589 lines
23 KiB
Plaintext
589 lines
23 KiB
Plaintext
#. extracted from svx/source/src.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 21:49+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jochen <dr@jochenschiffers.de>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_ERROR.string.text
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_WARNING.string.text
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_LOADTEMPLATE.string.text
|
|
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
|
|
msgstr "$(ERR) beim Laden der Vorlage $(ARG1)"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEDOC.string.text
|
|
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEDOC.string.text"
|
|
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
|
msgstr "$(ERR) beim Speichern des Dokumentes $(ARG1)"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEASDOC.string.text
|
|
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEASDOC.string.text"
|
|
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
|
msgstr "$(ERR) beim Speichern des Dokumentes $(ARG1)"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCINFO.string.text
|
|
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
|
|
msgstr "$(ERR) beim Anzeigen der Docinfo des Dokumentes $(ARG1)"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCTEMPLATE.string.text
|
|
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
|
|
msgstr "$(ERR) beim Schreiben des Dokumentes $(ARG1) als Vorlage"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_MOVEORCOPYCONTENTS.string.text
|
|
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
|
|
msgstr "$(ERR) beim Kopieren oder Verschieben von Dokumentinhalten"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCMANAGER.string.text
|
|
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
|
|
msgstr "$(ERR) beim Starten des Docmanagers"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_OPENDOC.string.text
|
|
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
|
|
msgstr "$(ERR) beim Laden des Dokumentes $(ARG1)"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT.string.text
|
|
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT.string.text"
|
|
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
|
msgstr "$(ERR) beim Anlegen eines neuen Dokumentes"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOC.string.text
|
|
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOC.string.text"
|
|
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
|
msgstr "$(ERR) beim Anlegen eines neuen Dokumentes"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_CREATEOBJSH.string.text
|
|
msgid "$(ERR) expanding entry"
|
|
msgstr "$(ERR) beim Aufklappen einer Rubrik"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_LOADBASIC.string.text
|
|
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
|
|
msgstr "$(ERR) beim Laden des BASIC des Dokuments $(ARG1)"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SEARCHADDRESS.string.text
|
|
msgid "$(ERR) searching for an address"
|
|
msgstr "$(ERR) bei der Adressensuche"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ABORT.string.text
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Abbruch"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_NOTEXISTS.string.text
|
|
msgid "Nonexistent object"
|
|
msgstr "Nichtexistentes Objekt"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ALREADYEXISTS.string.text
|
|
msgid "Object already exists"
|
|
msgstr "Objekt existiert bereits"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ACCESS.string.text
|
|
msgid "Object not accessible"
|
|
msgstr "Kein Zugriff auf Objekt"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_PATH.string.text
|
|
msgid "Inadmissible path"
|
|
msgstr "Unzulässiger Pfad"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_LOCKING.string.text
|
|
msgid "Locking problem"
|
|
msgstr "Lockingproblem"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_PARAMETER.string.text
|
|
msgid "Wrong parameter"
|
|
msgstr "Falscher Parameter"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_SPACE.string.text
|
|
msgid "Resource exhausted"
|
|
msgstr "Ressource erschöpft"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_NOTSUPPORTED.string.text
|
|
msgid "Action not supported"
|
|
msgstr "Aktion nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_READ.string.text
|
|
msgid "Read-Error"
|
|
msgstr "Lesefehler"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_WRITE.string.text
|
|
msgid "Write Error"
|
|
msgstr "Schreibproblem"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_UNKNOWN.string.text
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_VERSION.string.text
|
|
msgid "Version Incompatibility"
|
|
msgstr "Versionskonflikt"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_GENERAL.string.text
|
|
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_GENERAL.string.text"
|
|
msgid "General Error"
|
|
msgstr "Allgemeiner Fehler"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_FORMAT.string.text
|
|
msgid "Incorrect format"
|
|
msgstr "Falsches Format"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_CREATE.string.text
|
|
msgid "Error creating object"
|
|
msgstr "Fehler beim Anlegen"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_SBX.string.text
|
|
msgid "Inadmissible value or data type"
|
|
msgstr "Unzulässiger Wert oder Datentyp"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_RUNTIME.string.text
|
|
msgid "BASIC runtime error"
|
|
msgstr "BASIC-Laufzeitfehler"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_COMPILER.string.text
|
|
msgid "BASIC syntax error"
|
|
msgstr "BASIC-Syntaxfehler"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.1.string.text
|
|
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.1.string.text"
|
|
msgid "General Error"
|
|
msgstr "Allgemeiner Fehler"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_GENERAL.string.text
|
|
msgid "General input/output error."
|
|
msgstr "Allgemeiner Ein-/Ausgabefehler."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_MISPLACEDCHAR.string.text
|
|
msgid "Invalid file name."
|
|
msgstr "Der Name der Datei ist ungültig."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTEXISTS.string.text
|
|
msgid "Nonexistent file."
|
|
msgstr "Die Datei existiert nicht."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ALREADYEXISTS.string.text
|
|
msgid "File already exists."
|
|
msgstr "Die Datei existiert bereits."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTADIRECTORY.string.text
|
|
msgid "The object is not a directory."
|
|
msgstr "Bei dem Objekt handelt es sich nicht um ein Verzeichnis."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTAFILE.string.text
|
|
msgid "The object is not a file."
|
|
msgstr "Bei dem Objekt handelt es sich nicht um eine Datei."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDDEVICE.string.text
|
|
msgid "The specified device is invalid."
|
|
msgstr "Das angegebene Gerät ist ungültig."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ACCESSDENIED.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The object cannot be accessed\n"
|
|
"due to insufficient user rights."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufgrund fehlender Rechte kann auf das Objekt\n"
|
|
"nicht zugegriffen werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_LOCKVIOLATION.string.text
|
|
msgid "Sharing violation while accessing the object."
|
|
msgstr "Fehler beim gemeinsamen Zugriff auf das Objekt."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_OUTOFSPACE.string.text
|
|
msgid "No more space on device."
|
|
msgstr "Auf dem Gerät ist kein Platz mehr verfügbar."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ISWILDCARD.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"This operation cannot be run on\n"
|
|
"files containing wildcards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Operation kann nicht auf Dateien, welche\n"
|
|
"Wildcards enthalten, ausgeführt werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSUPPORTED.string.text
|
|
msgid "This operation is not supported on this operating system."
|
|
msgstr "Die Operation wird auf dem vorliegenden Betriebssystem nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_TOOMANYOPENFILES.string.text
|
|
msgid "There are too many files open."
|
|
msgstr "Es sind bereits zu viele Dateien geöffnet."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTREAD.string.text
|
|
msgid "Data could not be read from the file."
|
|
msgstr "Von der Datei konnte nicht gelesen werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTWRITE.string.text
|
|
msgid "The file could not be written."
|
|
msgstr "Die Datei konnte nicht geschrieben werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_OUTOFMEMORY.string.text
|
|
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
|
|
msgstr "Die Operation konnte wegen Speichermangels nicht ausgeführt werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTSEEK.string.text
|
|
msgid "The seek operation could not be run."
|
|
msgstr "Die Seekoperation konnte nicht ausgeführt werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTTELL.string.text
|
|
msgid "The tell operation could not be run."
|
|
msgstr "Die Telloperation konnte nicht ausgeführt werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRONGVERSION.string.text
|
|
msgid "Incorrect file version."
|
|
msgstr "Die Datei liegt in einer falschen Version vor."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRONGFORMAT.string.text
|
|
msgid "Incorrect file format."
|
|
msgstr "Die Datei liegt in einem falschen Format vor."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDCHAR.string.text
|
|
msgid "The file name contains invalid characters."
|
|
msgstr "Der Dateiname enthält unzulässige Zeichen."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_UNKNOWN.string.text
|
|
msgid "An unknown I/O error has occurred."
|
|
msgstr "Es trat ein unbekannter Ein-/Ausgabefehler auf."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDACCESS.string.text
|
|
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
|
|
msgstr "Es wurde versucht, in ungültiger Weise auf die Datei zuzugreifen."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTCREATE.string.text
|
|
msgid "The file could not be created."
|
|
msgstr "Die Datei konnte nicht angelegt werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDPARAMETER.string.text
|
|
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
|
|
msgstr "Die Operation wurde mit einem ungültigen Parameter gestartet."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ABORT.string.text
|
|
msgid "The operation on the file was aborted."
|
|
msgstr "Die Operation auf der Datei wurde abgebrochen."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTEXISTSPATH.string.text
|
|
msgid "Path to the file does not exist."
|
|
msgstr "Der Pfad zu der Datei existiert nicht."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_RECURSIVE.string.text
|
|
msgid "An object cannot be copied into itself."
|
|
msgstr "Ein Objekt kann nicht in sich selbst kopiert werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOSTDTEMPLATE.string.text
|
|
msgid "The default template could not be opened."
|
|
msgstr "Die Standardvorlage konnte nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_TEMPLATENOTFOUND.string.text
|
|
msgid "The specified template could not be found."
|
|
msgstr "Die angegebene Vorlage wurde nicht gefunden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOTATEMPLATE.string.text
|
|
msgid "The file cannot be used as template."
|
|
msgstr "Die Datei kann nicht als Vorlage verwendet werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTREADDOCINFO.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Document information could not be read from the file because\n"
|
|
"the document information format is unknown or because document information does not\n"
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Dokumentinformation konnte nicht aus der Datei\n"
|
|
"gelesen werden, da das Dokumentinformationsformat\n"
|
|
"unbekannt ist oder da keine Dokumentinformation vorhanden\n"
|
|
"ist."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_ALREADYOPEN.string.text
|
|
msgid "This document has already been opened for editing."
|
|
msgstr "Das Dokument ist bereits zur Bearbeitung geöffnet."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGPASSWORD.string.text
|
|
msgid "The wrong password has been entered."
|
|
msgstr "Es wurde ein falsches Kennwort gesetzt."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.string.text
|
|
msgid "Error reading file."
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOCUMENTREADONLY.string.text
|
|
msgid "The document was opened as read-only."
|
|
msgstr "Das Dokument wurde zum Lesen geöffnet."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_OLEGENERAL.string.text
|
|
msgid "General OLE Error."
|
|
msgstr "Allgemeiner OLE Fehler."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_NAME_RESOLVE.string.text
|
|
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
|
|
msgstr "Der Rechnername $(ARG1) konnte nicht aufgelöst werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_CONNECT.string.text
|
|
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
|
|
msgstr "Die Netzwerkverbindung zu $(ARG1) konnte nicht hergestellt werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_READ.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Error reading data from the Internet.\n"
|
|
"Server error message: $(ARG1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Lesen der Daten vom Internet.\n"
|
|
"Serverfehlermeldung: $(ARG1)."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_WRITE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Error transferring data to the Internet.\n"
|
|
"Server error message: $(ARG1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Übertragen der Daten ins Internet.\n"
|
|
"Serverfehlermeldung: $(ARG1)."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_GENERAL.string.text
|
|
msgid "General Internet error has occurred."
|
|
msgstr "Ein allgemeiner Internetehler trat auf."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_OFFLINE.string.text
|
|
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
|
|
msgstr "Die angeforderten Internetdaten liegen nicht im Cache und können nicht übertragen werden, da der Onlinemodus nicht aktiv ist."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFXMSG_STYLEREPLACE.string.text
|
|
msgid "Should the $(ARG1) Style be replaced?"
|
|
msgstr "Soll der Style $(ARG1) ersetzt werden?"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOFILTER.string.text
|
|
msgid "A filter has not been found."
|
|
msgstr "Ein Filter wurde nicht gefunden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTFINDORIGINAL.string.text
|
|
msgid "The original could not be determined."
|
|
msgstr "Das Original konnte nicht bestimmt werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATECONTENT.string.text
|
|
msgid "The contents could not be created."
|
|
msgstr "Der Inhalt konnte nicht erzeugt werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATELINK.string.text
|
|
msgid "The link could not be created."
|
|
msgstr "Die Verknüpfung konnte nicht erzeugt werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGBMKFORMAT.string.text
|
|
msgid "The link format is invalid."
|
|
msgstr "Das Format der Verknüpfung ist ungültig."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGICONFILE.string.text
|
|
msgid "The configuration of the icon display is invalid."
|
|
msgstr "Die Konfiguration der Symbolanzeige ist ungültig."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTWRITEICONFILE.string.text
|
|
msgid "The configuration of the icon display can not be saved."
|
|
msgstr "Die Konfiguration der Symbolanzeige kann nicht gespeichert werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTDELICONFILE.string.text
|
|
msgid "The configuration of the icon display could not be deleted."
|
|
msgstr "Die Konfiguration der Symbolanzeige konnte nicht gelöscht werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMECONTENT.string.text
|
|
msgid "Contents cannot be renamed."
|
|
msgstr "Der Inhalt konnte nicht umbenannt werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDBMKPATH.string.text
|
|
msgid "The bookmark folder is invalid."
|
|
msgstr "Der Bookmarkordner ist ungültig"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTWRITEURLCFGFILE.string.text
|
|
msgid "The configuration of the URLs to be saved locally could not be saved."
|
|
msgstr "Die Konfiguration der lokal zu speichernden URLs konnte nicht gespeichert werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGURLCFGFORMAT.string.text
|
|
msgid "The configuration format of the URLs to be saved locally is invalid."
|
|
msgstr "Das Format der Konfiguration der lokal zu speichernden URLs ist ungültig."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NODOCUMENT.string.text
|
|
msgid "This action cannot be applied to a document that does not exist."
|
|
msgstr "Es existiert kein Dokument, auf das die Aktion angewendet werden kann."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDLINK.string.text
|
|
msgid "The link refers to an invalid target."
|
|
msgstr "Die Verknüpfung verweist auf ein ungültiges Ziel."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDTRASHPATH.string.text
|
|
msgid "The Recycle Bin path is invalid."
|
|
msgstr "Der Pfad für den Papierkorb ist ungültig."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOTRESTORABLE.string.text
|
|
msgid "The entry could not be restored."
|
|
msgstr "Der Eintrag konnte nicht wiederhergestellt werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NAMETOOLONG.string.text
|
|
msgid "The file name is too long for the target file system."
|
|
msgstr "Der Dateiname ist für das Ziel-Dateisystem zu lang."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CONSULTUSER.string.text
|
|
msgid "The details for running the function are incomplete."
|
|
msgstr "Die Angaben zum Ausführen der Funktion sind unvollständig."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX.string.text
|
|
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX.string.text"
|
|
msgid "The input syntax is invalid."
|
|
msgstr "Die Eingabe ist ungültig. (Syntaxfehler)"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER.string.text
|
|
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER.string.text"
|
|
msgid "The input syntax is invalid."
|
|
msgstr "Die Syntax der Eingabe ist falsch."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER.string.text
|
|
msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER.string.text"
|
|
msgid "The input syntax is invalid."
|
|
msgstr "Die Syntax der Eingabe ist falsch."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONG_CDF_FORMAT.string.text
|
|
msgid "The channel document has an invalid format."
|
|
msgstr "Das Channeldokument hat kein gültiges Format."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_EMPTY_SERVER.string.text
|
|
msgid "The server must not be empty."
|
|
msgstr "Der Server darf nicht leer sein."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NO_ABOBOX.string.text
|
|
msgid "A subscription folder is required to install a Channel."
|
|
msgstr "Sie benötigen einen Abonnements Ordner, wenn Sie einen Channel installieren wollen."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSTORABLEINBINARYFORMAT.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
|
|
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Dokument enthält Attribute die nicht im gewählten Format gespeichert werden können.\n"
|
|
"Bitte speichern Sie das Dokument in einem %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Dateiformat."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_TARGETFILECORRUPTED.string.text
|
|
msgid "The file $(FILENAME) cannot be saved. Please check your system settings. You can find an automatically generated backup copy of this file in folder $(PATH) named $(BACKUPNAME)."
|
|
msgstr "Die Datei $(FILENAME) konnte nicht gespeichert werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Systemeinstellungen. Eine automatisch erstellte Sicherungsdatei finden Sie unter dem Namen $(BACKUPNAME) im Ordner $(PATH)."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOMOREDOCUMENTSALLOWED.string.text
|
|
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
|
|
msgstr "Die maximale Anzahl von Dokumenten, die gleichzeitig geöffnet sein können, ist erreicht. Sie müssen ein oder mehrere Dokumente schließen, bevor Sie ein neues Dokument öffnen können."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEBACKUP.string.text
|
|
msgid "Could not create backup copy."
|
|
msgstr "Sicherungskopie konnte nicht erstellt werden."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_MACROS_SUPPORT_DISABLED.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt was made to execute a macro.\n"
|
|
"For security reasons, macro support is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wurde versucht, ein Makro auszuführen.\n"
|
|
"Die Makrounterstützung ist aus Sicherheitsgründen deaktiviert."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED_MAC.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains macros.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Therefore, some functionality may not be available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Dokument enthält Makros.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Makros könnten Viren enthalten. Die Ausführung dieser Makros wird aufgrund der aktuellen Makrosicherheitseinstellung in %PRODUCTNAME - Voreinstellungen - %PRODUCTNAME - Sicherheit unterbunden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Manche Funktionen stehen daher möglicherweise nicht zur Verfügung."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains macros.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Therefore, some functionality may not be available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Dokument enthält Makros.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Makros könnten Viren enthalten. Die Ausführung dieser Makros wird aufgrund der aktuellen Makrosicherheitseinstellung in Extras - Optionen... - %PRODUCTNAME - Sicherheit unterbunden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Manche Funktionen stehen daher möglicherweise nicht zur Verfügung."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_BROKENSIGNATURE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The digitally signed document content and/or macros do not match the current document signature.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
|
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Die digital signierten Dokumentinhalte und/oder Makros stimmen nicht mit der aktuellen Dokumentsignatur überein.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ursache hierfür können Manipulationen am Dokument oder eine strukturelle Beschädigung des Dokuments durch Datenübertragungsfehler sein.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es empfiehlt sich, den Inhalt des Dokuments als nicht vertrauenswürdig anzusehen.\n"
|
|
"Die Ausführung von Makros für das Dokument ist nicht möglich.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INCOMPLETE_ENCRYPTION.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This could be the result of document manipulation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
|
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Das verschlüsselte Dokument enthält unerwartete unverschlüsselte Teile.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Das könnte das Ergebnis einer Dokumentmanipulation sein.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sie sollten den Inhalten des Dokuments nicht vertrauen.\n"
|
|
"Für dieses Dokument wird das Ausführen von Makros deaktiviert.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDLENGTH.string.text
|
|
msgid "Invalid data length."
|
|
msgstr "Ungültige Datenlänge."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CURRENTDIR.string.text
|
|
msgid "Function not possible: path contains current directory."
|
|
msgstr "Funktion unmöglich: Pfad enthält aktuelles Verzeichnis"
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSAMEDEVICE.string.text
|
|
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
|
|
msgstr "Funktion unmöglich: Nicht dasselbe Gerät (Laufwerk)."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_DEVICENOTREADY.string.text
|
|
msgid "Device (drive) not ready."
|
|
msgstr "Gerät (Laufwerk) nicht bereit."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_BADCRC.string.text
|
|
msgid "Wrong check amount."
|
|
msgstr "Falsche Prüfsumme."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRITEPROTECTED.string.text
|
|
msgid "Function not possible: write protected."
|
|
msgstr "Funktion unmöglich: Schreibgeschützt."
|
|
|
|
#: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_SHARED_NOPASSWORDCHANGE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
|
|
"Deactivate sharing mode first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Kennwort eines freigegebenen Tabellendokuments kann nicht gesetzt oder geändert werden.\n"
|
|
"Heben Sie die Freigabe zunächst auf."
|
|
|
|
#: app.src#RID_ERRBOX_MODULENOTINSTALLED.errorbox.text
|
|
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
|
|
msgstr "Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das dafür benötigte %PRODUCTNAME Modul ist momentan nicht installiert."
|