635 lines
24 KiB
Plaintext
635 lines
24 KiB
Plaintext
#. extracted from padmin/source.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+padmin%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-17 20:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_CUPSUSAGE.fixedline.text
|
|
msgid "CUPS support"
|
|
msgstr "Podpora CUPS"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_CB_CUPSUSAGE.checkbox.text
|
|
msgid "Disable CUPS Support"
|
|
msgstr "Onemogoči podporo CUPS"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_PRINTERS.fixedline.text
|
|
msgid "Installed ~printers"
|
|
msgstr "Nameščeni ~tiskalniki"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.fixedtext.text
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Ukaz:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "Gonilnik:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.fixedtext.text
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Mesto:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMENT.fixedtext.text
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Komentar:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CONF.pushbutton.text
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Lastnosti ..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_RENAME.pushbutton.text
|
|
msgid "R~ename..."
|
|
msgstr "Pr~eimenuj ..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Default"
|
|
msgstr "~Privzeto"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_DEL.pushbutton.text
|
|
msgid "Remo~ve..."
|
|
msgstr "O~dstrani ..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TESTPAGE.pushbutton.text
|
|
msgid "Test ~Page"
|
|
msgstr "Preizkusna ~stran"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_ADD.pushbutton.text
|
|
msgid "New Printer..."
|
|
msgstr "Nov tiskalnik ..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_DEFPRT.string.text
|
|
msgid "Default printer"
|
|
msgstr "Privzeti tiskalnik"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_RENAME.string.text
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Printer Administration"
|
|
msgstr "Skrbništvo tiskalnika"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_NOPRINTER.string.text
|
|
msgid "Could not open printer %s."
|
|
msgstr "Tiskalnika %s ni mogoče odpreti."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED.string.text
|
|
msgid "The test page was printed successfully. Please check the result."
|
|
msgstr "Preizkusna stran je bila uspešno natisnjena. Preverite rezultat."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_NOWRITE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"No printers can be installed, because the file system is read-only.\n"
|
|
"Please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiskalnika ni mogoče namestiti, ker datotečni sistem dovoljuje samo branje.\n"
|
|
"Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QRY_PRTNAME.string.text
|
|
msgid "~New printer name"
|
|
msgstr "~Novo ime tiskalnika"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.string.text
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_NAME.string.text
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.string.text
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE.string.text
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Čakalna vrsta"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_DATE.string.text
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_TIME.string.text
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Čas"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_BXT_TESTPAGE.string.text
|
|
msgid "Test page"
|
|
msgstr "Preizkusna stran"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_BXT_ENVIRONMENT.string.text
|
|
msgid "Wrong environment"
|
|
msgstr "Napačno okolje"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_YOU_SURE.string.text
|
|
msgid "Are you sure ?"
|
|
msgstr "Ali ste prepričani?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredek"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.modelessdialog.text
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Prosimo, počakajte"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_PATH.fixedline.text
|
|
msgid "Dri~ver directory"
|
|
msgstr "Mapa ~gonilnika"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_PATH.fixedtext.text
|
|
msgid "Please select the driver directory."
|
|
msgstr "Izberite mapo gonilnika."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_BTN_SEARCH.pushbutton.text
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Prebrskaj ..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER.fixedline.text
|
|
msgid "~Selection of drivers"
|
|
msgstr "I~zbor gonilnikov"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"."
|
|
msgstr "Izberite gonilnike, ki jih želite namestiti, in pritisnite \"%s\"."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD.string.text
|
|
msgid "Searching for drivers"
|
|
msgstr "Iskanje gonilnikov"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.modaldialog.text
|
|
msgid "Driver Installation"
|
|
msgstr "Namestitev gonilnikov"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEDRIVER.string.text
|
|
msgid "Do you really want to remove the driver \"%s\"?"
|
|
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti gonilnik \"%s\"?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEPRINTER.string.text
|
|
msgid "Do you really want to remove this printer ?"
|
|
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta tiskalnik ?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QUERY_DRIVERUSED.string.text
|
|
msgid "There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to remove it? The corresponding printers will also be removed."
|
|
msgstr "Nekateri tiskalniki še vedno uporabljajo gonilnik \"%s\". Ali ste prepričani, da ga želite odstraniti? Odstranili boste tudi pripadajoče tiskalnike."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVESGENPRT.string.text
|
|
msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed."
|
|
msgstr "Gonilnik \"%s\" je nujno potreben, zato ga ni mogoče odstraniti."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The driver \"%s1\" could not be removed. It was not possible to remove the file\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gonilnika \"%s1\" ni mogoče odstraniti. Nemogoče je odstraniti datoteko\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s2."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER.string.text
|
|
msgid "The driver \"%s\" is used by your default printer. Therefore, it cannot be removed."
|
|
msgstr "Privzeti tiskalnik uporablja gonilnik \"%s\", zato le-tega ni mogoče odstraniti."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_PRINTERNOTREMOVEABLE.string.text
|
|
msgid "The printer %s cannot be removed."
|
|
msgstr "Tiskalnika %s ni mogoče odstraniti."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS.string.text
|
|
msgid "A printer named \"%s\" already exists. This printer will not be imported."
|
|
msgstr "Tiskalnik z imenom \"%s\" že obstaja. Ta tiskalnik ne bo uvožen."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND.string.text
|
|
msgid "The printer \"%s\" has no valid configuration and, therefore, cannot be imported."
|
|
msgstr "Tiskalnik \"%s\" ni pravilno konfiguriran, zato ga ni mogoče uvoziti."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST.string.text
|
|
msgid "The driver for the printer \"%s1\" (%s2) is not installed. Therefore the printer cannot be imported."
|
|
msgstr "Gonilnik za tiskalnik \"%s1\" (%s2) ni nameščen, zato tiskalnika ni mogoče uvoziti."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERADDFAILED.string.text
|
|
msgid "The printer \"%s\" could not be added."
|
|
msgstr "Tiskalnika \"%s\" ni mogoče dodati."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_FINISH.okbutton.text
|
|
msgid "~Finish"
|
|
msgstr "~Dokončaj"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_NEXT.pushbutton.text
|
|
msgid "~Next >>"
|
|
msgstr "~Naprej >>"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_PREV.pushbutton.text
|
|
msgid "<< ~Back"
|
|
msgstr "<< N~azaj"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Add Printer"
|
|
msgstr "Dodaj tiskalnik"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "Izberite gonilnik"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Please select a s~uitable driver."
|
|
msgstr "Izberite primeren goni~lnik."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD.pushbutton.text
|
|
msgid "~Import..."
|
|
msgstr "~Uvozi ..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE.pushbutton.text
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~Izbriši"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE.string.text
|
|
msgid "Delete driver"
|
|
msgstr "Izbriši gonilnik"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Choose a device type"
|
|
msgstr "Izberi vrsto naprave"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Do you want to"
|
|
msgstr "Ali želite"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER.radiobutton.text
|
|
msgid "Add a ~printer"
|
|
msgstr "dodati ~tiskalnik?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX.radiobutton.text
|
|
msgid "Connect a fa~x device"
|
|
msgstr "priključiti ~faks?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF.radiobutton.text
|
|
msgid "Connect a P~DF converter"
|
|
msgstr "priključiti ~pretvornik v PDF?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD.radiobutton.text
|
|
msgid "~Import printers from a StarOffice installation"
|
|
msgstr "~uvoziti tiskalnike iz namestitve programa StarOffice?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Choose a name"
|
|
msgstr "Določite ime"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_NAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a name for the printer."
|
|
msgstr "Vnesite ime tiskalnika."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a name for the fax connection."
|
|
msgstr "Vnesite ime faks-povezave."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a name for the PDF connection."
|
|
msgstr "Vnesite ime PDF-povezave."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME.edit.text
|
|
msgid "Fax printer"
|
|
msgstr "Faks-tiskalnik"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text"
|
|
msgid "PDF converter"
|
|
msgstr "PDF-pretvornik"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT.checkbox.text
|
|
msgid "~Use as default printer"
|
|
msgstr "~Uporabi kot privzeti tiskalnik"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW.checkbox.text
|
|
msgid "Remo~ve fax number from output"
|
|
msgstr "O~dstrani številko faksa iz izhoda"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Choose a command line"
|
|
msgstr "Določite ukaz za ukazno vrstico"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device."
|
|
msgstr "Prosimo, vnesite ~ukaz za to napravo, ki se bo zagnal iz ukazne vrstice."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
|
|
msgid "PDF ~target directory"
|
|
msgstr "~Ciljna mapa za PDF"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~Pomoč"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text"
|
|
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "Ukazna vrstica za PDF-pretvornike se izvede na naslednji način: za vsak natisnjen dokument se \"(TMP)\" v ukazni vrstici nadomesti z začasno datoteko, \"(OUTFILE)\" pa se nadomesti z imenom ciljne datoteke PDF. Če je v ukazni vrstici \"(TMP)\", bo koda PostScript poslana v datoteki, sicer pa preko standardnega vhoda (npr. kot cev)."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP.string.text
|
|
msgid "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "Ukazna vrstica za faks povezavo se izvede na naslednji način: za vsak poslan faks se \"(TMP)\" v ukazni vrstici nadomesti z začasno datoteko, namesto \"(PHONE)\" pa je številka faksa. Če je v ukazni vrstici \"(TMP)\", bo koda PostScript poslana v datoteki, sicer pa preko standardnega vhoda (npr. kot cev)."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Import printers from old versions"
|
|
msgstr "Uvozi tiskalnike iz starih različic"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS.fixedtext.text
|
|
msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to import."
|
|
msgstr "Uvozi~te lahko naslednje tiskalnike. Izberite tiste, ki jih želite uvoziti."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
|
|
msgid "~Select All"
|
|
msgstr "I~zberi vse"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "Izberite gonilnik"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Use the following driver for this fax connection"
|
|
msgstr "Za to faks-povezavo uporabi naslednji gonilnik"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text"
|
|
msgid "T~he default driver"
|
|
msgstr "P~rivzeti gonilnik"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
|
|
msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer"
|
|
msgstr "Pose~ben gonilnik, ki prilagodi obliko drugemu tiskalniku"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "Izberite gonilnik"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Use the following driver for this PDF converter"
|
|
msgstr "Za ta PDF-pretvornik uporabi naslednji gonilnik"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text"
|
|
msgid "T~he default driver"
|
|
msgstr "P~rivzeti gonilnik"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST.radiobutton.text
|
|
msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver"
|
|
msgstr "Gon~ilnik programa Adobe Distiller(tm)"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
|
|
msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer"
|
|
msgstr "Poseben gon~ilnik, ki prilagodi obliko drugemu tiskalniku"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Ukaz"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_PAPERPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papir"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_DEVICEPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Naprava"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Font Replacement"
|
|
msgstr "Nadomestna pisava"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_OTHERPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
msgstr "Druge nastavitve"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT.string.text
|
|
msgid "from driver"
|
|
msgstr "z gonilnika"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT.string.text
|
|
msgid "<ignore>"
|
|
msgstr "<prezri>"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.tabdialog.text
|
|
msgid "Properties of %s"
|
|
msgstr "Lastnosti %s"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_PAPER_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Paper size"
|
|
msgstr "Velikost ~papirja"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_ORIENTATION_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Orientation"
|
|
msgstr "Usmerjen~ost"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_DUPLEX_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Duplex"
|
|
msgstr "~Dvostransko"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_SLOT_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Paper tray"
|
|
msgstr "Pladenj za papir"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_COLOR_TXT.string.text
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barva"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_GRAY_TXT.string.text
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Sivine"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDKEY_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Option"
|
|
msgstr "M~ožnost"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Current ~value"
|
|
msgstr "Trenutna ~vrednost"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Printer ~Language type"
|
|
msgstr "Vrsta jezi~ka tiskalnika"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.1.stringlist.text
|
|
msgid "PostScript (Level from driver)"
|
|
msgstr "PostScript (raven iz gonilnika)"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.2.stringlist.text
|
|
msgid "PostScript Level 1"
|
|
msgstr "PostScript ravni 1"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.3.stringlist.text
|
|
msgid "PostScript Level 2"
|
|
msgstr "PostScript ravni 2"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.4.stringlist.text
|
|
msgid "PostScript Level 3"
|
|
msgstr "PostScript ravni 3"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.5.stringlist.text
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_SPACE_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Color"
|
|
msgstr "~Barva"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_DEPTH_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Color ~depth"
|
|
msgstr "Bar~vna globina"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ENABLE_BTN.checkbox.text
|
|
msgid "~Enable font replacement"
|
|
msgstr "~Omogoči zamenjavo pisave"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_SUBST_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Replaced ~fonts"
|
|
msgstr "Zamenjane ~pisave"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ADD_BTN.pushbutton.text
|
|
msgid "~Add"
|
|
msgstr "~Dodaj"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "Odst~rani"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_FROM_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Repla~ce font"
|
|
msgstr "Zamen~jaj pisavo"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_TO_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "by ~printer font"
|
|
msgstr "s ~tiskalnikovo pisavo"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL.checkbox.text
|
|
msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog"
|
|
msgstr "~Uporabi sistemsko pogovorno okno za tiskanje, onemogoči pogovorno okno %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD.fixedtext.text
|
|
msgid "Command for quick printing without dialog (optional)"
|
|
msgstr "Ukaz za hitro tiskanje brez pogovornega okna (neobvezno)"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_INSTALL.fixedline.text
|
|
msgid "Select command"
|
|
msgstr "Izberi ukaz"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Tiskalnik"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX.string.text
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faks"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text"
|
|
msgid "PDF converter"
|
|
msgstr "PDF-pretvornik"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE.fixedtext.text
|
|
msgid "~Configure as"
|
|
msgstr "~Prilagodi kot"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO.checkbox.text
|
|
msgid "~Fax number will be removed from output"
|
|
msgstr "Številka ~faksa bo odstranjena iz izhoda"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
|
|
msgid "PDF target directory :"
|
|
msgstr "Ciljna mapa PDF:"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT.fixedtext.text
|
|
msgid "Command: "
|
|
msgstr "Ukaz: "
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Tiskalnik"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~Pomoč"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "Odst~rani"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text"
|
|
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "Ukazna vrstica za PDF-pretvornike se izvede na naslednji način: za vsak natisnjen dokument se \"(TMP)\" v ukazni vrstici nadomesti z začasno datoteko, \"(OUTFILE)\" pa se nadomesti z imenom ciljne datoteke PDF. Če je v ukazni vrstici \"(TMP)\", bo koda PostScript poslana v datoteki, sicer pa preko standardnega vhoda (npr. kot cev)."
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP.string.text
|
|
msgid "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line."
|
|
msgstr "Ukazna vrstica za tiskalnike se izvede na naslednji način: generirana koda PostScript je poslana kot standardni vhod (npr. kot cev) za ukazno vrstico."
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP.string.text
|
|
msgid "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "Ukazna vrstica za fakse se izvede na naslednji način: za vsak poslan faks se \"(TMP)\" v ukazni vrstici nadomesti z začasno datoteko, namesto \"(PHONE)\" pa je številka faksa. Če je v ukazni vrstici \"(TMP)\", bo koda PostScript poslana v datoteki, sicer pa preko standardnega vhoda (npr. kot cev)."
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Left margin"
|
|
msgstr "~Levi rob"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Top margin"
|
|
msgstr "~Zgornji rob"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Right margin"
|
|
msgstr "~Desni rob"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Bottom margin"
|
|
msgstr "~Spodnji rob"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Comment"
|
|
msgstr "~Komentar"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Default"
|
|
msgstr "~Privzeto"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_TXT_QUERYFAXNUMBER.string.text
|
|
msgid "Please enter the fax number."
|
|
msgstr "Vnesite številko faksa."
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter your authentication data for server %s"
|
|
msgstr "Vnesite podatke za overjanje na strežniku %s"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~User"
|
|
msgstr "~Uporabnik"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Password"
|
|
msgstr "~Geslo"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Authentication request"
|
|
msgstr "Zahteva za overjanje"
|