
||
msgid "Make Title Pages"
|
||
msgstr "Crea pàjine somario"
|
||
|
||
#. JKtfh
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
|
||
msgid "Reset page numbering after title pages"
|
||
msgstr "Reinposta ła numarasion de pàjina dopo łe pàjine somario"
|
||
|
||
#. FY2CJ
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Nùmaro de pàjina:"
|
||
|
||
#. JdY9e
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
|
||
msgid "Set page number for first title page"
|
||
msgstr "Inposta el nùmaro de pàjina par ła prima pàjina somario"
|
||
|
||
#. TxHWZ
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Nùmaro de pàjina:"
|
||
|
||
#. nJXn9
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|label2"
|
||
msgid "Page Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion de pàjina"
|
||
|
||
#. rQqDD
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|label4"
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "_Stiłe:"
|
||
|
||
#. 4XAV9
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Modìfega..."
|
||
|
||
#. puRGq
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt "titlepage|label3"
|
||
msgid "Edit Page Properties"
|
||
msgstr "Modìfega propietà de ła pàjina"
|
||
|
||
#. Yk7XD
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
|
||
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
|
||
msgstr "Pàjina de sìnteze, ìndeze o bibliografìa"
|
||
|
||
#. 49G83
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|showexample"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. BhG9K
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. FcBc2
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|index"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. eJ6Dk
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|entries"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Voze"
|
||
|
||
#. 59BiZ
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|styles"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiłi"
|
||
|
||
#. qCScQ
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|columns"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#. etDoK
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt "tocdialog|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#. P4YC4
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|levelft"
|
||
msgid "_Level"
|
||
msgstr "Łi_veło"
|
||
|
||
#. hJeAG
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|typeft"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#. fCuFC
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label4"
|
||
msgid "_Structure:"
|
||
msgstr "_Strutura:"
|
||
|
||
#. wEABX
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|all"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Tuto"
|
||
|
||
#. 6JdC4
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label5"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#. F5Gt6
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#. 5nWPi
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
|
||
msgid "Fill character:"
|
||
msgstr "Caràtare de inpienasion:"
|
||
|
||
#. FfEDW
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
|
||
msgid "Tab stop position:"
|
||
msgstr "Pozision tabułasion:"
|
||
|
||
#. okgoX
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|alignright"
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Łineasion a drita"
|
||
|
||
#. btD2T
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
|
||
msgid "Chapter entry:"
|
||
msgstr "Voze capìtoło:"
|
||
|
||
#. ADyKA
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
|
||
msgid "Number range only"
|
||
msgstr "Soło secuensa"
|
||
|
||
#. TyVE4
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
|
||
msgid "Description only"
|
||
msgstr "Soło descrision"
|
||
|
||
#. PMa3U
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
|
||
msgid "Number range and description"
|
||
msgstr "Secuensa e descrision"
|
||
|
||
#. ZnXeV
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
|
||
msgid "Evaluate up to level:"
|
||
msgstr "Vałuta fin a'l łiveło:"
|
||
|
||
#. qtbWw
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Formato:"
|
||
|
||
#. 24FSt
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nùmaro"
|
||
|
||
#. pCUfB
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
|
||
msgid "Number without separator"
|
||
msgstr "Nùmaro sensa separador"
|
||
|
||
#. D6uWP
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|insert"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#. Lc2kd
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|remove"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Cava via"
|
||
|
||
#. UprDZ
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
|
||
msgid "Chapter No."
|
||
msgstr "Capìtoło n."
|
||
|
||
#. vQAWr
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
|
||
msgid "Entry Text"
|
||
msgstr "Testo voze"
|
||
|
||
#. BQH4d
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
|
||
msgid "Tab Stop"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#. Dbwdu
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
|
||
msgid "_Chapter Info"
|
||
msgstr "Informasion _capìtoło"
|
||
|
||
#. AYFTR
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|pageno"
|
||
msgid "Page No."
|
||
msgstr "Pàjina n."
|
||
|
||
#. 9EpS2
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
|
||
msgid "H_yperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento _ipartestuałe"
|
||
|
||
#. neGrK
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label1"
|
||
msgid "Structure and Formatting"
|
||
msgstr "Strutura e formatasion"
|
||
|
||
#. 6jUXn
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
|
||
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
|
||
msgstr "Pozision rełati_va a l'indentro de'l stiłe de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#. pmiey
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|commasep"
|
||
msgid "Key separated by commas"
|
||
msgstr "Ciavi separà da vìrgoła"
|
||
|
||
#. nSJnG
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
|
||
msgid "Alphabetical delimiter"
|
||
msgstr "Dełimitadori alfabéteghi"
|
||
|
||
#. WqEHX
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
|
||
msgid "Character style for main entries:"
|
||
msgstr "Stiłe de caràtare par voze prinsipałe:"
|
||
|
||
#. r33aA
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label3"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#. KGCpX
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
|
||
msgid "Document _position"
|
||
msgstr "_Pozision documento"
|
||
|
||
#. 2b5tC
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
|
||
msgid "_Content"
|
||
msgstr "_Contenjùo"
|
||
|
||
#. FBuPi
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label14"
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Ordena par"
|
||
|
||
#. UUgEC
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label15"
|
||
msgid "_1:"
|
||
msgstr "_1:"
|
||
|
||
#. B7NqZ
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label16"
|
||
msgid "_2:"
|
||
msgstr "_2:"
|
||
|
||
#. zXEA4
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label17"
|
||
msgid "_3:"
|
||
msgstr "_3:"
|
||
|
||
#. 6GYwu
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#. TXjGy
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#. PJr9b
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#. cU3GF
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#. Ukmme
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#. VRkA3
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#. heqgT
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt "tocentriespage|label13"
|
||
msgid "Sort Keys"
|
||
msgstr "Creteri"
|
||
|
||
#. GBk8E
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|open"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Verzi"
|
||
|
||
#. RQTKN
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|new"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Novo..."
|
||
|
||
#. 4ABb3
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#. 2D7ru
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Tìtoło:"
|
||
|
||
#. EhUsg
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|typeft"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#. 2M95E
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|readonly"
|
||
msgid "Protected against manual changes"
|
||
msgstr "Proteto contro łe modìfeghe manuałi"
|
||
|
||
#. qwBjz
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|label3"
|
||
msgid "Type and Title"
|
||
msgstr "Tipo e tìtoło"
|
||
|
||
#. EFkz2
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
|
||
msgid "For:"
|
||
msgstr "Par:"
|
||
|
||
#. BgEZQ
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|scope"
|
||
msgid "Entire document"
|
||
msgstr "Documento intiero"
|
||
|
||
#. E4vrG
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|scope"
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Capìtoło"
|
||
|
||
#. DGY52
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|levelft"
|
||
msgid "Evaluate up to level:"
|
||
msgstr "Vałuta fin a'l łiveło:"
|
||
|
||
#. GwFGr
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|label1"
|
||
msgid "Create Index or Table of Contents"
|
||
msgstr "Crea un ìndeze o na pàjina de sìnteze"
|
||
|
||
#. 36kXs
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Strutura"
|
||
|
||
#. 6RPA5
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
|
||
msgid "Inde_x marks"
|
||
msgstr "Marcador_i ìndeze"
|
||
|
||
#. ZrB8Z
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabełe"
|
||
|
||
#. rC8Gw
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
|
||
msgid "Te_xt frames"
|
||
msgstr "Recuadri de _testo"
|
||
|
||
#. Bab7X
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#. 7f3c4
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
|
||
msgid "OLE objects"
|
||
msgstr "Ojeti OLE"
|
||
|
||
#. JnBBj
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
|
||
msgid "Use level from source chapter"
|
||
msgstr "Łiveło da el capìtoło sorjente"
|
||
|
||
#. fQbwC
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
|
||
msgid "_Additional styles"
|
||
msgstr "Stiłi _adisionałi"
|
||
|
||
#. 46GwB
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
|
||
msgid "Styl_es"
|
||
msgstr "Stił_i"
|
||
|
||
#. MfDSo
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|styles"
|
||
msgid "Assign styles..."
|
||
msgstr "Asenja stiłi..."
|
||
|
||
#. KvQH4
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|captions"
|
||
msgid "Captions"
|
||
msgstr "Didascałìe"
|
||
|
||
#. zRKYU
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|objnames"
|
||
msgid "Object names"
|
||
msgstr "Nomi de i ojeti"
|
||
|
||
#. E8n8f
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categorìa:"
|
||
|
||
#. 7h4vk
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|displayft"
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Mostra:"
|
||
|
||
#. AC6q4
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|display"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Refarimenti incrozàì"
|
||
|
||
#. CmrdM
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|display"
|
||
msgid "Category and Number"
|
||
msgstr "Categorìa e nùmaro"
|
||
|
||
#. nvrHf
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|display"
|
||
msgid "Caption Text"
|
||
msgstr "Testo didascałìa"
|
||
|
||
#. BEnfa
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|label2"
|
||
msgid "Create From"
|
||
msgstr "Crea da"
|
||
|
||
#. zkDMi
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|label6"
|
||
msgid "Create From the Following Objects"
|
||
msgstr "Crea da i ojeti pròsemi"
|
||
|
||
#. zSgta
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
|
||
msgid "_Brackets:"
|
||
msgstr "_Parèntezi:"
|
||
|
||
#. Q9AQ5
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
|
||
msgid "_Number entries"
|
||
msgstr "_Nùmara voze"
|
||
|
||
#. 7joDj
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[none]"
|
||
|
||
#. hpS6x
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||
msgid "[]"
|
||
msgstr "[]"
|
||
|
||
#. RcAuE
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||
msgid "()"
|
||
msgstr "()"
|
||
|
||
#. 68zRA
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||
msgid "{}"
|
||
msgstr "{}"
|
||
|
||
#. fSv5S
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|brackets"
|
||
msgid "<>"
|
||
msgstr "<>"
|
||
|
||
#. 2M3ZW
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|label7"
|
||
msgid "Formatting of the Entries"
|
||
msgstr "Formatasion de łe voze"
|
||
|
||
#. NGgFZ
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
|
||
msgid "Combine identical entries"
|
||
msgstr "Reunisi voze uguałi"
|
||
|
||
#. JXdAD
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|useff"
|
||
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
|
||
msgstr "Reunisi co p. o _pp."
|
||
|
||
#. Uivc8
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|usedash"
|
||
msgid "Combine with -"
|
||
msgstr "Reunisi co -"
|
||
|
||
#. GfaT4
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|casesens"
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#. e35vc
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
|
||
msgid "AutoCapitalize entries"
|
||
msgstr "Scrivi łe voze maiùscołe"
|
||
|
||
#. iyXrS
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
|
||
msgid "Keys as separate entries"
|
||
msgstr "Ciavi cofà voze separà"
|
||
|
||
#. AGmXC
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
|
||
msgid "_Concordance file"
|
||
msgstr "File de _concordansa"
|
||
|
||
#. KoCwE
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|file"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_File"
|
||
|
||
#. 3F5So
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|label5"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. cCW7C
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Łengua:"
|
||
|
||
#. MKA2M
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
|
||
msgid "Key type:"
|
||
msgstr "Tipo de ciave:"
|
||
|
||
#. Ec4gF
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|label4"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Ordene"
|
||
|
||
#. yfG2o
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Pàjina de sìnteze"
|
||
|
||
#. hP5JM
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Alphabetical Index"
|
||
msgstr "Ìndeze alfabétego"
|
||
|
||
#. qQ9dW
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Illustration Index"
|
||
msgstr "Indeze de łe iłustrasion"
|
||
|
||
#. gijYT
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Index of Tables"
|
||
msgstr "Indeze de łe tabełe"
|
||
|
||
#. DuFx3
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "User-Defined"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonaizà"
|
||
|
||
#. CCQdU
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Table of Objects"
|
||
msgstr "Indeze de i ojeti"
|
||
|
||
#. eXZ8E
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliografìa"
|
||
|
||
#. pj7su
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt "tocstylespage|label1"
|
||
msgid "_Levels"
|
||
msgstr "Łi_vełi"
|
||
|
||
#. APeje
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt "tocstylespage|label2"
|
||
msgid "Paragraph _Styles"
|
||
msgstr "_Stiłi de paràgrafo"
|
||
|
||
#. LGrjt
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt "tocstylespage|default"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "Pre_definìo"
|
||
|
||
#. Dz6ag
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt "tocstylespage|edit"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#. ddB7L
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "Asenjasion"
|
||
|
||
#. od8Zz
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
|
||
msgid "Helplines _While Moving"
|
||
msgstr "Łinee guida durando el spostamento"
|
||
|
||
#. m8nZM
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Łinee guida"
|
||
|
||
#. UvEJG
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
|
||
msgid "_Images and objects"
|
||
msgstr "_Imàjini e ojeti"
|
||
|
||
#. KFpGX
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|tables"
|
||
msgid "_Tables"
|
||
msgstr "_Tabełe"
|
||
|
||
#. jfsAp
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
|
||
msgid "Dra_wings and controls"
|
||
msgstr "_Dezenji e controłi"
|
||
|
||
#. VJERz
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes"
|
||
msgid "_Field codes"
|
||
msgstr "Nome de canpo"
|
||
|
||
#. YonUg
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|comments"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr "_Comenti"
|
||
|
||
#. ZPSpD
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#. YD6TK
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
|
||
msgid "S_mooth scroll"
|
||
msgstr "Scorimento dolse"
|
||
|
||
#. Eehog
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
|
||
msgid "Verti_cal ruler"
|
||
msgstr "Ri_gheło vertegałe"
|
||
|
||
#. P2W3a
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
|
||
msgid "Right-aligned"
|
||
msgstr "Łineasion a drita"
|
||
|
||
#. d327U
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
|
||
msgid "Hori_zontal ruler"
|
||
msgstr "Rig_heło orizontałe"
|
||
|
||
#. me2R7
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|label3"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#. Jx8xH
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
|
||
msgid "Measurement unit"
|
||
msgstr "Unità de mezura"
|
||
|
||
#. 3ES7A
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#. z2dFZ
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
|
||
msgid "Data Source Not Found"
|
||
msgstr "Sorjente dati mìa trovà"
|
||
|
||
#. 3Y34S
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
|
||
msgid "The data source “%1” was not found."
|
||
msgstr "Ła sorjente dati “%1” no ła ze mìa stà trovà."
|
||
|
||
#. ThYWH
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"The connection to the data source could not be established. Please check the"
|
||
" connection settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inposìbiłe crear el cołegamento a ła sorjente dati. Controła łe inpostasion "
|
||
"de conesion."
|
||
|
||
#. ALj8P
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt "warndatasourcedialog|check"
|
||
msgid "Check Connection Settings..."
|
||
msgstr "Controła inpostasion de conesion..."
|
||
|
||
#. oGAk2
|
||
#: warnemaildialog.ui
|
||
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
|
||
msgid "E-Mails could not be sent"
|
||
msgstr "Inposìbiłe spedir łe e-mail"
|
||
|
||
#. E5sd4
|
||
#: warnemaildialog.ui
|
||
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
|
||
msgid "E-mails could not be sent"
|
||
msgstr "Inposìbiłe spedir łe e-mail"
|
||
|
||
#. pgwcZ
|
||
#: warnemaildialog.ui
|
||
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
|
||
msgid "The following error occurred:"
|
||
msgstr "Se ga verifegà l'eror seguente:"
|
||
|
||
#. fkAeJ
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XJm8B
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Cy5bR
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2GHgf
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. B9uYT
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. LGwjR
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bNHAL
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
|
||
msgid "Word Count"
|
||
msgstr "Contejo parołe"
|
||
|
||
#. 4rhHV
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|label1"
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Parołe"
|
||
|
||
#. MjCM7
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|label2"
|
||
msgid "Characters including spaces"
|
||
msgstr "Caràtari, spasi includesti"
|
||
|
||
#. cnynW
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|label3"
|
||
msgid "Characters excluding spaces"
|
||
msgstr "Caràtari, spasi escludesti"
|
||
|
||
#. 2Dc8B
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|label9"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#. Jy4dh
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|label10"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#. 2tUdA
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
|
||
msgid "Asian characters and Korean syllables"
|
||
msgstr "Caràtari aziàteghi e sìłabe coreane"
|
||
|
||
#. dZmso
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
|
||
msgid "Standardized pages"
|
||
msgstr "Pàjine standardizà"
|
||
|
||
#. A2jUj
|
||
#: wrapdialog.ui
|
||
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#. KhEhR
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|after"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#. nCu5X
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|before"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#. nANFH
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|none"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Sensa"
|
||
|
||
#. ZjSbB
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|optimal"
|
||
msgid "_Optimal"
|
||
msgstr "_Otimałe"
|
||
|
||
#. cES6o
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|through"
|
||
msgid "Thro_ugh"
|
||
msgstr "Tra_verso"
|
||
|
||
#. NZJkB
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|parallel"
|
||
msgid "_Parallel"
|
||
msgstr "_Parałeło"
|
||
|
||
#. FezRV
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|label1"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#. QBuPZ
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|label4"
|
||
msgid "L_eft:"
|
||
msgstr "_Sanca:"
|
||
|
||
#. wDFKF
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|label5"
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Drita:"
|
||
|
||
#. xsX5s
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|label6"
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_In sima:"
|
||
|
||
#. NQ77D
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|label7"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_In baso:"
|
||
|
||
#. g7ssN
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|label2"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Distansa"
|
||
|
||
#. LGNvR
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|anchoronly"
|
||
msgid "_First paragraph"
|
||
msgstr "Primo paràgra_fo"
|
||
|
||
#. XDTDj
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|transparent"
|
||
msgid "In bac_kground"
|
||
msgstr "Inte'l sfondo"
|
||
|
||
#. GYAAU
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|outline"
|
||
msgid "_Contour"
|
||
msgstr "P_rofiło"
|
||
|
||
#. dcKxZ
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|outside"
|
||
msgid "Outside only"
|
||
msgstr "Soło esterno"
|
||
|
||
#. FDUUk
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt "wrappage|label3"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|