Files
libreoffice-translations-we…/translations/source/is/sfx2/source/view.po
2012-07-16 23:17:59 +02:00

149 lines
5.3 KiB
Plaintext

#. extracted from sfx2/source/view.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fview.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: view.src#STR_NODEFPRINTER.string.text
msgid ""
"No default printer found.\n"
"Please choose a printer and try again."
msgstr ""
"Fann engan sjálfgefinn prentara.\n"
"Veldu prentara og reyndu aftur."
#: view.src#STR_NOSTARTPRINTER.string.text
msgid ""
"Could not start printer.\n"
"Please check your printer configuration."
msgstr ""
"Gat ekki ræst prentarann.\n"
"Athugaðu prentarauppsetninguna þína."
#: view.src#STR_PRINTER_NOTAVAIL.string.text
msgid ""
"This document has been formatted for the printer $1. The specified printer is not available. \n"
"Do you want to use the standard printer $2 ?"
msgstr ""
"Skjalið varð sniðið fyrir prentarann $1. Sá prentari er ekki tiltækur. \n"
"Viltu nota staðlaða prentarann $2 ?"
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS.string.text
msgid "Options..."
msgstr "Valkostir..."
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS_TITLE.string.text
msgid "Printer Options"
msgstr "Valkostir prentara"
#: view.src#STR_ERROR_PRINTER_BUSY.string.text
msgid "Printer busy"
msgstr "Prentari upptekinn"
#: view.src#STR_ERROR_PRINT.string.text
msgid "Error while printing"
msgstr "Villa við prentun"
#: view.src#STR_PRINTING.string.text
msgid "Printing"
msgstr "Prentun"
#: view.src#STR_PAGE.string.text
msgid "Page "
msgstr "Síða "
#: view.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error saving template "
msgstr "Villa við vistun sniðmáts "
#: view.src#STR_READONLY.string.text
msgid " (read-only)"
msgstr " (skrifvarið)"
#: view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"Stærð og stefnu blaðsíðu hefur verið breytt.\n"
"Á að vista nýju stærðina í skjalinu\n"
"sem er virkt?"
#: view.src#STR_PRINT_NEWSIZE.string.text
msgid ""
"The page size has been modified.\n"
"Should the new settings be saved\n"
"in the active document?"
msgstr ""
"Stærð blaðsíðu hefur verið breytt.\n"
"Á að vista nýju stærðina í skjalinu\n"
"sem er virkt?"
#: view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text"
msgid ""
"The page size and orientation have been modified.\n"
"Would you like to save the new settings in the\n"
"active document?"
msgstr ""
"Stærð og stefnu blaðsíðu hefur verið breytt.\n"
"Á að vista nýju stærðina í skjalinu\n"
"sem er virkt?"
#: view.src#STR_PREVIEW_DOCINFO.string.text
msgid "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Subject:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Keywords:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Description:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
msgstr "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Titill:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Efni:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Efnisorð:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Lýsing:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
#: view.src#STR_PREVIEW_NODOCINFO.string.text
msgid "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>No document properties found.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
msgstr "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>Engir eiginleikar fundust í skjali.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
#: view.src#MSG_CANT_CLOSE.infobox.text
msgid ""
"The document cannot be closed because a\n"
" print job is being carried out."
msgstr ""
"Ekki er hægt að loka skjalinu\n"
"því prentun er í gangi."
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR_TEXT.#define.text
msgid "Print Monitor"
msgstr "Prentvörður"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text
msgid "is being printed on"
msgstr "er í prentun á"
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_FT_PREPARATION.string.text
msgid "is being prepared for printing"
msgstr "er undirbúið fyrir prentun"
#: view.src#MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text
msgid ""
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
msgstr ""
"Villa kom upp við sendingu skeytisins. Hugsanlegar villur eru að það vanti notandareikning eða að uppsetningin sé röng.\n"
"Athugaðu stillingar %PRODUCTNAME eða stillingar tölvupóstforritsins þíns."
#: view.src#MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE.querybox.text
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
msgstr "Það er ekki hægt að breyta þessu skjali, hugsanlega vegna skorts á aðgangsheimildum. Viltu vinna með afrit af skjalinu?"
#: view.src#STR_REPAIREDDOCUMENT.string.text
msgid " (repaired document)"
msgstr " (viðgert skjal)"