3089 lines
78 KiB
Plaintext
3089 lines
78 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 17:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Voina i Mir <shanshandehongxing@outlook.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1538071046.000000\n"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_SAVEDOC"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "保存(~S)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_SAVEASDOC"
|
||
msgid "Save ~As..."
|
||
msgstr "另存为(~A)..."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_SAVEACOPY"
|
||
msgid "Save a Copy..."
|
||
msgstr "保存副本..."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_CLOSEDOC"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "关闭(~C)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_OPEN"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE"
|
||
msgid "Set As Default"
|
||
msgstr "设为默认"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_RESET_DEFAULT"
|
||
msgid "Reset Default"
|
||
msgstr "重置为默认值"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_DELETE"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_RENAME"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "重命名"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
|
||
msgid "Rename Category"
|
||
msgstr "重命名类别"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
|
||
msgid "Enter New Name: "
|
||
msgstr "输入新名称:"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP"
|
||
msgid ""
|
||
"Title: $1\n"
|
||
"Category: $2"
|
||
msgstr ""
|
||
"标题:$1\n"
|
||
"类别:$2"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION"
|
||
msgid "Select a Template"
|
||
msgstr "选择模板"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION"
|
||
msgid "Automatically saved version"
|
||
msgstr "自动保存的版本"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_EXPORTBUTTON"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "导出"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT"
|
||
msgid "File format:"
|
||
msgstr "文件格式:"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"此文档包含:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES"
|
||
msgid "Recorded changes"
|
||
msgstr "已经记录的更改"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS"
|
||
msgid "Document versions"
|
||
msgstr "文档版本"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING"
|
||
msgid "Do you want to continue saving the document?"
|
||
msgstr "是否要继续保存此文档?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING"
|
||
msgid "Do you want to continue printing the document?"
|
||
msgstr "是否要继续打印此文档?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING"
|
||
msgid "Do you want to continue signing the document?"
|
||
msgstr "是否要继续签署此文档?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF"
|
||
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
|
||
msgstr "是否要继续创建 PDF 文件?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE"
|
||
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
|
||
msgstr "如果不想覆盖原始文档,则应该使用新文件名来保存工作。"
|
||
|
||
#. Used in the title of a shared document.
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_SHARED"
|
||
msgid " (shared)"
|
||
msgstr "(共享的)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED"
|
||
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
||
msgstr "在“工具” - “选项” - “装入/保存” - “一般”中,文档格式版本被设置为 ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) 。签名文档需要 ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"该文档必须保存后才能签名。保存文档的话将删除所有已有的签名。\n"
|
||
"是否要保存文档?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE"
|
||
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
|
||
msgstr "本文档所使用的模板“$(ARG1)”已被修改。您是否希望更新当前文档中的样式?更新后,该文档中基于样式的文本格式将更新为模板中新的样式。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN"
|
||
msgid "~Update Styles"
|
||
msgstr "更新样式(~U)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN"
|
||
msgid "~Keep Old Styles"
|
||
msgstr "保留旧的样式(~K)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_ACTION_REFRESH"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#. leave ending space
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_ACTION_DEFAULT"
|
||
msgid "Reset Default Template "
|
||
msgstr "重置默认模板"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
|
||
msgid "New Category"
|
||
msgstr "新建类别"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
|
||
msgid "Delete Category"
|
||
msgstr "删除类别"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT"
|
||
msgid "Select Category"
|
||
msgstr "选择类别"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS"
|
||
msgid "$1 templates successfully exported."
|
||
msgstr "$1 个模板已成功导出。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY"
|
||
msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?"
|
||
msgstr "无法将 $1 移动到类别 \"$2\"。是否想要复制模板?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_CREATE_ERROR"
|
||
msgid "Cannot create category: $1"
|
||
msgstr "无法创建类别:$1"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS"
|
||
msgid "Cannot save template: $1"
|
||
msgstr "无法保存模板:$1"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_INPUT_NEW"
|
||
msgid "Enter category name:"
|
||
msgstr "输入类别名称:"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE"
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving the following templates to $1.\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
"将下列模板移动到 $1 时出错。\n"
|
||
"$2"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT"
|
||
msgid ""
|
||
"Error exporting the following templates:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"导出下列模板时出错:\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT"
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing the following templates to $1:\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
"将下列模板导入至 $1 时出错:\n"
|
||
"$2"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE"
|
||
msgid ""
|
||
"The following templates cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"下列模板无法删除:\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER"
|
||
msgid ""
|
||
"The following folders cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"下列文件夹无法删除:\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected folders?"
|
||
msgstr "是否要删除选中的文件夹?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE"
|
||
msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "名为 $1 的模板已存在于 $2。是否希望覆盖它?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected templates?"
|
||
msgstr "是否要删除选中的模版?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE"
|
||
msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n"
|
||
msgstr "打开文件时发生了错误。可能是由于文件内容不正确。\n"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:79
|
||
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS"
|
||
msgid "The error details are:\n"
|
||
msgstr "错误详情:\n"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"继续导入可能会导致数据丢失或损坏,并且程序可能会不稳定或崩溃。\n"
|
||
"\n"
|
||
"要忽略错误,并继续载入文件吗?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Help"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME 帮助"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON"
|
||
msgid "Show Navigation Pane"
|
||
msgstr "显示导航面板"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF"
|
||
msgid "Hide Navigation Pane"
|
||
msgstr "隐藏导航面板"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START"
|
||
msgid "First Page"
|
||
msgstr "首页"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:86
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV"
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "上一页"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:87
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT"
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "下一页"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT"
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "打印..."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK"
|
||
msgid "Add to Bookmarks..."
|
||
msgstr "添加到书签..."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:90
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG"
|
||
msgid "Find on this Page..."
|
||
msgstr "在此页查找..."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW"
|
||
msgid "HTML Source"
|
||
msgstr "HTML 源文本"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:92
|
||
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE"
|
||
msgid "Select Text"
|
||
msgstr "选择文字"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY"
|
||
msgid "~Copy"
|
||
msgstr "复制(~C)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:94
|
||
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS"
|
||
msgid "No topics found."
|
||
msgstr "没有找到主题。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:95
|
||
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND"
|
||
msgid "The text you entered was not found."
|
||
msgstr "您输入的文字未找到。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT"
|
||
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
|
||
msgstr "启动时显示 %PRODUCTNAME %MODULENAME 帮助(~D)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:98
|
||
msgctxt "STR_NONAME"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "未命名"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:99
|
||
msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "标准"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "STR_BYTES"
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "字节"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:101
|
||
msgctxt "STR_KB"
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "KB"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:102
|
||
msgctxt "STR_MB"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:103
|
||
msgctxt "STR_GB"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION"
|
||
msgid "Cancel all changes?"
|
||
msgstr "要取消所有修改吗?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND"
|
||
msgid ""
|
||
"Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n"
|
||
"Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"打开 \"$(ARG1)\" 失败,错误代码为 $(ARG2),提示信息: \"$(ARG3)\"\n"
|
||
"可能的原因是在您的系统中没有找到浏览器。如果是这样,请检查您的桌面设置,或者安装一个网页浏览器(比如火狐Firefox浏览器),安装时请选择浏览器安装程序建议的默认安装路径。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:106
|
||
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
|
||
msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
|
||
msgstr "\"$(ARG1)\" 不是可以传递给外部程序用于打开的绝对 URL。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "STR_GID_INTERN"
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "内部"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "STR_GID_APPLICATION"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "应用程序"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "STR_GID_VIEW"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "STR_GID_DOCUMENT"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:111
|
||
msgctxt "STR_GID_EDIT"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "STR_GID_MACRO"
|
||
msgid "BASIC"
|
||
msgstr "BASIC"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:113
|
||
msgctxt "STR_GID_OPTIONS"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "STR_GID_MATH"
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Math"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Navigate"
|
||
msgstr "导航"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:116
|
||
msgctxt "STR_GID_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "STR_GID_FORMAT"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:118
|
||
msgctxt "STR_GID_TEMPLATE"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "STR_GID_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "STR_GID_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "框架"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "STR_GID_GRAPHIC"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:122
|
||
msgctxt "STR_GID_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:123
|
||
msgctxt "STR_GID_ENUMERATION"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:124
|
||
msgctxt "STR_GID_DATA"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "数据"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "STR_GID_SPECIAL"
|
||
msgid "Special Functions"
|
||
msgstr "特殊功能"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:126
|
||
msgctxt "STR_GID_IMAGE"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "STR_GID_CHART"
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "图表"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:128
|
||
msgctxt "STR_GID_EXPLORER"
|
||
msgid "Explorer"
|
||
msgstr "文件管理器"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:129
|
||
msgctxt "STR_GID_CONNECTOR"
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "连接符"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:130
|
||
msgctxt "STR_GID_MODIFY"
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "修改"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "STR_GID_DRAWING"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "绘图"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "STR_GID_CONTROLS"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "控件"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "STR_QUITAPP"
|
||
msgid "E~xit %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "退出 %PRODUCTNAME(~X)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "RID_STR_HELP"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:135
|
||
msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST"
|
||
msgid "The help file for this topic is not installed."
|
||
msgstr "没有安装有关这个主题的帮助文件。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:136
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT"
|
||
msgid "Exit Quickstarter"
|
||
msgstr "退出快速启动"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:137
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 快速启动"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:138
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN"
|
||
msgid "Open Document..."
|
||
msgstr "打开文档..."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:139
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE"
|
||
msgid "From Template..."
|
||
msgstr "从模板..."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:140
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH"
|
||
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
|
||
msgstr "系统启动时加载 %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:141
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX"
|
||
msgid "Disable systray Quickstarter"
|
||
msgstr "禁用系统托盘快速启动"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:142
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:143
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:144
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER"
|
||
msgid "Startcenter"
|
||
msgstr "启动中心"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:145
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC"
|
||
msgid "Recent Documents"
|
||
msgstr "最近的文档"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:146
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains one or more links to external data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to change the document, and update all links\n"
|
||
"to get the most recent data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"该文档包含一个或多个指向外部数据的链接。\n"
|
||
"\n"
|
||
"是否希望更改文档,并更新全部链接\n"
|
||
"以获取最新数据?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:147
|
||
msgctxt "STR_DDE_ERROR"
|
||
msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available."
|
||
msgstr "指向 %1(针对 %2,区域 %3)的DDE链接不可用。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:148
|
||
msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS"
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
|
||
"The stated address will not be opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"基于安全原因,无法执行该超链接。\n"
|
||
"指定的地址将不会被打开。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:149
|
||
msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE"
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "安全警告"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:150
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE"
|
||
msgid ""
|
||
"Saving will remove all existing signatures.\n"
|
||
"Do you want to continue saving the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"保存文档将会移除所有已经存在的签名。\n"
|
||
"是否要继续保存文档?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:151
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文档必须保存后才能签名。\n"
|
||
"是否要保存此文档?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:152
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT"
|
||
msgid ""
|
||
"This will discard all changes on the server since check-out.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"这将丢弃检出后服务器上的所有更改。\n"
|
||
"是否继续?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:153
|
||
msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT"
|
||
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
|
||
msgstr "要进行数字签名,您必须将文档保存为 OpenDocument 文档格式。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:154
|
||
msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED"
|
||
msgid " (Signed)"
|
||
msgstr " (已签名)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:155
|
||
msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE"
|
||
msgid " (Embedded document)"
|
||
msgstr " (内嵌文档)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:156
|
||
msgctxt "STR_STANDARD"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "标准"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:157
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:158
|
||
msgctxt "STR_NONE"
|
||
msgid "- None -"
|
||
msgstr "- 无 -"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:159
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:160
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "所有文件"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:161
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF"
|
||
msgid "PDF files"
|
||
msgstr "PDF 文件"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:162
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK"
|
||
msgid "Link Image"
|
||
msgstr "链接图像"
|
||
|
||
#. i66948 used in project scripting
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:164
|
||
msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG"
|
||
msgid ""
|
||
"An appropriate component method %1\n"
|
||
"could not be found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check spelling of method name."
|
||
msgstr ""
|
||
"找不到合适的\n"
|
||
"组件方法 %1。\n"
|
||
"\n"
|
||
"请检查方法名称的拼写是否正确。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:165
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be opened"
|
||
msgstr "图像文件无法打开"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:166
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be read"
|
||
msgstr "图像文件无法读取"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:167
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR"
|
||
msgid "Unknown image format"
|
||
msgstr "未知的图像格式"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:168
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR"
|
||
msgid "This version of the image file is not supported"
|
||
msgstr "不支持该版本的图像文件格式"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:169
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR"
|
||
msgid "Image filter not found"
|
||
msgstr "图像筛选器未找到"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:170
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING"
|
||
msgid ""
|
||
"This action will exit the change recording mode.\n"
|
||
"Any information about changes will be lost.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exit change recording mode?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"此操作会结束修订记录模式。\n"
|
||
"有关更改的所有信息将会丢失。\n"
|
||
"\n"
|
||
"是否要结束修订记录模式?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:171
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD"
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "密码错误"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:172
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE"
|
||
msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again."
|
||
msgstr "OpenPGP 密钥不受信任、损毁、或是加密失败。请重试。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:174
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN"
|
||
msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
|
||
msgstr "(最少 $(MINLEN) 个字符)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:175
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1"
|
||
msgid "(Minimum 1 character)"
|
||
msgstr "(最少 1 个字符)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:176
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY"
|
||
msgid "(The password can be empty)"
|
||
msgstr "(密码可以为空)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:177
|
||
msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED"
|
||
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
|
||
msgstr "无法执行这个操作。该操作所需的 %PRODUCTNAME 模块目前没有安装。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:179
|
||
msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
|
||
"Would you like to do this now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"选定的筛选器 $(FILTER) 尚未安装。\n"
|
||
"是否想要现在安装?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:180
|
||
msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
|
||
"You can find information about orders on our homepage."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个版本还没有提供您所选择的转换器 $(FILTER)。\n"
|
||
"您参阅我们公司的网页提供定购软件的信息。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:182
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE1"
|
||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "欢迎使用 %PRODUCTNAME。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:183
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE2"
|
||
msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one."
|
||
msgstr "将文档拖动到这里,或使用左侧的应用程序新建文档。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:185
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION"
|
||
msgid "Current version"
|
||
msgstr "当前的版本"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:186
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "导出"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:187
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:188
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT"
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "插入(~I)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:189
|
||
msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL"
|
||
msgid "<All formats>"
|
||
msgstr "<所有的格式>"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:190
|
||
msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY"
|
||
msgid "Save a Copy"
|
||
msgstr "保存副本"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:191
|
||
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
|
||
msgid "Compare to"
|
||
msgstr "比较"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:192
|
||
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
|
||
msgid "Merge with"
|
||
msgstr "与...合并"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:194
|
||
msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME document"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME 文档"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:195
|
||
msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT"
|
||
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:196
|
||
msgctxt "STR_SFX_REMOVE_PROPERTY"
|
||
msgid "Remove Property"
|
||
msgstr "删除属性"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:197
|
||
msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE"
|
||
msgid ""
|
||
"The value entered does not match the specified type.\n"
|
||
"The value will be stored as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"输入的值与指定的类型不匹配。\n"
|
||
"该值将会被存储为文本类型。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:199
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE"
|
||
msgid "Style already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "样式已经存在。要覆盖吗?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:201
|
||
msgctxt "STR_RESET"
|
||
msgid "~Reset"
|
||
msgstr "重置(~R)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:202
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME"
|
||
msgid "This name is already in use."
|
||
msgstr "该名称已被使用。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:203
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE"
|
||
msgid "This Style does not exist."
|
||
msgstr "该样式不存在。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:204
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT"
|
||
msgid ""
|
||
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
|
||
"because it would result in a recursive reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"该样式不能作为基准样式,\n"
|
||
"因为这将会导致循环引用。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:205
|
||
msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME"
|
||
msgid ""
|
||
"Name already exists as a default Style.\n"
|
||
"Please choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个名称是一个默认样式的名称。\n"
|
||
"请使用其他名称。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:206
|
||
msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED"
|
||
msgid ""
|
||
"One or more of the selected styles is in use in this document.\n"
|
||
"If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n"
|
||
"Do you still wish to delete these styles?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"该文档中的一个或多个已选择的样式正在使用。\n"
|
||
"如果您删除这些样式,文本将会被恢复到其上级样式。\n"
|
||
"您仍然要删除这些样式吗?\n"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:207
|
||
msgctxt "STR_DELETE_STYLE"
|
||
msgid "Styles in use: "
|
||
msgstr "使用中的样式:"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:208
|
||
msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "导航"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:209
|
||
msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM"
|
||
msgid "Faulty password confirmation"
|
||
msgstr "密码确认错误"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:210
|
||
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND"
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "发送"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:211
|
||
msgctxt "STR_FONT_TABPAGE"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:212
|
||
msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX"
|
||
msgid "Show previews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:214
|
||
msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT"
|
||
msgid "View Version Comment"
|
||
msgstr "查看版本注释"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:215
|
||
msgctxt "STR_NO_NAME_SET"
|
||
msgid "(no name set)"
|
||
msgstr "(没有设置名称)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:217
|
||
msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST"
|
||
msgid "Style List"
|
||
msgstr "样式列表"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:218
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL"
|
||
msgid "Hierarchical"
|
||
msgstr "等级式"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:219
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
|
||
msgid "Fill Format Mode"
|
||
msgstr "填充模式"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:220
|
||
msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
|
||
msgid "New Style from Selection"
|
||
msgstr "基于所选内容创建新样式"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:221
|
||
msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
|
||
msgid "Update Style"
|
||
msgstr "更新样式"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:223
|
||
msgctxt "STR_MACRO_LOSS"
|
||
msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost."
|
||
msgstr "您真的要取消录制吗?所有当前的记录内容将会丢失。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:224
|
||
msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING"
|
||
msgid "Cancel Recording"
|
||
msgstr "取消录制"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:226
|
||
msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING"
|
||
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
|
||
msgstr "正在初始化首次使用的模板。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:228
|
||
msgctxt "STR_NODEFPRINTER"
|
||
msgid ""
|
||
"No default printer found.\n"
|
||
"Please choose a printer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"没有找到默认打印机。\n"
|
||
"请您选择一个打印机,然后再重试打印。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:229
|
||
msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start printer.\n"
|
||
"Please check your printer configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法启动打印机。\n"
|
||
"请您检查打印机的配置。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:230
|
||
msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY"
|
||
msgid "Printer busy"
|
||
msgstr "打印机忙碌"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:231
|
||
msgctxt "STR_READONLY"
|
||
msgid " (read-only)"
|
||
msgstr " (只读)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:232
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWORI"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"页面大小和页面方向都已经被修改。\n"
|
||
"是否要在活动文档中\n"
|
||
"保存新设置?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:233
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size has been modified.\n"
|
||
"Should the new settings be saved\n"
|
||
"in the active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"页面大小已经被修改。\n"
|
||
"是否要在活动文档中\n"
|
||
"保存新设置?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:234
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"页面大小和页面方向都已经被修改。\n"
|
||
"是否要在活动文档中\n"
|
||
"保存新设置?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:235
|
||
msgctxt "STR_CANT_CLOSE"
|
||
msgid ""
|
||
"The document cannot be closed because a\n"
|
||
" print job is being carried out."
|
||
msgstr ""
|
||
"目前无法关闭这个文件,\n"
|
||
"因为正在执行一个打印任务。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:236
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"在发送邮件时发生一个错误。可能是由于缺少用户帐户或者安装程序有错误。\n"
|
||
"请您检查 %PRODUCTNAME 的设置或者您的电子邮件程序的设置。"
|
||
|
||
#. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234"
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:238
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error code is $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:239
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER"
|
||
msgid "Error sending mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:240
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE"
|
||
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
|
||
msgstr "无法编辑此文档,原因可能是缺少访问权限。是否要编辑该文档的副本?"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:241
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE"
|
||
msgid ""
|
||
"This document cannot be edited, because it is locked in another session. Do you want to edit a copy of the document?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also try to ignore the lock and open the file for editing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:242
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN"
|
||
msgid "Open ~Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:243
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN"
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:244
|
||
msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT"
|
||
msgid " (repaired document)"
|
||
msgstr " (已修复的文档)"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:245
|
||
msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT"
|
||
msgid "This document is not checked out on the server."
|
||
msgstr "文档未在服务器上检出"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:246
|
||
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT"
|
||
msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!"
|
||
msgstr "帮我们把 %PRODUCTNAME 做得更好!"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:247
|
||
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON"
|
||
msgid "Get involved"
|
||
msgstr "参与"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:248
|
||
msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT"
|
||
msgid "This document is open in read-only mode."
|
||
msgstr "该文档以只读模式打开。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:249
|
||
msgctxt "STR_READONLY_PDF"
|
||
msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
|
||
msgstr "当前的 PDF 文件以只读模式打开以允许对现有文件签名。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:250
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT"
|
||
msgid "The classification label of this document is %1."
|
||
msgstr "此文档的保密级别标签是 %1."
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:251
|
||
msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED"
|
||
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
|
||
msgstr "粘贴剪贴板之前,必须先对文档设置保密级别。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:252
|
||
msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW"
|
||
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
|
||
msgstr "此文档的保密级别低于剪贴板中内容的保密级别。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:253
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:254
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY"
|
||
msgid "National Security:"
|
||
msgstr "国家安全:"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:255
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL"
|
||
msgid "Export Control:"
|
||
msgstr "导出控制:"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:256
|
||
msgctxt "STR_CHECKOUT"
|
||
msgid "Check Out"
|
||
msgstr "检出"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:257
|
||
msgctxt "STR_READONLY_EDIT"
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "编辑文档"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:258
|
||
msgctxt "STR_READONLY_SIGN"
|
||
msgid "Sign Document"
|
||
msgstr "对文档签名"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:259
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN"
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "此文档的签名无效。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:260
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID"
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "签名有效,但是文档已被修改"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:261
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "签名没有问题,但证书无法验证。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:262
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||
msgstr "签名没有问题,但是文档仅被部分签名。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:263
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_OK"
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "此文档已被数字签名,并且签名有效。"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:264
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW"
|
||
msgid "Show Signatures"
|
||
msgstr "显示签名"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:266
|
||
msgctxt "STR_CLOSE_PANE"
|
||
msgid "Close Pane"
|
||
msgstr "关闭侧边栏"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:267
|
||
msgctxt "STR_SFX_DOCK"
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "停靠"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:268
|
||
msgctxt "STR_SFX_UNDOCK"
|
||
msgid "Undock"
|
||
msgstr "取消停靠"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:270
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "更多选项"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:271
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK"
|
||
msgid "Close Sidebar Deck"
|
||
msgstr "关闭侧边栏面板"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:272
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS"
|
||
msgid "Sidebar Settings"
|
||
msgstr "侧边栏设置"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:273
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION"
|
||
msgid "Customization"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:274
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE"
|
||
msgid "Restore Default"
|
||
msgstr "恢复默认"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:275
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR"
|
||
msgid "Close Sidebar"
|
||
msgstr "关闭侧边栏"
|
||
|
||
#. Translators: default Impress template names
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:278
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1"
|
||
msgid "Alizarin"
|
||
msgstr "茜素红"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:279
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2"
|
||
msgid "Beehive"
|
||
msgstr "蜂窝"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:280
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3"
|
||
msgid "Blue Curve"
|
||
msgstr "蓝色曲线"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:281
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4"
|
||
msgid "Blueprint Plans"
|
||
msgstr "蓝图计划"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:282
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5"
|
||
msgid "Bright Blue"
|
||
msgstr "亮蓝"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:283
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6"
|
||
msgid "Classy Red"
|
||
msgstr "豪华红"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:284
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7"
|
||
msgid "DNA"
|
||
msgstr "DNA"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:285
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8"
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "焦点"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:286
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9"
|
||
msgid "Forestbird"
|
||
msgstr "森林鸟"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:287
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10"
|
||
msgid "Impress"
|
||
msgstr "印象"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:288
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11"
|
||
msgid "Inspiration"
|
||
msgstr "灵感"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:289
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12"
|
||
msgid "Lights"
|
||
msgstr "光亮"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:290
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13"
|
||
msgid "Lush Green"
|
||
msgstr "葱绿"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:291
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14"
|
||
msgid "Metropolis"
|
||
msgstr "都市"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:292
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15"
|
||
msgid "Midnightblue"
|
||
msgstr "暗夜蓝"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:293
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16"
|
||
msgid "Nature Illustration"
|
||
msgstr "自然插图"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:294
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17"
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "铅笔"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:295
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18"
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "钢琴"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:296
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19"
|
||
msgid "Portfolio"
|
||
msgstr "工具箱"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:297
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进步"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:298
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21"
|
||
msgid "Sunset"
|
||
msgstr "日落"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:299
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22"
|
||
msgid "Vintage"
|
||
msgstr "复古"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:300
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23"
|
||
msgid "Vivid"
|
||
msgstr "鲜明"
|
||
|
||
#. Translators: default Writer template names
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:302
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24"
|
||
msgid "CV"
|
||
msgstr "履历"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:303
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "简历"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:304
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:305
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27"
|
||
msgid "Modern"
|
||
msgstr "现代"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:306
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28"
|
||
msgid "Modern business letter sans-serif"
|
||
msgstr "现代商务书信函无衬线体"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:307
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29"
|
||
msgid "Modern business letter serif"
|
||
msgstr "现代商务书信函衬线体"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:308
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30"
|
||
msgid "Businesscard with logo"
|
||
msgstr "名片带 Logo"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:310
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:311
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "全部清除"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:313
|
||
msgctxt "STR_PASSWORD_LEN"
|
||
msgid "Password length"
|
||
msgstr "密码长度"
|
||
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:314
|
||
msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING"
|
||
msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes."
|
||
msgstr "您输入的密码长度不对,会带来互操作性问题。请输入长度小于52字节、或者大于55字节的密码。"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Checked by"
|
||
msgstr "检查者"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:28
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "客户端"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Date completed"
|
||
msgstr "完成日期"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "部门"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Destinations"
|
||
msgstr "目标"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Disposition"
|
||
msgstr "处置"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr "科室"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Document number"
|
||
msgstr "文档编号"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "编辑器"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Forward to"
|
||
msgstr "转发至"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "群组"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Mailstop"
|
||
msgstr "邮寄点"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Matter"
|
||
msgstr "事由"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "办公室"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "所有者"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "发布者"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Purpose"
|
||
msgstr "目的"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Received from"
|
||
msgstr "接收自"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Recorded by"
|
||
msgstr "记录者"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Recorded date"
|
||
msgstr "记录日期"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "参考"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "来源"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Telephone number"
|
||
msgstr "电话号码"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Typist"
|
||
msgstr "录入员"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:69
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:70
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "DateTime"
|
||
msgstr "日期和时间"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:71
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:72
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "持续时间"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "数字"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Yes or no"
|
||
msgstr "是或否"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:27
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "My Templates"
|
||
msgstr "我的模板"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:28
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Business Correspondence"
|
||
msgstr "商务信函"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Other Business Documents"
|
||
msgstr "其他商务文档"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:30
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Personal Correspondence and Documents"
|
||
msgstr "私人信函和文档"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:31
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Forms and Contracts"
|
||
msgstr "表单和合同"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:32
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Finances"
|
||
msgstr "财务"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:33
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "教育"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:34
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Presentation Backgrounds"
|
||
msgstr "演示文稿背景"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:35
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "演示文稿"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:36
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "其它"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:37
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:38
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7
|
||
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
|
||
msgid "Confirm File Format"
|
||
msgstr "确认文档格式"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:13
|
||
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
|
||
msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”."
|
||
msgstr "该文档可能含有不能以“%FORMATNAME” 格式保存的格式或内容。"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:14
|
||
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
|
||
msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly."
|
||
msgstr "为确保该文档能被正确的保存,请使用默认的 ODF 文档格式。"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25
|
||
msgctxt "alienwarndialog|cancel"
|
||
msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format"
|
||
msgstr "使用 %DEFAULTEXTENSION 格式(_F)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:40
|
||
msgctxt "alienwarndialog|save"
|
||
msgid "_Use %FORMATNAME Format"
|
||
msgstr "使用 %FORMATNAME 格式 (_U)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:65
|
||
msgctxt "alienwarndialog|ask"
|
||
msgid "_Ask when not saving in ODF or default format"
|
||
msgstr "当不以 ODF 格式保存时询问(_A)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog"
|
||
msgid "Add to Bookmarks"
|
||
msgstr "添加到书签"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:80
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|alttitle"
|
||
msgid "Rename Bookmark"
|
||
msgstr "重命名书签"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:99
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|label2"
|
||
msgid "Bookmark:"
|
||
msgstr "书签:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|display"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "重命名..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:27
|
||
msgctxt "charmapcontrol|label1"
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "收藏"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:248
|
||
msgctxt "charmapcontrol|label2"
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "最近"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:468
|
||
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
|
||
msgid "More Characters…"
|
||
msgstr "更多字符..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12
|
||
msgctxt "charviewmenu|clearchar"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20
|
||
msgctxt "charviewmenu|clearallchar"
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8
|
||
msgctxt "checkin|CheckinDialog"
|
||
msgid "Check-In"
|
||
msgstr "检入"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:89
|
||
msgctxt "checkin|MajorVersion"
|
||
msgid "New major version"
|
||
msgstr "新的主版本"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106
|
||
msgctxt "checkin|label2"
|
||
msgid "Version comment:"
|
||
msgstr "版本注释:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:54
|
||
msgctxt "cmisinfopage|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:66
|
||
msgctxt "cmisinfopage|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisinfopage.ui:78
|
||
msgctxt "cmisinfopage|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:46
|
||
msgctxt "cmisline|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:61
|
||
msgctxt "cmisline|yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:80
|
||
msgctxt "cmisline|no"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:14
|
||
msgctxt "custominfopage|add"
|
||
msgid "Add _Property"
|
||
msgstr "添加属性(_P)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:49
|
||
msgctxt "custominfopage|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:61
|
||
msgctxt "custominfopage|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:73
|
||
msgctxt "custominfopage|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:17
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label27"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "标题(_T):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:31
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label28"
|
||
msgid "_Subject:"
|
||
msgstr "主题(_S):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:45
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label29"
|
||
msgid "_Keywords:"
|
||
msgstr "关键字(_K):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:60
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label30"
|
||
msgid "_Comments:"
|
||
msgstr "批注(_C):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:30
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
|
||
msgid "_Embed fonts in the document"
|
||
msgstr "在该文档中嵌入字体 (_E)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:46
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
|
||
msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:68
|
||
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
|
||
msgid "Font embedding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:99
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts"
|
||
msgid "_Latin fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:115
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts"
|
||
msgid "_Asian fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:131
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts"
|
||
msgid "_Complex fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:153
|
||
msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel"
|
||
msgid "Font scripts to embed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18
|
||
msgctxt "documentinfopage|label13"
|
||
msgid "_Created:"
|
||
msgstr "创建(_C):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:32
|
||
msgctxt "documentinfopage|label14"
|
||
msgid "_Modified:"
|
||
msgstr "修改(_M):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:46
|
||
msgctxt "documentinfopage|label15"
|
||
msgid "_Digitally signed:"
|
||
msgstr "数字签名(_D):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:60
|
||
msgctxt "documentinfopage|label16"
|
||
msgid "Last pri_nted:"
|
||
msgstr "上次打印(_N):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:74
|
||
msgctxt "documentinfopage|label17"
|
||
msgid "Total _editing time:"
|
||
msgstr "总编辑时间(_E):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:88
|
||
msgctxt "documentinfopage|label18"
|
||
msgid "Re_vision number:"
|
||
msgstr "修订次数(_V):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131
|
||
msgctxt "documentinfopage|showsigned"
|
||
msgid "Multiply signed document"
|
||
msgstr "多重签名的文档"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183
|
||
msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
|
||
msgid "_Apply user data"
|
||
msgstr "应用用户数据(_A)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:199
|
||
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
|
||
msgid "Save preview image with this document"
|
||
msgstr "在本文档中保存预览图像"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215
|
||
msgctxt "documentinfopage|reset"
|
||
msgid "Reset Properties"
|
||
msgstr "重置属性"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:228
|
||
msgctxt "documentinfopage|signature"
|
||
msgid "Di_gital Signatures..."
|
||
msgstr "数字签名(_G)..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:246
|
||
msgctxt "documentinfopage|label11"
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "大小(_S):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:260
|
||
msgctxt "documentinfopage|showsize"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:274
|
||
msgctxt "documentinfopage|label8"
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "位置(_L):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:304
|
||
msgctxt "documentinfopage|label7"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "类型(_T):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:328
|
||
msgctxt "documentinfopage|changepass"
|
||
msgid "Change _Password"
|
||
msgstr "更改密码(_P)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:345
|
||
msgctxt "documentinfopage|templateft"
|
||
msgid "Template:"
|
||
msgstr "模板:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
|
||
msgid "Properties of “%1”"
|
||
msgstr "“%1”的属性"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:105
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|general"
|
||
msgid "General "
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:127
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|description"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:150
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops"
|
||
msgid "Custom Properties"
|
||
msgstr "自定义属性"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:173
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops"
|
||
msgid "CMIS Properties"
|
||
msgstr "CMIS 属性"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:196
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|security"
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "安全"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "Confirm editing of document"
|
||
msgstr "确认编辑文档"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "Are you sure you want to edit the document?"
|
||
msgstr "您确定想要编辑该文档吗?"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version."
|
||
msgstr "原始文档可以不经过编辑而直接对其进行签名。如果对该文档编辑之后再保存,文档中现有的签名信息将会丢失。"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|edit"
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "编辑文档"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|cancel"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43
|
||
msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog"
|
||
msgid "Edit Duration"
|
||
msgstr "编辑持续时间"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:135
|
||
msgctxt "editdurationdialog|negative"
|
||
msgid "_Negative"
|
||
msgstr "负数(_N)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:153
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label1"
|
||
msgid "_Years:"
|
||
msgstr "年(_Y):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:167
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label"
|
||
msgid "_Months:"
|
||
msgstr "月(_M):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:181
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label3"
|
||
msgid "_Days:"
|
||
msgstr "天(_D):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:195
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label4"
|
||
msgid "H_ours:"
|
||
msgstr "小时(_O):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:209
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label5"
|
||
msgid "Min_utes:"
|
||
msgstr "分(_U):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:223
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label6"
|
||
msgid "_Seconds:"
|
||
msgstr "秒(_S):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:237
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label7"
|
||
msgid "Millise_conds:"
|
||
msgstr "毫秒(_C):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:339
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label2"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "持续时间"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "No e-mail configuration"
|
||
msgstr "无电子邮件配置"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME 无法找到可用的电子邮件配置。"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client."
|
||
msgstr "请在本地保存该文档,然后在电子邮件客户端中添加附件。"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:9
|
||
msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord"
|
||
msgid "Record Macro"
|
||
msgstr "录制宏"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:22
|
||
msgctxt "helpbookmarkpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "显示(_D)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:41
|
||
msgctxt "helpbookmarkpage|label1"
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "书签(_B)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:51
|
||
msgctxt "helpcontrol|contents"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:73
|
||
msgctxt "helpcontrol|index"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:96
|
||
msgctxt "helpcontrol|find"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "查找"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:119
|
||
msgctxt "helpcontrol|bookmarks"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "书签"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:22
|
||
msgctxt "helpindexpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "显示(_D)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:41
|
||
msgctxt "helpindexpage|label1"
|
||
msgid "_Search term"
|
||
msgstr "搜索项(_S)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME 帮助文档没有安装"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version."
|
||
msgstr "您可以从官方网站上下载安装,或者从您的操作系统的软件源安装,或者阅读在现帮助。"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23
|
||
msgctxt "helpmanual|website"
|
||
msgid "Read Help Online"
|
||
msgstr "阅读在线帮助"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:60
|
||
msgctxt "helpmanual|hidedialog"
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:22
|
||
msgctxt "helpsearchpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "显示(_D)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:41
|
||
msgctxt "helpsearchpage|label1"
|
||
msgid "_Search term"
|
||
msgstr "搜索项(_S)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:116
|
||
msgctxt "helpsearchpage|completewords"
|
||
msgid "_Complete words only"
|
||
msgstr "仅完整单词(_C)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:133
|
||
msgctxt "helpsearchpage|headings"
|
||
msgid "Find in _headings only"
|
||
msgstr "仅在标题中查找(_H)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:86
|
||
msgctxt "inputdialog|label"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "高度:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
|
||
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
|
||
msgid "Licensing and Legal information"
|
||
msgstr "许可证和法律信息"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25
|
||
msgctxt "licensedialog|show"
|
||
msgid "_Show License"
|
||
msgstr "显示许可证(_S)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68
|
||
msgctxt "licensedialog|label"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright © 2000–2018 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME 采用 Mozilla Public License v. 2.0 发布,MPL 的许可协议可以在 http://mozilla.org/MPL/2.0/ 找到。\n"
|
||
"\n"
|
||
"我们使用的第三方代码附加版权申明和许可协议可以在 LICENSE.html 文件中找到;选择“显示许可证”可以查看详细的英文表述。\n"
|
||
"\n"
|
||
"此处提及的所有商标和注册商标均为各自商标所有人的财产。\n"
|
||
"\n"
|
||
"版权所有 © 2000–2018 LibreOffice 的贡献者。保留所有权利。\n"
|
||
"\n"
|
||
"本软件由 %OOOVENDOR 在 OpenOffice.org 基础上开发。OpenOffice.org 版权所有:2000, 2011 Oracle 及其关联方。%OOOVENDOR 谨向所有的社区成员致谢,详情请见 http://www.libreoffice.org/。"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
|
||
msgctxt "linkeditdialog|title"
|
||
msgid "Modify DDE Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:107
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label2"
|
||
msgid "_Application:"
|
||
msgstr "应用程序(_A):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:121
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label3"
|
||
msgid "_File:"
|
||
msgstr "文件(_F):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:135
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label4"
|
||
msgid "_Category:"
|
||
msgstr "分类(_C):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:185
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label1"
|
||
msgid "Modify Link"
|
||
msgstr "修改链接"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:39
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
|
||
msgid "From File..."
|
||
msgstr "从文件..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:168
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "类别"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:235
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:256
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "文本(_X)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:271
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
|
||
msgid "_Frame"
|
||
msgstr "框架(_F)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:286
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
|
||
msgid "_Pages"
|
||
msgstr "页面(_P)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:301
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
|
||
msgid "N_umbering"
|
||
msgstr "编号(_U)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:316
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "覆盖(_O)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:343
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
|
||
msgid "Load Styles"
|
||
msgstr "加载样式"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:379
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "预览(_V)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:37
|
||
msgctxt "managestylepage|nameft"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "名称(_N):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:51
|
||
msgctxt "managestylepage|nextstyleft"
|
||
msgid "Ne_xt style:"
|
||
msgstr "下一个样式(_X):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:65
|
||
msgctxt "managestylepage|linkedwithft"
|
||
msgid "Inherit from:"
|
||
msgstr "继承自:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:79
|
||
msgctxt "managestylepage|categoryft"
|
||
msgid "_Category:"
|
||
msgstr "类别(_C):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:103
|
||
msgctxt "managestylepage|editstyle"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "编辑样式"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127
|
||
msgctxt "managestylepage|editlinkstyle"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "编辑样式"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:151
|
||
msgctxt "managestylepage|autoupdate"
|
||
msgid "_AutoUpdate"
|
||
msgstr "自动更新(_A)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:198
|
||
msgctxt "managestylepage|label1"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:239
|
||
msgctxt "managestylepage|label2"
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "包含"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:24
|
||
msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog"
|
||
msgid "Create Style"
|
||
msgstr "创建样式"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:168
|
||
msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
|
||
msgid "Style Name"
|
||
msgstr "样式名称"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:185
|
||
msgctxt "newstyle|label1"
|
||
msgid "Style Name"
|
||
msgstr "样式名称"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:73
|
||
msgctxt "notebookbar|label9"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:43
|
||
msgctxt "optprintpage|printer"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "打印机(_P)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:60
|
||
msgctxt "optprintpage|file"
|
||
msgid "Print to _file"
|
||
msgstr "打印成文件(_F)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79
|
||
msgctxt "optprintpage|label4"
|
||
msgid "Settings for:"
|
||
msgstr "设置:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:107
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetrans"
|
||
msgid "_Reduce transparency"
|
||
msgstr "减少透明度(_R)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:122
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegrad"
|
||
msgid "Reduce _gradient"
|
||
msgstr "降低渐变(_G)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:137
|
||
msgctxt "optprintpage|converttogray"
|
||
msgid "Con_vert colors to grayscale"
|
||
msgstr "彩色转换成灰度(_V)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:162
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
|
||
msgid "Auto_matically"
|
||
msgstr "自动(_M)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:179
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
|
||
msgid "_No transparency"
|
||
msgstr "不透明(_N)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:218
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
|
||
msgid "Gradient _stripes:"
|
||
msgstr "渐变条纹(_S):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:252
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
|
||
msgid "Intermediate _color"
|
||
msgstr "中间色(_C)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:286
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
|
||
msgid "_High print quality"
|
||
msgstr "高质量打印(_H)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:303
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
|
||
msgid "N_ormal print quality"
|
||
msgstr "普通质量打印(_O)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:324
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
|
||
msgid "Reso_lution:"
|
||
msgstr "分辨率(_L):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:343
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "72 DPI"
|
||
msgstr "72 DPI"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:344
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "96 DPI"
|
||
msgstr "96 DPI"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:345
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "150 DPI (Fax)"
|
||
msgstr "150 DPI (传真)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:346
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "200 DPI (default)"
|
||
msgstr "200 DPI (默认)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:347
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "300 DPI"
|
||
msgstr "300 DPI"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:348
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "600 DPI"
|
||
msgstr "600 DPI"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:364
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
|
||
msgid "Include transparent objects"
|
||
msgstr "包括透明对象"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:388
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
|
||
msgid "Reduce _bitmaps"
|
||
msgstr "降低位图(_B)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:403
|
||
msgctxt "optprintpage|pdf"
|
||
msgid "_PDF as standard print job format"
|
||
msgstr "以 _PDF 作为标准打印作业格式"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:433
|
||
msgctxt "optprintpage|label1"
|
||
msgid "Reduce Print Data"
|
||
msgstr "减少打印数据"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:466
|
||
msgctxt "optprintpage|papersize"
|
||
msgid "P_aper size"
|
||
msgstr "纸张大小(_A)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:481
|
||
msgctxt "optprintpage|paperorient"
|
||
msgid "Pap_er orientation"
|
||
msgstr "纸张方向(_E)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:497
|
||
msgctxt "optprintpage|trans"
|
||
msgid "_Transparency"
|
||
msgstr "透明(_T)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:518
|
||
msgctxt "optprintpage|label2"
|
||
msgid "Printer Warnings"
|
||
msgstr "打印机的警告"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8
|
||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "输入密码"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:104
|
||
msgctxt "password|userft"
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "用户:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:118
|
||
msgctxt "password|pass1ft"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密码:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:132
|
||
msgctxt "password|confirm1ft"
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "确认:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:164
|
||
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:195
|
||
msgctxt "password|label1"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:230
|
||
msgctxt "password|pass2ft"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密码:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:244
|
||
msgctxt "password|confirm2ft"
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "确认:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:290
|
||
msgctxt "password|label2"
|
||
msgid "Second Password"
|
||
msgstr "密码确认"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
|
||
msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
|
||
msgid "Printer Options"
|
||
msgstr "打印机选项"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Save Document?"
|
||
msgstr "保存文档?"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
|
||
msgstr "是否在关闭前保存对文档“$(DOC)”的更改?"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
|
||
msgstr "若不保存,您的更改将会丢失。"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25
|
||
msgctxt "querysavedialog|discard"
|
||
msgid "_Don’t Save"
|
||
msgstr "不保存(_D)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog"
|
||
msgid "Enter Safe Mode"
|
||
msgstr "进入安全模式"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|label"
|
||
msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
|
||
msgstr "您确定想要重新启动 %PRODUCTNAME 并进入安全模式吗?"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:41
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|restart"
|
||
msgid "_Restart"
|
||
msgstr "重新启动(_R)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:12
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:19
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog"
|
||
msgid "Save As Template"
|
||
msgstr "保存为模板"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:106
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
|
||
msgid "Template _Name"
|
||
msgstr "模板名称(_N)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:151
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
|
||
msgid "Template _Category"
|
||
msgstr "模板类型(_C)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:214
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
|
||
msgid "_Set as default template"
|
||
msgstr "设置为默认模板(_S)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8
|
||
msgctxt "searchdialog|SearchDialog"
|
||
msgid "Find on this Page"
|
||
msgstr "在本页面中查找"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:26
|
||
msgctxt "searchdialog|search"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "查找(_F)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:98
|
||
msgctxt "searchdialog|label1"
|
||
msgid "_Search for:"
|
||
msgstr "搜索内容(_S):"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:123
|
||
msgctxt "searchdialog|matchcase"
|
||
msgid "Ma_tch case"
|
||
msgstr "区分大小写(_T)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:138
|
||
msgctxt "searchdialog|wholewords"
|
||
msgid "Whole wor_ds only"
|
||
msgstr "全字匹配(_D)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:153
|
||
msgctxt "searchdialog|backwards"
|
||
msgid "Bac_kwards"
|
||
msgstr "反向查找(_K)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:168
|
||
msgctxt "searchdialog|wrap"
|
||
msgid "Wrap _around"
|
||
msgstr "环绕(_A)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31
|
||
msgctxt "securityinfopage|readonly"
|
||
msgid "_Open file read-only"
|
||
msgstr "只读方式打开文件(_O)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50
|
||
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
|
||
msgid "Record _changes"
|
||
msgstr "记录更改(_C)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:73
|
||
msgctxt "securityinfopage|protect"
|
||
msgid "Protect..."
|
||
msgstr "保护..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:87
|
||
msgctxt "securityinfopage|unprotect"
|
||
msgid "_Unprotect..."
|
||
msgstr "取消保护(_U)..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:119
|
||
msgctxt "securityinfopage|label47"
|
||
msgid "File Sharing Options"
|
||
msgstr "文件共享选项"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:18
|
||
msgctxt "startcenter|clear_all"
|
||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||
msgstr "清除最近文档历史"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:39
|
||
msgctxt "startcenter|filter_writer"
|
||
msgid "Writer Templates"
|
||
msgstr "Writer 模版"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:46
|
||
msgctxt "startcenter|filter_calc"
|
||
msgid "Calc Templates"
|
||
msgstr "Calc 模版"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:53
|
||
msgctxt "startcenter|filter_impress"
|
||
msgid "Impress Templates"
|
||
msgstr "Impress 模版"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:60
|
||
msgctxt "startcenter|filter_draw"
|
||
msgid "Draw Templates"
|
||
msgstr "Draw 模版"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:73
|
||
msgctxt "startcenter|manage"
|
||
msgid "Manage Templates"
|
||
msgstr "管理模板"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:146
|
||
msgctxt "startcenter|open_all"
|
||
msgid "_Open File"
|
||
msgstr "打开文件(_O)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:166
|
||
msgctxt "startcenter|open_remote"
|
||
msgid "Remote File_s"
|
||
msgstr "远程文件(_S)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:198
|
||
msgctxt "startcenter|open_recent"
|
||
msgid "_Recent Files"
|
||
msgstr "最近的文件(_R)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:217
|
||
msgctxt "startcenter|templates_all"
|
||
msgid "T_emplates"
|
||
msgstr "模板(_E)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:253
|
||
msgctxt "startcenter|create_label"
|
||
msgid "Create:"
|
||
msgstr "新建:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:264
|
||
msgctxt "startcenter|writer_all"
|
||
msgid "_Writer Document"
|
||
msgstr "_Writer 文本文档"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:284
|
||
msgctxt "startcenter|calc_all"
|
||
msgid "_Calc Spreadsheet"
|
||
msgstr "_Calc 电子表格"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:304
|
||
msgctxt "startcenter|impress_all"
|
||
msgid "_Impress Presentation"
|
||
msgstr "_Impress 演示文稿"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:324
|
||
msgctxt "startcenter|draw_all"
|
||
msgid "_Draw Drawing"
|
||
msgstr "_Draw 绘图"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:344
|
||
msgctxt "startcenter|math_all"
|
||
msgid "_Math Formula"
|
||
msgstr "_Math 公式"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:364
|
||
msgctxt "startcenter|database_all"
|
||
msgid "_Base Database"
|
||
msgstr "_Base 数据库"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:397
|
||
msgctxt "startcenter|althelplabel"
|
||
msgid "He_lp"
|
||
msgstr "帮助(_L)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:454
|
||
msgctxt "startcenter|extensions"
|
||
msgid "E_xtensions"
|
||
msgstr "扩展(_X)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:482
|
||
msgctxt "startcenter|label1"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "应用程序"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:500
|
||
msgctxt "startcenter|all_recent_label"
|
||
msgid "Recent Files List"
|
||
msgstr "最近的文件"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:513
|
||
msgctxt "startcenter|local_view_label"
|
||
msgid "Templates List"
|
||
msgstr "模板列表"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|new"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "新建..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
|
||
msgid "Modify..."
|
||
msgstr "修改..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|show"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "删除..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:14
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|categorylist"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:21
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog"
|
||
msgid "Select Category"
|
||
msgstr "选择类别"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:109
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|select_label"
|
||
msgid "Select from Existing Category"
|
||
msgstr "从已有类别中选择"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:179
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|create_label"
|
||
msgid "or Create a New Category"
|
||
msgstr "或者创建新的类别"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:13
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "All Applications"
|
||
msgstr "所有程序"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:16
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "文本文档"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:19
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "电子表格"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:22
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "演示文稿"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:25
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "绘图"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:36
|
||
msgctxt "templatedlg|folderlist"
|
||
msgid "All Categories"
|
||
msgstr "所有类别"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:65
|
||
msgctxt "templatedlg|TemplateDialog"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:146
|
||
msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:147
|
||
msgctxt "templatedlg|search_filter"
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "搜索..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:169
|
||
msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text"
|
||
msgid "Filter by Application"
|
||
msgstr "按照应用程序过滤"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:184
|
||
msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text"
|
||
msgid "Filter by Category"
|
||
msgstr "按类别过滤"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:205
|
||
msgctxt "templatedlg|label1"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "筛选"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:282
|
||
msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel"
|
||
msgid "Template List"
|
||
msgstr "模板列表"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:312
|
||
msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:333
|
||
msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text"
|
||
msgid "Browse online templates"
|
||
msgstr "查看在线模板"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:347
|
||
msgctxt "templatedlg|hidedialogcb"
|
||
msgid "Show this dialog at startup"
|
||
msgstr "应用程序启动时显示此对话框"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:374
|
||
msgctxt "templatedlg|move_btn"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "移动"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:378
|
||
msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "Move Templates"
|
||
msgstr "移动模板"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:392
|
||
msgctxt "templatedlg|export_btn"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "导出"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:396
|
||
msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "Export Templates"
|
||
msgstr "导出模板"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:409
|
||
msgctxt "templatedlg|import_btn"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "导入"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:413
|
||
msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "Import Templates"
|
||
msgstr "导入模板"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog"
|
||
msgid "Insert Version Comment"
|
||
msgstr "插入版本注释"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|timestamp"
|
||
msgid "Date and time: "
|
||
msgstr "日期和时间:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|author"
|
||
msgid "Saved by: "
|
||
msgstr "保存者:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:50
|
||
msgctxt "versionscmis|show"
|
||
msgid "_Show..."
|
||
msgstr "显示(_S)..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:79
|
||
msgctxt "versionscmis|compare"
|
||
msgid "_Compare"
|
||
msgstr "比较(_C)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:154
|
||
msgctxt "versionscmis|datetime"
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "日期和时间"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:166
|
||
msgctxt "versionscmis|savedby"
|
||
msgid "Saved by"
|
||
msgstr "保存者"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:178
|
||
msgctxt "versionscmis|comments"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:215
|
||
msgctxt "versionscmis|label2"
|
||
msgid "Existing Versions"
|
||
msgstr "现有的版本"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:51
|
||
msgctxt "versionsofdialog|show"
|
||
msgid "_Show..."
|
||
msgstr "显示(_S)..."
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:80
|
||
msgctxt "versionsofdialog|compare"
|
||
msgid "_Compare"
|
||
msgstr "比较(_C)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:94
|
||
msgctxt "versionsofdialog|cmis"
|
||
msgid "CMIS"
|
||
msgstr "CMIS"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:155
|
||
msgctxt "versionsofdialog|save"
|
||
msgid "Save _New Version"
|
||
msgstr "保存新版本(_N)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:168
|
||
msgctxt "versionsofdialog|always"
|
||
msgid "_Always save a new version on closing"
|
||
msgstr "关闭时总是保存为新版本(_A)"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:189
|
||
msgctxt "versionsofdialog|label1"
|
||
msgid "New Versions"
|
||
msgstr "新版本"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:234
|
||
msgctxt "versionsofdialog|datetime"
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "日期和时间"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:246
|
||
msgctxt "versionsofdialog|savedby"
|
||
msgid "Saved by"
|
||
msgstr "保存者:"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:258
|
||
msgctxt "versionsofdialog|comments"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:295
|
||
msgctxt "versionsofdialog|label2"
|
||
msgid "Existing Versions"
|
||
msgstr "现有的版本"
|