149 lines
5.3 KiB
Plaintext
149 lines
5.3 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2/source/view.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fview.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: is\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: view.src#STR_NODEFPRINTER.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"No default printer found.\n"
|
|
"Please choose a printer and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fann engan sjálfgefinn prentara.\n"
|
|
"Veldu prentara og reyndu aftur."
|
|
|
|
#: view.src#STR_NOSTARTPRINTER.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start printer.\n"
|
|
"Please check your printer configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gat ekki ræst prentarann.\n"
|
|
"Athugaðu prentarauppsetninguna þína."
|
|
|
|
#: view.src#STR_PRINTER_NOTAVAIL.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"This document has been formatted for the printer $1. The specified printer is not available. \n"
|
|
"Do you want to use the standard printer $2 ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skjalið varð sniðið fyrir prentarann $1. Sá prentari er ekki tiltækur. \n"
|
|
"Viltu nota staðlaða prentarann $2 ?"
|
|
|
|
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS.string.text
|
|
msgid "Options..."
|
|
msgstr "Valkostir..."
|
|
|
|
#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS_TITLE.string.text
|
|
msgid "Printer Options"
|
|
msgstr "Valkostir prentara"
|
|
|
|
#: view.src#STR_ERROR_PRINTER_BUSY.string.text
|
|
msgid "Printer busy"
|
|
msgstr "Prentari upptekinn"
|
|
|
|
#: view.src#STR_ERROR_PRINT.string.text
|
|
msgid "Error while printing"
|
|
msgstr "Villa við prentun"
|
|
|
|
#: view.src#STR_PRINTING.string.text
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Prentun"
|
|
|
|
#: view.src#STR_PAGE.string.text
|
|
msgid "Page "
|
|
msgstr "Síða "
|
|
|
|
#: view.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
|
|
msgid "Error saving template "
|
|
msgstr "Villa við vistun sniðmáts "
|
|
|
|
#: view.src#STR_READONLY.string.text
|
|
msgid " (read-only)"
|
|
msgstr " (skrifvarið)"
|
|
|
|
#: view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text
|
|
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
|
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
|
"active document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stærð og stefnu blaðsíðu hefur verið breytt.\n"
|
|
"Á að vista nýju stærðina í skjalinu\n"
|
|
"sem er virkt?"
|
|
|
|
#: view.src#STR_PRINT_NEWSIZE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The page size has been modified.\n"
|
|
"Should the new settings be saved\n"
|
|
"in the active document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stærð blaðsíðu hefur verið breytt.\n"
|
|
"Á að vista nýju stærðina í skjalinu\n"
|
|
"sem er virkt?"
|
|
|
|
#: view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text
|
|
msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
|
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
|
"active document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stærð og stefnu blaðsíðu hefur verið breytt.\n"
|
|
"Á að vista nýju stærðina í skjalinu\n"
|
|
"sem er virkt?"
|
|
|
|
#: view.src#STR_PREVIEW_DOCINFO.string.text
|
|
msgid "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Subject:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Keywords:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Description:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
|
|
msgstr "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Titill:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Efni:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Efnisorð:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Lýsing:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
|
|
|
|
#: view.src#STR_PREVIEW_NODOCINFO.string.text
|
|
msgid "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>No document properties found.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
|
|
msgstr "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>Engir eiginleikar fundust í skjali.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
|
|
|
|
#: view.src#MSG_CANT_CLOSE.infobox.text
|
|
msgid ""
|
|
"The document cannot be closed because a\n"
|
|
" print job is being carried out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekki er hægt að loka skjalinu\n"
|
|
"því prentun er í gangi."
|
|
|
|
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR_TEXT.#define.text
|
|
msgid "Print Monitor"
|
|
msgstr "Prentvörður"
|
|
|
|
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text
|
|
msgid "is being printed on"
|
|
msgstr "er í prentun á"
|
|
|
|
#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_FT_PREPARATION.string.text
|
|
msgid "is being prepared for printing"
|
|
msgstr "er undirbúið fyrir prentun"
|
|
|
|
#: view.src#MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
|
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Villa kom upp við sendingu skeytisins. Hugsanlegar villur eru að það vanti notandareikning eða að uppsetningin sé röng.\n"
|
|
"Athugaðu stillingar %PRODUCTNAME eða stillingar tölvupóstforritsins þíns."
|
|
|
|
#: view.src#MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE.querybox.text
|
|
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
|
|
msgstr "Það er ekki hægt að breyta þessu skjali, hugsanlega vegna skorts á aðgangsheimildum. Viltu vinna með afrit af skjalinu?"
|
|
|
|
#: view.src#STR_REPAIREDDOCUMENT.string.text
|
|
msgid " (repaired document)"
|
|
msgstr " (viðgert skjal)"
|