866 lines
18 KiB
Plaintext
866 lines
18 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-13 17:16+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1492103787.000000\n"
|
|
|
|
#. CacXi
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Syntax error."
|
|
msgstr "Erro de sintaxe."
|
|
|
|
#. phEtF
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Return without Gosub."
|
|
msgstr "Return sem Gosub."
|
|
|
|
#. xGnDD
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Incorrect entry; please retry."
|
|
msgstr "Entrada incorreta; tente novamente."
|
|
|
|
#. SDAtt
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid procedure call."
|
|
msgstr "Chamada de procedimento incorreta."
|
|
|
|
#. ERmVC
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Overflow."
|
|
msgstr "Overflow."
|
|
|
|
#. 2Cqdp
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Memória insuficiente."
|
|
|
|
#. vQn2L
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Array already dimensioned."
|
|
msgstr "Matriz já dimensionada."
|
|
|
|
#. iXC8S
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Index out of defined range."
|
|
msgstr "Índice fora do intervalo definido."
|
|
|
|
#. puyiQ
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Duplicate definition."
|
|
msgstr "Definição duplicada."
|
|
|
|
#. eqwCs
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Division by zero."
|
|
msgstr "Divisão por zero."
|
|
|
|
#. owjv6
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Variable not defined."
|
|
msgstr "Variável não definida."
|
|
|
|
#. oEA47
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Data type mismatch."
|
|
msgstr "Tipos de dados incompatíveis."
|
|
|
|
#. bFP4H
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid parameter."
|
|
msgstr "Parâmetro inválido."
|
|
|
|
#. qZCrY
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Process interrupted by user."
|
|
msgstr "Processo interrompido pelo usuário."
|
|
|
|
#. nnqTQ
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Resume without error."
|
|
msgstr "Continuar sem erro."
|
|
|
|
#. QGuZq
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Not enough stack memory."
|
|
msgstr "Memória de pilha insuficiente."
|
|
|
|
#. X8Anp
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
|
|
msgstr "Procedimento Sub ou procedimento de Function não definido."
|
|
|
|
#. oF6VV
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Error loading DLL file."
|
|
msgstr "Erro ao carregar arquivo DLL."
|
|
|
|
#. 9MUQ8
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Wrong DLL call convention."
|
|
msgstr "Convenção de chamada de DLL incorreta."
|
|
|
|
#. AoHjH
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Internal error $(ARG1)."
|
|
msgstr "Erro interno $(ARG1)."
|
|
|
|
#. wgNZg
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid file name or file number."
|
|
msgstr "Nome de arquivo ou número de arquivo inválido."
|
|
|
|
#. cdGJ5
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Arquivo não encontrado."
|
|
|
|
#. RQB3i
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Incorrect file mode."
|
|
msgstr "Modo de arquivo incorreto."
|
|
|
|
#. 2UUYj
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "File already open."
|
|
msgstr "O arquivo já está aberto."
|
|
|
|
#. BRx4X
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Device I/O error."
|
|
msgstr "Erro de E/S do dispositivo."
|
|
|
|
#. 3wGUY
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "File already exists."
|
|
msgstr "O arquivo já existe."
|
|
|
|
#. rAFCG
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Incorrect record length."
|
|
msgstr "Comprimento de registro incorreto."
|
|
|
|
#. EnLKw
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Disk or hard drive full."
|
|
msgstr "Disco ou unidade de disco rígido cheios."
|
|
|
|
#. BFTP8
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Reading exceeds EOF."
|
|
msgstr "A leitura excede o fim do arquivo."
|
|
|
|
#. nuyE7
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Incorrect record number."
|
|
msgstr "Número de registro incorreto."
|
|
|
|
#. sgdJF
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Too many files."
|
|
msgstr "Excesso de arquivos."
|
|
|
|
#. 3iiGy
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Device not available."
|
|
msgstr "Dispositivo indisponível."
|
|
|
|
#. k7uzP
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Acesso negado."
|
|
|
|
#. WcKob
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Disk not ready."
|
|
msgstr "O disco não está pronto."
|
|
|
|
#. JgiDa
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Not implemented."
|
|
msgstr "Não implementado."
|
|
|
|
#. mAxmt
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Renaming on different drives impossible."
|
|
msgstr "É impossível renomear em diferentes unidades."
|
|
|
|
#. 8gEYf
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Path/File access error."
|
|
msgstr "Erro de acesso ao caminho/arquivo."
|
|
|
|
#. JefUT
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Path not found."
|
|
msgstr "Caminho não encontrado."
|
|
|
|
#. QXDRW
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object variable not set."
|
|
msgstr "Variável do objeto não definida."
|
|
|
|
#. Y9yi3
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid string pattern."
|
|
msgstr "Padrão de cadeia de caracteres inválido."
|
|
|
|
#. K7DhF
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Use of zero not permitted."
|
|
msgstr "Não é permitida a utilização de zero."
|
|
|
|
#. cJT8h
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE Error."
|
|
msgstr "Erro de DDE."
|
|
|
|
#. 6GqpS
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Awaiting response to DDE connection."
|
|
msgstr "Aguardando resposta à conexão DDE."
|
|
|
|
#. eoE3n
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "No DDE channels available."
|
|
msgstr "Nenhum canal DDE disponível."
|
|
|
|
#. uX7nT
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
|
|
msgstr "Nenhum aplicativo respondeu à iniciação da conexão DDE."
|
|
|
|
#. TNaxB
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
|
|
msgstr "Demasiadas aplicações responderam à iniciação da conexão DDE."
|
|
|
|
#. VroGT
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE channel locked."
|
|
msgstr "Canal DDE bloqueado."
|
|
|
|
#. Vg79x
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "External application cannot execute DDE operation."
|
|
msgstr "A aplicação externa não pode executar a operação DDE."
|
|
|
|
#. DnKBx
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
|
|
msgstr "Tempo limite durante espera de resposta DDE."
|
|
|
|
#. 4q3yy
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
|
|
msgstr "O usuário pressionou a tecla ESCAPE durante operação DDE."
|
|
|
|
#. 7WymF
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "External application busy."
|
|
msgstr "Aplicativo externo ocupado."
|
|
|
|
#. GGDRf
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE operation without data."
|
|
msgstr "Operação DDE sem dados."
|
|
|
|
#. p7sHC
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Data are in wrong format."
|
|
msgstr "Os dados tem um formato incorreto."
|
|
|
|
#. JDnmB
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "External application has been terminated."
|
|
msgstr "O aplicativo externo foi encerrado."
|
|
|
|
#. VT4R2
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE connection interrupted or modified."
|
|
msgstr "A conexão DDE foi interrompida ou modificada."
|
|
|
|
#. DgSMR
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE method invoked with no channel open."
|
|
msgstr "Método DDE invocado sem nenhum canal aberto."
|
|
|
|
#. RHck4
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid DDE link format."
|
|
msgstr "Formato de vínculo DDE inválido."
|
|
|
|
#. DUsPA
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE message has been lost."
|
|
msgstr "A mensagem de DDE foi perdida."
|
|
|
|
#. FhoZY
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Paste link already performed."
|
|
msgstr "O vínculo já foi colado."
|
|
|
|
#. SQyEF
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
|
|
msgstr ""
|
|
"O modo de vínculo não pode ser definido devido a um tópico de vínculo "
|
|
"inválido."
|
|
|
|
#. J2Rf3
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
|
|
msgstr "DDE requer o arquivo DDEML.DLL."
|
|
|
|
#. yfBfX
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
|
|
msgstr "Não foi possível carregar o módulo; formato inválido."
|
|
|
|
#. eCEEV
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid object index."
|
|
msgstr "Índice de objeto inválido."
|
|
|
|
#. GLCzx
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object is not available."
|
|
msgstr "O objeto não está disponível."
|
|
|
|
#. nfXrp
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Incorrect property value."
|
|
msgstr "Valor de propriedade incorreto."
|
|
|
|
#. 8qjhR
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "This property is read-only."
|
|
msgstr "Esta propriedade é somente leitura."
|
|
|
|
#. ScKEy
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "This property is write only."
|
|
msgstr "Esta propriedade é somente gravação."
|
|
|
|
#. kTCMC
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid object reference."
|
|
msgstr "Referência de objeto inválida."
|
|
|
|
#. fz98J
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
|
|
msgstr "Propriedade ou método não encontrado: $(ARG1)."
|
|
|
|
#. rWwbT
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object required."
|
|
msgstr "É necessário um objeto."
|
|
|
|
#. b3XBE
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid use of an object."
|
|
msgstr "Utilização inválida de um objeto."
|
|
|
|
#. pM7Vq
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
|
|
msgstr "Este objeto não suporta a automação OLE."
|
|
|
|
#. HMAey
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "This property or method is not supported by the object."
|
|
msgstr "O objeto não suporta esta propriedade ou método."
|
|
|
|
#. DMts6
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "OLE Automation Error."
|
|
msgstr "Erro de automação OLE."
|
|
|
|
#. 3VsB3
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "This action is not supported by given object."
|
|
msgstr "Esta ação não é suportada pelo objeto indicado."
|
|
|
|
#. vgvzF
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Named arguments are not supported by given object."
|
|
msgstr "Argumentos nomeados não são suportados pelo objeto dado."
|
|
|
|
#. 4aZxy
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
|
|
msgstr "A configuração do local atual não é suportada pelo objeto dado."
|
|
|
|
#. AoqGh
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Named argument not found."
|
|
msgstr "Argumento nomeado não encontrado."
|
|
|
|
#. G2sC5
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Argument is not optional."
|
|
msgstr "O argumento não é opcional."
|
|
|
|
#. v78nF
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "Número inválido de argumentos."
|
|
|
|
#. DVFF3
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object is not a list."
|
|
msgstr "O objeto não é uma lista."
|
|
|
|
#. zDijP
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid ordinal number."
|
|
msgstr "Número ordinal inválido."
|
|
|
|
#. uY35B
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Specified DLL function not found."
|
|
msgstr "A função DLL especificada não foi encontrada."
|
|
|
|
#. MPTAv
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid clipboard format."
|
|
msgstr "Formato da área de transferência inválido."
|
|
|
|
#. UC2FV
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object does not have this property."
|
|
msgstr "O objeto não tem esta propriedade."
|
|
|
|
#. 9JEU2
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object does not have this method."
|
|
msgstr "O objeto não tem este método."
|
|
|
|
#. azsCo
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Required argument lacking."
|
|
msgstr "Argumento necessário ausente."
|
|
|
|
#. 9WA8D
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Error executing a method."
|
|
msgstr "Erro ao executar um método."
|
|
|
|
#. N3vcw
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Unable to set property."
|
|
msgstr "Não foi possível definir a propriedade."
|
|
|
|
#. k82XW
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Unable to determine property."
|
|
msgstr "Não foi possível determinar a propriedade."
|
|
|
|
#. 5cGpa
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
|
|
msgstr "Símbolo inesperado: $(ARG1)."
|
|
|
|
#. SBpod
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Expected: $(ARG1)."
|
|
msgstr "Esperado: $(ARG1)."
|
|
|
|
#. JBaEp
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Symbol expected."
|
|
msgstr "Símbolo esperado."
|
|
|
|
#. CkAE9
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Variable expected."
|
|
msgstr "Variável esperada."
|
|
|
|
#. DS5cS
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Label expected."
|
|
msgstr "Rótulo esperado."
|
|
|
|
#. k2myJ
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Value cannot be applied."
|
|
msgstr "O valor não pode ser aplicado."
|
|
|
|
#. oPCtL
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
|
|
msgstr "A variável $(ARG1) já está definida."
|
|
|
|
#. WmiB6
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
|
|
msgstr "Procedimento Sub ou procedimento de Function $(ARG1) já definido."
|
|
|
|
#. byksZ
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Label $(ARG1) already defined."
|
|
msgstr "O rótulo $(ARG1) já está definido."
|
|
|
|
#. GHdG4
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Variable $(ARG1) not found."
|
|
msgstr "A variável $(ARG1) não foi encontrada."
|
|
|
|
#. DksBU
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
|
|
msgstr "Matriz ou procedimento $(ARG1) não foram encontrados."
|
|
|
|
#. 7CD6B
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
|
|
msgstr "O procedimento $(ARG1) não foi encontrado."
|
|
|
|
#. GREm3
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Label $(ARG1) undefined."
|
|
msgstr "O rótulo $(ARG1) não está definido."
|
|
|
|
#. 2VFZq
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
|
|
msgstr "Tipo de dados desconhecido $(ARG1)."
|
|
|
|
#. hvsH3
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Exit $(ARG1) expected."
|
|
msgstr "Saída de $(ARG1) esperada."
|
|
|
|
#. 7kZX5
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
|
|
msgstr "Bloco de declaração ainda aberto: $(ARG1) ausente."
|
|
|
|
#. EysAe
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Parentheses do not match."
|
|
msgstr "Parênteses não coincidem."
|
|
|
|
#. tGqRY
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
|
|
msgstr "O símbolo $(ARG1) já está definido de maneira diferente."
|
|
|
|
#. Nvysh
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
|
|
msgstr "Os parâmetros não correspondem ao procedimento."
|
|
|
|
#. aLCNz
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid character in number."
|
|
msgstr "Caractere inválido no número."
|
|
|
|
#. ZL3GF
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Array must be dimensioned."
|
|
msgstr "A matriz deve estar dimensionada."
|
|
|
|
#. bvzvK
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Else/Endif without If."
|
|
msgstr "Else/Endif sem If."
|
|
|
|
#. BPHwC
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
|
|
msgstr "$(ARG1) não permitido dentro de um procedimento."
|
|
|
|
#. t4CFy
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
|
|
msgstr "$(ARG1) não permitido fora de um procedimento."
|
|
|
|
#. BAmBZ
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Dimension specifications do not match."
|
|
msgstr "As especificações da dimensão não coincidem."
|
|
|
|
#. kKjmy
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
|
|
msgstr "Opção desconhecida: $(ARG1)."
|
|
|
|
#. LCo58
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
|
|
msgstr "Constante $(ARG1) redefinida."
|
|
|
|
#. Dx6YA
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Program too large."
|
|
msgstr "O programa é muito grande."
|
|
|
|
#. aAKCD
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Strings or arrays not permitted."
|
|
msgstr "Cadeias de caracteres ou matrizes não permitidas."
|
|
|
|
#. gqBGJ
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
|
|
msgstr "Ocorreu uma exceção $(ARG1)."
|
|
|
|
#. YTygS
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
|
|
msgstr "Esta matriz é fixa ou está travada temporariamente"
|
|
|
|
#. AwvaS
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Out of string space."
|
|
msgstr "Não há mais espaço para a sequência de caracteres."
|
|
|
|
#. VosXA
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Expression Too Complex."
|
|
msgstr "A expressão é complexa demais."
|
|
|
|
#. fYWci
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Can't perform requested operation."
|
|
msgstr "Não é possível executar a operação solicitada."
|
|
|
|
#. oGvjJ
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Too many DLL application clients."
|
|
msgstr "Excesso de DLLs de aplicações clientes."
|
|
|
|
#. tC47t
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "For loop not initialized."
|
|
msgstr "O loop For não foi inicializado."
|
|
|
|
#. DA4GN
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "$(ARG1)"
|
|
msgstr "$(ARG1)"
|
|
|
|
#. AP2X4
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "IDS_SBERR_TERMINATED"
|
|
msgid "The macro running has been interrupted"
|
|
msgstr "A macro em execução foi interrompida"
|
|
|
|
#. DBUFc
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD & ERRCODE_RES_MASK"
|
|
msgid "Error loading library '$(ARG1)'."
|
|
msgstr "Erro ao carregar biblioteca '$(ARG1)'."
|
|
|
|
#. Y34TJ
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE & ERRCODE_RES_MASK"
|
|
msgid "Error saving library: '$(ARG1)'."
|
|
msgstr "Erro ao salvar biblioteca: '$(ARG1)'."
|
|
|
|
#. Ybum2
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_MGROPEN & ERRCODE_RES_MASK"
|
|
msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized."
|
|
msgstr "Não foi possível inicializar o BASIC do arquivo '$(ARG1)'."
|
|
|
|
#. VyDTu
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE & ERRCODE_RES_MASK"
|
|
msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'."
|
|
msgstr "Erro ao salvar BASIC: '$(ARG1)'."
|
|
|
|
#. qJ3hx
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB & ERRCODE_RES_MASK"
|
|
msgid "Error removing library."
|
|
msgstr "Erro ao remover a biblioteca."
|
|
|
|
#. crDGr
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB & ERRCODE_RES_MASK"
|
|
msgid "The library could not be removed from memory."
|
|
msgstr "Não foi possível remover a biblioteca da memória."
|
|
|
|
#. Vtc9n
|
|
#: format.src
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON"
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Ativado"
|
|
|
|
#. yUCEp
|
|
#: format.src
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_OFF"
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desativado"
|
|
|
|
#. iGZeR
|
|
#: format.src
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE"
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Verdadeiro"
|
|
|
|
#. Vcbum
|
|
#: format.src
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE"
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Falso"
|
|
|
|
#. wGj5U
|
|
#: format.src
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_YES"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#. TYgJR
|
|
#: format.src
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_NO"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#. YXUyZ
|
|
#: format.src
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY"
|
|
msgid "@0.00 $;@(0.00 $)"
|
|
msgstr "@0,00 $;@(0,00 $)"
|