Files
libreoffice-translations-we…/source/fr/framework/messages.po
Caolán McNamara f9607e1846 convert to gettext format
Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
2017-09-14 16:46:56 +01:00

225 lines
6.0 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 04:47+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: ll.org\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1493268478.000000\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#. 5dTDC
#: resource.src
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
msgid "All"
msgstr "Tout"
#. oyXqc
#: resource.src
msgctxt "STR_UPDATEDOC"
msgid "~Update"
msgstr "Actuali~ser"
#. GD4Gd
#: resource.src
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
msgid "~Close & Return to "
msgstr "~Fermer & retourner à "
#. 2AsV6
#: resource.src
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
msgid "Visible ~Buttons"
msgstr "Boutons ~visibles"
#. 342Pc
#: resource.src
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
msgid "~Customize Toolbar..."
msgstr "~Personnaliser la barre d'outils..."
#. 7GcGg
#: resource.src
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
msgid "~Dock Toolbar"
msgstr "~Ancrer la barre d'outils"
#. hFZqj
#: resource.src
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
msgid "Dock ~All Toolbars"
msgstr "Ancrer ~toutes les barres d'outils"
#. xUzeo
#: resource.src
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
msgid "~Lock Toolbar Position"
msgstr "~Bloquer la position de la barre d'outils"
#. a9XNN
#: resource.src
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
msgid "Close ~Toolbar"
msgstr "Fermer la barre d'ou~tils"
#. JGEgE
#: resource.src
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "Enregistrer la copie ~sous..."
#. JJrop
#: resource.src
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
msgid "No Documents"
msgstr "Aucun document"
#. Sc7No
#: resource.src
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
msgid "Clear List"
msgstr "Vider la liste"
#. y5BFt
#: resource.src
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
msgid ""
"Clears the list with the most recently opened files. This action can not be "
"undone."
msgstr ""
"Vide la liste des fichiers ouverts les plus récents. Cette action ne peut "
"pas être annulée."
#. JDATD
#: resource.src
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
msgid " (Remote)"
msgstr " (Distant)"
#. JFH6k
#: resource.src
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
msgid " (Safe Mode)"
msgstr " (Mode sans échec)"
#. D4pBb
#: resource.src
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
msgid "Add-On %num%"
msgstr "Add-on %num%"
#. 5HFDW
#: resource.src
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#. Cu3Ch
#: resource.src
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
msgid ""
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
"\n"
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
"\n"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME n'a pas pu enregistrer des informations internes importantes, car l'espace disque est insuffisant à l'emplacement suivant :\n"
"%PATH\n"
"\n"
"Vous ne pouvez pas continuer à utiliser %PRODUCTNAME sans libérer au préalable de l'espace disque à cet emplacement.\n"
"\n"
"Cliquez sur le bouton 'Réessayer' après avoir libéré de l'espace, afin de réaliser une nouvelle tentative d'enregistrement des données.\n"
"\n"
#. oPFZY
#: resource.src
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
msgid "~Reset"
msgstr "~Rétablir"
#. ntyDa
#: resource.src
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to reinstall the application."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du chargement des données de configuration de l'interface utilisateur. L'application va s'arrêter maintenant.\n"
"Essayez de réinstaller l'application."
#. grsAx
#: resource.src
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du chargement des données de configuration de l'interface utilisateur. L'application va s'arrêter maintenant.\n"
"Essayez de supprimer le profil utilisateur de l'application."
#. qMSRF
#: resource.src
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du chargement des données de configuration de l'interface utilisateur. L'application va s'arrêter maintenant.\n"
"Supprimez d'abord le profil utilisateur de l'application ou essayez de réinstaller l'application."
#. 9FEe5
#: resource.src
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans nom"
#. HDUNU
#: resource.src
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
msgid "Multiple Languages"
msgstr "Langues multiples"
#. rZBXF
#: resource.src
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Aucune (pas de vérification orthographique)"
#. Z8EjG
#: resource.src
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Rétablir la langue par défaut"
#. YEXdS
#: resource.src
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Plus..."
#. tTsdD
#: resource.src
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Définir la langue pour le paragraphe"
#. m72Ea
#: resource.src
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
msgstr ""
"Langue du texte. Faites un clic avec le bouton droit pour définir la langue "
"des caractères ou du paragraphe"