Files
libreoffice-translations-we…/source/am/uui/source.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

767 lines
39 KiB
Plaintext

#. extracted from uui/source.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+uui%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Samson <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.FT_INFO.fixedtext.text
msgid ""
"This document was created by a newer version of %PRODUCTNAME. It may contain features not supported by your current version.\n"
"\n"
"Click 'Update Now...' to run online update and get the latest version of %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"ይህ ሰነድ የተፈጠረው በአዲሱ እትም ነው %PRODUCTNAME. እርስዎ ያለዎት እትም ድጋፍ የማይሰጣቸው በርካታ ሁኔታዎች ይኖራሉ \n"
"\n"
"ይጫኑ 'አሁን ማሻሻያን...' ማሻሻያውን በመሰመር ላይ ለማስጀመር እና አዲሱን እትም ለማግኘት %PRODUCTNAME."
#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.PB_UPDATE.pushbutton.text
msgid "~Update Now..."
msgstr "አሁን ~ማሻሻያ..."
#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.PB_LATER.cancelbutton.text
msgid "~Later"
msgstr "~በኋላ"
#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.modaldialog.text
msgid "%PRODUCTNAME Update Available"
msgstr "%PRODUCTNAME ማሻሻያ ዝግጁ ነው"
#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_TITLE.string.text
msgctxt "openlocked.src#STR_OPENLOCKED_TITLE.string.text"
msgid "Document in Use"
msgstr "እየተጠቀሙበት ያለው ሰነድ"
#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_MSG.string.text
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
"የሰነዱ ፋይል '$(ARG1)' ተዘግቷል ለማረም በ :\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"ሰነዱን ለንባብ-ብቻ መክፈቻ ወይም የሰነዱን ኮፒ መክፈቻ ለማረሚያ \n"
"\n"
#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN.string.text
msgctxt "openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN.string.text"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "መክፈቻ ~ለማንበብ-ብቻ"
#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN.string.text
msgid "Open ~Copy"
msgstr "~ኮፒ መክፈቻ"
#: openlocked.src#STR_UNKNOWNUSER.string.text
msgid "Unknown User"
msgstr "ያልታወቀ ተጠቃሚ"
#: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.BTN_OVERWRITE.pushbutton.text
msgid "Replace"
msgstr "መተኪያ"
#: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.BTN_RENAME.pushbutton.text
msgid "Rename"
msgstr "እንደገና መሰየሚያ"
#: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.modaldialog.text
msgid "File Exists"
msgstr "ፋይሉ ነበር"
#: trylater.src#STR_TRYLATER_TITLE.string.text
msgctxt "trylater.src#STR_TRYLATER_TITLE.string.text"
msgid "Document in Use"
msgstr "እየተጠቀሙበት ያለው ሰነድ"
#: trylater.src#STR_TRYLATER_MSG.string.text
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Try again later to save document or save a copy of that document.\n"
"\n"
msgstr ""
"የሰነዱ ፋይል '$(ARG1)' ለማረም ተቆልፏል በ :\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"ሰነዱን ለማስቀመጥ እንደገና በኋላ ይሞክሩ ወይም የሰነዱን ኮፒ ለማስቀመጥ \n"
"\n"
#: trylater.src#STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN.string.text
msgctxt "trylater.src#STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN.string.text"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "ለማስቀመጥ ~እንደገና መሞከሪያ"
#: trylater.src#STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN.string.text
msgid "~Save As..."
msgstr "~ማስቀመጫ እንደ..."
#: masterpassworddlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD.FT_MASTERPASSWORD.fixedtext.text
msgid "Enter password"
msgstr "የመግቢያ ቃል ያስገቡ"
#: masterpassworddlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD.modaldialog.text
msgid "Enter Master Password"
msgstr "ዋናውን የመግቢያ ቃል ያስገቡ"
#: ids.src#RID_KEEP_PASSWORD.string.text
msgid "~Remember password until end of session"
msgstr "ክፍለ ጊዜው እስከሚያልቅ የመግቢያ ቃሉን ~አስታውስ"
#: ids.src#RID_SAVE_PASSWORD.string.text
msgctxt "ids.src#RID_SAVE_PASSWORD.string.text"
msgid "~Remember password"
msgstr "የመግቢያ ቃሉን ~አስታውስ"
#: ids.src#STR_WARNING_BROKENSIGNATURE_TITLE.string.text
msgid "Invalid Document Signature"
msgstr "ዋጋ የሌለው የሰነድ ፊርማ"
#: ids.src#STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE.string.text
msgid "Non-Encrypted Streams"
msgstr "Non-Encrypted Streams"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ABORT___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
msgstr "ያስኬዱት ተግባር በ $(ARG1) ተቋርጧል"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ACCESSDENIED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
msgstr "ፍቃድ ወደ $(ARG1) መድረስ ተከልክሏል"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ALREADYEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) already exists."
msgstr "$(ARG1) ቀደም ሲል ነበር"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_TARGETALREADYEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Target already exists."
msgstr "ኢላማው ቀደም ሲል ነበር"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_MODULESIZEEXCEEDED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n"
"$(ARG1)\n"
"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?"
msgstr ""
"እርስዎ አሁን ሊያስቀምጡ / ሊልኩ ነው በመግቢያ ቃል የሚጠበቅ መሰረታዊ ቤተ መጻህፍት የያዘ ክፍል(ሎች) \n"
"$(ARG1)\n"
"በ binary format ለማስቀመጥ በጣም ትልቅ ነው ፡ ሌሎች ተጠቃሚዎች የቤተ መጻህፍቱ መግቢያ ቃል የሌላቸው macros እንዲያስኬዱ በነዚህ ክፍል(ሎች) እርስዎ እነዚህን ክፍል(ሎች) መከፋፈል አለብዎት ወደ ተለያየ ትንንሽ ክፍል(ሎች) መከፈል አለባቸው ፡ መቀጠል ይፈልጋሉ ማስቀመጥ / መላኪያ ይህን ቤተ መጻህፍት?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BADCRC___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
msgstr "ዳታው ከ $(ARG1) ትክክለኛ ድምር የለውም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
msgstr "አካሉን $(ARG1) በዳይሬክቶሪ ውስጥ መፍጠር አይቻልም $(ARG2)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTREAD___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
msgstr "ዳታ ከ $(ARG1) ማንበብ አልተቻለም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTSEEK___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "የመፈለግ ተግባሩን ከ $(ARG1) ማካሄድ አልተቻለም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTTELL___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "የግንኙነት ተግባሩን በ $(ARG1) ላይ መፈጸም አልተቻለም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTWRITE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
msgstr "ዳታውን ከ $(ARG1) መጻፍ አልተቻለም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CURRENTDIR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
msgstr "ተግባሩ አይቻልም : $(ARG1) በአሁኑ ዳይሬክቶሪ"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is not ready."
msgstr "$(ARG1) ዝግጁ አይደለም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTSAMEDEVICE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
msgstr "ተግባሩ አይቻልም : $(ARG1) እና $(ARG2) የተለያዩ አካሎች ናቸው (drives)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_GENERAL___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "ጠቅላላ የማስገቢያ / ውጤት ስህተት በመድረስ ላይ እንዳለ $(ARG1)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDACCESS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
msgstr "ለመድረስ ሙከራ ተደርጓል $(ARG1) ዋጋ በሌለው መንገድ"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDCHAR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
msgstr "$(ARG1) ዋጋ የሌላቸው ባህሪዎች ይዟል"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDDEVICE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
msgstr "አካሉ (drive) $(ARG1) ዋጋ የለውም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDLENGTH___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
msgstr "ዳታው ከ $(ARG1) ዋጋ የሌለው እርዝመት አለው"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDPARAMETER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
msgstr "ተግባሩ በ $(ARG1) የተጀመረው ዋጋ በሌለው parameter ነው"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ISWILDCARD___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
msgstr "ተግባሩን ማከናወን አልተቻለም ምክንያቱም $(ARG1) wildcards ይዟል"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_LOCKVIOLATION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
msgstr "ስህተት የሚካፈሉትን በመድረስ ላይ ወደ $(ARG1)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
msgstr "$(ARG1) ቦታውን የሳተ ባህሪ ይዟል"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NAMETOOLONG___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
msgstr "ይህ ስም $(ARG1) በጣም ብዙ ባህሪዎች ይዟል"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) አልነበረም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTSPATH___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
msgstr "ይህ መንገድ $(ARG1) አልነበረም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTSUPPORTED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
msgstr "ይህ ተግባር $(ARG1) በዚህ የመስሪያ ስርአት የተደገፈ አይደለም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTADIRECTORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is not a directory."
msgstr "$(ARG1) ዳይሬክቶሪ አይደለም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is not a file."
msgstr "$(ARG1) ፋይል አይደለም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_OUTOFSPACE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
msgstr "በአካሉ ላይ ምንም ባዶ ቦታ የለም $(ARG1)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
msgstr "ተግባሩን በ $(ARG1) መፈጸም አልተቻለም ምክንያቱም በጣም ብዙ ፋይሎች ተከፍተዋል"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_OUTOFMEMORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
msgstr "ተግባሩን በ $(ARG1) መፈጸም አልተቻለም ምክንያቱም በቂ memory የለም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_PENDING___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
msgstr "ተግባሩ በ $(ARG1) ላይ መቀጠል አልተቻለም ምክንያቱም ተጨማሪ ዳታ በመጠበቅ ላይ ነው"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
msgstr "$(ARG1) ወደራሱ ኮፒ ማድረግ አይቻልም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_UNKNOWN___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "ያልታወቀ ማስገቢያ / ውጤት ስህተት ለመድረስ በመሞከር ላይ እንዳለ $(ARG1"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRITEPROTECTED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is write protected."
msgstr "$(ARG1) በላዩ ላይ መጻፍ አይቻልም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRONGFORMAT___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
msgstr "$(ARG1)ትክክለኛው format አይደለም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRONGVERSION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
msgstr "ይህ እትም $(ARG1) ትክክል አይደለም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_VOLUME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
msgstr "አካሉን $(ARG1) ማግኘት አልተቻለም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_FOLDER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
msgstr "ፎልደሩ $(ARG1) አልነበረም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The installed Java version is not supported."
msgstr "የተገጠመው የ Java version የተደገፈ አይደለም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
msgstr "የተገጠመው የ Java version $(ARG1) የተደገፈ አይደለም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_MIN___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
msgstr "የተገጠመው የ Java version የተደገፈ አይደለም ፡ ቢያንስ ይህ እትም $(ARG1) ያስፈልጋል"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION_MIN___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
msgstr "የተገጠመው የ Java version $(ARG1) የተደገፈ አይደለም ፡ ቢያንስ ይህ እትም $(ARG2) ያስፈልጋል"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
msgstr "ዳታው የተቀላቀለው ሽርክና የተበላሸ ነው"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP_NAME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
msgstr "ዳታው የተቀላቀለው ሽርክና $(ARG1) የተበላሸ ነው"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
msgstr "መጠኑ $(ARG1) ዝግጁ አይደለም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_REMOVABLE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "$(ARG1) ዝግጁ አይደለም ; እባክዎን ማስቀመጫ አካል ያስገቡ"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "መጠኑ $(ARG1) ዝግጁ አይደለም ፡ እባክዎን ማስቀመጫ አካል ያስገቡ"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
msgstr "እባክዎን ዲስክ ያስገቡ $(ARG1)"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE_NONAME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
msgstr "አካሉን በዳይሬክቶሪ ውስጥ መፍጠር አልተቻለም $(ARG1)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
msgstr "%PRODUCTNAME ይህን የማስተላለፊያ አሰራር ሲጠቀሙ ፋይሎች ላይ ተደርቦ እንዳይጻፍባቸው መከልከል አይቻልም ፡ ለማንኛውም መቀጠል ይፈልጋሉ?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
"\n"
"The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
"\n"
"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n"
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr ""
"ይህ ፋይል '$(ARG1)' የተበላሸ ነው ስለዚህ መክፈት አይቻልም %PRODUCTNAME ለመጠገን መሞከር ይችላሉ \n"
"\n"
"ብልሽቱ የተፈጠረው በሰነዱ manipulation ነው ወይንም የሰነዱ አካል የተበላሸ ነው ዳታው በሚተላለፍበት ጊዜ \n"
"\n"
"እና የምንመክርዎ የተጠገነው ሰንድ ላይ እምነት እንዳኡጥሉ ነው \n"
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
"\n"
"ሰነዱን %PRODUCTNAME ለመጠገን ልሞክር?\n"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
msgstr "ይህን ፋይል '$(ARG1)' መጠገን አልተቻለም ስለዚህ መክፈት አይቻልም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_NOREMOVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"ዳታ ማዋቀሪያው ውስጥ በ '$(ARG1)' ተበላሽቷል ፡ ያለዚህ ዳታ አንዳንድ ተግባሮች በትክክል ላይሰሩ ይችላሉ \n"
"መቀጠል ይፈልጋሉ ለማስጀመር ከ %PRODUCTNAME የተበላሹ የዳታ ማዋቀሪያዎችን ሳይጨምር?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_WITHREMOVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"የግል ፋይል ማዋቀሪያው '$(ARG1)' ተበላሽቷል እና መጥፋት አለበት ለመቀጠል ፡ አንዳንድ የእርስዎ የግል ማሰናጃዎች አብረው ሊጠፉ ይችላሉ \n"
"መቀጠል ይፈልጋሉ ለማስጀመር ከ %PRODUCTNAME የተበላሹ የዳታ ማዋቀሪያዎችን ሳይጨምር?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly."
msgstr "የዳታ ምንጭ ማዋቀሪያውን '$(ARG1)' ማግኘት አልተቻለም ፡ ያለዚህ ዳታ አንዳንድ ተግባሮች በትክክል ላይሰሩ ይችላሉ"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING_WITHRECOVER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?"
msgstr ""
"የዳታ ምንጭ ማዋቀሪያውን '$(ARG1)' ማግኘት አልተቻለም ፡ ያለዚህ ዳታ አንዳንድ ተግባሮች በትክክል ላይሰሩ ይችላሉ \n"
"መቀጠል ይፈልጋሉ ለማስጀመር ከ %PRODUCTNAME የተበላሹ የዳታ ማዋቀሪያዎችን ሳይጨምር?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_INVALID_XFORMS_SUBMISSION_DATA___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
msgstr "ፎርሙ ዋጋ የሌለው ዳታ ይዟል ፡ መቀጠል ይፈልጋሉ?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "ይህ ፋይል $(ARG1) በሌላ ተጠቃሚ ተቆልፏል ፡ አሁን ፡ ሌላ የመጻፍ ፍቃድ ለዚህ ፋይል አይሰጥም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED_SELF___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "ይህ ፋይል $(ARG1) በ እርስዎ ተቆልፏል ፡ አሁን ፡ ሌላ የመጻፍ ፍቃድ ለዚህ ፋይል አይሰጥም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_NOT_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
msgstr "ይህ ፋይል $(ARG1) አሁን በ እርስዎ አልተቆለፈም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCK_EXPIRED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!"
msgstr ""
"ቀደም ያለው የተገኘው የፋይል መቆለፊያ $(ARG1) የተበላሸ ነው \n"
"እንደዚህ አይነት ሁኔታ የሚፈጠረው በሰርቨሩ በኩል ፋይሉን ለመቆለፍ ሲሞከር ነው ፡ ማረጋገጫ መስጠት አይቻልም የመጻፍ ተግባር በዚህ ፋይል ላይ ተደርቦ እንደማይጻፍ ሌሎች ተጠቃሚዎች በሚፈጥሩት ለውጥ!"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED_.string.text
msgid ""
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
"\n"
"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
msgstr ""
"ማንነቱን ማረጋገጥ አልተቻለም ከ $(ARG1) ገጹ \n"
"\n"
"ይህን የምስክር ወረቀት ከመቀበሎት በፊት የድህረ ገጹን የምስክር ወረቀት በሚገባ ይመርምሩ ፡ ይህን የምስክር ወረቀት ድህረ ገጹን ለመለየት ብቻ እንደሚጠቀሙበት መቀበል ይፈልጋሉ $(ARG1)?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_1_.string.text
msgid ""
"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
"\n"
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
msgstr ""
"$(ARG1) የደህንነት ምስክር ወረቀት ወደ encrypt data በሚያስተላልፍበት ጊዜ ፡ነገር ግን የምስክር ወረቀቱ የተበላሸ በ $(ARG2).\n"
"\n"
"እርግጠኛ ይሁኑ የኮምፒዩተሩ ሰአት ትክክለኛ መሆኑን"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_1_.string.text
msgid ""
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
"ግንኙነት ለመመስረት እየሞከሩ ነው ከ $(ARG1) ጋር ፡ ነገር ግን ያቀረቡት የደህንነት ምስክር ወረቀት የሚገባው ለ $(ARG2) ነው ፡ ሊሆንም ላይሆንም ይችላል ፡ ያልታወቀ ሰው በዚህ ድህረ ገጽ ከእርስዎ ግንኙነት ጋር ጣልቃ መግባት ይፈልጋል \n"
"\n"
"የሚያዩትን የምስክር ወረቀት የሚጠራጠሩት ከሆነ $(ARG1), እባክዎን ግንኙነቱን ይሰርዙ እና ለድህረ ገጹ አስተዳዳሪ ያስውቁ \n"
"\n"
"ለማንኛውም መቀጠል ይፈልጋሉ?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_INVALID_1_.string.text
msgid ""
"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
msgstr ""
"የምስክር ወረቀቱን ማረጋገጥ አልተቻለም ፡ የዚህን ድህረ ገጽ ምስክር ወረቀት በጥንቃቄ መመርመር አለብዎት \n"
"\n"
"የሚያዩትን ምስክር ወረቀት ከተጠራጠሩ ፡ እባክዎን ግንኙነቱን ይሰርዙ እና ለድህረ ገጹ አስተዳዳሪ ያሳውቁ"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_.string.text
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
msgstr "የደህንነት ማስጠንቀቂያ : የግዛቱ ስም አይመሳሰልም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_.string.text
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
msgstr "የደህንነት ማስጠንቀቂያ : የሰርቨሩ ምስክር ወረቀት ጊዜው አልፎበታል"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_INVALID_.string.text
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
msgstr "የደህንነት ማስጠንቀቂያ : የሰርቨሩ ምስክር ወረቀት ዋጋ የለውም"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CANNOT_ACTIVATE_FACTORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
"Full error message:\n"
"\n"
" $(ARG1)."
msgstr ""
"አካላቱን መጫን አልተቻለም ፡ ምናልባት ተሰብሮ ይሆናል ወይም በትክክል አልተገጠመም \n"
"ሙሉ የስህተት መልእክት :\n"
"\n"
" $(ARG1)."
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_ERROR.fixedtext.text
msgid "Message from server:"
msgstr "መልእክት ከሰርቨሩ :"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_INFO_LOGIN_REQUEST.fixedtext.text
msgid ""
"Enter user name and password for: \n"
"%1"
msgstr ""
"የተጠቃሚ ስም እና የመግቢያ ቃል ያስገቡ : \n"
"%1"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.STR_LOGIN_REALM.string.text
msgid ""
"Enter user name and password for: \n"
"\"%2\" on %1"
msgstr ""
"የተጠቃሚ ስም እና የመግቢያ ቃል ያስገቡ ለ: \n"
"\"%2\" በ %1"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_PATH.fixedtext.text
msgid "~Path"
msgstr "~መንገድ"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_USERNAME.fixedtext.text
msgid "~User name"
msgstr "~የተጠቃሚ ስም"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_PASSWORD.fixedtext.text
msgid "Pass~word"
msgstr "የመግቢያ~ቃል"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_ACCOUNT.fixedtext.text
msgid "A~ccount"
msgstr "A~ccount"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_SAVEPASSWORD.checkbox.text
msgctxt "logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_SAVEPASSWORD.checkbox.text"
msgid "~Remember password"
msgstr "የመግቢያ ቃሉን አስታውስ"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_USESYSCREDS.checkbox.text
msgid "~Use system credentials"
msgstr "የስርአቱን መረጃ ~መጠቀሚያ"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.modaldialog.text
msgid "Authentication Required"
msgstr "ማረጋገጫ ያስፈልጋል"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_MSG.string.text
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
"የፋይሉ ሰነድ '$(ARG1)' ተቆልፏል በእርስዎ ለእርማት በሌላ ስርአት ከ ጀምሮ $(ARG2)\n"
"\n"
"ሰንድ መክፈቻ ለንባብ - ብቻ ፡ ወይም የተቆለፈውን መተው እና ሰነዱን ለ እርማት መክፈቻ \n"
"\n"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN.string.text
msgctxt "alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN.string.text"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "መክፈቻ ~ለንባብ - ብቻ"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN.string.text
msgid "~Open"
msgstr "~መክፈቻ"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG.string.text
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n"
"\n"
msgstr ""
"የፋይሉ ሰነድ '$(ARG1)' ተቆልፏል በእርስዎ ለእርማት በሌላ ስርአት ከ ጀምሮ $(ARG2)\n"
"\n"
"ሰነዱን መዝጊያ በሌላኛው ስርአት ላይ እና እንደገና መሞከር ለማስቀመጥ ወይንም ለመተው ፋይል መቆለፉን እና የአሁኑን ሰነድ ማስቀመጫ \n"
"\n"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN.string.text
msgctxt "alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN.string.text"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "ለማስቀመጥ ~እንደገና መሞከሪያ"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN.string.text
msgid "~Save"
msgstr "~ማስቀመጫ"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR1A.fixedtext.text
msgid "The document contains document macros signed by:"
msgstr "ሰነዱ የያዛቸው የሰነድ macros የተፈረሙት በ :"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR1B.fixedtext.text
msgid "The document contains document macros."
msgstr "ሰነዱ የያዛቸው የሰነድ macros"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_VIEWSIGNS.pushbutton.text
msgid "View Signatures..."
msgstr "ፊርማዎች መመልከቻ..."
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR2.fixedtext.text
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
msgstr "Macros ምናልባት ቫይረሶች ሊይዙ ይችላሉ ፡ ለሰነዶች macros ማሰናከል ሁልጊዜ ለሰነዱ ደህንነት ጥሩ ነው ፡ macros ካሰናከሉ አንዳንድ ተግባሮችን ሊያጡ ይችላሉ በሰነዱ macros የቀረቡ"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.CB_ALWAYSTRUST.checkbox.text
msgid "Always trust macros from this source"
msgstr "የዚህ macros ምንጮች ሁል ጊዜ የሚታመኑ ናቸው"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_ENABLE.okbutton.text
msgid "~Enable Macros"
msgstr "Macros ~ማስቻያ"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_DISABLE.cancelbutton.text
msgid "~Disable Macros"
msgstr "Macros ~ማሰናከያ"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.modaldialog.text
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
msgstr "%PRODUCTNAME - የደህንነት ማስጠንቀቂያ"
#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_INFOTEXT.fixedtext.text
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "የመግቢያ ቃል ለዌብ ግንኙነት የሚጠበቀው በዋናው የመግቢያ ቃል ነው ፡ ቢያንስ አንድ ጊዜ በክፍለ ጊዜ ውስጥ እንዲያስገቡ ይጠየቃሉ ከ %PRODUCTNAME የመግቢያ ቃል ፈልጎ ማግኛ ከሚጠበቁ የመግቢያ ቃል ዝርዝሮች ውስጥ"
#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_MASTERPASSWORD_CRT.fixedtext.text
msgid "~Enter password"
msgstr "~የመግቢያ ቃል ማስገቢያ"
#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_MASTERPASSWORD_REPEAT.fixedtext.text
msgid "~Reenter password"
msgstr "~የመግቢያ ቃል እንደገና ማስገቢያ"
#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_CAUTIONTEXT.fixedtext.text
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case-sensitive."
msgstr "ማስጠንቀቂያ : ዋናውን የመግቢያ ቃል ከረሱት በመግቢያ ቃሉ ይጠበቅ የነበረ ማንኛውንም መረጃ መድረስ አይችሉም ፡ የመግቢያ ቃል case-sensitive ነው"
#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.modaldialog.text
msgid "Set Master Password"
msgstr "ዋናውን የመግቢያ ቃል ማሰናጃ"
#: fltdlg.src#DLG_FILTER_SELECT.modaldialog.text
msgid "Filter Selection"
msgstr "የማጣሪያ ምርጫዎች"
#: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG.string.text
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
msgstr "የመግቢያ ቃሉ የተሳሳተ ነው ፡ ፋይሉን መክፈት አይቻልም"
#: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG.string.text
msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
msgstr "የመግቢያ ቃሉ የተሳሳተ ነው ፡ ፋይሉን ማሻሻል አይቻልም"
#: passworderrs.src#STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG.string.text
msgid "The master password is incorrect."
msgstr "ዋናው የመግቢያ ቃል ትክክል አይደለም"
#: passworderrs.src#STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG.string.text
msgid "The password is incorrect."
msgstr "የመግቢያ ቃሉ ትክክል አይደለም"
#: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL.string.text
msgid "The password confirmation does not match."
msgstr "የመግቢያ ቃሉ ማረጋገጫ ያስገቡት አይመሳሰልም"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN.string.text
msgid "Enter password to open file: \n"
msgstr "የመግቢያ ቃሉን ያስገቡ ፋይሉን ለመክፈት: \n"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY.string.text
msgid "Enter password to modify file: \n"
msgstr "የመግቢያ ቃሉን ያስገቡ ፋይሉን ለማሻሻል : \n"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD.string.text
msgid "Enter password: "
msgstr "የመግቢያ ቃል ያስገቡ :"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD.string.text
msgid "Confirm password: "
msgstr "የመግቢያ ቃሉን ያረጋግጡ :"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_TITLE_CREATE_PASSWORD.string.text
msgid "Set Password"
msgstr "የመግቢያ ቃል ማሰናጃ"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_TITLE_ENTER_PASSWORD.string.text
msgid "Enter Password"
msgstr "የመግቢያ ቃል ማስገቢያ"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_PASSWORD_MISMATCH.string.text
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "የማረጋገጫው የመግቢያ ቃል ከዋናው የመግቢያ ቃል ጋር አልተስማም ፡ የመግቢያ ቃሉን እንደገና ያሰናዱ በሁለቱም ሳጥኖች ውስጥ የነግቢያ ቃሉ መመሳሰል አለበት"
#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.FT_LABEL_1.fixedtext.text
msgctxt "sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.FT_LABEL_1.fixedtext.text"
msgid "No Text"
msgstr "ጽሁፍ የለም"
#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.PB_VIEW__CERTIFICATE.pushbutton.text
msgid "View Certificate"
msgstr "የምስክር ወረቀት መመልከቻ"
#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.PB_CANCEL.cancelbutton.text
msgid "Cancel Connection"
msgstr "ግንኙነት መሰረዣ"
#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.PB_OK.pushbutton.text
msgid "Continue"
msgstr "ይቀጥሉ"
#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.modaldialog.text
msgid "Security Warning: "
msgstr "የደህንነት ማስጠንቀቂያ :"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_VIEW__CERTIFICATE.pushbutton.text
msgid "Examine Certificate..."
msgstr "የምስክር ወረቀት መመርመሪያ..."
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_HELP.helpbutton.text
msgid "Help"
msgstr "እርዳታ"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_OK.pushbutton.text
msgid "OK"
msgstr "እሺ"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.RB_ACCEPT_1.radiobutton.text
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
msgstr "ለዚህ ክፍለ ጊዜ በጊዜያዊነት የምስክር ወረቀቱን እቀበላለሁ"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.RB_DONTACCEPT_2.radiobutton.text
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
msgstr "ይህን የምስክር ወረቀት አይቀበሉ ፡ ከዚህ ድህረ ገጽ ጋር አይገናኙ"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.FT_LABEL_1.fixedtext.text
msgctxt "unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.FT_LABEL_1.fixedtext.text"
msgid "No Text"
msgstr "ጽሁፍ የለም"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.modaldialog.text
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
msgstr "ድህረ ገጹ ባልታወቀ ባለስልጣን ተረጋግጧል"
#: filechanged.src#STR_FILECHANGED_TITLE.string.text
msgid "Document Has Been Changed by Others"
msgstr "ሰነዱ በሌሎች ተቀይሯል"
#: filechanged.src#STR_FILECHANGED_MSG.string.text
msgid ""
"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n"
"\n"
"Do you want to save anyway?\n"
"\n"
msgstr ""
"ፋይሉ ተቀይሯል ለማረም ከተከፈተ ጊዜ ጀምሮ በ %PRODUCTNAME. የ እርስዎን ሰነድ እትም ማስቀመጥ ሌሎች በቀየሩት ላይ ደርቦ ይጽፈበታል \n"
"\n"
"ለማንኛውም ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?\n"
"\n"
#: filechanged.src#STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN.string.text
msgid "~Save Anyway"
msgstr "~ላስቀምጠው ለማናቸውም"
#: lockfailed.src#STR_LOCKFAILED_MSG.string.text
msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location."
msgstr "ፋይሉን መቆለፍ አልተቻለም ሙሉ በሙሉ ለመድረስ %PRODUCTNAME, በጎደለ የፍቃድ ምክንያት የፋይል መቆለፊያ በዚያ ፋይል አካባቢ ለመፍጠር"