Files
libreoffice-translations-we…/source/oc/xmlsecurity/messages.po
Caolán McNamara f9607e1846 convert to gettext format
Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
2017-09-14 16:46:56 +01:00

552 lines
14 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-09 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1431170010.000000\n"
#. hXMQx
#: warnbox.src
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
msgid ""
"Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user "
"profile was found. Please check the Mozilla installation."
msgstr ""
"La foncion de signatura numerica pòt pas èsser utilizada perque cap de "
"perfil d'utilizaire Mozilla es pas estat trobat. Verificatz vòstra "
"installacion de Mozilla."
#. EyJrF
#: certificateviewer.src
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Lo certificat a pas pogut èsser validat."
#. YD2pw
#: certificateviewer.src
msgctxt "STR_HEADERBAR"
msgid "Field\tValue"
msgstr "Camp\tValor"
#. DEjos
#: certificateviewer.src
msgctxt "STR_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. JCWT6
#: certificateviewer.src
msgctxt "STR_SERIALNUM"
msgid "Serial Number"
msgstr "Numèro de seria"
#. j9R4q
#: certificateviewer.src
msgctxt "STR_ISSUER"
msgid "Issuer"
msgstr "Emissor"
#. KCRoT
#: certificateviewer.src
msgctxt "STR_VALIDFROM"
msgid "Valid From"
msgstr "Valid dempuèi"
#. g4Mhu
#: certificateviewer.src
msgctxt "STR_VALIDTO"
msgid "Valid to"
msgstr "Valid fins a"
#. 4XCD5
#: certificateviewer.src
msgctxt "STR_SUBJECT"
msgid "Subject"
msgstr "Subjècte"
#. GPSmq
#: certificateviewer.src
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
msgid "Subject Algorithm"
msgstr "Algoritme del subjècte"
#. AU7Fz
#: certificateviewer.src
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
msgid "Public Key"
msgstr "Clau publica"
#. DjeZj
#: certificateviewer.src
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritme de signatura"
#. R4wwt
#: certificateviewer.src
msgctxt "STR_USE"
msgid "Certificate Use"
msgstr "Utilizacion del certificat"
#. cVZfK
#: certificateviewer.src
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
msgid "Thumbprint SHA1"
msgstr "Emprencha numerica SHA1"
#. RVyqN
#: certificateviewer.src
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
msgid "Thumbprint MD5"
msgstr "Emprencha numerica MD5"
#. YFxBG
#: digitalsignaturesdialog.src
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
msgid ""
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
"\n"
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
msgstr ""
"Aqueste document conten de signaturas al format ODF 1.1 (OpenOffice 2.x). La signatura dels documents dins %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION exigís la version de format ODF 1.2. En consequéncia, podètz pas apondre o suprimir de signatura dins aqueste document.\n"
"\n"
"Enregistratz lo document al format ODF 1.2 e apondètz tornarmai totas las signaturas que volètz."
#. cfswe
#: digitalsignaturesdialog.src
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
msgid ""
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Apondre o escafar una signatura de macro suprimirà totas las signaturas del document.\n"
"Sètz segur que volètz contunhar ?"
#. UWBqm
#: certgeneral.ui
msgctxt "certgeneral|label1"
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informacion del certificat"
#. WzmFd
#: certgeneral.ui
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
msgid "This certificate is validated."
msgstr "Aqueste certificat es validat."
#. QX65E
#: certgeneral.ui
msgctxt "certgeneral|issued_to"
msgid "Issued to: "
msgstr ""
#. UzJpm
#: certgeneral.ui
msgctxt "certgeneral|issued_by"
msgid "Issued by: "
msgstr "Emés per : "
#. tXsEv
#: certgeneral.ui
msgctxt "certgeneral|valid_from"
msgid "Valid from:"
msgstr "Valid a partir de :"
#. BFs6A
#: certgeneral.ui
msgctxt "certgeneral|privatekey"
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
msgstr "Avètz una clau privada que correspond a aqueste certificat."
#. BvEdb
#: certgeneral.ui
msgctxt "certgeneral|valid_to"
msgid "Valid to:"
msgstr "Valide per :"
#. zw9k7
#: certpage.ui
msgctxt "certpage|label1"
msgid "Certification path"
msgstr "Camin de la certificacion"
#. y2mBB
#: certpage.ui
msgctxt "certpage|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Afichar lo certificat..."
#. BC28t
#: certpage.ui
msgctxt "certpage|label2"
msgid "Certification status"
msgstr "Estatut de la certificacion"
#. Cvs6c
#: certpage.ui
msgctxt "certpage|certok"
msgid "The certificate is OK."
msgstr "Lo certificat es corrècte."
#. maZhh
#: certpage.ui
msgctxt "certpage|certnotok"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Lo certificat a pas pogut èsser validat"
#. mWRAG
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Signaturas numericas"
#. Ymmij
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
msgid "The following have signed the document content: "
msgstr "Las personas seguentas an signat lo contengut del document : "
#. GAMdr
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Afichar lo certificat..."
#. uM8mn
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
msgid "Sign Document..."
msgstr "Signar lo document..."
#. hFd4m
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"
#. yQ9ju
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
msgid "Start Certificate Manager..."
msgstr ""
#. GwzVw
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
msgid "Signed by "
msgstr "Signat per "
#. MHrgG
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
msgid "Digital ID issued by "
msgstr "ID numerica deliurada per "
#. DSCb7
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. bwK7p
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
#. E6Ypi
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
msgid "Signature type"
msgstr ""
#. rRYC3
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
msgid "The following have signed the document macro:"
msgstr "Las personas seguentas an signat las macros del document :"
#. tYDsR
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
msgid "The following have signed this package:"
msgstr "Las personas seguentas an signat aqueste paquet :"
#. VwmFn
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
msgid "The signatures in this document are valid"
msgstr "Las signaturas dins aqueste document son corrèctas"
#. KKLGw
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
msgid "The signatures in this document are invalid"
msgstr "Las signaturas dins aqueste document son incorrèctas"
#. rpXaV
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
msgid "Not all parts of the document are signed"
msgstr "Totas las partidas d'aqueste document son pas signadas"
#. yXwMt
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
msgid "Certificate could not be validated"
msgstr "Lo certificat a pas pogut èsser validat"
#. DFTZB
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
msgstr ""
#. 2qiqv
#: macrosecuritydialog.ui
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
msgid "Macro Security"
msgstr "Seguretat de las macros"
#. oqjbB
#: macrosecuritydialog.ui
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
msgid "Security Level"
msgstr "Nivèl de seguretat"
#. S9vgm
#: macrosecuritydialog.ui
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Fonts fisablas"
#. Za9FH
#: securitylevelpage.ui
msgctxt "securitylevelpage|low"
msgid ""
"_Low (not recommended).\n"
"All macros will be executed without confirmation.\n"
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr ""
"_Feble (pas recomandat).\n"
"Totas las macros seràn executadas sens confirmacion.\n"
"Utilizatz aqueste parametratge sonque se sètz segur que totes los documents pòdon èsser dobèrts en tota seguretat."
#. F9QCX
#: securitylevelpage.ui
msgctxt "securitylevelpage|med"
msgid ""
"_Medium.\n"
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
msgstr ""
"_Mejan.\n"
"Una confirmacion es requesida abans d'executar las macros que provenon de fonts pas securizadas."
#. 2DyAP
#: securitylevelpage.ui
msgctxt "securitylevelpage|high"
msgid ""
"H_igh.\n"
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
"Unsigned macros are disabled."
msgstr ""
"Ele_vat.\n"
"Sonque las macros signadas de fonts fisablas pòdon èsser executadas.\n"
"Las macros pas signadas son desactivadas."
#. SDdW5
#: securitylevelpage.ui
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
msgid ""
"_Very high.\n"
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
msgstr ""
"_Fòrça elevat.\n"
"Sonque las macros que provenon d'emplaçaments de fichièrs fisables pòdon èsser executadas.\n"
"Totas las autras macros, que sián signadas o pas, son desactivadas."
#. 5kj8c
#: securitytrustpage.ui
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
msgid "_View..."
msgstr "_Afichar..."
#. Y7LGC
#: securitytrustpage.ui
msgctxt "securitytrustpage|to"
msgid "Issued to"
msgstr "Emes per"
#. Exx67
#: securitytrustpage.ui
msgctxt "securitytrustpage|by"
msgid "Issued by"
msgstr "Emés per "
#. Pw4BC
#: securitytrustpage.ui
msgctxt "securitytrustpage|date"
msgid "Expiration date"
msgstr "Data d'expiracion"
#. xWF8D
#: securitytrustpage.ui
msgctxt "securitytrustpage|label3"
msgid "Trusted Certificates"
msgstr "Certificats de fisança"
#. zSbBE
#: securitytrustpage.ui
msgctxt "securitytrustpage|label8"
msgid ""
"Document macros are always executed if they have been opened from one of the"
" following locations."
msgstr ""
"Las macros de document son totjorn executadas se son estadas dobèrtas a "
"partir d'un dels emplaçaments seguents."
#. TKC76
#: securitytrustpage.ui
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
msgid "A_dd..."
msgstr "A_pondre..."
#. irXcj
#: securitytrustpage.ui
msgctxt "securitytrustpage|label4"
msgid "Trusted File Locations"
msgstr "Emplaçaments de fichièrs fisables"
#. 8PVzB
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Seleccionar lo certificat"
#. DA4aN
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
msgid "Issued to "
msgstr "Emés per "
#. qiZ9B
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
msgid "Issued by"
msgstr "Emés per "
#. MtTXb
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
msgstr "Utilizacion del certificat"
#. BCy3f
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
msgid "Expiration date"
msgstr "Data d'expiracion"
#. dNPzJ
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
msgid "Digital signature"
msgstr "Signatura numerica"
#. ojssM
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Non-repudiacion"
#. kYHCr
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
msgid "Key encipherment"
msgstr "Chiframent de clau"
#. sEQDG
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
msgid "Data encipherment"
msgstr "Chiframent de donadas"
#. dpZvA
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
msgid "Key Agreement"
msgstr "Acòrd de clau"
#. dREUL
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
msgid "Certificate signature verification"
msgstr "Contraròtle de la signatura del certificat"
#. GQcAW
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
msgid "CRL signature verification"
msgstr ""
"Verificacion de la signatura de la lista de revocacion de certificats (CRL)"
#. i8FJM
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
msgid "Only for encipherment"
msgstr "Solament pel chiframent"
#. HEBdT
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|label1"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
msgstr "Seleccionatz lo certificat d'utilizar per la signatura :"
#. uwjMQ
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Afichar lo certificat..."
#. dbgmP
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
msgid "Description:"
msgstr "Descripcion :"
#. nBkSy
#: viewcertdialog.ui
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
msgid "View Certificate"
msgstr "Afichar lo certificat"
#. egPCd
#: viewcertdialog.ui
msgctxt "viewcertdialog|general"
msgid "General"
msgstr "General"
#. A9Dfz
#: viewcertdialog.ui
msgctxt "viewcertdialog|details"
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
#. YwLMi
#: viewcertdialog.ui
msgctxt "viewcertdialog|path"
msgid "Certification Path"
msgstr "Camin de la certificacion"