Files
libreoffice-translations-we…/source/pt/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

207 lines
13 KiB
Plaintext

#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+nlpsolver%2Fhelp%2Fen%2Fcom.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: Options.xhp#tit.help.text
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: Options.xhp#bm_id0503200917110375_scalc.help.text
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Sistema de resolução para programação não linear;Opções</bookmark_value>"
#: Options.xhp#hd_id0503200917103593.help.text
msgid "General Options"
msgstr "Opções gerais"
#: Options.xhp#par_id0503200917103780.help.text
msgid "Size of Swarm"
msgstr "Tamanho da população"
#: Options.xhp#par_id0503200917103723.help.text
msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge."
msgstr "... define o número de indivíduos que participam no ciclo de aprendizagem. Cada individuo descobre a sua solução e partilha-a globalmente."
#: Options.xhp#par_id0503200917103771.help.text
msgid "Learning Cycles"
msgstr "Ciclos de aprendizagem"
#: Options.xhp#par_id0503200917103720.help.text
msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge."
msgstr "... define o número de iterações que o algoritmo deve utilizar. Em cada iteração, os indivíduos fazem uma estimativa da melhor solução e partilham-na globalmente."
#: Options.xhp#par_id0503200917103732.help.text
msgid "Variable Bounds Guessing"
msgstr "Estimativa dos limites da variável"
#: Options.xhp#par_id050320091710378.help.text
msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values."
msgstr "Se ativa (padrão), o algoritmo tenta encontrar os limites da variável através dos valores iniciais."
#: Options.xhp#par_id0503200917103794.help.text
msgid "Variable Bounds Threshold"
msgstr "Piso dos limites da variável"
#: Options.xhp#par_id0503200917103710.help.text
msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki."
msgstr "Ao estimar os limites das variáveis, este número determina o modo em que os valores iniciais são alterados para criar os limites. Para um exemplo de como os valores são calculados, consulte o manual no Wiki."
#: Options.xhp#par_id0503200917103740.help.text
msgid "Use ACR Comparator"
msgstr "Utilizar comparador ACR"
#: Options.xhp#par_id0503200917103766.help.text
msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution."
msgstr "Se <emph>inativo</emph> (padrão), é utilizado o comparador BCH. Compara dois indivíduos, verificando as violações de restrição e se ambos os valores forem iguais, é que calcula a solução atual."
#: Options.xhp#par_id0503200917103744.help.text
msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)."
msgstr "Se <emph>ativo</emph>, será utilizado o comparador ACR. O ACR compara dois indivíduos dependendo da iteração atual e de acordo com o seu grau de conhecimento das piores soluções conhecidas da biblioteca (em relação às suas violações de restrições)."
#: Options.xhp#par_id0503200917103792.help.text
msgid "Use Random Starting Point"
msgstr "Utilizar ponto inicial aleatório"
#: Options.xhp#par_id0503200917103790.help.text
msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points."
msgstr "Se <emph>ativa</emph>, a biblioteca é preenchida com pontos aleatórios."
#: Options.xhp#par_id0503200917103765.help.text
msgid "If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point."
msgstr "Se <emph>inativa</emph>, os valores atuais (indicados pelo utilizador) são inseridos na biblioteca como pontos de referência."
#: Options.xhp#par_id0504200917103794.help.text
msgid "Stagnation Limit"
msgstr "Limite de estagnação"
#: Options.xhp#par_id050320091710377.help.text
msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal."
msgstr "Se este número de indivíduos encontrar as soluções dentro do intervalo fechado, a iteração para e a melhor das soluções é escolhida como ótima."
#: Options.xhp#par_id0503200917103762.help.text
msgid "Stagnation Tolerance"
msgstr "Tolerância de estagnação"
#: Options.xhp#par_id0503200917103834.help.text
msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”."
msgstr "Define qual o intervalo de soluções em que estas são consideradas como semelhantes."
#: Options.xhp#par_id0503200917103891.help.text
msgid "Show Enhanced Solver Status"
msgstr "Mostrar detalhes do Sistema de resolução"
#: Options.xhp#par_id0503200917103832.help.text
msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives informations about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver."
msgstr "Se <emph>ativa</emph>, é exibida uma caixa de diálogo extra, durante a execução da resolução, que mostra as informações sobre a evolução, o nível de estagnação, a melhor solução conhecida e a possibilidade de parar ou retomar a operação."
#: Options.xhp#hd_id0603200910392151.help.text
msgid "DEPS-specific Options"
msgstr "DEPS - Opções especificas"
#: Options.xhp#par_id0603200910394232.help.text
msgid "Agent Switch Rate"
msgstr "Taxa de alternância do agente"
#: Options.xhp#par_id0603200910394248.help.text
msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy."
msgstr "Especifica a probabilidade de um individuo escolher a estratégia de Evolução diferencial."
#: Options.xhp#par_id0603200910394277.help.text
msgid "DE: Crossover Probability"
msgstr "DE: Probabilidade de cruzamento"
#: Options.xhp#par_id0603200910394280.help.text
msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual."
msgstr "... define a probabilidade de um indivíduo ser combinado com o melhor ponto. Se não utilizado, o ponto é montado a partir da memória do indivíduo."
#: Options.xhp#par_id0603200910394216.help.text
msgid "DE: Scaling Factor"
msgstr "DE: Fator de escala"
#: Options.xhp#par_id060320091039424.help.text
msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement."
msgstr "Durante o cruzamento, o fator de escala determina a velocidade do movimento."
#: Options.xhp#par_id060320091039421.help.text
msgid "PS: Constriction Coefficient"
msgstr "PS: Coeficiente de restrição"
#: Options.xhp#par_id0603200910394225.help.text
msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other."
msgstr "... define a velocidade a que as partículas ou indivíduos colidem entre si."
#: Options.xhp#par_id0603200910394222.help.text
msgid "PS: Cognitive Constant"
msgstr "PS: Constante cognitiva"
#: Options.xhp#par_id0603200910394212.help.text
msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)."
msgstr "... define a relevância da memória pessoal (especificamente, o melhor ponto atingido)."
#: Options.xhp#par_id0603200910394292.help.text
msgid "PS: Social Constant"
msgstr "PS: Constante social"
#: Options.xhp#par_id0603200910394284.help.text
msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals."
msgstr "... define a importância do melhor ponto global entre as partículas ou indivíduos."
#: Options.xhp#par_id060320091039425.help.text
msgid "PS: Mutation Probability"
msgstr "PS: Probabilidade de mutação"
#: Options.xhp#par_id0603200910394272.help.text
msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable."
msgstr "... define a probabilidade que, ao invés de mover um componente da partícula de encontro ao melhor ponto, escolhe aleatoriamente um valor do intervalo válido para a variável."
#: Options.xhp#hd_id0603200910401383.help.text
msgid "SCO-specific Options"
msgstr "SCO - Opções especificas"
#: Options.xhp#par_id0603200910401382.help.text
msgid "Size of Library"
msgstr "Tamanho da biblioteca"
#: Options.xhp#par_id060320091040136.help.text
msgid "… defines the amount of informations to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for informations."
msgstr "... define a quantidade de informação a guardar publicamente. Cada individuo guarda conhecimento e solicita informações."
#: Usage.xhp#tit.help.text
msgctxt "Usage.xhp#tit.help.text"
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
#: Usage.xhp#bm_id0603200910434044_scalc.help.text
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Usage</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Sistema de resolução para programação não linear;Utilização</bookmark_value>"
#: Usage.xhp#hd_id0603200910430882.help.text
msgctxt "Usage.xhp#hd_id0603200910430882.help.text"
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
#: Usage.xhp#par_id0603200910430845.help.text
msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools → Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>."
msgstr "Independentemente de utilizar os métodos DEPS ou SCO, para iniciar a resolução vá até Ferramentas -> Sistema de resolução e defina as células a otimizar, o tipo (minimização ou maximização) e as células a modificar para atingir o objetivo. Posteriormente, vá às Opções, defina o tipo de resolução a utilizar e, se necessário, ajuste os <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parâmetros</link>."
#: Usage.xhp#par_id0603200910430821.help.text
msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
msgstr "Há também uma lista de restrições que pode ser utilizada para restringir o intervalo de soluções possíveis ou para penalizar algumas condições. No entanto, no caso dos algoritmos DEPS e SCO, essas restrições também serão usadas para especificar os limites das variáveis do problema. Devido à natureza aleatória dos algoritmos, é <emph>fortemente recomendado</emph> proceder desta forma e fornecer os limites superiores das variáveis (e no caso em que \"Assumir valores não negativos\" estiver desmarcada, fornecer os valores dos limites inferiores). Não há necessidade que sejam próximos da solução atual (que provavelmente é desconhecida) mas deve dar uma indicação do tamanho esperado (0 ≤ var ≤ 1 ou talvez -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
#: Usage.xhp#par_id0603200910430873.help.text
msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only."
msgstr "Os limites são especificados ao selecionar uma ou mais variáveis (como intervalo) no lado esquerdo e introduzindo um valor numérico (não pode utilizar uma célula ou fórmula) no lado direito. Desta forma, pode escolher que uma ou mais variáveis possam ser <emph>Inteiras</emph> ou <emph>Binárias</emph>."