Files
libreoffice-translations-we…/translations/source/gl/helpcontent2/source/text/schart/04.po
2012-07-01 18:43:52 +02:00

150 lines
5.5 KiB
Plaintext

#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/04.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcuts for Charts"
msgstr "Teclas de atallo para gráficas"
#: 01020000.xhp#bm_id3150767.help.text
msgid "<bookmark_value>shortcut keys; charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; shortcuts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>teclas de atallo; gráficas</bookmark_value><bookmark_value>gráficas; atallos</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp#hd_id3150767.1.help.text
msgid "<variable id=\"Chart_keys\"><link href=\"text/schart/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcuts for Charts\">Shortcuts for Charts</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"Chart_keys\"><link href=\"text/schart/04/01020000.xhp\" name=\"Teclas de atallo para gráficas\">Teclas de atallo para gráficas</link></variable>"
#: 01020000.xhp#par_id3155412.2.help.text
msgid "You can use the following shortcut keys in charts."
msgstr "Nas gráficas pode usar as seguintes teclas de atallo."
#: 01020000.xhp#par_id3159154.3.help.text
msgid "You can also use the general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link> for $[officename]."
msgstr "Tamén pode usar as <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"teclas de atallo\">teclas de atallo</link> xerais de $[officename]."
#: 01020000.xhp#hd_id3149262.4.help.text
msgid "Shortcuts in Charts"
msgstr "Teclas de atallo en gráficas"
#: 01020000.xhp#hd_id3151073.5.help.text
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Teclas de atallo"
#: 01020000.xhp#par_id3154490.6.help.text
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: 01020000.xhp#hd_id3154729.7.help.text
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: 01020000.xhp#par_id3154511.8.help.text
msgid "Select next object."
msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto. "
#: 01020000.xhp#hd_id3155064.9.help.text
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Maiús + Tab"
#: 01020000.xhp#par_id3149020.10.help.text
msgid "Select previous object."
msgstr "Seleccionar o obxecto anterior."
#: 01020000.xhp#hd_id3155443.11.help.text
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: 01020000.xhp#par_id3156382.12.help.text
msgid "Select first object."
msgstr "Seleccionar o primeiro obxecto."
#: 01020000.xhp#hd_id3153963.13.help.text
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: 01020000.xhp#par_id3154702.14.help.text
msgid "Select last object."
msgstr "Seleccionar o último obxecto."
#: 01020000.xhp#hd_id3143218.15.help.text
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: 01020000.xhp#par_id3147005.16.help.text
msgid "Cancel selection"
msgstr "Cancelar a selección."
#: 01020000.xhp#hd_id3159239.17.help.text
msgid "up/down/left/right arrow"
msgstr "Frecha cara a arriba/cara a abaixo/cara á esquerda/cara á dereita"
#: 01020000.xhp#par_id3149210.18.help.text
msgid "Move the object in the direction of the arrow."
msgstr "Mover o obxecto na dirección da frecha."
#: 01020000.xhp#hd_id3150364.19.help.text
msgid "up/down/left/right arrow in pie charts"
msgstr "Frecha cara a arriba/cara a abaixo/cara á esquerda/cara á dereita en gráficas por sectores"
#: 01020000.xhp#par_id3150369.20.help.text
msgid "Moves the selected pie segment in the direction of the arrow."
msgstr "Move o sector de gráfica seleccionado no sentido da frecha."
#: 01020000.xhp#hd_id3145584.21.help.text
msgid "F2 in titles"
msgstr "F2 en títulos"
#: 01020000.xhp#par_id3154372.22.help.text
msgid "Enter text input mode."
msgstr "Iniciar o modo de entrada de texto."
#: 01020000.xhp#hd_id3146980.23.help.text
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: 01020000.xhp#par_id3152988.24.help.text
msgid "Open group so that you can edit the individual components (in legend and data series)."
msgstr "Abrir o grupo para que sexa posíbel editar os compoñentes individuais (na lenda e na serie de datos)."
#: 01020000.xhp#hd_id3153815.25.help.text
#, fuzzy
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3\n"
"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Re Páx"
#: 01020000.xhp#par_id3153915.26.help.text
msgid "Exit group (in legend and data series)."
msgstr "Saír do grupo (na lenda e na serie de datos)."
#: 01020000.xhp#hd_id3155269.27.help.text
msgid "+/-"
msgstr "+/-"
#: 01020000.xhp#par_id3156016.28.help.text
msgid "Reduce or enlarge the chart"
msgstr "Reducir ou aumentar a gráfica."
#: 01020000.xhp#hd_id3150210.29.help.text
msgid "+/- in pie charts"
msgstr "+/- en gráficas por sectores"
#: 01020000.xhp#par_id3159204.30.help.text
msgid "Moves the selected pie segment off or into the pie chart."
msgstr "Inserir ou extraer da gráfica de sector o sector seleccionado."