Files
libreoffice-translations-we…/source/pl/chart2/messages.po
Caolán McNamara f9607e1846 convert to gettext format
Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
2017-09-14 16:46:56 +01:00

3773 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-09 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1491738053.000000\n"
#. v9sqX
#: Strings.src
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
msgid "Chart Wizard"
msgstr "Kreator wykresów"
#. HCEG9
#: Strings.src
msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "Wygładź linie"
#. qxGHJ
#: Strings.src
msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
msgid "Stepped Lines"
msgstr "Linie schodkowe"
#. E2JCT
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE"
msgid "Chart Type"
msgstr "Typ wykresu"
#. GFDEv
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "Zakres danych"
#. uxZuD
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS"
msgid "Chart Elements"
msgstr "Elementy wykresu"
#. sDxQz
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Linia"
#. EoKxj
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Krawędzie"
#. 2suvG
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Obszar"
#. 3sDYn
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency"
msgstr "Przezroczystość"
#. tESet
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_FONT"
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#. ByYYG
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efekty czcionki"
#. YydEQ
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS"
msgid "Numbers"
msgstr "Liczby"
#. nTFNm
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. iTeHp
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT"
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
#. 4Gz8K
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. RCGEN
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. QR25P
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING"
msgid "Positioning"
msgstr "Pozycjonowanie"
#. omcEo
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. EvFoA
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS"
msgid "X Error Bars"
msgstr "Słupki błędów X"
#. NKDFm
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS"
msgid "Y Error Bars"
msgstr "Słupki błędów Y"
#. mjAwD
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT"
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#. hXbmP
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektywa"
#. 7RHre
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE"
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#. mvWu8
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION"
msgid "Illumination"
msgstr "Oświetlenie"
#. YBnCa
#: Strings.src
msgctxt "STR_PAGE_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Typografia azjatycka"
#. 6xo4a
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS"
msgid ""
"Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation "
"%STD_DEVIATION"
msgstr ""
"Linia wartości średniej %AVERAGE_VALUE i odchylenie standardowe "
"%STD_DEVIATION"
#. eP9wF
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS"
msgid "Axis"
msgstr "Oś"
#. jNgVd
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X"
msgid "X Axis"
msgstr "Oś X"
#. cA4xe
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y"
msgid "Y Axis"
msgstr "Oś Y"
#. ZXErW
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z"
msgid "Z Axis"
msgstr "Oś Z"
#. qkJUd
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS"
msgid "Secondary X Axis"
msgstr "Pomocnicza oś X"
#. YHCbM
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS"
msgid "Secondary Y Axis"
msgstr "Pomocnicza oś Y"
#. natrx
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
msgid "Axes"
msgstr "Osie"
#. FE87Y
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS"
msgid "Grids"
msgstr "Siatki"
#. zyanU
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRID"
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#. pEwe5
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X"
msgid "X Axis Major Grid"
msgstr "Główna siatka osi X"
#. ETsPn
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y"
msgid "Y Axis Major Grid"
msgstr "Główna siatka osi Y"
#. SonFW
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z"
msgid "Z Axis Major Grid"
msgstr "Główna siatka osi Z"
#. sBgvb
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X"
msgid "X Axis Minor Grid"
msgstr "Pomocnicza siatka osi X"
#. 3YcEK
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y"
msgid "Y Axis Minor Grid"
msgstr "Pomocnicza siatka osi Y"
#. hkZQA
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z"
msgid "Z Axis Minor Grid"
msgstr "Pomocnicza siatka osi Z"
#. HRr84
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. BKrVD
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. daY6i
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLES"
msgid "Titles"
msgstr "Tytuły"
#. HPrwf
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN"
msgid "Main Title"
msgstr "Tytuł główny"
#. 3HPz3
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#. eZE2v
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS"
msgid "X Axis Title"
msgstr "Tytuł osi X"
#. uqBii
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS"
msgid "Y Axis Title"
msgstr "Tytuł osi Y"
#. 37EU5
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS"
msgid "Z Axis Title"
msgstr "Tytuł osi Z"
#. QmoDH
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS"
msgid "Secondary X Axis Title"
msgstr "Tytuł dla pomocniczej osi X"
#. F7NWG
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS"
msgid "Secondary Y Axis Title"
msgstr "Tytuł dla pomocniczej osi Y"
#. AtLNM
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#. ag7pg
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS"
msgid "Data Labels"
msgstr "Etykiety danych"
#. ts3Cj
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
msgid "Data Point"
msgstr "Punkt danych"
#. EnsUx
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
msgid "Data Points"
msgstr "Punkty danych"
#. CqWnU
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL"
msgid "Legend Key"
msgstr "Klucz legendy"
#. jNwC8
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
msgid "Data Series"
msgstr "Seria danych"
#. Zf7DA
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
msgid "Data Series"
msgstr "Seria danych"
#. 3G9WG
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE"
msgid "Trend Line"
msgstr "Krzywa regresji"
#. 8miGx
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_CURVES"
msgid "Trend Lines"
msgstr "Krzywe regresji"
#. ESVL6
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
msgstr "Krzywa regresji %FORMULA z dokładnością R² = %RSQUARED"
#. DrVz3
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
msgstr "Krzywa regresji średniej ruchomej z okresem = %PERIOD"
#. mcMQC
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE"
msgid "Mean Value Line"
msgstr "Linia wartości średniej"
#. RLMNC
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
msgid "Equation"
msgstr "Równanie"
#. apx4j
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
msgid "X Error Bars"
msgstr "Słupki błędów X"
#. BUEbq
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
msgid "Y Error Bars"
msgstr "Słupki błędów Y"
#. tQCpv
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
msgid "Z Error Bars"
msgstr "Słupki błędów Z"
#. bz4Dw
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
msgid "Stock Loss"
msgstr "Strata z akcji"
#. AFE2t
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
msgid "Stock Gain"
msgstr "Zysk z akcji"
#. Y5Qif
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
msgid "Chart Area"
msgstr "Obszar wykresu"
#. J9m2k
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
msgid "Chart"
msgstr "Wykres"
#. oRCev
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
msgid "Chart Wall"
msgstr "Ściana wykresu"
#. meV4E
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR"
msgid "Chart Floor"
msgstr "Podstawa wykresu"
#. AHV4D
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
msgid "Drawing Object"
msgstr "Obiekt rysunkowy"
#. dNCXG
#: Strings.src
msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
msgstr "Seria danych '%SERIESNAME'"
#. LDsiQ
#: Strings.src
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
msgid "Data Point %POINTNUMBER"
msgstr "Punkt danych %POINTNUMBER"
#. 6C6HT
#: Strings.src
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES"
msgid "Values: %POINTVALUES"
msgstr "Wartości: %POINTVALUES"
#. rCVeF
#: Strings.src
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
msgid ""
"Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
msgstr ""
"Punkt danych %POINTNUMBER, seria danych %SERIESNUMBER, wartości: "
"%POINTVALUES"
#. eKDAq
#: Strings.src
msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
msgid ""
"Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: "
"%POINTVALUES"
msgstr ""
"Zaznaczono punkt danych %POINTNUMBER w wierszu %SERIESNUMBER, wartości: "
"%POINTVALUES"
#. iKkhv
#: Strings.src
msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
msgid "%OBJECTNAME selected"
msgstr "Zaznaczono %OBJECTNAME"
#. vyJED
#: Strings.src
msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
msgstr "Kołowy rozsunięty o %PERCENTVALUE procent"
#. FbGFr
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
msgstr "%OBJECTNAME dla serii danych '%SERIESNAME'"
#. VVB54
#: Strings.src
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
msgstr "%OBJECTNAME dla wszystkich serii danych"
#. Ahjrv
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE"
msgid "Edit chart type"
msgstr "Edycja typu wykresu"
#. zSLvA
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
msgid "Edit data ranges"
msgstr "Edycja zakresów danych"
#. RmtWN
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW"
msgid "Edit 3D view"
msgstr "Edycja w widoku 3D"
#. REBbR
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
msgid "Edit chart data"
msgstr "Edycja danych wykresu"
#. Y7hDD
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
msgid "Legend on/off"
msgstr "Włącz/wyłącz legendę"
#. fnfBr
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
msgstr "Pozioma siatka główna/główna i pomocnicza/wyłącz"
#. jZDDr
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
msgstr "Pionowa siatka główna/główna i pomocnicza/wyłącz"
#. bZzzZ
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT"
msgid "Scale Text"
msgstr "Skaluj tekst"
#. wJ7wY
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART"
msgid "Automatic Layout"
msgstr "Automatyczny układ"
#. j4xMg
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
msgstr "Funkcja nie może zostać wykonana z zaznaczonymi obiektami."
#. GaEzn
#: Strings.src
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
msgid "Edit text"
msgstr "Edycja tekstu"
#. EVDVA
#: Strings.src
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL"
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
msgstr "Kolumna %COLUMNNUMBER"
#. dmCD9
#: Strings.src
msgctxt "STR_ROW_LABEL"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "Wiersz %ROWNUMBER"
#. fVS6E
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. ozAB8
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X"
msgid "X-Values"
msgstr "Wartości X"
#. FgGiW
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y"
msgid "Y-Values"
msgstr "Wartości Y"
#. vzYAg
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
msgid "Bubble Sizes"
msgstr "Rozmiary dymków"
#. pMGL4
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
msgid "X-Error-Bars"
msgstr "Słupki błędów X"
#. c9oCh
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE"
msgid "Positive X-Error-Bars"
msgstr "Słupki błędów części dodatniej X"
#. uTsVM
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE"
msgid "Negative X-Error-Bars"
msgstr "Słupki błędów części ujemnej X"
#. RZaBP
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR"
msgid "Y-Error-Bars"
msgstr "Słupki błędów Y"
#. ZFFKK
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE"
msgid "Positive Y-Error-Bars"
msgstr "Słupki błędów części dodatniej Y"
#. pZ3af
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE"
msgid "Negative Y-Error-Bars"
msgstr "Słupki błędów części ujemnej Y"
#. SD2nd
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST"
msgid "Open Values"
msgstr "Wartości otwarcia"
#. fySNC
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST"
msgid "Close Values"
msgstr "Wartości zamknięcia"
#. j5tve
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN"
msgid "Low Values"
msgstr "Wartości minimalne"
#. kr9Ta
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX"
msgid "High Values"
msgstr "Wartości maksymalne"
#. bK6ee
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#. Ajx3m
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
msgid "Unnamed Series"
msgstr "Seria bez nazwy"
#. 8N2QE
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
msgid "Unnamed Series %NUMBER"
msgstr "Seria bez nazwy %NUMBER"
#. E2YZH
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
msgstr "Wybierz zakres dla %VALUETYPE %SERIESNAME"
#. pBSSc
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES"
msgid "Select Range for Categories"
msgstr "Wybierz zakres dla kategorii"
#. brKa4
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS"
msgid "Select Range for data labels"
msgstr "Wybierz zakres dla etykiet danych"
#. EDFdH
#: Strings.src
msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT"
msgid ""
"Your last input is incorrect.\n"
"Ignore this change and close the dialog?"
msgstr ""
"Ostatnie wprowadzone dane są niepoprawne.\n"
"Czy zignorować tę zmianę i zamknąć okno dialogowe?"
#. Vx6bG
#: Strings.src
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Od lewej do prawej"
#. WoDyW
#: Strings.src
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Od prawej do lewej"
#. dtE2L
#: Strings.src
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Użyj ustawień obiektu nadrzędnego"
#. GtGu4
#: Strings.src
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
msgid "Fill Color"
msgstr "Kolor wypełnienia"
#. bzDDY
#: Strings.src
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor krawędzi"
#. C8FVd
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
msgid "Column"
msgstr "Kolumnowy"
#. SWPnA
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_BAR"
msgid "Bar"
msgstr "Słupkowy"
#. xUnpz
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Obszar"
#. bqxBm
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
msgid "Pie"
msgstr "Kołowy"
#. GGwEH
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
msgid "Exploded Pie Chart"
msgstr "Wykres rozsunięty kołowy"
#. gxFtf
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
msgid "Exploded Donut Chart"
msgstr "Wykres rozsunięty pierścieniowy"
#. nsoQ2
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_DONUT"
msgid "Donut"
msgstr "Pierścieniowy"
#. 7HjEG
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Liniowy"
#. Miu8E
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_XY"
msgid "XY (Scatter)"
msgstr "Punktowy (XY)"
#. LBFRX
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
msgid "Points and Lines"
msgstr "Punkty i linie"
#. fjka7
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
msgid "Points Only"
msgstr "Tylko punkty"
#. Sz53v
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_LINES_ONLY"
msgid "Lines Only"
msgstr "Tylko linie"
#. AAEA2
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_LINES_3D"
msgid "3D Lines"
msgstr "Liniowy 3D"
#. ABjEg
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
msgid "Column and Line"
msgstr "Kolumnowo-liniowy"
#. nVKfC
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
msgid "Columns and Lines"
msgstr "Wykres złożony: Linie i słupki"
#. QkQSa
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
msgid "Stacked Columns and Lines"
msgstr "Wykres złożony: Linie i słupki skumulowane"
#. HGKEx
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_NET"
msgid "Net"
msgstr "Siatkowy"
#. BKUc4
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
msgid "Stock"
msgstr "Giełdowy"
#. oG4gw
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_STOCK_1"
msgid "Stock Chart 1"
msgstr "Wykres giełdowy 1"
#. pSzDo
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_STOCK_2"
msgid "Stock Chart 2"
msgstr "Wykres giełdowy 2"
#. aEFDu
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_STOCK_3"
msgid "Stock Chart 3"
msgstr "Wykres giełdowy 3"
#. jZqox
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_STOCK_4"
msgid "Stock Chart 4"
msgstr "Wykres giełdowy 4"
#. DNBgg
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_NORMAL"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
#. EfGVL
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "Skumulowany"
#. wqtzw
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent Stacked"
msgstr "Procentowy"
#. 52UGB
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_DEEP"
msgid "Deep"
msgstr "Głęboki"
#. dxfuQ
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_FILLED"
msgid "Filled"
msgstr "Wypełnienie"
#. rC5nu
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
msgid "Bubble"
msgstr "Dymek"
#. N9tXx
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
msgid "Bubble Chart"
msgstr "Wykres dymkowy"
#. p9orG
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_TYPE_GL3D_BAR"
msgid "GL3D Bar"
msgstr "Pasek GL3D"
#. DgACZ
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt "STR_GL3D_BAR"
msgid "GL3D Bar Chart"
msgstr "Wykres paskowy GL3D"
#. AjPsf
#: Strings_Scale.src
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
msgid "Numbers are required. Check your input."
msgstr "Nieprawidłowa liczba."
#. ofh4V
#: Strings_Scale.src
msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
msgstr "Przedział musi być większy od 0. Sprawdź wprowadzone dane."
#. EBJjR
#: Strings_Scale.src
msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
msgstr "Skala logarytmiczna wymaga liczb dodatnich. Sprawdź wprowadzone dane."
#. K8BCB
#: Strings_Scale.src
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
msgstr "Minimum musi być mniejsze niż maksimum. Sprawdź wprowadzone dane."
#. oBR4x
#: Strings_Scale.src
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
msgid ""
"The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your "
"input."
msgstr ""
"Główny odstęp musi być większy niż odstęp poboczny. Prosimy sprawdzić "
"wpisaną wartość."
#. ZvDEh
#: Strings_Scale.src
msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
msgid ""
"The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. "
"Check your input."
msgstr ""
"Odstępy główny i poboczny muszą być większe lub równe od rozdzielczości. "
"Prosimy sprawdzić wpisaną wartość."
#. TuRxr
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Z tabeli danych"
#. aPEDY
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
msgid "Linear"
msgstr "Liniowa"
#. nD8ay
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarytmiczna"
#. CotSJ
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
msgid "Exponential"
msgstr "Wykładnicza"
#. HqBJV
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
msgid "Power"
msgstr "Potęgowa"
#. dBiUj
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
msgid "Polynomial"
msgstr "Wielomianowa"
#. FWi4g
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
msgid "Moving average"
msgstr "Średnia ruchoma"
#. psj3B
#: Strings_Statistic.src
msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr "Średnia"
#. VVVyQ
#: 3dviewdialog.ui
msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog"
msgid "3D View"
msgstr "Widok 3D"
#. 3aACC
#: chardialog.ui
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#. v55EG
#: chardialog.ui
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#. TnnrC
#: chardialog.ui
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efekty czcionki"
#. nvprJ
#: chardialog.ui
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. vuzAY
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
msgid "Data Table"
msgstr "Tabela danych"
#. ywdAz
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
msgid "Insert Row"
msgstr "Wstaw wiersz"
#. DDsFz
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
msgid "Insert Series"
msgstr "Wstaw serię"
#. KuFy7
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
msgid "Insert Text Column"
msgstr "Wstaw kolumnę tekstu"
#. 4JgTE
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
msgid "Delete Row"
msgstr "Usuń wiersz"
#. JCBmW
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
msgid "Delete Series"
msgstr "Usuń serię"
#. MUkk3
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
msgid "Move Series Left"
msgstr ""
#. DfxQy
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
msgid "Move Series Right"
msgstr ""
#. EkxKw
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
msgid "Move Row Up"
msgstr ""
#. TvbuK
#: chartdatadialog.ui
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
msgid "Move Row Down"
msgstr ""
#. KbkRw
#: charttypedialog.ui
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
msgid "Chart Type"
msgstr "Typ wykresu"
#. 9AVY7
#: datarangedialog.ui
msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog"
msgid "Data Ranges"
msgstr "Zakresy danych"
#. H6ezZ
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
msgid "Data Labels for all Data Series"
msgstr "Etykiety danych dla wszystkich serii danych"
#. ouq6P
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Pokaż wartość jako _liczbę"
#. C2XXx
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Pokaż wartość jako _procenty"
#. MYzUe
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "Pokaż _kategorię"
#. 8mMDV
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Pokaż ikonę _legendy z etykietą"
#. BA3kD
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "Za_wijaj tekst automatycznie"
#. bFd8g
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "_Format liczbowy..."
#. cFD6D
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "F_ormat procentowy..."
#. ETbFx
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. NvbuM
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
#. FDBQW
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Położe_nie"
#. 69qZL
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Format liczb dla wartości procentowej"
#. mFeMA
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atrybuty tekstu"
#. Jhjwb
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Stopnie"
#. vtVy2
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Kierunek _tekstu"
#. xpAEz
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Obróć tekst"
#. RBvRC
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Dopasuj optymalnie"
#. CFGTS
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Pośrodku"
#. kxNDG
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Powyżej"
#. dnhiD
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Lewy górny"
#. TGuEk
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Z lewej"
#. eUxTR
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "Lewy dolny"
#. CGQj7
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Poniżej"
#. UJ7uQ
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "Prawy dolny"
#. nEFuG
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Z prawej"
#. NQCGE
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Prawy górny"
#. UagUt
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Wewnątrz"
#. y25DL
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Na zewnątrz"
#. 3HjyB
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "Najbliższe źródło"
#. m8qsr
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
#. d6M3S
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Przecinek"
#. HUBkD
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "Średnik"
#. 3CaCX
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "Nowy wiersz"
#. 3GUtp
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. 9Wf9T
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "_Brak"
#. sMZoy
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "Wartość _stała"
#. UzxQQ
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Procentowa"
#. Z5yGF
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Zak_res komórek"
#. vdvVR
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Kategoria błędu"
#. oZaa3
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Dod_atni i ujemny"
#. jJw8Y
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Dodatni"
#. 6YgbM
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Ujemny"
#. fkKQH
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Wskaźnik błędu"
#. WWuZ8
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "D_odatni (+)"
#. 5FfdH
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Wybierz zakres danych"
#. K9wAk
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Ujemny (-)"
#. jsckc
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Wybierz zakres danych"
#. GZS6d
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Taka sama wartość dla obu"
#. ogVMg
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. MXxxE
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Wybierz zakres dla słupków błędów części dodatniej osi"
#. ixAQm
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Wybierz zakres dla słupków błędów części ujemnej osi"
#. 68LFy
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Z tabeli danych"
#. fkUNn
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Błąd standardowy"
#. zpc6d
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Odchylenie standardowe"
#. wA6LE
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Wariancja"
#. UASm3
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "Margines błędu"
#. 3G3Jo
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. TQUNp
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "Wyświetl legen_dę"
#. BbrEG
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Lewo"
#. EdZ7j
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
msgid "_Right"
msgstr "P_rawo"
#. PoZ9R
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
#. Uvcht
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
#. bxdb5
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. FAEct
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog"
msgid "Axes"
msgstr "Osie"
#. 4Drc8
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Oś _X"
#. XeWVu
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Oś _Y"
#. FoAXW
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Oś _Z"
#. YZ7GG
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
msgid "Axes"
msgstr "Osie"
#. WEUFf
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "Oś X"
#. 598Gk
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Oś Y"
#. CAFjD
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Oś Z"
#. 2LQwV
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Osie pomocnicze"
#. 2eGKS
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
msgid "Grids"
msgstr "Siatki"
#. adEgJ
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Oś _X"
#. FEBZW
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Oś _Y"
#. XEXTu
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Oś _Z"
#. 9QbAA
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|label1"
msgid "Major Grids"
msgstr "Główne siatki"
#. wqXds
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "Oś X"
#. PkzaY
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Oś Y"
#. CcCG8
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Oś Z"
#. QBQD4
#: insertgriddlg.ui
msgctxt "insertgriddlg|label2"
msgid "Minor Grids"
msgstr "Pomocnicze siatki"
#. rqADt
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
msgid "Titles"
msgstr "Tytuły"
#. pAKf8
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "_Tytuł"
#. ZBgRn
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Podtytuł"
#. y8KiH
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "Oś _X"
#. RhsUT
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "Oś _Y"
#. ypJFt
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "Oś _Z"
#. aHvzY
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
msgid "Axes"
msgstr "Osie"
#. 8XRFP
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "Oś X"
#. Tq7G9
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Oś Y"
#. XvJwD
#: inserttitledlg.ui
msgctxt "inserttitledlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Osie pomocnicze"
#. 23FsQ
#: paradialog.ui
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
#. 6xRiy
#: paradialog.ui
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Wcięcia i odstępy"
#. PRo68
#: paradialog.ui
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#. EB5A9
#: paradialog.ui
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Typografia azjatycka"
#. BzbWJ
#: paradialog.ui
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
#. jEDem
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
msgid "Show labels"
msgstr "Pokaż etykiety"
#. 52BFU
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
msgid "Reverse direction"
msgstr "Kolejność odwrócona"
#. hABaw
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|label1"
msgid "_Label position:"
msgstr "P_ozycja etykiety:"
#. JpV6N
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis"
msgstr "Blisko osi"
#. HEMNB
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis (other side)"
msgstr "Blisko osi (druga strona)"
#. BE2dT
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside start"
msgstr "Początek na zewnątrz"
#. rH94z
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside end"
msgstr "Koniec na zewnątrz"
#. 69LSe
#: sidebaraxis.ui
msgctxt "sidebaraxis|label2"
msgid "_Text orientation:"
msgstr "Orientacja _tekstu:"
#. HttnZ
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#. Bqqg6
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. vkhjB
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|l"
msgid "Titles"
msgstr "Tytuły"
#. XxG3r
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
msgid "Show Legend"
msgstr "Pokaż legendę"
#. zszn2
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
msgstr "_Położenie:"
#. N9Vw3
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#. XWGfH
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#. AYbfc
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#. Hdrnv
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
#. bqXDD
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"
#. UVbZR
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. Am6Gz
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
msgid "X axis"
msgstr "Oś X"
#. P5gxx
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
msgid "X axis title"
msgstr "Tytuł osi X"
#. iMXPp
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
msgid "Y axis"
msgstr "Oś Y"
#. vF4oS
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
msgid "Y axis title"
msgstr "Tytuł osi Y"
#. A35cf
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
msgid "Z axis"
msgstr "Oś Z"
#. RZFAU
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
msgid "Z axis title"
msgstr "Tytuł osi Z"
#. GoJDH
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
msgid "2nd X axis"
msgstr "Pomocnicza oś X"
#. nsoDZ
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
msgid "2nd X axis title"
msgstr "Tytuł dla pomocniczej osi X"
#. bGsCM
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
msgid "2nd Y axis"
msgstr "Pomocnicza oś Y"
#. yDNuy
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
msgid "2nd Y axis title"
msgstr "Tytuł dla pomocniczej osi Y"
#. ScLEM
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
msgid "Axes"
msgstr "Osie"
#. RL8AA
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
msgid "Horizontal major"
msgstr "Główna pozioma"
#. FYBSZ
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
msgid "Vertical major"
msgstr "Główna pionowa"
#. VCTTS
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
msgid "Horizontal minor"
msgstr "Pomocnicza pozioma"
#. QDFEZ
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
msgid "Vertical minor"
msgstr "Pomocnicza pionowa"
#. yeE2v
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
msgid "Gridlines"
msgstr "Linie siatki"
#. uacDo
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|text_title"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. jXGDE
#: sidebarelements.ui
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#. SCPM4
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|label2"
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"
#. 8Pb84
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Constant"
msgstr "Stała"
#. Lz8Lo
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Percentage"
msgstr "Procentowa"
#. Ap367
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Cell Range or Data Table"
msgstr "Zakres komórek lub tabela danych"
#. Lqw6L
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard deviation"
msgstr "Odchylenie standardowe"
#. qUL78
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard error"
msgstr "Błąd standardowy"
#. KUCgB
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Variance"
msgstr "Wariancja"
#. QDwJu
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Error margin"
msgstr "Margines błędu"
#. US82z
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|label3"
msgid "Positive (+):"
msgstr "Dodatni (+):"
#. NJdbG
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|label4"
msgid "Negative (-):"
msgstr "Ujemny (-):"
#. GBewc
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
#. e3GvR
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
#. 34Vax
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
msgid "Positive and Negative"
msgstr "Dodatni i ujemny"
#. gETvJ
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
msgid "Positive"
msgstr "Dodatni"
#. 3Ur2d
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text"
msgid "Negative"
msgstr "Ujemny"
#. iCPU4
#: sidebarerrorbar.ui
msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
msgid "Indicator"
msgstr "Wskaźnik"
#. qJBsd
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
msgid "Show data labels"
msgstr "Pokaż etykiety danych"
#. BsC9D
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|label_box"
msgid "P_lacement:"
msgstr "Położ_enie:"
#. Dk3GN
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Above"
msgstr "Powyżej"
#. e4znD
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Below"
msgstr "Poniżej"
#. CWwzt
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Center"
msgstr "Pośrodku"
#. osWVq
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Outside"
msgstr "Na zewnątrz"
#. U3N4S
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Inside"
msgstr "Wewnątrz"
#. pAmg7
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Near origin"
msgstr "Najbliższe źródło"
#. erC9C
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
msgid "Show trendline"
msgstr "Pokaż krzywą regresji"
#. bXUND
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
msgid "Y error bars"
msgstr "Słupki błędów Y"
#. zK6DE
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
msgid "X error bars"
msgstr "Słupki błędów X"
#. FFPa2
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|label1"
msgid "Error Bars"
msgstr "Słupki błędów"
#. vhdnt
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Główna oś Y"
#. VPWVq
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Pomocnicza oś Y"
#. qE5HF
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
msgid "Align Series to Axis"
msgstr "Wyrównaj serię do osi"
#. fvnkG
#: sidebarseries.ui
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
msgid "Data series '%1'"
msgstr "Seria danych '%1'"
#. Ledzw
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "Wygładź linie"
#. vmRbz
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
msgid "Line _Type:"
msgstr "_Typ linii:"
#. Nkqhi
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "Cubic spline"
msgstr "Krzywa sklejana sześcienna"
#. LTCVw
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "B-spline"
msgstr "Krzywa B-sklejana"
#. eecxc
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Rozdzielczość:"
#. AdG5v
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr "_Stopień wielomianów:"
#. z9C8V
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel"
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Krzywa sklejana sześcienna"
#. GNE2x
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel"
msgid "B-Spline"
msgstr "Krzywa B-sklejana"
#. RyJg5
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
msgid "_Start with horizontal line"
msgstr "_Rozpocznij poziomą linią"
#. iJCAt
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr "Schodek w średniej _poziomej"
#. vtGik
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr "_Zakończ poziomą linią"
#. X3536
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "Schodek w średniej p_ionowej"
#. oDDMr
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
msgid "Type of Stepping"
msgstr "Typ linii schodkowej"
#. ViJ9k
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Stopnie"
#. tv9xJ
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Ułoż_enie pionowe"
#. 3BaMa
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. dAHWb
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Kierunek _tekstu:"
#. syx89
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientacja tekstu"
#. CDDxo
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME"
msgid "Sche_me"
msgstr "Sche_mat"
#. EyGsf
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
msgid "_Shading"
msgstr "_Cieniowanie"
#. SMFrD
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
msgid "_Object borders"
msgstr "Krawędzie _obiektu"
#. CpWRj
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "_Rounded edges"
msgstr "Zaok_rąglone krawędzie"
#. 4uCgf
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"
#. uVRvv
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Realistic"
msgstr "Realistyczny"
#. tFKjs
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowy"
#. U5CTF
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
msgid "_Right-angled axes"
msgstr "Osie pod kątem p_rostym"
#. y8Tyg
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
msgid "_X rotation"
msgstr "Obrót wokół osi _X"
#. TJ2Xp
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
msgid "_Y rotation"
msgstr "Obrót wokół osi _Y"
#. UTAG5
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
msgid "_Z rotation"
msgstr "Obrót wokół osi _Z"
#. ZC8ZQ
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektywa"
#. MJhGc
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektywa"
#. RGQDC
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
msgid "Light source 1"
msgstr "Źródło światła 1"
#. bwfDH
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
msgid "Light source 2"
msgstr "Źródło światła 2"
#. uMVDV
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
msgid "Light source 3"
msgstr "Źródło światła 3"
#. 6CBDG
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
msgid "Light source 4"
msgstr "Źródło światła 4"
#. Hf5Du
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
msgid "Light source 5"
msgstr "Źródło światła 5"
#. T7qDZ
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
msgid "Light source 6"
msgstr "Źródło światła 6"
#. mSsDD
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
msgid "Light source 7"
msgstr "Źródło światła 7"
#. wY5CR
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
msgid "Light source 8"
msgstr "Źródło światła 8"
#. gfdAB
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Wybierz kolor, korzystając z okna dialogowego kolor"
#. XLXEQ
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
msgid "_Light source"
msgstr "Ź_ródło światła"
#. NpAu7
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Wybierz kolor, korzystając z okna dialogowego kolor"
#. QCb7M
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
msgid "_Ambient light"
msgstr "Świ_atło otaczające"
#. snUGf
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "Podgląd światła"
#. XRVrG
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "_Cross other axis at"
msgstr "Przetnij drugą oś w punk_cie"
#. Z734o
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Start"
msgstr "Początek"
#. u6i7J
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#. vAUzq
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#. 5CSqT
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. VYVhe
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
msgid "Axis _between categories"
msgstr "Oś _między kategoriami"
#. bW7T9
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
msgid "Axis Line"
msgstr "Linia osi"
#. 5AGbD
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
msgid "_Place labels"
msgstr "_Umieść etykiety"
#. GDk2L
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis"
msgstr "Blisko osi"
#. ZWQzB
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis (other side)"
msgstr "Blisko osi (druga strona)"
#. j3GGm
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside start"
msgstr "Początek na zewnątrz"
#. mGDNr
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside end"
msgstr "Koniec na zewnątrz"
#. DUNn4
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
msgid "_Distance"
msgstr "O_dległość"
#. Hkjze
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#. YBk4g
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
msgid "Major:"
msgstr "Główne:"
#. G8MEU
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
msgid "Minor:"
msgstr "Pomocnicze:"
#. UN6Pr
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
msgid "_Inner"
msgstr "_Wewnątrz"
#. EhLxm
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
msgid "_Outer"
msgstr "_Na zewnątrz"
#. RJXic
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
msgid "I_nner"
msgstr "Wew_nątrz"
#. nBCFJ
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
msgid "O_uter"
msgstr "Na zewnątrz"
#. XWuxR
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
msgid "Place _marks"
msgstr "U_mieść znaczniki"
#. mvGBB
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At labels"
msgstr "Na etykietach"
#. dGAYz
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis"
msgstr "Na osi"
#. TJAJB
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis and labels"
msgstr "Na osi i etykietach"
#. jK9rf
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
msgid "Interval Marks"
msgstr "Znaczniki podziałki"
#. 4Jp7G
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
msgid "Show major _grid"
msgstr "Wyświetl siatkę _główną"
#. 7c2Hs
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
msgid "_Show minor grid"
msgstr "Wyświetl _siatkę pomocniczą"
#. Dp5Ar
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
msgid "Mo_re..."
msgstr "_Więcej..."
#. k5VQQ
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
msgid "Mor_e..."
msgstr "Więc_ej..."
#. 7eDLK
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
msgid "Grids"
msgstr "Siatki"
#. CUoe3
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Choose a Chart Type"
msgstr "Wybierz typ wykresu"
#. FSf6b
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
msgid "_3D Look"
msgstr "Wygląd _3D"
#. FprGw
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"
#. pKhfX
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Realistic"
msgstr "Realistyczny"
#. FxHfq
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
msgid "Sh_ape"
msgstr "Figur_a"
#. G2u4D
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|stack"
msgid "_Stack series"
msgstr "Kumuluj _serię"
#. KfD2L
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
msgid "On top"
msgstr "Na wierzchu"
#. C7JxK
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|percent"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#. ijuPy
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|deep"
msgid "Deep"
msgstr "Głęboki"
#. etF2p
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "Typ _linii"
#. RbyB4
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "Prosty"
#. dG5tv
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "Gładki"
#. uHHpu
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "Schodkowy"
#. JqNUv
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..."
#. KzGZQ
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "_Sortuj wg wartości X"
#. CmGat
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "Liczba li_nii"
#. yT35N
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|rounded-edge"
msgid "Rounded edge"
msgstr "Zaokrąglone krawędzie"
#. NCRDD
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Bar"
msgstr "Słupek"
#. YpLZF
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cylinder"
msgstr "Walec"
#. VLXhh
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cone"
msgstr "Stożek"
#. xsWC2
#: tp_ChartType.ui
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Pyramid"
msgstr "Ostrosłup"
#. qRkoY
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Pokaż wartość jako _liczbę"
#. wRisc
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Pokaż wartość jako _procenty"
#. gyqnC
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "Pokaż _kategorię"
#. kce65
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Pokaż ikonę _legendy z etykietą"
#. K3uFN
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "Za_wijaj tekst automatycznie"
#. tgNDD
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "_Format liczbowy..."
#. PYC2b
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "F_ormat procentowy..."
#. gFELD
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. GqA8C
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
#. 2MNGz
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Położe_nie"
#. PNGYD
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Format liczb dla wartości procentowej"
#. 3BZrx
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atrybuty tekstu"
#. VArif
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Stopnie"
#. zdP7E
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Kierunek _tekstu"
#. PKnKk
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Obróć tekst"
#. L2MYb
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Dopasuj optymalnie"
#. ba7eW
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Pośrodku"
#. nW5vs
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Powyżej"
#. gW9Aa
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Lewy górny"
#. UQBcJ
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Z lewej"
#. CVw6x
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "Lewy dolny"
#. EF7Qb
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Poniżej"
#. bdAYf
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "Prawy dolny"
#. kHGEs
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Z prawej"
#. GFkmP
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Prawy górny"
#. KFZhx
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Wewnątrz"
#. BJm6w
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Na zewnątrz"
#. XGkMi
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "Najbliższe źródło"
#. oPhGH
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
#. fR4fG
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Przecinek"
#. 5baF4
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "Średnik"
#. 8MGkQ
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "Nowy wiersz"
#. A2dFx
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Wybierz zakres danych"
#. kEnRN
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Wybierz zakres danych"
#. YwALA
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
msgstr "Dostosuj zakresy danych dla poszczególnych serii danych"
#. 2iNp6
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
msgid "Data _series:"
msgstr "_Seria danych"
#. rqABh
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
msgid "_Add"
msgstr "Dod_aj"
#. dCyXA
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Do góry"
#. 3v9x2
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#. MkZNf
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#. mC5Ge
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
msgid "_Data ranges:"
msgstr "Zakresy _danych"
#. qRMfs
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
msgstr "_Zakres dla %VALUETYPE"
#. FX2CF
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorie"
#. EiwXn
#: tp_DataSource.ui
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
msgid "Data _labels"
msgstr "_Etykiety danych"
#. tGqhN
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "_Brak"
#. Cq44D
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "Wartość _stała"
#. Njqok
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Procentowy"
#. AbhAQ
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Zak~res komórek"
#. 9Y8Vo
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Kategoria błędu"
#. q8qXd
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Dod_atni i ujemny"
#. 6F78D
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Dodatni"
#. jdFbj
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Ujemny"
#. D4Aou
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Wskaźnik błędu"
#. haTNd
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "D_odatni (+)"
#. rGBRC
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Wybierz zakres danych"
#. C5ZdQ
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "Ujem_ny (-)"
#. EVG7h
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Wybierz zakres danych"
#. wdsax
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Taka sama wartość dla obu"
#. BEj3C
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. XxRKD
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Wybierz zakres dla słupków błędów części dodatniej osi"
#. FXjsk
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Wybierz zakres dla słupków błędów części ujemnej osi"
#. AAfgS
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Z tabeli danych"
#. GnXao
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Błąd standardowy"
#. SQ3rE
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Odchylenie standardowe"
#. GagXt
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Wariancja"
#. Siyxd
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "Margines błędu"
#. C9QvS
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt "tp_LegendPosition|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Lewo"
#. WGGa8
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
msgid "_Right"
msgstr "P_rawo"
#. aURZs
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
#. 9WgFV
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
#. z84pQ
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. 6teoB
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Kierunek _tekstu"
#. sUDkC
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientacja tekstu"
#. 8783D
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
msgid "_Clockwise direction"
msgstr "Kierunek zgodny z ru_chem wskazówek zegara"
#. ATHCu
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#. prqEa
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Stopnie"
#. iHLKn
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
msgid "Starting Angle"
msgstr "Kąt początkowy"
#. 5zEew
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Uwzględnij _wartości z ukrytych komórek"
#. F5FTp
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Opcje wykresu"
#. tHATu
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Wybierz zakres danych"
#. 4zh42
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Choose a Data Range"
msgstr "Wybierz zakres danych"
#. g2XVd
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
msgid "_Data range:"
msgstr "Zakres _danych:"
#. FyVoD
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Wybierz zakres danych"
#. RGGHE
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
msgid "Data series in _rows"
msgstr "Seria danych w wie_rszach"
#. wSDqF
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
msgid "Data series in _columns"
msgstr "Seria danych w kolumna_ch"
#. CExLY
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
msgid "_First row as label"
msgstr "_Pierwszy wiersz jako etykieta"
#. ER2D7
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "F_irst column as label"
msgstr "P_ierwsza kolumna jako etykieta"
#. k9TMD
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
msgid "Time based charting"
msgstr "Wykres szeregu czasowego"
#. iuxE5
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
msgid "Start Table Index"
msgstr "Początkowy indeks tabeli"
#. dnmDQ
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
msgid "End Table Index"
msgstr "Ostatni indeks tabeli"
#. FcYeD
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "Zakres danych"
#. YfF4A
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
msgid "_Reverse direction"
msgstr "Kolejność odw_rócona"
#. qBbBL
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "Skala _logarytmiczna"
#. 2B5CL
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
msgid "T_ype"
msgstr "T_yp"
#. D6Bre
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#. TCiZu
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Text"
msgstr "Теkst"
#. vAAUB
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. Vf7vB
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
msgid "_Minimum"
msgstr "_Minimum"
#. XUKzj
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "Ma_ksimum"
#. 4jRuB
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatycznie"
#. Bx5Co
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatycznie"
#. TsHtd
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
msgid "R_esolution"
msgstr "Rozdzi_elczość"
#. ezN7c
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automatyczn_ie"
#. DbJt9
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr "Przedz_iał gł."
#. UMEd3
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "Au_tomatycznie"
#. Pv5GU
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
msgid "Minor inter_val"
msgstr "Przedz_iał poboczny"
#. WMGqg
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr "_Licznik odstępu pobocznego"
#. X8FAK
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "Aut_omatycznie"
#. GAKPN
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
msgid "Re_ference value"
msgstr "_Wartość odniesienia"
#. Dj9GB
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automatyczn_ie"
#. wqR5C
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. yyPFB
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#. 8xKtE
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Months"
msgstr "Miesiące"
#. WRUy8
#: tp_Scale.ui
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Years"
msgstr "Lata"
#. YK66G
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Główna oś Y"
#. aZ7G8
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Pomocnicza oś Y"
#. hV3cT
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
msgid "Align Data Series to"
msgstr "Wyrównaj serię danych do"
#. GAF6S
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
msgid "_Spacing"
msgstr "Od_stępy"
#. 27wWb
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
msgid "_Overlap"
msgstr "_Nakładanie"
#. uV5Dn
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "Show _bars side by side"
msgstr "Pokaż paski o_bok siebie"
#. b7cbo
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
msgid "Connection lines"
msgstr "Linie połączeń"
#. VHcU3
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. zaB5V
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
msgid "Plot missing values"
msgstr "Brakujące wartości wykresu"
#. fqYSM
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
msgid "_Leave gap"
msgstr "_Pozostaw odstęp"
#. ZvtoD
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "_Assume zero"
msgstr "Z_ałóż wartość zerową"
#. 8rLB4
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "_Continue line"
msgstr "_Kontynuuj linię"
#. Nw9LX
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Uwzględnij _wartości z ukrytych komórek"
#. LvZ8x
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Opcje wykresu"
#. FsWAE
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|linear"
msgid "_Linear"
msgstr "_Liniowa"
#. u3nKx
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr "L_ogarytmiczna"
#. fPNok
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
msgid "_Exponential"
msgstr "Wykładnicza"
#. a6FDp
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|power"
msgid "Po_wer"
msgstr "Potęgo_wa"
#. QCeGG
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
msgid "_Polynomial"
msgstr "_Wielomianowa"
#. BkiE2
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
msgid "_Moving Average"
msgstr "Średnia rucho_ma"
#. mGkUE
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label3"
msgid "Degree"
msgstr "Stopień"
#. ZvFov
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label4"
msgid "Period"
msgstr "Okres"
#. ptaCA
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label1"
msgid "Regression Type"
msgstr "Typ regresji"
#. mNh7m
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label7"
msgid "Extrapolate Forward"
msgstr "Ekstrapolacja w przód"
#. tUrKr
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label8"
msgid "Extrapolate Backward"
msgstr "Ekstrapolacja w tył"
#. BGkFJ
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
msgid "Force _Intercept"
msgstr "Wymuś punkt przecięc_ia"
#. CSHNm
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
msgid "Show E_quation"
msgstr "Pokaż równanie"
#. cA58s
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
msgstr "Pokaż współ_czynnik determinacji (R²)"
#. 2S6og
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label5"
msgid "Trendline _Name"
msgstr "_Nazwa krzywej regresji"
#. GEKL2
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label6"
msgid "_X Variable Name"
msgstr "Nazwa zmiennej _X"
#. GDQuF
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label9"
msgid "_Y Variable Name"
msgstr "Nazwa zmiennej _Y"
#. 9WeUe
#: tp_Trendline.ui
msgctxt "tp_Trendline|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. ntcUA
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
msgid "Sho_w labels"
msgstr "Pokaż etykiety"
#. HFhGL
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
msgid "_Tile"
msgstr "_Sąsiadująco"
#. tHrCD
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
msgid "St_agger odd"
msgstr "Wysuń niep_arzyste"
#. tByen
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|even"
msgid "Stagger _even"
msgstr "Wysuń parzyst_e"
#. 2JwY3
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatycznie"
#. bFH6L
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
#. GMtbb
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
msgid "O_verlap"
msgstr "_Nakładanie"
#. AYpQ8
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
msgid "_Break"
msgstr "_Podział"
#. 4EwR7
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
msgid "Text Flow"
msgstr "Przepływ tekstu"
#. 5teDt
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Stopnie"
#. jFKoF
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Ułoż_enie pionowe"
#. JBz5H
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. PE6RQ
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Kierunek _tekstu:"
#. 3WhzS
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientacja tekstu"
#. tCfsY
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "Oś _X"
#. LtEdA
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "Oś _Y"
#. tVeNC
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "Oś _Z"
#. Qpj9H
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "_Tytuł"
#. nPAjY
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Podtytuł"
#. GJ7pJ
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "Oś X"
#. bBRgE
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Oś Y"
#. E6Y7y
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "Wyświetl legen_dę"
#. ejdzz
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Lewo"
#. EjE6h
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|right"
msgid "_Right"
msgstr "P_rawo"
#. LnxgC
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|top"
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
#. GD2qS
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
#. REBEt
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|Axe"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr "Wybierz tytuły, legendę i ustawienia siatki"
#. wp2DC
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|x"
msgid "X axis"
msgstr "Oś X"
#. KPGMU
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|y"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Oś Y"
#. G65v4
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|z"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Oś Z"
#. wNqwZ
#: wizelementspage.ui
msgctxt "wizelementspage|label2"
msgid "Display Grids"
msgstr "Wyświetl siatki"