550 lines
13 KiB
Plaintext
550 lines
13 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-11-20 15:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Necdet <necdetyucel@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1416498559.000000\n"
|
||
|
||
#. hXMQx
|
||
#: warnbox.src
|
||
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
|
||
msgid ""
|
||
"Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user "
|
||
"profile was found. Please check the Mozilla installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sayısal imza özelliği kullanılamadı, çünkü Mozilla kullanıcı profili "
|
||
"bulunamadı. Lütfen Mozilla kurulumunu kontrol ediniz."
|
||
|
||
#. EyJrF
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
|
||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Sertifika geçerli değil."
|
||
|
||
#. YD2pw
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt "STR_HEADERBAR"
|
||
msgid "Field\tValue"
|
||
msgstr "Alan\tDeğer"
|
||
|
||
#. DEjos
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt "STR_VERSION"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Sürüm"
|
||
|
||
#. JCWT6
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt "STR_SERIALNUM"
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "Seri Numarası"
|
||
|
||
#. j9R4q
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt "STR_ISSUER"
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "Çıkaran"
|
||
|
||
#. KCRoT
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt "STR_VALIDFROM"
|
||
msgid "Valid From"
|
||
msgstr "Geçerliden"
|
||
|
||
#. g4Mhu
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt "STR_VALIDTO"
|
||
msgid "Valid to"
|
||
msgstr "Geçerliye"
|
||
|
||
#. 4XCD5
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt "STR_SUBJECT"
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Konu"
|
||
|
||
#. GPSmq
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
|
||
msgid "Subject Algorithm"
|
||
msgstr "Konu Algortiması"
|
||
|
||
#. AU7Fz
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "Genel Anahtar"
|
||
|
||
#. DjeZj
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
|
||
msgid "Signature Algorithm"
|
||
msgstr "İmza Algoritması"
|
||
|
||
#. R4wwt
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt "STR_USE"
|
||
msgid "Certificate Use"
|
||
msgstr "Sertifika Kullanımı"
|
||
|
||
#. cVZfK
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
|
||
msgid "Thumbprint SHA1"
|
||
msgstr "SHA1 Parmak izi"
|
||
|
||
#. RVyqN
|
||
#: certificateviewer.src
|
||
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
|
||
msgid "Thumbprint MD5"
|
||
msgstr "MD5 Parmak izi"
|
||
|
||
#. YFxBG
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu belge içeriği imzalar ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) biçimindedir. %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION içinde imzalanan belgeler ODF 1.2 biçimi gerektirir. Bu nedenle imzaları eklemeyin ya da bu belgeden kaldırın.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Belgenizi ODF 1.2 biçiminde kaydedin ve bütün imzaları eklemeyi tekrar deneyin."
|
||
|
||
#. cfswe
|
||
#: digitalsignaturesdialog.src
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
|
||
"Do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir makro imzası eklemek veya silmek tüm belge imzalarını siler.\n"
|
||
"Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#. UWBqm
|
||
#: certgeneral.ui
|
||
msgctxt "certgeneral|label1"
|
||
msgid "Certificate Information"
|
||
msgstr "Sertifika Bilgisi"
|
||
|
||
#. WzmFd
|
||
#: certgeneral.ui
|
||
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
|
||
msgid "This certificate is validated."
|
||
msgstr "Bu sertifika doğrulanmıştır."
|
||
|
||
#. QX65E
|
||
#: certgeneral.ui
|
||
msgctxt "certgeneral|issued_to"
|
||
msgid "Issued to: "
|
||
msgstr "Çıkarılan:"
|
||
|
||
#. UzJpm
|
||
#: certgeneral.ui
|
||
msgctxt "certgeneral|issued_by"
|
||
msgid "Issued by: "
|
||
msgstr "Yayınlayan: "
|
||
|
||
#. tXsEv
|
||
#: certgeneral.ui
|
||
msgctxt "certgeneral|valid_from"
|
||
msgid "Valid from:"
|
||
msgstr "Geçerlilik başlangıcı:"
|
||
|
||
#. BFs6A
|
||
#: certgeneral.ui
|
||
msgctxt "certgeneral|privatekey"
|
||
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
||
msgstr "Bu sertifikayla uyuşan özel bir anahtara sahipsiniz."
|
||
|
||
#. BvEdb
|
||
#: certgeneral.ui
|
||
msgctxt "certgeneral|valid_to"
|
||
msgid "Valid to:"
|
||
msgstr "Geçerlilik sonu:"
|
||
|
||
#. zw9k7
|
||
#: certpage.ui
|
||
msgctxt "certpage|label1"
|
||
msgid "Certification path"
|
||
msgstr "Sertifikalandırma yolu"
|
||
|
||
#. y2mBB
|
||
#: certpage.ui
|
||
msgctxt "certpage|viewcert"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Sertifikayı Görüntüle..."
|
||
|
||
#. BC28t
|
||
#: certpage.ui
|
||
msgctxt "certpage|label2"
|
||
msgid "Certification status"
|
||
msgstr "Sertifikalama durumu"
|
||
|
||
#. Cvs6c
|
||
#: certpage.ui
|
||
msgctxt "certpage|certok"
|
||
msgid "The certificate is OK."
|
||
msgstr "Sertifika geçerli."
|
||
|
||
#. maZhh
|
||
#: certpage.ui
|
||
msgctxt "certpage|certnotok"
|
||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Sertifika doğrulanamadı."
|
||
|
||
#. mWRAG
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
|
||
msgid "Digital Signatures"
|
||
msgstr "Sayısal İmzalar"
|
||
|
||
#. Ymmij
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
|
||
msgid "The following have signed the document content: "
|
||
msgstr "Metin içeriği aşağıdaki kişiler tarafından imzalanmıştır: "
|
||
|
||
#. GAMdr
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Sertifikayı Görüntüle..."
|
||
|
||
#. uM8mn
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
|
||
msgid "Sign Document..."
|
||
msgstr "Belgeyi İmzala..."
|
||
|
||
#. hFd4m
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#. yQ9ju
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
|
||
msgid "Start Certificate Manager..."
|
||
msgstr "Sertifika Yöneticisini Başlat..."
|
||
|
||
#. GwzVw
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
|
||
msgid "Signed by "
|
||
msgstr "İmzalayan "
|
||
|
||
#. MHrgG
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
|
||
msgid "Digital ID issued by "
|
||
msgstr "Sayısal Kimliği düzenleyen: "
|
||
|
||
#. DSCb7
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#. bwK7p
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Tanımlama"
|
||
|
||
#. E6Ypi
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
|
||
msgid "Signature type"
|
||
msgstr "İmza türü"
|
||
|
||
#. rRYC3
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
|
||
msgid "The following have signed the document macro:"
|
||
msgstr "Belge makrosu aşağıdaki kişiler tarafından imzalanmıştır:"
|
||
|
||
#. tYDsR
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
|
||
msgid "The following have signed this package:"
|
||
msgstr "Paket aşağıdaki kişiler tarafından imzalanmıştır:"
|
||
|
||
#. VwmFn
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
|
||
msgid "The signatures in this document are valid"
|
||
msgstr "Bu belgedeki imzalar geçerlidir"
|
||
|
||
#. KKLGw
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
|
||
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
||
msgstr "Bu belgedeki imzalar geçersizdir"
|
||
|
||
#. rpXaV
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
|
||
msgid "Not all parts of the document are signed"
|
||
msgstr "Belgenin tüm bölümleri imzalanmadı"
|
||
|
||
#. yXwMt
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
|
||
msgid "Certificate could not be validated"
|
||
msgstr "Sertifika doğrulanamadı"
|
||
|
||
#. DFTZB
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
|
||
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
|
||
msgstr "Tercih edilebildiğinde AdES-uyumlu imza kullan"
|
||
|
||
#. 2qiqv
|
||
#: macrosecuritydialog.ui
|
||
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
|
||
msgid "Macro Security"
|
||
msgstr "Makro Güvenliği"
|
||
|
||
#. oqjbB
|
||
#: macrosecuritydialog.ui
|
||
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
|
||
msgid "Security Level"
|
||
msgstr "Güvenlik Düzeyi"
|
||
|
||
#. S9vgm
|
||
#: macrosecuritydialog.ui
|
||
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
|
||
msgid "Trusted Sources"
|
||
msgstr "Güvenilir Kaynaklar"
|
||
|
||
#. Za9FH
|
||
#: securitylevelpage.ui
|
||
msgctxt "securitylevelpage|low"
|
||
msgid ""
|
||
"_Low (not recommended).\n"
|
||
"All macros will be executed without confirmation.\n"
|
||
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Düşük (önerilmez).\n"
|
||
"Makrolar onay alınmadan çalıştırılır.\n"
|
||
"Bu ayarı, ancak açılacak olan tüm belgelerin güvenli olduğunu emin olduktan sonra kullanınız."
|
||
|
||
#. F9QCX
|
||
#: securitylevelpage.ui
|
||
msgctxt "securitylevelpage|med"
|
||
msgid ""
|
||
"_Medium.\n"
|
||
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Orta. \n"
|
||
"Önceden elle onaylanmış güvenilir kaynaklardan gelen makrolar çalıştırılabilir."
|
||
|
||
#. 2DyAP
|
||
#: securitylevelpage.ui
|
||
msgctxt "securitylevelpage|high"
|
||
msgid ""
|
||
"H_igh.\n"
|
||
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
|
||
"Unsigned macros are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Y_üksek.\n"
|
||
"Sadece güvenilir yerlerde makro çalıştırılmasına izin verir. İmzalanmamış makrolar \n"
|
||
" çalıştırılmaz."
|
||
|
||
#. SDdW5
|
||
#: securitylevelpage.ui
|
||
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
|
||
msgid ""
|
||
"_Very high.\n"
|
||
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
|
||
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çok _yüksek. \n"
|
||
"Sadece güvenilir yerlerden makro çalıştırılmasına izin verir. Diğer bütün makrolar, \n"
|
||
"imzalanmış olsa bile çalıştırılmaz."
|
||
|
||
#. 5kj8c
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
|
||
msgid "_View..."
|
||
msgstr "_Görüntüle..."
|
||
|
||
#. Y7LGC
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt "securitytrustpage|to"
|
||
msgid "Issued to"
|
||
msgstr "Şuna düzenlendi"
|
||
|
||
#. Exx67
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt "securitytrustpage|by"
|
||
msgid "Issued by"
|
||
msgstr "Düzenleyen"
|
||
|
||
#. Pw4BC
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt "securitytrustpage|date"
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Son kullanım tarihi"
|
||
|
||
#. xWF8D
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt "securitytrustpage|label3"
|
||
msgid "Trusted Certificates"
|
||
msgstr "Güvenilir Sertifikalar"
|
||
|
||
#. zSbBE
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt "securitytrustpage|label8"
|
||
msgid ""
|
||
"Document macros are always executed if they have been opened from one of the"
|
||
" following locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belge makroları, aşağıdaki konumlardan birinden açılmış ise her zaman "
|
||
"çalıştırılır."
|
||
|
||
#. TKC76
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
|
||
msgid "A_dd..."
|
||
msgstr "E_kle..."
|
||
|
||
#. irXcj
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt "securitytrustpage|label4"
|
||
msgid "Trusted File Locations"
|
||
msgstr "Güvenilen Dosya Konumları"
|
||
|
||
#. 8PVzB
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
|
||
msgid "Select Certificate"
|
||
msgstr "Sertifika Seçin"
|
||
|
||
#. DA4aN
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
|
||
msgid "Issued to "
|
||
msgstr "Şuna düzenlendi "
|
||
|
||
#. qiZ9B
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
|
||
msgid "Issued by"
|
||
msgstr "Düzenleyen"
|
||
|
||
#. MtTXb
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
|
||
msgid "Certificate usage"
|
||
msgstr "Sertifika kullanımı"
|
||
|
||
#. BCy3f
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Son kullanım tarihi"
|
||
|
||
#. dNPzJ
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
|
||
msgid "Digital signature"
|
||
msgstr "Sayısal imza"
|
||
|
||
#. ojssM
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
|
||
msgid "Non-repudiation"
|
||
msgstr "Onaylama"
|
||
|
||
#. kYHCr
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
|
||
msgid "Key encipherment"
|
||
msgstr "Anahtar Şifreleme"
|
||
|
||
#. sEQDG
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
|
||
msgid "Data encipherment"
|
||
msgstr "Veri şifreleme"
|
||
|
||
#. dpZvA
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
|
||
msgid "Key Agreement"
|
||
msgstr "Anahtar Anlaşması"
|
||
|
||
#. dREUL
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
|
||
msgid "Certificate signature verification"
|
||
msgstr "Sertifika imza doğrulaması"
|
||
|
||
#. GQcAW
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
|
||
msgid "CRL signature verification"
|
||
msgstr "CRL imza doğrulaması"
|
||
|
||
#. i8FJM
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
|
||
msgid "Only for encipherment"
|
||
msgstr "Sadece şifreleme için"
|
||
|
||
#. HEBdT
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|label1"
|
||
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
||
msgstr "İmzalamak için kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin:"
|
||
|
||
#. uwjMQ
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Sertifikayı Görüntüle..."
|
||
|
||
#. dbgmP
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Tanımlama:"
|
||
|
||
#. nBkSy
|
||
#: viewcertdialog.ui
|
||
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
|
||
msgid "View Certificate"
|
||
msgstr "Sertifikayı Görüntüle"
|
||
|
||
#. egPCd
|
||
#: viewcertdialog.ui
|
||
msgctxt "viewcertdialog|general"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#. A9Dfz
|
||
#: viewcertdialog.ui
|
||
msgctxt "viewcertdialog|details"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaylar"
|
||
|
||
#. YwLMi
|
||
#: viewcertdialog.ui
|
||
msgctxt "viewcertdialog|path"
|
||
msgid "Certification Path"
|
||
msgstr "Sertifika Yolu"
|