550 lines
13 KiB
Plaintext
550 lines
13 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 13:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Modestas <modestas.rimkus@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1417787278.000000\n"
|
|
|
|
#. hXMQx
|
|
#: warnbox.src
|
|
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
|
|
msgid ""
|
|
"Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user "
|
|
"profile was found. Please check the Mozilla installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skaitmeninio parašo negalima panaudoti, nes nepavyko rasti jokio „Mozilla“ "
|
|
"profilio. Patikrinkite „Mozilla“ diegimą."
|
|
|
|
#. EyJrF
|
|
#: certificateviewer.src
|
|
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
|
|
msgid "The certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Liudijimo nepavyko patikrinti."
|
|
|
|
#. YD2pw
|
|
#: certificateviewer.src
|
|
msgctxt "STR_HEADERBAR"
|
|
msgid "Field\tValue"
|
|
msgstr "Laukas\tReikšmė"
|
|
|
|
#. DEjos
|
|
#: certificateviewer.src
|
|
msgctxt "STR_VERSION"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versija"
|
|
|
|
#. JCWT6
|
|
#: certificateviewer.src
|
|
msgctxt "STR_SERIALNUM"
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Serijos numeris"
|
|
|
|
#. j9R4q
|
|
#: certificateviewer.src
|
|
msgctxt "STR_ISSUER"
|
|
msgid "Issuer"
|
|
msgstr "Liudijimų įstaiga"
|
|
|
|
#. KCRoT
|
|
#: certificateviewer.src
|
|
msgctxt "STR_VALIDFROM"
|
|
msgid "Valid From"
|
|
msgstr "Galioja nuo"
|
|
|
|
#. g4Mhu
|
|
#: certificateviewer.src
|
|
msgctxt "STR_VALIDTO"
|
|
msgid "Valid to"
|
|
msgstr "Galioja iki"
|
|
|
|
#. 4XCD5
|
|
#: certificateviewer.src
|
|
msgctxt "STR_SUBJECT"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Subjektas"
|
|
|
|
#. GPSmq
|
|
#: certificateviewer.src
|
|
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
|
|
msgid "Subject Algorithm"
|
|
msgstr "Subjekto algoritmas"
|
|
|
|
#. AU7Fz
|
|
#: certificateviewer.src
|
|
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
|
|
msgid "Public Key"
|
|
msgstr "Viešasis raktas"
|
|
|
|
#. DjeZj
|
|
#: certificateviewer.src
|
|
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
|
|
msgid "Signature Algorithm"
|
|
msgstr "Parašo algoritmas"
|
|
|
|
#. R4wwt
|
|
#: certificateviewer.src
|
|
msgctxt "STR_USE"
|
|
msgid "Certificate Use"
|
|
msgstr "Liudijimo naudojimas"
|
|
|
|
#. cVZfK
|
|
#: certificateviewer.src
|
|
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
|
|
msgid "Thumbprint SHA1"
|
|
msgstr "SHA1 kontrolinis kodas"
|
|
|
|
#. RVyqN
|
|
#: certificateviewer.src
|
|
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
|
|
msgid "Thumbprint MD5"
|
|
msgstr "MD5 kontrolinis kodas"
|
|
|
|
#. YFxBG
|
|
#: digitalsignaturesdialog.src
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis dokumentas pasirašytas ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) formatu. Norint pasirašyti dokumentą „%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION“ programoje, reikalingas ODF 1.2 formatas. Dabar šiam dokumentui parašų negalima nei pridėti, nei pašalinti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Reikia įrašyti dokumentą ODF 1.2 formatu ir vėl surinkti visus reikiamus parašus."
|
|
|
|
#. cfswe
|
|
#: digitalsignaturesdialog.src
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
|
|
msgid ""
|
|
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
|
|
"Do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pridėjus arba pašalinus makrokomandos parašą bus pašalinti visi dokumento parašai.\n"
|
|
"Ar norite tęsti?"
|
|
|
|
#. UWBqm
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt "certgeneral|label1"
|
|
msgid "Certificate Information"
|
|
msgstr "Liudijimo informacija"
|
|
|
|
#. WzmFd
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
|
|
msgid "This certificate is validated."
|
|
msgstr "Galiojantis liudijimas."
|
|
|
|
#. QX65E
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt "certgeneral|issued_to"
|
|
msgid "Issued to: "
|
|
msgstr "Kam išduotas "
|
|
|
|
#. UzJpm
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt "certgeneral|issued_by"
|
|
msgid "Issued by: "
|
|
msgstr "Kas išdavė: "
|
|
|
|
#. tXsEv
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt "certgeneral|valid_from"
|
|
msgid "Valid from:"
|
|
msgstr "Galioja nuo:"
|
|
|
|
#. BFs6A
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt "certgeneral|privatekey"
|
|
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
|
msgstr "Jūs turite privatųjį raktą, atitinkanti šį liudijimą."
|
|
|
|
#. BvEdb
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt "certgeneral|valid_to"
|
|
msgid "Valid to:"
|
|
msgstr "Galioja iki:"
|
|
|
|
#. zw9k7
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt "certpage|label1"
|
|
msgid "Certification path"
|
|
msgstr "Liudijimo adresas"
|
|
|
|
#. y2mBB
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt "certpage|viewcert"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Rodyti liudijimą…"
|
|
|
|
#. BC28t
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt "certpage|label2"
|
|
msgid "Certification status"
|
|
msgstr "Liudijimo būsena"
|
|
|
|
#. Cvs6c
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt "certpage|certok"
|
|
msgid "The certificate is OK."
|
|
msgstr "Liudijimas galioja."
|
|
|
|
#. maZhh
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt "certpage|certnotok"
|
|
msgid "The certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Liudijimo nepavyko patikrinti."
|
|
|
|
#. mWRAG
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
|
|
msgid "Digital Signatures"
|
|
msgstr "Skaitmeniniai parašai"
|
|
|
|
#. Ymmij
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
|
|
msgid "The following have signed the document content: "
|
|
msgstr "Asmenys, pasirašę dokumentą:"
|
|
|
|
#. GAMdr
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Rodyti liudijimą…"
|
|
|
|
#. uM8mn
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
|
|
msgid "Sign Document..."
|
|
msgstr "Pasirašyti dokumentą…"
|
|
|
|
#. hFd4m
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Šalinti"
|
|
|
|
#. yQ9ju
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
|
|
msgid "Start Certificate Manager..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GwzVw
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
|
|
msgid "Signed by "
|
|
msgstr "Pasirašė"
|
|
|
|
#. MHrgG
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
|
|
msgid "Digital ID issued by "
|
|
msgstr "Skaitmeninį identifikatorių išdavė"
|
|
|
|
#. DSCb7
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. bwK7p
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Aprašymas"
|
|
|
|
#. E6Ypi
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
|
|
msgid "Signature type"
|
|
msgstr "Parašo tipas"
|
|
|
|
#. rRYC3
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
|
|
msgid "The following have signed the document macro:"
|
|
msgstr "Asmenys, pasirašę dokumento makrokomandą:"
|
|
|
|
#. tYDsR
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
|
|
msgid "The following have signed this package:"
|
|
msgstr "Asmenys, pasirašę paketą:"
|
|
|
|
#. VwmFn
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
|
|
msgid "The signatures in this document are valid"
|
|
msgstr "Šio dokumento parašai yra galiojantys"
|
|
|
|
#. KKLGw
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
|
|
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
|
msgstr "Šio dokumento parašai yra negaliojantys"
|
|
|
|
#. rpXaV
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
|
|
msgid "Not all parts of the document are signed"
|
|
msgstr "Ne visos dokumento dalys yra pasirašytos"
|
|
|
|
#. yXwMt
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
|
|
msgid "Certificate could not be validated"
|
|
msgstr "Liudijimo nepavyko patikrinti"
|
|
|
|
#. DFTZB
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
|
|
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
|
|
msgstr "Naudoti su „AdES“ suderinamą parašą, jei įmanoma"
|
|
|
|
#. 2qiqv
|
|
#: macrosecuritydialog.ui
|
|
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
|
|
msgid "Macro Security"
|
|
msgstr "Makrokomandų saugumas"
|
|
|
|
#. oqjbB
|
|
#: macrosecuritydialog.ui
|
|
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
|
|
msgid "Security Level"
|
|
msgstr "Saugumo lygmuo"
|
|
|
|
#. S9vgm
|
|
#: macrosecuritydialog.ui
|
|
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
|
|
msgid "Trusted Sources"
|
|
msgstr "Patikimi šaltiniai"
|
|
|
|
#. Za9FH
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt "securitylevelpage|low"
|
|
msgid ""
|
|
"_Low (not recommended).\n"
|
|
"All macros will be executed without confirmation.\n"
|
|
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Žemas (nerekomenduojamas).\n"
|
|
"Visos makrokomandos bus vykdomos neprašant patvirtinimo.\n"
|
|
"Šią parinktį naudokite tik tada, kai žinote, jog visi atidaromi dokumentai yra saugūs."
|
|
|
|
#. F9QCX
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt "securitylevelpage|med"
|
|
msgid ""
|
|
"_Medium.\n"
|
|
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vidutinis.\n"
|
|
"Prašoma patvirtinimo prieš vykdant makrokomandas iš nepatikimų šaltinių."
|
|
|
|
#. 2DyAP
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt "securitylevelpage|high"
|
|
msgid ""
|
|
"H_igh.\n"
|
|
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
|
|
"Unsigned macros are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aukštas.\n"
|
|
"Leidžiama vykdyti tik pasirašytas makrokomandas iš patikimų šaltinių.\n"
|
|
"Nepasirašytos makrokomandos uždraudžiamos."
|
|
|
|
#. SDdW5
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
|
|
msgid ""
|
|
"_Very high.\n"
|
|
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
|
|
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Labai aukštas.\n"
|
|
"Leidžiama vykdyti tik makrokomandas iš patikimų failų vietų.\n"
|
|
"Visos kitos makrokomandos, nesvarbu, pasirašytos ar ne, uždraudžiamos."
|
|
|
|
#. 5kj8c
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
|
|
msgid "_View..."
|
|
msgstr "Peržiūrėti…"
|
|
|
|
#. Y7LGC
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt "securitytrustpage|to"
|
|
msgid "Issued to"
|
|
msgstr "Kam išduotas"
|
|
|
|
#. Exx67
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt "securitytrustpage|by"
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Kas išdavė"
|
|
|
|
#. Pw4BC
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt "securitytrustpage|date"
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Galiojimo pabaigos data"
|
|
|
|
#. xWF8D
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt "securitytrustpage|label3"
|
|
msgid "Trusted Certificates"
|
|
msgstr "Patikimi liudijimai"
|
|
|
|
#. zSbBE
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt "securitytrustpage|label8"
|
|
msgid ""
|
|
"Document macros are always executed if they have been opened from one of the"
|
|
" following locations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Makrokomandos dokumente vykdomos visada, jei dokumentas atvertas iš vienos "
|
|
"iš čia nurodytų vietų."
|
|
|
|
#. TKC76
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
|
|
msgid "A_dd..."
|
|
msgstr "Pridėti…"
|
|
|
|
#. irXcj
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt "securitytrustpage|label4"
|
|
msgid "Trusted File Locations"
|
|
msgstr "Patikimos failų vietos"
|
|
|
|
#. 8PVzB
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
|
|
msgid "Select Certificate"
|
|
msgstr "Liudijimo pasirinkimas"
|
|
|
|
#. DA4aN
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
|
|
msgid "Issued to "
|
|
msgstr "Kam išduotas "
|
|
|
|
#. qiZ9B
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Kas išdavė"
|
|
|
|
#. MtTXb
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
|
|
msgid "Certificate usage"
|
|
msgstr "Liudijimo naudojimas"
|
|
|
|
#. BCy3f
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Galiojimo pabaigos data"
|
|
|
|
#. dNPzJ
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
|
|
msgid "Digital signature"
|
|
msgstr "Skaitmeninis parašas"
|
|
|
|
#. ojssM
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
|
|
msgid "Non-repudiation"
|
|
msgstr "Neatšaukiamas"
|
|
|
|
#. kYHCr
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
|
|
msgid "Key encipherment"
|
|
msgstr "Rakto šifravimas"
|
|
|
|
#. sEQDG
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
|
|
msgid "Data encipherment"
|
|
msgstr "Duomenų šifravimas"
|
|
|
|
#. dpZvA
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
|
|
msgid "Key Agreement"
|
|
msgstr "Rakto sutartis"
|
|
|
|
#. dREUL
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
|
|
msgid "Certificate signature verification"
|
|
msgstr "Liudijimo parašo patikra"
|
|
|
|
#. GQcAW
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
|
|
msgid "CRL signature verification"
|
|
msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašo parašo patikra"
|
|
|
|
#. i8FJM
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
|
|
msgid "Only for encipherment"
|
|
msgstr "Tik šifravimui"
|
|
|
|
#. HEBdT
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|label1"
|
|
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
|
msgstr "Pasirinkite liudijimą, kurį norite naudoti pasirašymui:"
|
|
|
|
#. uwjMQ
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Rodyti liudijimą…"
|
|
|
|
#. dbgmP
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Aprašymas:"
|
|
|
|
#. nBkSy
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
|
|
msgid "View Certificate"
|
|
msgstr "Liudijimo peržiūra"
|
|
|
|
#. egPCd
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt "viewcertdialog|general"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Bendra"
|
|
|
|
#. A9Dfz
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt "viewcertdialog|details"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Išsami informacija"
|
|
|
|
#. YwLMi
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt "viewcertdialog|path"
|
|
msgid "Certification Path"
|
|
msgstr "Liudijimo adresas"
|