Files
libreoffice-translations-we…/source/et/basctl/messages.po
Caolán McNamara f9607e1846 convert to gettext format
Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
2017-09-14 16:46:56 +01:00

1008 lines
20 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-22 00:13+0300\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <none>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
#. NtqMk
#: dlgresid.src
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
msgid "Properties: "
msgstr "Omadused: "
#. FnkAZ
#: dlgresid.src
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
msgid "No Control marked"
msgstr "Ükski juhtelement pole märgitud"
#. aeAPC
#: dlgresid.src
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "Mitmene valik"
#. GNZHF
#: dlgresid.src
msgctxt "RID_STR_DEF_LANG"
msgid "[Default Language]"
msgstr "[Vaikekeel]"
#. uf3Kt
#: dlgresid.src
msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG"
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
msgstr "<Keeleressursi loomiseks klõpsa 'Lisa'>"
#. 4BeDu
#: basicprint.src
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE"
msgid "Print range"
msgstr "Printimisvahemik"
#. AugDf
#: basicprint.src
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
msgstr "Kõik leheküljed"
#. fa5GY
#: basicprint.src
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES"
msgid "Pa~ges"
msgstr "Leheküljed"
#. fniWp
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
msgid "<All>"
msgstr "<Kõik>"
#. S2GR5
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NOMODULE"
msgid "< No Module >"
msgstr "< Moodulit pole >"
#. XoGeT
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD"
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Vale parool"
#. LGqtN
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE"
msgid "The file does not contain any BASIC libraries"
msgstr "Fail ei sisalda BASICu teeke"
#. 3UEnC
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME"
msgid "Invalid Name"
msgstr "Vigane nimi"
#. tYTFm
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG"
msgid "A library name can have up to 30 characters."
msgstr "Teegi nime pikkus võib olla kuni 30 sümbolit."
#. hGBUF
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO"
msgid "Macros from other documents are not accessible."
msgstr "Teiste dokumentide makrod ei ole kättesaadavad."
#. nqQPr
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY"
msgid "This library is read-only."
msgstr "See teek on kirjutuskaitstud."
#. 8DoDR
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_REPLACELIB"
msgid "'XX' cannot be replaced."
msgstr "Ei saa asendada 'XX'."
#. ZrC8a
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE"
msgid "'XX' cannot be added."
msgstr "Ei saa lisada 'XX'."
#. HEGQB
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NOIMPORT"
msgid "'XX' was not added."
msgstr "Ei lisatud 'XX'."
#. BEk6F
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD"
msgid "Enter password for 'XX'"
msgstr "Sisesta 'XX' parool"
#. kQpnq
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED"
msgid "Name already exists"
msgstr "Nimi on juba olemas"
#. JWDCy
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SIGNED"
msgid "(Signed)"
msgstr "(Signeeeritud)"
#. 6ubXB
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2"
msgid "Object with same name already exists"
msgstr "Sama nimega objekt on juba olemas"
#. Gnb5H
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO"
msgid ""
"For security reasons, you cannot run this macro.\n"
"\n"
"For more information, check the security settings."
msgstr ""
"Seda makrot ei saa turvakaalutluste tõttu käivitada.\n"
"\n"
"Rohkema teabe saamiseks uuri turvalisuse sätteid."
#. FGWLw
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND"
msgid "Search key not found"
msgstr "Otsinguvõtit ei leitud"
#. ZJgvX
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART"
msgid "Search to last module complete. Continue at first module?"
msgstr "Otsing viimases moodulis lõpetatud. Kas jätkata esimesest moodulist?"
#. 4yDcC
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES"
msgid "Search key replaced XX times"
msgstr "Otsinguvõtit asendati XX kord(a)"
#. 85z2z
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD"
msgid "The file could not be read"
msgstr "Ei suuda lugeda faili"
#. VSAAi
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE"
msgid "The file could not be saved"
msgstr "Ei suuda salvestada faili"
#. qgd4b
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB"
msgid "The name of the default library cannot be changed."
msgstr "Vaikimisi teegi nime ei saa muuta."
#. EobDV
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE"
msgid "Generating source"
msgstr "Lähtekoodi genereerimine"
#. Re6Gc
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_FILENAME"
msgid "File name:"
msgstr "Faili nimi:"
#. zYyVi
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS"
msgid "Import Libraries"
msgstr "Teekide importimine"
#. tasV7
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO"
msgid "Do you want to delete the macro XX?"
msgstr "Kas soovid kustutada makro XX?"
#. Nw7mk
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG"
msgid "Do you want to delete the XX dialog?"
msgstr "Kas soovid kustutada dialoogi XX?"
#. 3Vw9F
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB"
msgid "Do you want to delete the XX library?"
msgstr "Kas soovid kustutada teegi XX?"
#. x2D9Y
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF"
msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?"
msgstr "Kas soovid kustutada viite teegile XX?"
#. oUGKc
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE"
msgid "Do you want to delete the XX module?"
msgstr "Kas soovid kustutada mooduli XX?"
#. Ctsr7
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_BASIC"
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"
#. WMcJq
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_LINE"
msgid "Ln"
msgstr "Rida"
#. pKEQb
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
msgid "Col"
msgstr "Veerg"
#. xECMA
#: basidesh.src
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJECTBAR"
msgid "Macro Bar"
msgstr "Makroriba"
#. 86aZY
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE"
msgid "The window cannot be closed while BASIC is running."
msgstr "Akna sulgemine pole võimalik seni, kuni BASIC töötab."
#. CUG7C
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB"
msgid "The default library cannot be replaced."
msgstr "Vaikimisi teeki ei saa asendada."
#. eWwfN
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE"
msgid "Reference to 'XX' not possible."
msgstr "'XX'-le ei saa viidata."
#. A7sSq
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WATCHNAME"
msgid "Watch"
msgstr "Jälgimine"
#. VoaBX
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Muutuja"
#. qADE3
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#. rzQCr
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#. 84TYn
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_STACKNAME"
msgid "Call Stack"
msgstr "Väljakutsete pinu (stack)"
#. DBfyu
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
#. hUHfi
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NEWLIB"
msgid "New Library"
msgstr "Uus teek"
#. kisd2
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NEWMOD"
msgid "New Module"
msgstr "Uus moodul"
#. YeULe
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NEWDLG"
msgid "New Dialog"
msgstr "Uus dialoog"
#. jYa97
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_ALL"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#. yF2LY
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
#. DHuFN
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG"
msgid ""
"You will have to restart the program after this edit.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Pärast seda muudatust peab programmi uuesti käivitama.\n"
"Kas jätkata?"
#. 4qWED
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES"
msgid "Do you want to replace the text in all active modules?"
msgstr "Kas sa soovid asendada selle teksti kõigis aktiivsetes moodulites?"
#. FFBmA
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH"
msgid "Watch:"
msgstr "Jälgimine:"
#. ndtng
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_STACK"
msgid "Calls: "
msgstr "Väljakutsed: "
#. wwfg3
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_USERMACROS"
msgid "My Macros"
msgstr "Minu makrod"
#. XenwN
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS"
msgid "My Dialogs"
msgstr "Minu dialoogid"
#. Mwj7u
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS"
msgid "My Macros & Dialogs"
msgstr "Minu makrod ja dialoogid"
#. EAJgs
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "%PRODUCTNAME'i makrod"
#. tPefb
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS"
msgid "%PRODUCTNAME Dialogs"
msgstr "%PRODUCTNAME'i dialoogid"
#. BNWgY
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs"
msgstr "%PRODUCTNAME'i makrod ja dialoogid"
#. BAMA5
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
msgid "Remove Watch"
msgstr "Eemalda jälgimine"
#. oUqF6
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO"
msgid "Do you want to overwrite the XX macro?"
msgstr "Kas sa soovid makrot XX üle kirjutada?"
#. Tho9k
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED"
msgid "<Not localized>"
msgstr "<Tõlkimata>"
#. xQyRD
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT"
msgid "[Default Language]"
msgstr "[Vaikekeel]"
#. PqDTe
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS"
msgid "Document Objects"
msgstr "Dokumendi objektid"
#. N3DE8
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_USERFORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Vormid"
#. 4dGqP
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES"
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"
#. u87jq
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES"
msgid "Class Modules"
msgstr "Klassimoodulid"
#. 8gC8E
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME"
msgid "Rename"
msgstr "Muuda nime"
#. FCqSS
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "Asenda"
#. 5EucM
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE"
msgid "Dialog Import - Name already used"
msgstr "Dialoogi importimine - nimi on juba kasutusel"
#. yG2bx
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT"
msgid ""
"The library already contains a dialog with the name:\n"
"\n"
"$(ARG1)\n"
"\n"
"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n"
" "
msgstr ""
"Teek sisaldab juba dialoogi nimega:\n"
"\n"
"$(ARG1)\n"
"\n"
"Olemasoleva dialoogi säilitamiseks muuda dialoogi nime või asenda olemasolev dialoog.\n"
" "
#. FRQSJ
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#. inETw
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT"
msgid "Omit"
msgstr "Jäta vahele"
#. 227xE
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE"
msgid "Dialog Import - Language Mismatch"
msgstr "Dialoogi importimine - keelte sobimatus"
#. zcJw8
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT"
msgid ""
"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n"
"\n"
"Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n"
"\n"
"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n"
" "
msgstr ""
"Imporditav dialoog toetab sihtteegist erinevaid keeli.\n"
"\n"
"Dialoogi pakutavate keeleressursside säilitamiseks lisa need teeki või jäta need teegi praeguste keelte säilitamiseks välja.\n"
"\n"
"Märkus: dialoogi poolt toetamata keelte puhul kasutatakse dialoogi vaikimisi keele ressursse.\n"
" "
#. ehKWC
#: macrodlg.src
msgctxt "RID_STR_BTNDEL"
msgid "~Delete"
msgstr "Kustuta"
#. R8yEW
#: macrodlg.src
msgctxt "RID_STR_BTNNEW"
msgid "~New"
msgstr "~Uus"
#. dALHq
#: macrodlg.src
msgctxt "RID_STR_CHOOSE"
msgid "Choose"
msgstr "Vali"
#. edPrX
#: macrodlg.src
msgctxt "RID_STR_RUN"
msgid "Run"
msgstr "Käivita"
#. DJbpA
#: macrodlg.src
msgctxt "RID_STR_RECORD"
msgid "~Save"
msgstr "~Salvesta"
#. jnJoF
#: moduldlg.src
msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
msgid "Export library as extension"
msgstr "Teegi eksportimine laiendusena"
#. SnKF3
#: moduldlg.src
msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "Eksportimine BASICu teegina"
#. G6SqW
#: moduldlg.src
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Laiendus"
#. 7Gzqz
#: objdlg.src
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT"
msgid "Object Catalog"
msgstr "Objektikataloog"
#. 2AA4t
#: objdlg.src
msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS"
msgid "Objects Tree"
msgstr "Objektipuu"
#. koeqc
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros"
msgstr "%PRODUCTNAME'i BASICu makrod"
#. tFg7s
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|run"
msgid "Run"
msgstr "Käivita"
#. izDZr
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
msgid "Assign..."
msgstr "Omista..."
#. dxu7W
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Redigeeri"
#. Gh52t
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
msgstr "Korraldaja..."
#. wAJj2
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
msgid "New Library"
msgstr "Uus teek"
#. 2xdsE
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
msgid "New Module"
msgstr "Uus moodul"
#. 5TRqv
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros In:"
msgstr "Olemasolevad makrod:"
#. Mfysc
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
msgid "Macro From"
msgstr "Makro allikas"
#. Qth4v
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
msgid "Save Macro In"
msgstr "Salvestuskoht"
#. BpDb6
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
msgid "Macro Name"
msgstr "Makro nimi"
#. MDBgX
#: breakpointmenus.ui
msgctxt "breakpointmenus|manage"
msgid "Manage Breakpoints..."
msgstr "Halda katkestuspunkte..."
#. faXzj
#: breakpointmenus.ui
msgctxt "breakpointmenus|active"
msgid "_Active"
msgstr "Aktiivne"
#. FhiYE
#: breakpointmenus.ui
msgctxt "breakpointmenus|properties"
msgid "_Properties..."
msgstr "Omadused..."
#. G55tN
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
msgid "Set Default User Interface Language"
msgstr "Kasutajaliidese vaikekeele valimine"
#. xYz56
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel"
msgid "Default language:"
msgstr "Vaikekeel:"
#. C9ruF
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel"
msgid "Available languages:"
msgstr "Saadaolevad keeled:"
#. fBZNF
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|defined"
msgid ""
"Select a language to define the default user interface language. All "
"currently present strings will be assigned to the resources created for the "
"selected language."
msgstr ""
"Kasutajaliidese vaikekeele määramiseks vali keel. Kõik praegu eksisteerivad "
"stringid omistatakse valitud keele jaoks loodud ressurssidele."
#. pk7Wj
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|added"
msgid ""
"Select languages to be added. Resources for these languages will be created "
"in the library. Strings of the current default user interface language will "
"be copied to these new resources by default."
msgstr ""
"Vali lisatavad keeled. Teeki luuakse nende keelte ressursid. Praeguse "
"kasutajaliidese vaikekeele stringid kopeeritakse vaikimisi uutesse "
"ressursifailidesse."
#. QWxzi
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
msgid "Add User Interface Languages"
msgstr "Kasutajaliidese keelte lisamine"
#. GCNcE
#: deletelangdialog.ui
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Delete Language Resources"
msgstr "Keeleressursside kustutamine"
#. Upj8a
#: deletelangdialog.ui
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
msgstr "Kas soovid tõesti valitud keelte ressursid kustutada?"
#. CThUw
#: deletelangdialog.ui
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid ""
"You are about to delete the resources for the selected language(s). All user"
" interface strings for this language(s) will be deleted."
msgstr ""
"Selle käsu täideviimisel kustutatakse valitud keelte ressursid. Kõik nende "
"keelte kasutajaliidese stringid kustutatakse."
#. gErRZ
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|label1"
msgid "Dialog:"
msgstr "Dialoog:"
#. n9VLU
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Uus..."
#. kBzSW
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Uus..."
#. k64f4
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "Parool..."
#. sHS7f
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Impordi..."
#. ubE5G
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "Ekspordi..."
#. worE9
#: exportdialog.ui
msgctxt "exportdialog|ExportDialog"
msgid "Export Basic library"
msgstr "BASICu teegi eksportimine"
#. hvm9y
#: exportdialog.ui
msgctxt "exportdialog|extension"
msgid "Export as _extension"
msgstr "Eksportimine laiendusena"
#. pK9mG
#: exportdialog.ui
msgctxt "exportdialog|basic"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "Eksportimine BASICu teegina"
#. foHKi
#: gotolinedialog.ui
msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog"
msgid "Go to Line"
msgstr "Teatud reale liikumine"
#. GbpSc
#: gotolinedialog.ui
msgctxt "gotolinedialog|area"
msgid "_Line number:"
msgstr "Reanumber:"
#. C6VgC
#: importlibdialog.ui
msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
msgid "Import Libraries"
msgstr "Teekide importimine"
#. C8ny7
#: importlibdialog.ui
msgctxt "importlibdialog|ref"
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Sisestamine viitena (kirjutuskaitstud)"
#. B9N7w
#: importlibdialog.ui
msgctxt "importlibdialog|replace"
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Olemasolevate teekide asendamine"
#. GGb7Q
#: importlibdialog.ui
msgctxt "importlibdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Sätted"
#. XdZ7e
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|label1"
msgid "L_ocation:"
msgstr "Asukoht:"
#. C4mjh
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|lingudictsft"
msgid "_Library:"
msgstr "Teek:"
#. AjENj
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "Parool..."
#. bzX6x
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Uus..."
#. EBVPe
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Impordi..."
#. GhHRH
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "Ekspordi..."
#. zrJTt
#: managebreakpoints.ui
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
msgid "Manage Breakpoints"
msgstr "Katkestuspunktide haldamine"
#. PcuyN
#: managebreakpoints.ui
msgctxt "managebreakpoints|active"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
#. VDCwR
#: managebreakpoints.ui
msgctxt "managebreakpoints|label2"
msgid "Pass count:"
msgstr "Läbimiste arv:"
#. 5dExG
#: managebreakpoints.ui
msgctxt "managebreakpoints|label1"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Katkestuspunktid"
#. M2Sx2
#: managelanguages.ui
msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
msgstr "Kasutajaliidese keelte haldamine [$1]"
#. h23XK
#: managelanguages.ui
msgctxt "managelanguages|label1"
msgid "Present languages:"
msgstr "Olemasolevad keeled:"
#. eDZBN
#: managelanguages.ui
msgctxt "managelanguages|label2"
msgid ""
"The default language is used if no localization for a user interface locale "
"is present. Furthermore all strings from the default language are copied to "
"resources of newly added languages."
msgstr ""
"Vaikekeelt kasutatakse, kui kasutajaliidesele vastavate keelte tõlge puudub."
" Lisaks kopeeritakse kõik vaikekeele stringid uute lisatud keelte "
"ressursifailidesse."
#. WE7kt
#: managelanguages.ui
msgctxt "managelanguages|add"
msgid "Add..."
msgstr "Lisa..."
#. MqU2f
#: managelanguages.ui
msgctxt "managelanguages|default"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
#. aMjkJ
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|label1"
msgid "M_odule:"
msgstr "Moodul:"
#. KjBGM
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Uus..."
#. RakoP
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Uus..."
#. 5FC8g
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "Parool..."
#. EgCDE
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Impordi..."
#. GAYBh
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "Ekspordi..."
#. Skwd5
#: newlibdialog.ui
msgctxt "newlibdialog|area"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#. xbgLr
#: organizedialog.ui
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer"
msgstr "%PRODUCTNAME'i BASICu makrode korraldaja"
#. 7cVSj
#: organizedialog.ui
msgctxt "organizedialog|modules"
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"
#. fXFQr
#: organizedialog.ui
msgctxt "organizedialog|dialogs"
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoogid"
#. f7Wxa
#: organizedialog.ui
msgctxt "organizedialog|libraries"
msgid "Libraries"
msgstr "Teegid"