809 lines
25 KiB
Plaintext
809 lines
25 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-05-12 05:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: vec\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1494568028.000000\n"
|
|
|
|
#. KjDmE
|
|
#: conn_error_message.src
|
|
msgctxt "256 + 2*100 + 0"
|
|
msgid "The record operation has been vetoed."
|
|
msgstr "L'oparasion de rejistrasion dati ła ze stà vietà."
|
|
|
|
#. xAZXk
|
|
#: conn_error_message.src
|
|
msgctxt "256 + 2*200 + 0"
|
|
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
|
|
msgstr "Ła fraze contien un refariménto siclico a una o pì soto intarogasion."
|
|
|
|
#. sppzX
|
|
#: conn_error_message.src
|
|
msgctxt "256 + 2*300 + 0"
|
|
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
|
|
msgstr "El nome no połe contenjer zbare ('/')."
|
|
|
|
#. pcGch
|
|
#: conn_error_message.src
|
|
msgctxt "256 + 2*301 + 0"
|
|
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
|
|
msgstr "$1$ no ze un identifigator SQL conforme."
|
|
|
|
#. rhNKU
|
|
#: conn_error_message.src
|
|
msgctxt "256 + 2*302 + 0"
|
|
msgid "Query names must not contain quote characters."
|
|
msgstr "I nomi inte ła intarogasion no ga mìa da contenjer virgołete."
|
|
|
|
#. vt9Xy
|
|
#: conn_error_message.src
|
|
msgctxt "256 + 2*303 + 0"
|
|
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
|
|
msgstr "El nome '$1$' el ze za doparà inte'l database."
|
|
|
|
#. mHdB5
|
|
#: conn_error_message.src
|
|
msgctxt "256 + 2*304 + 0"
|
|
msgid "No connection to the database exists."
|
|
msgstr "No eziste ła conesion a'l database."
|
|
|
|
#. qsN7W
|
|
#: conn_error_message.src
|
|
msgctxt "256 + 2*500 + 0"
|
|
msgid "No $1$ exists."
|
|
msgstr "$1$ no l'eziste."
|
|
|
|
#. xvK2D
|
|
#: conn_error_message.src
|
|
msgctxt "256 + 2*550 + 0"
|
|
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe vizuałizar el contenjùo conpleto de ła tabeła. Àplega un filtro."
|
|
|
|
#. 9LXDp
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_ERR_EXECUTING_QUERY"
|
|
msgid "An error occurred while executing the query."
|
|
msgstr "Se ga verifegà un eror ezeguendo ła intarogasion."
|
|
|
|
#. 7yRgf
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES"
|
|
msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
|
|
msgstr "Inposìbiłe ezeguir ła intarogasion. Ze nesesaria almanco na tabeła."
|
|
|
|
#. aBhA8
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_COUNT_SUPPORT"
|
|
msgid "The driver does not support the 'COUNT' function."
|
|
msgstr "El driver no suporta ła funsion 'CONTA.NUMERI'."
|
|
|
|
#. FB59h
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED"
|
|
msgid "This statement type not supported by this database driver."
|
|
msgstr "'Sto driver de database no'l suporta mìa 'sto tipo de dichiarasion."
|
|
|
|
#. KodDj
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_UNSPECIFIED_ERROR"
|
|
msgid "An unknown error occurred."
|
|
msgstr "Se ga verifegà un eror mìa conosesto."
|
|
|
|
#. 2CZNZ
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_ERROR_REFRESH_ROW"
|
|
msgid "An error occurred while refreshing the current row."
|
|
msgstr "Se ga verifegà un eror durando l'ajornamento de ła riga corente."
|
|
|
|
#. DJhQp
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_ERROR_GET_ROW"
|
|
msgid "An error occurred while getting the current row."
|
|
msgstr "Se ga verifegà un eror durando el recùparo de ła riga corente."
|
|
|
|
#. s9ves
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN"
|
|
msgid ""
|
|
"The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column "
|
|
"name."
|
|
msgstr ""
|
|
"No ze mìa posìbiłe ezeguir ła intarogasion. 'ZE NUŁO' połe èsar doparà soło "
|
|
"co un nome de cołona."
|
|
|
|
#. kLhAy
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_ILLEGAL_MOVEMENT"
|
|
msgid "Illegal cursor movement occurred."
|
|
msgstr "Se ga verifegà un movimento de'l cursore che no'l ze mìa consentìo."
|
|
|
|
#. vGtCJ
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_COMMIT_ROW"
|
|
msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asenja ła riga '$position$' prima de ajornar łe righe o de insarìrghene "
|
|
"rento de nove."
|
|
|
|
#. 7DcRU
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_CONNECTION_GIVEN"
|
|
msgid "It doesn't exist a connection to the database."
|
|
msgstr "No eziste na conesion a'l database."
|
|
|
|
#. 5BYEX
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX"
|
|
msgid ""
|
|
"You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only "
|
|
"'$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property "
|
|
"\"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
|
|
msgstr ""
|
|
"Te ghe tentà de inpostar un paràmetro inte ła pozision '$pos$', ma ze "
|
|
"consentìi soło paràmetri '$count$'. Na razon pol èsar che ła propietà "
|
|
"\"ParameterNameSubstitution\" no ła ze mìa inpostà su VERO inte ła sorjente "
|
|
"dati."
|
|
|
|
#. 6FnrV
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_INPUTSTREAM"
|
|
msgid "The input stream was not set."
|
|
msgstr "El fluso de insarimento no'l zera inpostà."
|
|
|
|
#. Davdp
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME"
|
|
msgid "There is no element named '$name$'."
|
|
msgstr "No eziste nesun ełemento che se ciama '$name$'."
|
|
|
|
#. CWktu
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_BOOKMARK"
|
|
msgid "Invalid bookmark value"
|
|
msgstr "Vałor de senjałibro mia vàłido"
|
|
|
|
#. VXSEP
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED"
|
|
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Priviłejo mìa consentìo: soło i privieji de tabeła połe èsar consentìi."
|
|
|
|
#. DZf3v
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED"
|
|
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
|
|
msgstr "Priviłejo mìa revocà: soło i priviłeji de tabeła połe èsar revocà."
|
|
|
|
#. qTZj7
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_ERRORMSG_SEQUENCE"
|
|
msgid "Function sequence error."
|
|
msgstr "Eror de secuensa de ła funsion."
|
|
|
|
#. scUDb
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_INDEX"
|
|
msgid "Invalid descriptor index."
|
|
msgstr "Ìndeze de'l descritór mìa vàłido."
|
|
|
|
#. MAAeW
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION"
|
|
msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
|
|
msgstr "El driver no suporta ła funsion '$functionname$'."
|
|
|
|
#. FAp7x
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE"
|
|
msgid ""
|
|
"The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not"
|
|
" implemented."
|
|
msgstr ""
|
|
"El driver no'l suporta mìa ła funsionałità par '$featurename$'. No ła ze mìa"
|
|
" inplementà."
|
|
|
|
#. zXVCV
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_FORMULA_WRONG"
|
|
msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
|
|
msgstr "Ła fòrmuła par TypeInfoSettings ła ze zbajà."
|
|
|
|
#. ZWq6D
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED"
|
|
msgid ""
|
|
"The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when"
|
|
" converted to the target character set '$charset$'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ła stringa '$string$' sùpara ła łunghesa màsima de $maxlen$ caràtari durando"
|
|
" ła conversion inte'l set de caràtari de destinasion '$charset$'."
|
|
|
|
#. CYSBr
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING"
|
|
msgid ""
|
|
"The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ła stringa '$string$' no ła pol èsar convertìa doparando ła codìfega "
|
|
"'$charset$'."
|
|
|
|
#. sSzsJ
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR"
|
|
msgid "The connection URL is invalid."
|
|
msgstr "El URL de'l cołegamento no'l ze mìa vàłido."
|
|
|
|
#. ULTqE
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX"
|
|
msgid "The query can not be executed. It is too complex."
|
|
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła ze masa conplesa."
|
|
|
|
#. UQYpN
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX"
|
|
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
|
|
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. L'operador el ze masa conpleso."
|
|
|
|
#. DmQcr
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN"
|
|
msgid ""
|
|
"The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this "
|
|
"type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No te połi doparar 'LIKE' co cołone de "
|
|
"'sto tipo."
|
|
|
|
#. EMgKF
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
|
|
msgid ""
|
|
"The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument "
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. 'LIKE' el połe èsar doparà soło co un "
|
|
"argomento de stringa."
|
|
|
|
#. PBG3H
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX"
|
|
msgid ""
|
|
"The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'NOT LIKE' ła ze masa "
|
|
"conplesa."
|
|
|
|
#. CWeME
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD"
|
|
msgid ""
|
|
"The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the"
|
|
" middle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' contien caràtari mati"
|
|
" inte'l mezo."
|
|
|
|
#. NK7eq
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY"
|
|
msgid ""
|
|
"The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many "
|
|
"wildcards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' contien masa caràtari"
|
|
" mati."
|
|
|
|
#. nADdF
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME"
|
|
msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
|
|
msgstr "El nome de cołona '$columnname$' no ze mìa vàłido."
|
|
|
|
#. FT3Zb
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_SELECTION"
|
|
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
|
|
msgstr "Ła dichiarasion contien na sełesion de cołone mìa vàłida."
|
|
|
|
#. sEFWB
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE"
|
|
msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
|
|
msgstr "No ze stà posìbiłe ajiornar ła cołona a ła pozision '$position$'."
|
|
|
|
#. iLNAb
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_FILE"
|
|
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
|
|
msgstr "El file $filename$ no'l pol èsar caregà."
|
|
|
|
#. jq62z
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE"
|
|
msgid ""
|
|
"The attempt to load the file resulted in the following error message ($exception_type$):\n"
|
|
"\n"
|
|
"$error_message$"
|
|
msgstr ""
|
|
"El tentar de cargar el file el ga produzesto el mesajio de eror pròsemo ($exception_type$):\n"
|
|
"\n"
|
|
"$error_message$"
|
|
|
|
#. sbrdS
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_TYPE_NOT_CONVERT"
|
|
msgid "The type could not be converted."
|
|
msgstr "Inposìbiłe convertir el tipo."
|
|
|
|
#. 3L6uG
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR"
|
|
msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
|
|
msgstr "Inposìbiłe concadenar ła cołona: descritor cołona mìa vàłido."
|
|
|
|
#. 4GMmY
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR"
|
|
msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
|
|
msgstr "Inposìbiłe crear el grupo: descritor ojeto mìa vàłido."
|
|
|
|
#. MDKgr
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR"
|
|
msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
|
|
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze: descritor ojeto mìa vàłido."
|
|
|
|
#. jPjxi
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR"
|
|
msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
|
|
msgstr "Inposìbiłe crear ła ciave: descritor ojeto mìa vàłido."
|
|
|
|
#. jaDH3
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR"
|
|
msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
|
|
msgstr "Inposìbiłe crear ła tabeła: descritor ojeto mìa vàłido."
|
|
|
|
#. utNzu
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR"
|
|
msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
|
|
msgstr "Inposìbiłe crear l'utente: descritor ojeto mìa vàłido."
|
|
|
|
#. 4TE9R
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR"
|
|
msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
|
|
msgstr "Inposìbiłe crear ła vista: descritor ojeto mìa vàłido."
|
|
|
|
#. BrHQp
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR"
|
|
msgid "Could not create view: no command object."
|
|
msgstr "Inposìbiłe crear ła vista: njanca un ojeto de comando."
|
|
|
|
#. GgFCn
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_CONNECTION"
|
|
msgid ""
|
|
"The connection could not be created. May be the necessary data provider is "
|
|
"not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe stabiłir na conesion. El provider de i dati podarìa no èsar mìa "
|
|
"instałà."
|
|
|
|
#. GRZEu
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX"
|
|
msgid ""
|
|
"The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file "
|
|
"system occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe scansełar l'ìndeze. Se ga verifegà un eror durando l'aceso a'l "
|
|
"file system."
|
|
|
|
#. JbDnu
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX"
|
|
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
|
|
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Ze consentìa soło na cołona par ìndeze."
|
|
|
|
#. rB3XE
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE"
|
|
msgid "The index could not be created. The values are not unique."
|
|
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. I vałori no i ze mìa unìvoghi."
|
|
|
|
#. f8DTu
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX"
|
|
msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
|
|
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Se ga verifegà un eror mìa conosesto."
|
|
|
|
#. HPZuZ
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME"
|
|
msgid ""
|
|
"The index could not be created. The file '$filename$' is used by an other "
|
|
"index."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe crear l'ìndeze. El file '$filename$' el ze doparà da n'altro "
|
|
"ìndeze."
|
|
|
|
#. GcK7B
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE"
|
|
msgid ""
|
|
"The index could not be created. The size of the chosen column is too big."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe crear l'ìndeze. Ła dimension de ła cołona sielta ła ze masa "
|
|
"granda."
|
|
|
|
#. vWZ84
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR"
|
|
msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints."
|
|
msgstr "El nome '$name$' no corisponde a łe łimitasion de nome de SQL."
|
|
|
|
#. wv2Cx
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_FILE"
|
|
msgid "The file $filename$ could not be deleted."
|
|
msgstr "El file $filename$ no'l pol mìa èsar ełiminà."
|
|
|
|
#. rp3rF
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE"
|
|
msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
|
|
msgstr "Ła cołona '$columnname$' ze un tipo de cołona mìa vàłido."
|
|
|
|
#. jAStU
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION"
|
|
msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
|
|
msgstr "Precizion mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'."
|
|
|
|
#. zJbtr
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE"
|
|
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
|
|
msgstr "Precizion pì picenina de ła scała par ła cołona '$columnname$'."
|
|
|
|
#. PDCV3
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH"
|
|
msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
|
|
msgstr "Łunghesa nome cołona mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'."
|
|
|
|
#. NZWGq
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN"
|
|
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
|
|
msgstr "Trovà vałor duplegà inte ła cołona '$columnname$'."
|
|
|
|
#. sfaxE
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE"
|
|
msgid ""
|
|
"The '$columnname$' column has been defined as a \"Decimal\" type, the max. length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ła cołona '$columnname$' ła ze stà definìa de tipo \"desimałe\", ła łunghesa màsima ła ze de $precision$ caràtari (co $scale$ sifre desimałi).\n"
|
|
"\n"
|
|
"El vałor spesifegà \"$value$ el ze pì łongo de'l nùmaro de sifre consentìo."
|
|
|
|
#. ZvEz9
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE"
|
|
msgid ""
|
|
"The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is "
|
|
"write protected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe modifegar ła cołona '$columnname$'. El file system el podarìa "
|
|
"èsar proteto da scritura."
|
|
|
|
#. 4BgE9
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE"
|
|
msgid ""
|
|
"The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for "
|
|
"that column."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe ajornàr ła cołona '$columnname$'. Vałor mìa vàłido par ła cołona."
|
|
|
|
#. dFAFB
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE"
|
|
msgid ""
|
|
"The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is "
|
|
"write protected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe zontare ła cołona '$columnname$'. El filesystem el podarìa èsare "
|
|
"proteto da scritura."
|
|
|
|
#. zk3QB
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP"
|
|
msgid ""
|
|
"The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file "
|
|
"system is write protected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe mołar ła cołona inte ła pozision '$position$'. El filesystem el "
|
|
"podarìa èsar proteto da scritura."
|
|
|
|
#. hAwmi
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP"
|
|
msgid ""
|
|
"The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is "
|
|
"write protected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe mołar ła tabeła '$tablename$'. El filesystem el podarìa èsar "
|
|
"proteto da scritura."
|
|
|
|
#. R3BGx
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE"
|
|
msgid "The table could not be altered."
|
|
msgstr "Inposìbiłe alterar ła tabeła."
|
|
|
|
#. UuoNm
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE"
|
|
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
|
|
msgstr "El file '$filename$' el ze un file dBase mìa vàłido o mìa conosesto."
|
|
|
|
#. LhHTA
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_CANNOT_OPEN_BOOK"
|
|
msgid "Cannot open Evolution address book."
|
|
msgstr "Inposìbiłe vèrzar ła rubrica de Evolution."
|
|
|
|
#. sxbEF
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_SORT_BY_COL_ONLY"
|
|
msgid "Can only sort by table columns."
|
|
msgstr "Te połi métar in órdene soło par łe cołone de ła tabeła."
|
|
|
|
#. E4wn2
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT"
|
|
msgid ""
|
|
"The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is "
|
|
"supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion, ła ze masa conplesa. Ze suportà soło "
|
|
"\"COUNT(*)\"."
|
|
|
|
#. 8VQo4
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN"
|
|
msgid ""
|
|
"The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. I argomenti 'BETWEEN' no i ze mìa coreti."
|
|
|
|
#. 4oK7N
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED"
|
|
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. I argomenti 'BETWEEN' no i ze mìa coreti."
|
|
|
|
#. kCjVU
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_TABLE_READONLY"
|
|
msgid "The table can not be changed. It is read only."
|
|
msgstr "Ła tabeła ła ze de soła łetura. Inposìbiłe modifegarla."
|
|
|
|
#. cqWEv
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_DELETE_ROW"
|
|
msgid ""
|
|
"The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is "
|
|
"set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe ełimenar ła riga. A ze ativa ła opsion \"Mostra rejistrasion dati"
|
|
" mìa ativi\"."
|
|
|
|
#. TZTfv
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED"
|
|
msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
|
|
msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła riga. Ła ze za stà ełiminà."
|
|
|
|
#. fuJot
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES"
|
|
msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
|
|
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ze prezente pì de na tabeła."
|
|
|
|
#. w7AzE
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE"
|
|
msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No ła ga rento njanca na tabeła vàłida."
|
|
|
|
#. CRsGn
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN"
|
|
msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
|
|
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No ła ga rento cołone vàłide."
|
|
|
|
#. ucGyR
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT"
|
|
msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"El contejo de i vałori de'l paràmetro fornìo no coresponde mìa ai paràmetri."
|
|
|
|
#. 3EDJB
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL"
|
|
msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created."
|
|
msgstr "El URL '$URL$' no'l ze mìa vàłido. Inposìbiłe crear na conesion."
|
|
|
|
#. 9n4j2
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_CLASSNAME"
|
|
msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded."
|
|
msgstr "Inposìbiłe cargar ła clase de'l driver '$classname$'."
|
|
|
|
#. jbnZZ
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_JAVA"
|
|
msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
|
|
msgstr "Inposìbiłe trovar na instałasion de Java. Controła ła to instałasion."
|
|
|
|
#. iKnFy
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_RESULTSET"
|
|
msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ła ezecusion de ła intarogasion no ła restituise mìa rizultati vàłidi."
|
|
|
|
#. kiYDS
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT"
|
|
msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ła ezecusion de ła istrusion de ajornamento no ła influensa njanca na riga."
|
|
|
|
#. xiRq3
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH"
|
|
msgid "The additional driver class path is '$classpath$'."
|
|
msgstr "El parcorso de ła clase adisionałe de'l driver el ze '$classpath$'."
|
|
|
|
#. QxNVP
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE"
|
|
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
"El tipo de paràmetro inte ła pozision '$position$' no'l ze mìa conosesto."
|
|
|
|
#. ghuVV
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE"
|
|
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
|
|
msgstr "El tipo de cołona inte ła pozision '$position$' no ła ze mìa conosùa."
|
|
|
|
#. 2M8qG
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_KDE_INST"
|
|
msgid "No suitable KDE installation was found."
|
|
msgstr "No ze stà trovà na instałasion de KDE ke vaga ben."
|
|
|
|
#. aCWED
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_KDE_VERSION_TOO_OLD"
|
|
msgid ""
|
|
"KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address "
|
|
"Book."
|
|
msgstr ""
|
|
"Par acédarghe a l'Indirisario de KDE A ze dimandà ła version $major$.$minor$"
|
|
" o pì granda de KDE."
|
|
|
|
#. LVhyq
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_KDE_VERSION_TOO_NEW"
|
|
msgid ""
|
|
"The found KDE version is too new. Only KDE up to version $major$.$minor$ is "
|
|
"known to work with this product.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ła version de KDE trovà ła ze masa nova. Soło KDE fin a ła version "
|
|
"$major$.$minor$ el ze bon de funsionar co 'sto prodoto.\n"
|
|
|
|
#. gnHHh
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_KDE_VERSION_TOO_NEW_WORK_AROUND"
|
|
msgid ""
|
|
"If you are sure that your KDE version works, you might execute the following Basic macro to disable this version check:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se te si seguro che ła to version de KDE ła funsiona, a te połi ezeguir ła macro Basic drioman par dezativar 'sto controło varsion:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. 3FmFX
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED"
|
|
msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
|
|
msgstr "I paràmetri i połe venjer fora soło inte istrusion pareciade."
|
|
|
|
#. CB7pj
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_TABLE"
|
|
msgid "No such table!"
|
|
msgstr "Njanca na tabeła de 'sto tipo."
|
|
|
|
#. CDY8S
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND"
|
|
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
|
|
msgstr "No ze mìa stà trovà njanca na instałasion de Mac OS che vaga ben."
|
|
|
|
#. HNSzq
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_STORAGE"
|
|
msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. No ze stà fornìo njanca un dispozitivo "
|
|
"de memorizasion o URL."
|
|
|
|
#. SZSmZ
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_FILE_URL"
|
|
msgid ""
|
|
"The given URL contains no valid local file system path. Please check the "
|
|
"location of your database file."
|
|
msgstr ""
|
|
"El URL fornìo no'l contién mìa un parcorso vàłido a'l file system. Controła "
|
|
"ła pozision de'l to file de database."
|
|
|
|
#. muHcn
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER"
|
|
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ga verifegà un eror durando l'acuizision de'l contenidor de ła tabeła de "
|
|
"conesion."
|
|
|
|
#. Rm4Le
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_TABLENAME"
|
|
msgid "There is no table named '$tablename$'."
|
|
msgstr "No eziste miga na tabeła ciamada '$tablename$'."
|
|
|
|
#. 3BxCF
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_NO_DOCUMENTUI"
|
|
msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
|
|
msgstr "A'l DocumentUI fornìo no ze mìa consentìo èsar NUŁO."
|
|
|
|
#. VLEMM
|
|
#: conn_shared_res.src
|
|
msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION"
|
|
msgid ""
|
|
"The connection could not be established. The database was created by a newer"
|
|
" version of %PRODUCTNAME."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. El database el ze stà creà co na version"
|
|
" pì nova de %PRODUCTNAME."
|