2178 lines
68 KiB
Plaintext
2178 lines
68 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/guide
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 14:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-21 12:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/gl/>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1537477597.000000\n"
|
|
|
|
#. WcTKB
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Access2Base"
|
|
msgstr "Access2Base"
|
|
|
|
#. bFKah
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"bm_idA2B001\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Access; Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Access databases; run in Base</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Access; Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos Access; executar en Base</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. V4kCb
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"hd_idA2B002\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Access2Base"
|
|
msgstr "Access2Base"
|
|
|
|
#. BDoqs
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"hd_idA2B003\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "What is Access2Base?"
|
|
msgstr "Que é Access2Base?"
|
|
|
|
#. CfYuM
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B004\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Access2Base is a %PRODUCTNAME BASIC library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"Application macros and dialogs\"."
|
|
msgstr "Access2Base é unha biblioteca de macros en BASIC de %PRODUCTNAME para usuarios avanzados e desenvolvedores de aplicacións (para negocios ou persoais). É unha das bibliotecas dispoñibles en «Macros da aplicación»."
|
|
|
|
#. CE5QB
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B005\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The functionalities provided by the implemented macros are all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable mainly from a %PRODUCTNAME <emph>Base</emph> application, but also from <emph>any</emph> %PRODUCTNAME document (Writer, Calc, ...) where access to data stored in a database makes sense."
|
|
msgstr "As funcionalidades fornecidas polas macros implementadas están todas inspiradas no Access da Microsoft. As macros pódense chamar principalmente desde unha apiación do <emph>Base</emph> do %PRODUCTNAME, mais tamén desde <emph>calquera</emph> documento do %PRODUCTNAME (Writer, Calc,...) no que teña sentido acceder a datos almacenados nunha base de datos."
|
|
|
|
#. tmNkV
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B006\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The API provided by Access2Base is intended to be more concise, intuitive and easy to learn than the standard UNO API (API = Application Programming Interface)."
|
|
msgstr "A API fornecida por Access2Base pretende ser máis concisa, intuitiva e fácil de utilizar que a API estándar de UNO (API=Interface de Programación de Aplicativos)."
|
|
|
|
#. 88c4V
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B007\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>The library is documented online on </emph><link href=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>."
|
|
msgstr "<emph>A biblioteca está documentada na rede en </emph><link href=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>"
|
|
|
|
#. fGJgF
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"hd_idA2B008\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The implemented macros include:"
|
|
msgstr "As macros implementadas inclúen:"
|
|
|
|
#. UFhFo
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B009\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a simplified and extensible API for <emph>forms</emph>, <emph>dialogs</emph> and <emph>controls</emph> manipulations similar with the Microsoft Access object model,"
|
|
msgstr "unha API simplificada e extensíbel para a manipulación de <emph>formularios</emph>, <emph>diálogos</emph> e <emph>controis</emph> semellante ao modelo de obxectos do Access da Microsoft"
|
|
|
|
#. ZTQD8
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B010\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "an API for database access with the <emph>table</emph>, <emph>query</emph>, <emph>recordset</emph> and <emph>field</emph> objects,"
|
|
msgstr "unha API para acceder a bases de datos cos obxectos <emph>táboa</emph>, <emph>consulta</emph>, <emph>rexistro</emph> e <emph>campo</emph>"
|
|
|
|
#. z3ZS9
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B011\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding Microsoft Access macros/actions,"
|
|
msgstr "diversas <emph>accións</emph> cunha sintaxe idéntica á das macros/accións correspondentes do Access da Microsoft"
|
|
|
|
#. GQaLp
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B012\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "the <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ... database functions,"
|
|
msgstr "as funcións de base de datos <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ..."
|
|
|
|
#. jeLAg
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B013\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "the support of the shortcut notations like <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
|
|
msgstr "a compatibilidade coas notacións de atallo do tipo <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
|
|
|
|
#. QDQtE
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B014\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "in addition"
|
|
msgstr "e ademais"
|
|
|
|
#. 9EyMt
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B015\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a consistent errors and exceptions handler,"
|
|
msgstr "un manipulador de erros e excepcións consistente"
|
|
|
|
#. 72jo7
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B016\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "facilities for programming form, dialog and control <emph>events</emph> and"
|
|
msgstr "facilidades para programar <emph>eventos</emph> de formularios, diálogos e controles"
|
|
|
|
#. ByZAC
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms."
|
|
msgstr "a compatibilidade con formularios incorporados ou autónomos (Writer)."
|
|
|
|
#. tmq7c
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"hd_idA2B018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Compare Access2Base with Microsoft Access VBA"
|
|
msgstr "Compare Access2Base con MSAccess VBA"
|
|
|
|
#. 4eXWf
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Basic to Python"
|
|
msgstr "Do Basica para o Python"
|
|
|
|
#. eoGBT
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0430\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>Basic;Calling Python</bookmark_value> <bookmark_value>API;SimpleFileAccess</bookmark_value> <bookmark_value>API;PathSettings</bookmark_value> <bookmark_value>API;XScript</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Basic;Cargando Python</bookmark_value> <bookmark_value>API;SimpleFileAccess</bookmark_value> <bookmark_value>API;PathSettings</bookmark_value> <bookmark_value>API;XScript</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. GD9hZ
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"hd_id811571848401485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"basic2python\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_2_python.xhp\">Calling Python Scripts from Basic</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"basic2python\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_2_python.xhp\">Executando programas en Python dende Basic</link></variable>"
|
|
|
|
#. P7E4G
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0432\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Calling Python scripts from %PRODUCTNAME Basic macros is possible, and valuable features can be obtained such as:"
|
|
msgstr "É posíbel invocar scripts en Python desde as macros en Basic do %PRODUCTNAME, co que se obteñen funcionalidades valiosas, como:"
|
|
|
|
#. ZKSB3
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0433\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<literal>ComputerName</literal> identification or <literal>OSName</literal> detection are possible,"
|
|
msgstr "É posíbel identificar <literal>ComputerName</literal> ou <literal>OSName</literal>,"
|
|
|
|
#. RW3Yq
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0434\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Basic <literal>FileLen()</literal> function and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1SimpleFileAccess.html\">com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess.</link><literal>getSize()</literal> API function exhibit a 2 Gigabytes file size upper limit that Python helps to overcome,"
|
|
msgstr "A función <literal>FileLen()</literal> do Basic e a función da API <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1SimpleFileAccess.html\">com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess.</link><literal>getSize()</literal> presentan un límite superior de tamaño de ficheiro de 2 GB, que Python axuda a superar,"
|
|
|
|
#. UuEjr
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0435\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1PathSettings.html\">com.sun.star.util.PathSettings</link> can be normalized,"
|
|
msgstr "É posíbel normalizar<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1PathSettings.html\">com.sun.star.util.PathSettings</link>,"
|
|
|
|
#. CPd9K
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "and many more."
|
|
msgstr "e moito máis"
|
|
|
|
#. FdkpF
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0437\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A reasonable exposure to %PRODUCTNAME Basic and to <link href=\"https://api.libreoffice.org/\">Application Programming Interface (API)</link> features is recommended prior to perform inter-language calls from Basic to Python, to JavaScript or any other script engine."
|
|
msgstr "Recoméndase unha exposición razoábel ao Basic do %PRODUCTNAME e ás funcionalidades da súa <link href=\"https://api.libreoffice.org/\">Interface de Programación de Aplicacións (API)</link> con antelación á realización de chamadas inter-linguaxes do Basic a Python, JavaScript ou calquera outro motor de scripts."
|
|
|
|
#. 4jY8s
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0438\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Retrieving Python Scripts"
|
|
msgstr "Recuperar scripts en Python"
|
|
|
|
#. rPSP7
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0439\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Python scripts can be personal, shared, or embedded in documents. In order to execute them, %PRODUCTNAME Basic needs to be provided with Python script locations. Locating <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html\">com.sun.star.script.provider.XScript</link> interface compliant UNO objects allows the execution of Python scripts:"
|
|
msgstr "Os scripts en Python poden ser persoais, compartidos ou incorporados aos documentos. Para executalos, o Basic do %PRODUCTNAME precisa coñecer onde están situados os scripts en Python. Localizar os obxectos UNO compatíbeis coa interface <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html\">com.sun.star.script.provider.XScript</link> permite a execución de scripts en Python:"
|
|
|
|
#. AZwVA
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0444\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "''' Grab Python script object before execution"
|
|
msgstr "''' Obter o obxeto do programa en Python antes da execución"
|
|
|
|
#. woGvx
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0445\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Arguments:"
|
|
msgstr "' Parámetros:"
|
|
|
|
#. nvnTr
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0446\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' macro : as \"library/module.py$macro\" or \"module.py$macro\""
|
|
msgstr "' macro : como \"library/module.py$macro\" ou \"module.py$macro\""
|
|
|
|
#. Au674
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0447\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' location: as \"document\", \"share\", \"user\" or ENUM(eration)"
|
|
msgstr "' posición: como «documento», «compartir», «usuario» ou ENUM(eración)"
|
|
|
|
#. u5hgy
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0448\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Result:"
|
|
msgstr "' Resultado:"
|
|
|
|
#. kskTS
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0449\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' located com.sun.star.script.provider.XScript UNO service'''"
|
|
msgstr "' Atopado o servizo com.sun.star.script.provider.XScript UNO'''"
|
|
|
|
#. F9Hvi
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0452\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Dim sp As Object ' com.sun.star.script.provider.XScriptProvider compatible"
|
|
msgstr "Dim sp As Object 'compatible con com.sun.star.script.provider.XScriptProvider"
|
|
|
|
#. osCpU
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0463\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Executing Python Scripts"
|
|
msgstr "Executando programas en Python"
|
|
|
|
#. pAfKa
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0464\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Syntax"
|
|
msgstr "Sintaxe"
|
|
|
|
#. gVpsb
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0466\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<literal>opSysName = script.invoke(Array(), in_outs, Array())</literal> ' in_out is an Array"
|
|
msgstr "<literal>opSysName = script.invoke(Array(), in_outs, Array())</literal> ' in_out é unha matriz"
|
|
|
|
#. jiU2w
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0469\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Embedded Scripts Examples"
|
|
msgstr "Exemplos de programas incrustados"
|
|
|
|
#. FadCx
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Below <literal>ComputerName</literal>, and <literal>GetFilelen</literal> routines are calling their Python counterparts, using aforementioned <literal>GetPythonScript</literal> function. Exception handling is not detailed."
|
|
msgstr "Os subprogramas <literal>ComputerName</literal> e <literal>GetFilelen</literal> executan os seus equivalentes en Python, usando a función previamente citada <literal>GetPythonScript</literal>. Non se describe o control de excepcións."
|
|
|
|
#. YbMbS
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0472\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Option Compatible ' Properties are supported"
|
|
msgstr "Option Compatible ' Permitense propiedades"
|
|
|
|
#. KVNHH
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0477\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "'''Workstation name'''"
|
|
msgstr "'''Nome do ordenador'''"
|
|
|
|
#. FCaBa
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0483\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "'''File size in bytes'''"
|
|
msgstr "'''Tamaño do arquivo en octetos'''"
|
|
|
|
#. D9Cbu
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0489\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "ISEMBEDDED As String ' document script"
|
|
msgstr "ISEMBEDDED As String ' Programa do documento"
|
|
|
|
#. bD77H
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "ISPERSONAL As String ' user script"
|
|
msgstr "ISPERSONAL As String ' Programa do usuario"
|
|
|
|
#. TEbDh
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0491\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "ISSHARED As String ' %PRODUCTNAME macro"
|
|
msgstr "ISSHARED As String ' macro do %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#. CHTxq
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0497\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ".ISEMBEDDED = \"document\" ' document script"
|
|
msgstr ".ISEMBEDDED = \"document\" ' Programa do documento"
|
|
|
|
#. GGD4G
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0498\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ".ISPERSONAL = \"user\" ' user scripts"
|
|
msgstr ".ISPERSONAL = \"user\" ' Programas do usuario"
|
|
|
|
#. hz9VR
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0499\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ".ISSHARED = \"share\" ' %PRODUCTNAME macro"
|
|
msgstr ".ISSHARED = \"share\" ' macro do %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#. KfKCA
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0503\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Two different Python modules are called. They can either be embedded in the current document, either be stored on the file system. Argument type checking is skipped for clarity:"
|
|
msgstr "Execútanse dous módulos diferentes de Python. Poden estar incrustados no documento actual ou estar gardados no sistema de ficheiros. Non se comproban os tipos dos parámetros por claridade:"
|
|
|
|
#. igPCi
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0526\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Personal or Shared Scripts Examples"
|
|
msgstr "Exemplos de programas persoais ou compartidos"
|
|
|
|
#. EPVTC
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The calling mechanism for personal or shared Python scripts is identical to that of embedded scripts. Library names are mapped to folders. Computing %PRODUCTNAME user profile and shared modules system file paths can be performed as detailed in <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting session information</link>. Below <literal>OSName</literal>, <literal>HelloWorld</literal> and <literal>NormalizePath</literal> routines are calling their Python counterparts, using aforementioned <literal>GetPythonScript</literal> function. Exception handling is not detailed."
|
|
msgstr "A forma de executar programas de Python persoais ou compartidos é igual á forma de executar programas incrustados. Os nomes das bibliotecas son enlazadas a cartafoles. Para obter as rutas no sistema de arquivos dos módulos do perfil do usuario e compartidos pódese facer da maneira descrita en <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Obter información da sesión</link>. No seguinte exemplo os subprogramas <literal>OSName</literal>, <literal>HelloWorld</literal> e <literal>NormalizePath</literal> estan executando as correspondentes subrutinas en Python, usando a función <literal>GetPythonScript</literal>. Non se describe o control de excepcións."
|
|
|
|
#. bwkSJ
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0529\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Option Compatible ' Properties are supported"
|
|
msgstr "Option Compatible ' Permitense propiedades"
|
|
|
|
#. 3W9xB
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0534\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "'''Platform name as \"Linux\", \"Darwin\" or \"Windows\"'''"
|
|
msgstr "'''O nome das plataformas ten que ser \"Linux\", \"Darwin\" ou \"Windows\"'''"
|
|
|
|
#. WAE7X
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "'''%PRODUCTNAME Python shared sample'''"
|
|
msgstr "'''Mostra compartida en Python de %PRODUCTNAME'''"
|
|
|
|
#. MYSSL
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0546\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "'''Strip superfluous '\\..' in path'''"
|
|
msgstr "'''Eliminar o '\\..' innecesario da ruta'''"
|
|
|
|
#. yTqsy
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0550\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Python standard modules"
|
|
msgstr "Módulos oficiais de Python"
|
|
|
|
#. 3F9RQ
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME embedded Python contains many standard libraries to benefit from. They bear a rich feature set, such as but not limited to:"
|
|
msgstr "O Python incrustado en %PRODUCTNAME ten moitas bibliotecas que pode aproveitar. Proveen un gran abano de ferramentas, por exemplo:"
|
|
|
|
#. aPbV7
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>argparse</emph> Parser for command-line options, arguments and sub-commands"
|
|
msgstr "<emph>argparse</emph> Intérprete de opcións da liña de comandos, parámetros e subcomandos"
|
|
|
|
#. zBD3c
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>cmath</emph> Mathematical functions for complex numbers"
|
|
msgstr "<emph>cmath</emph> Funcións matemáticas para números complexos"
|
|
|
|
#. GDXVa
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>csv</emph> CSV files reading and writing"
|
|
msgstr "<emph>csv</emph> Leer e escribir arquivos CSV"
|
|
|
|
#. FnCu8
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>datetime</emph> Genuine date and time types"
|
|
msgstr "<emph>datetime</emph> Tipos de data e tempo verdadeiros"
|
|
|
|
#. GQCwa
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>json</emph> JSON encoder and decoder"
|
|
msgstr "<emph>json</emph> Codificador e descodificador de JSON"
|
|
|
|
#. JmFZK
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>math</emph> Mathematical functions"
|
|
msgstr "<emph>math</emph> Funcións matemáticas"
|
|
|
|
#. PRGHi
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>re</emph> Regular expression operations"
|
|
msgstr "<emph>re</emph> Operacións con expresións regulares"
|
|
|
|
#. XVbzW
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>socket</emph> Low-level networking interface"
|
|
msgstr "<emph>socket</emph> Interface de operacións con redes de baixo nivel"
|
|
|
|
#. VehtJ
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>sys</emph> System-specific parameters and functions"
|
|
msgstr "<emph>sys</emph> Funcións e parámetros específicos do sistema"
|
|
|
|
#. RWzWY
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>unittest</emph> and <emph>trace</emph> Unit testing framework and Track Python execution"
|
|
msgstr "<emph>unittest</emph> e <emph>trace</emph> Armazón para os sistemas de probas e para seguir a execución en Python, respectivamente"
|
|
|
|
#. JG3VZ
|
|
#: basic_2_python.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_2_python.xhp\n"
|
|
"N0562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>xml.etree.ElementTree</emph> ElementTree XML API"
|
|
msgstr "<emph>xml.etree.ElementTree</emph> Interface de programación XML do ElementTree"
|
|
|
|
#. CwBFN
|
|
#: basic_examples.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_examples.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Basic Programming Examples"
|
|
msgstr "Exemplos de programación introductorios"
|
|
|
|
#. eBci4
|
|
#: basic_examples.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_examples.xhp\n"
|
|
"bm_id171559140731329\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>Basic;programming examples</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Basic;exemplos de programación</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. 9kPoD
|
|
#: basic_examples.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_examples.xhp\n"
|
|
"hd_id471559139063621\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"basicexamplestit\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_examples.xhp\">Basic Programming Examples</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"basicexamplestit\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_examples.xhp\">Exemplos de programación en Basic</link></variable>"
|
|
|
|
#. GKzpN
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formatting Borders in Calc with Macros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. RKGKF
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"hd_id461623364876507\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/guide/calc_borders.xhp\">Formatting Borders in Calc with Macros</link></variable>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. JyRxe
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id461630536347127\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By using Basic or Python programming languages it is possible to write macros that apply formats to ranges of cells in Calc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 7FCuQ
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"hd_id81630536486560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formatting Borders in Ranges of Cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. jZniv
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id871630536518700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The code snippet below creates a <literal>Sub</literal> called <literal>FormatCellBorder</literal> that applies new border formats to a given range address in the current Calc sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Xzm6Q
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"bas_id131630537785605\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Creates the UNO struct that will store the new line format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. qpADJ
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"bas_id971630537786724\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Gets the target cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. jXfEv
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"bas_id791630537787373\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Applies the new format to all borders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3csnz
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id141630537941393\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <literal>Sub</literal> described above takes in four arguments:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. kA3Uj
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id841630538209958\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>cellAddress</emph> is a string denoting the range to be formatted in the format \"A1\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. xpGBx
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id821630538210271\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>newStyle</emph> is an integer value that corresponds to the border line style (see <link href=\"text/sbasic/guide/calc_borders.xhp#LineStyles_h2\">Line Styles</link> below)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. EUhkx
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id191630538210607\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>newWidth</emph> is an integer value that defines the line thickness."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 6Tv9V
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id71630538211142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>newColor</emph> is an integer value corresponding to a color defined using the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\">RGB</link> function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3gYJs
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id201630538522838\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To call <literal>FormatCellBorder</literal> create a new macro and pass the desired arguments, as shown below:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XpcA7
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"bas_id651630603779228\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Gives access to the line style constants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 44Cm4
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"bas_id321630538931144\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Formats \"B5\" with solid blue borders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. m5WA7
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"bas_id91630538931686\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Formats all borders in the range \"D2:F6\" with red dotted borders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. yt8qz
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id31630540159114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "It is possible to implement the same functionality in Python:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FEQGU
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"pyc_id411630540777672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "# Defines the new line format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. cxBAF
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"pyc_id361630540778786\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "# Scriptforge service to access cell ranges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. hUVfn
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id931630541661889\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The code snippet below implements a macro named <literal>myMacro</literal> that calls <literal>formatCellBorder</literal>:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3zyiA
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id261630541889040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Python code presented above uses the <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\">ScriptForge library</link> that is available since %PRODUCTNAME 7.2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FfECT
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"hd_id361630539136798\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Qt5gG
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id501630539147234\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line styles are defined as integer constants. The table below lists the constants for the line styles available in <menuitem>Format - Cells - Borders</menuitem>:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. X2WVp
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id651630604006712\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Constant name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. JTgFF
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id501630539273987\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Integer value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GZPBL
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id191630539273987\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line style name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. cGhRo
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id691630539273987\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
#. aFDHe
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id591630539325162\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Dotted"
|
|
msgstr "Punteado"
|
|
|
|
#. XJZxB
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id881630539433260\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Dashed"
|
|
msgstr "Descontinuo"
|
|
|
|
#. VeExq
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id111630539463634\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fine dashed"
|
|
msgstr "Fina, descontinua"
|
|
|
|
#. n9ZFA
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id261630539471483\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double thin"
|
|
msgstr "Dobre delgada"
|
|
|
|
#. ydBcG
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id671630539478101\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Dash dot"
|
|
msgstr "Trazo-punto"
|
|
|
|
#. a4wFd
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id701630539484498\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Dash dot dot"
|
|
msgstr "Trazo punto punto"
|
|
|
|
#. jTEcr
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id751630539680866\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Refer to the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1BorderLineStyle.html\">BorderLineStyle Constant Reference</link> in the LibreOffice API documentation to learn more about line style constants."
|
|
msgstr "Consulte a <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1BorderLineStyle.html\">Referencia da constante BorderLineStyle </link> na documentación da API de LibreOffice para máis detalles das constantes de estilos de liña."
|
|
|
|
#. aJTNw
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"hd_id31630542361666\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formatting Borders Using TableBorder2"
|
|
msgstr "Dar formato a bordos mediante TableBorder2"
|
|
|
|
#. vukYu
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id11630542436346\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Range objects have a property named <literal>TableBorder2</literal> that can be used to format range borders as it is done in the <menuitem>Format - Cells - Borders</menuitem> dialog in the <emph>Line Arrangement</emph> section."
|
|
msgstr "Os obxectos do intervalo posúen unha propiedade denominada <literal>TableBorder2</literal> que pode utilizarse para dar formato aos bordos do intervalo tal como se fai no cadro de diálogo <menuitem>Formato - Celas - Bordos</menuitem> na sección <emph>Disposición das liñas</emph>."
|
|
|
|
#. A25aA
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id641630542724480\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In addition to top, bottom, left and right borders, <literal>TableBorder2</literal> also defines vertical and horizontal borders. The macro below applies only the top and bottom borders to the range \"B2:E5\"."
|
|
msgstr "Ademais dos bordos superior, inferior, esquerdo e dereito, <literal>TableBorder2</literal> tamén define os bordos vertical e horizontal. A seguinte macro afecta só aos bordos superior e inferior do intervalo «B2:E5»."
|
|
|
|
#. k7afV
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"bas_id191630543332073\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Defines the new line format"
|
|
msgstr "' Define o novo formato de liña"
|
|
|
|
#. hSdDm
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"bas_id281630543333061\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Struct that stores the new TableBorder2 definition"
|
|
msgstr "' Estrutura que almacena a nova definición de TableBorder2"
|
|
|
|
#. SFrJL
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"bas_id11630543334395\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Applies the table format to the range \"B2:E5\""
|
|
msgstr "' Aplica o formato de táboa ao intervalo «B2:E5»"
|
|
|
|
#. cSa4U
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id401630544066231\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The macro can be implemented in Python as follows:"
|
|
msgstr "A macro pódese implementar en Python da seguinte maneira:"
|
|
|
|
#. cYZYt
|
|
#: calc_borders.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"calc_borders.xhp\n"
|
|
"par_id751630539680102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Refer to the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1TableBorder2.html\">TableBorder2 Struct Reference</link> in the LibreOffice API documentation to learn more about its attributes."
|
|
msgstr "Consulte a <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1TableBorder2.html\">Referencia á estructura TableBorder2</link> na documentación da API de LibreOffice para máis información sobre os seus atributos."
|
|
|
|
#. YLjtF
|
|
#: control_properties.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"control_properties.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor"
|
|
msgstr "Modificación das propiedades dos controis no editor de caixas de diálogo"
|
|
|
|
#. PDQCc
|
|
#: control_properties.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"control_properties.xhp\n"
|
|
"bm_id3145786\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>properties; controls in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>changing;control properties</bookmark_value><bookmark_value>controls;changing properties</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;changing control properties</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>propiedades; controis no editor de caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>modificación;propiedades de control</bookmark_value><bookmark_value>controis;modificación de propiedades</bookmark_value><bookmark_value>editor de caixas de diálogo;modificación das propiedades do control</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. tLFhk
|
|
#: control_properties.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"control_properties.xhp\n"
|
|
"hd_id3145786\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\">Modificación das propiedades dos controis no editor de caixas de diálogo</link></variable>"
|
|
|
|
#. Es8Xy
|
|
#: control_properties.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"control_properties.xhp\n"
|
|
"par_id3147317\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
|
|
msgstr "É posíbel configurar a maioría das propiedades dos controis que engada ás caixas de diálogo, como a cor, o nome e o tamaño dos botóns. Con todo, algunhas propiedades só poden modificarse en tempo de execución."
|
|
|
|
#. vFBh4
|
|
#: control_properties.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"control_properties.xhp\n"
|
|
"par_id3145749\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
|
|
msgstr "Para modificar as propiedades dun control en modo deseño, prema co botón dereito do rato no control e escolla <emph>Propiedades</emph>."
|
|
|
|
#. KPeke
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creating a Basic Dialog"
|
|
msgstr "Creación de caixas de diálogo de Basic"
|
|
|
|
#. MV4Pg
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"bm_id3149346\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>dialogs;creating Basic dialogs</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>diálogos;crear diálogos en Basic</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. CGEVb
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"hd_id3149346\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Creating a Basic Dialog</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Creación de caixas de diálogo de Basic</link></variable>"
|
|
|
|
#. xBcR4
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3163802\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>."
|
|
msgstr "Seleccione <emph>Ferramentas - Macros - Organizar diálogos</emph>, e prema en <emph>Novo</emph>."
|
|
|
|
#. FkRCE
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3150447\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a name for the dialog and click <emph>OK</emph>. To rename the dialog later, right-click the name on the tab and choose <emph>Rename</emph>."
|
|
msgstr "Introduza o nome da caixa de diálogo e prema en <emph>Aceptar</emph>. Para cambiar o nome da caixa despois, prema co botón dereito do rato no nome da lapela e seleccione <emph>Renomear</emph>."
|
|
|
|
#. qFeYH
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"par_idN1065F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Edit</emph>. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog."
|
|
msgstr "Prema <emph>Editar</emph>. O editor de caixas de diálogo de Basic abre unha caixa en branco."
|
|
|
|
#. To7nC
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3153726\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar."
|
|
msgstr "Se non ve a barra <emph>Caixa de ferramentas</emph>, prema na frecha que hai a carón da icona <emph>Inserir controis</emph> para abrir a barra <emph>Caixa de ferramentas</emph>."
|
|
|
|
#. cBdmB
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3148455\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control."
|
|
msgstr "Prema nunha ferramenta e arrástrea ata a caixa de diálogo para crear o control."
|
|
|
|
#. 99Bfa
|
|
#: insert_control.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_control.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creating Controls in the Dialog Editor"
|
|
msgstr "Creación de controis no Editor de caixas de diálogo"
|
|
|
|
#. yeHTt
|
|
#: insert_control.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_control.xhp\n"
|
|
"bm_id3149182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>controis; creación no editor de caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>editor de caixas de diálogo;creación de controis</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. fy7KC
|
|
#: insert_control.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_control.xhp\n"
|
|
"hd_id3149182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\">Creating Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\">Creación de controis no Editor de caixas de diálogo</link></variable>"
|
|
|
|
#. rCdw2
|
|
#: insert_control.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_control.xhp\n"
|
|
"par_id3146797\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
|
|
msgstr "Utilice as ferramentas da <emph>Caixa de ferramentas</emph>do editor de caixas de diálogo de BASIC para engadir controis á súa caixa de diálogo."
|
|
|
|
#. bDK4t
|
|
#: insert_control.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_control.xhp\n"
|
|
"par_id3150276\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar."
|
|
msgstr "Para abrir a <emph>Caixa de ferramentas</emph> prema na frecha situada ao pé da icona <emph>Inserir controis </emph>na barra <emph>Macro</emph>."
|
|
|
|
#. HAqwy
|
|
#: insert_control.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_control.xhp\n"
|
|
"par_id3145068\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click a tool on the toolbar, for example, <emph>Button</emph>."
|
|
msgstr "Prema nunha ferramenta da barra de ferramentas, por exemplo, <emph>Botón</emph>."
|
|
|
|
#. BxDGH
|
|
#: insert_control.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_control.xhp\n"
|
|
"par_id3153360\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the dialog, drag the button to the size you want."
|
|
msgstr "Na caixa de diálogo, arrastre o botón ata o tamaño desexado."
|
|
|
|
#. fRi68
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reading and Writing values to Ranges"
|
|
msgstr "Leer e escribir valores en intervalos"
|
|
|
|
#. 4icyW
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"hd_id461623364876507\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/guide/read_write_values.xhp\">Reading and Writing values to Ranges</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/guide/read_write_values.xhp\">Lectura e escritura de valores nos intervalos</link></variable>"
|
|
|
|
#. ZKUBE
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id781633210592228\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macros in %PRODUCTNAME Calc often need to read and write values from/to sheets. This help page describes the various approaches to accessing sheets and ranges to read or write their values."
|
|
msgstr "As macros no Calc do %PRODUCTNAME deben ler e escribir valores decotío en follas de cálculo. Esta páxina da axuda describe os diversos enfoques para acceder a follas e intervalos e ler ou escribir os seus valores."
|
|
|
|
#. D4ZJu
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id191633214565965\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All examples presented in this page can be implemented both in Basic and Python."
|
|
msgstr "Todos os exemplos presentados nesta páxina poden ser implementados tanto en BASIC como en Python."
|
|
|
|
#. LfNCy
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"hd_id331633213558740\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Accessing a Single Cell"
|
|
msgstr "Acceder a unha única cela"
|
|
|
|
#. A5M3f
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id731633213581386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The example below enters the numeric value 123 into cell \"A1\" of the current sheet."
|
|
msgstr "O seguinte exemplo introduce o valor numérico 123 na cela «A1» da folla activa."
|
|
|
|
#. G6yWX
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id131633213887433\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The same can be accomplished with Python:"
|
|
msgstr "Pódese lograr o mesmo con Python:"
|
|
|
|
#. CDmg6
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id861633214219511\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Note that in the previous examples the cell is accessed using its range name \"A1\". It is also possible to access cells using indices as though the sheet were a matrix where columns and rows are indexed starting from zero."
|
|
msgstr "Observe que, nos exemplos anteriores, a cela é accesíbel utilizando o nome de intervalo «A1». Tamén é posíbel acceder ás celas con axuda de índices, como se a folla fose unha matriz na que as columnas e filas están indexadas a partir de cero."
|
|
|
|
#. Jja4D
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id161633214461067\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This can be done using the <literal>getCellByPosition(colIndex, rowIndex)</literal> method, that takes in a column and a row index. The example below in Basic changes the text value in cell \"C1\" (column 2, row 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 5tsZR
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id221633214713436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This example can also be implemented in Python as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. h6eq5
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id101633215142970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The main difference between Python and Basic scripts lies on how to get access to the sheet object by using the <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> context variable. After that, all methods and properties are identical in Basic and Python."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. PmETF
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"hd_id411633215666257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Values, Strings and Formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. MBHDg
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id861633215682610\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Calc cells can have three types of values: numeric, strings and formulas. Each type has its own set and get methods:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. RXE76
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id191633215791905\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. rYCuZ
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id181633215791905\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numeric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ywHfC
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id961633215932180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. KH9Ya
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id651633215984116\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. nGhov
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id21633215845395\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Dates and currency values are considered as numeric values in Calc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. t87Qx
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id221633216111353\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following example enters numeric values into cells \"A1\" and \"A2\" and inserts a formula in cell \"A3\" that returns the multiplication of these values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. r6BG6
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"hd_id321633216630043\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Accessing Ranges in Different Sheets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TFU8U
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id371633216672570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The previous examples used only the active sheet to perform operations. It is possible to access cell ranges in different sheets by their indices or names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. c3yhF
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id861633216843382\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The example below enters a numeric value into cell \"A1\" of the sheet named \"Sheet2\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GpnNS
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id611633217090743\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This example can also be implemented in Python as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. xGQ3k
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id631633217279518\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sheets can also be accessed using zero-based indices indicating which sheet considering the order they appear in the Calc file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. tSo3e
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id291633264880172\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In Basic, instead of using the <literal>getByName</literal> method, use <literal>Sheets(sheetIndex)</literal> as shown next:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. svDuj
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id891633265000047\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This can be done in a similar fashion in Python:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 6qHAn
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"hd_id451633265241066\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using the ScriptForge Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 8CkSe
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id731633265268585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Calc service of the ScriptForge library can be used to get and set cell values as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. DCJ2E
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id551633265526538\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Loads the ScriptForge library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. hgDyM
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id581633265527001\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Gets access to the current Calc document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Gw4KG
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id751633265527427\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Sets the value of cells A1 and A2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. VUWVE
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id781633267324929\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <literal>setValue</literal> method can be used to set both numeric and text values. To set a cell formula, use the <literal>setFormula</literal> method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. jPRii
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id251633265634883\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With the Calc service, getting and setting cell values can be done with a single line of code. The example below gets the value from cell \"A1\" and shows it on a message box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. NzUg4
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id521633608223310\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The ScriptForge library also makes it simpler to access ranges in different sheets, as demonstrated in the example below:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. CCeEh
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"bas_id521633608366292\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Gets cell \"A1\" from the sheet named \"Sheet1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. qUTqA
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"bas_id661633608366484\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Gets cell \"B3\" from the sheet named \"Sheet2\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mCX5W
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"bas_id501633608516381\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "' Places the result into cell \"A1\" of sheet \"Report\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ZdkEz
|
|
#: read_write_values.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"read_write_values.xhp\n"
|
|
"par_id431633266057163\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The examples above can also be implemented in Python as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ayg6P
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor"
|
|
msgstr "Exemplos de programación para controis no Editor de caixas de diálogo"
|
|
|
|
#. 2mwgE
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"bm_id3155338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value> <bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value> <bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value> <bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value> <bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value> <bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;LoadDialog</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 8rpap
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"hd_id3155338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\">Exemplos de programación dos controles no Editor de caixas de diálogo</link> </variable>"
|
|
|
|
#. GwPP9
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3153031\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
|
|
msgstr "Os seguintes exemplos guíano na creación dunha <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">caixa de diálogo</link> chamada «Dialog1». Utilice as ferramentas situadas na <emph>Caixa de ferramentas</emph> no editor de caixas de diálogo para crear a caixa de diálogo e engadir os seguintes controis: unha <emph>Caixa de verificación</emph> chamada «CaixaVerificación1», un <emph>Campo de etiqueta</emph> chamado «CampoEtiqueta1», un <emph>Botón</emph> chamado «Botón1», e unha <emph>Caixa de lista</emph> chamada «CaixaLista1»."
|
|
|
|
#. bfDTG
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3154141\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable."
|
|
msgstr "Ao anexar un control a unha variábel de obxecto, sexa coherente no uso de letras maiúsculas e minúsculas."
|
|
|
|
#. TxP4F
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"hd_id3154909\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Global Function for Loading Dialogs"
|
|
msgstr "Función global para cargar caixas de diálogo"
|
|
|
|
#. uREk8
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3153032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<literal>LoadDialog</literal> function is stored in <literal>Tools.ModuleControls</literal> available from Application Macros and Dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. kBLFU
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"hd_id3149412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displaying a Dialog"
|
|
msgstr "Visualización de caixas de diálogo"
|
|
|
|
#. E6rrB
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3145801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM global definition of variables"
|
|
msgstr "rem definición global de variábeis"
|
|
|
|
#. FQCDq
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"hd_id3150042\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program"
|
|
msgstr "Lectura ou edición de propiedades de controis no programa"
|
|
|
|
#. SahL8
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3145232\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM get dialog model"
|
|
msgstr "REM obter modelo da caixa de diálogo"
|
|
|
|
#. VWD2t
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3154021\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM display text of Label1"
|
|
msgstr "REM mostrar texto de Etiqueta1"
|
|
|
|
#. aAmMT
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3151277\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM set new text for control Label1"
|
|
msgstr "REM definir novo texto para o control Etiqueta1"
|
|
|
|
#. DZEpD
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3154119\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "oLabel1.Text = \"New Files\""
|
|
msgstr "oLabel1.Text = \"Novos ficheiros\""
|
|
|
|
#. 5uRRo
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3155115\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM display model properties for the control CheckBox1"
|
|
msgstr "REM mostrar propiedades de modelo para o control CaixaVerificación1"
|
|
|
|
#. 9FejL
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3149817\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
|
|
msgstr "REM definir novo estado de CaixaVerificación1 para modelo de control"
|
|
|
|
#. JkUUZ
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3159102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM display model properties for control CommandButton1"
|
|
msgstr "REM mostrar propiedades de modelo para o control Botón1"
|
|
|
|
#. vS9pR
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3150368\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM display properties of control CommandButton1"
|
|
msgstr "REM mostrar propiedades do control Botón1"
|
|
|
|
#. CVE7H
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3150201\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM execute dialog"
|
|
msgstr "REM executar caixa de diálogo"
|
|
|
|
#. EFJQU
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"hd_id3145387\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add an Entry to a ListBox"
|
|
msgstr "Engadir entradas en caixas de lista (ListBox)"
|
|
|
|
#. JUfaR
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3148700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM adds a new entry to the ListBox"
|
|
msgstr "REM engade unha nova entrada ao control CaixaLista"
|
|
|
|
#. A2XGR
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3144504\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
|
|
msgstr "oListbox.additem(\"Novo elemento\" & iCount,0)"
|
|
|
|
#. FKzdb
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"hd_id3147071\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove an Entry from a ListBox"
|
|
msgstr "Eliminar entradas de caixas de lista (ListBox)"
|
|
|
|
#. CmCcv
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3153247\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
|
|
msgstr "REM eliminar a primeira entrada do control CaixaListaxe"
|
|
|
|
#. EYDQU
|
|
#: show_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show_dialog.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opening a Dialog With Basic"
|
|
msgstr "Abrir unha caixa de diálogo con Basic"
|
|
|
|
#. biDaS
|
|
#: show_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show_dialog.xhp\n"
|
|
"bm_id3154140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;using Basic to show (example)</bookmark_value> <bookmark_value>examples; showing a dialog with Basic</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;LoadDialog</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TArAY
|
|
#: show_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show_dialog.xhp\n"
|
|
"hd_id3154140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\">Opening a Dialog With Basic</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\">Abrir un cadro de diálogo con Basic</link></variable>"
|
|
|
|
#. PXLvB
|
|
#: show_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3145171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
|
|
msgstr "Na xanela da caixa de diálogo que creou en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC, prema a lapela co nome do módulo á cal está atribuída a caixa de diálogo para saír do editor. O nome da lapela está situado na parte inferior da xanela."
|
|
|
|
#. SyMUQ
|
|
#: show_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3153968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
|
|
msgstr "Introduza o seguinte código para unha subrutina chamada <emph>MostrarDiálogo1</emph>. Neste exemplo, o nome da caixa de diálogo creada é «Diálogo1»:"
|
|
|
|
#. ytWYo
|
|
#: show_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3152596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
|
|
msgstr "Sen utilizar «LoadDialog» pode activar o código da seguinte forma:"
|
|
|
|
#. DtP6k
|
|
#: show_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3153157\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
|
|
msgstr "Se executa este código, ábrese «Dialog1». Para pechar a caixa de diálogo, prema no botón (x) da súa barra de título."
|
|
|
|
#. s79uv
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor"
|
|
msgstr "Tradución dos controis no cadro de diálogo do editor"
|
|
|
|
#. 76okP
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"bm_id8915372\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>cadros de diálogo;traducindo</bookmark_value><bookmark_value>cadros de diálogo de localización</bookmark_value><bookmark_value>cadros de diálogo de tradución</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. cTb7F
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"hd_id3574896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Tradución dos controis no cadro de diálogo do editor</link></variable>"
|
|
|
|
#. FsUBB
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id4601940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs."
|
|
msgstr "A barra de ferramentas de idioma do editor de cadros de diálogo de IDE de Basic amosa os controis para activar e xestionar cadros de diálogo localizábeis."
|
|
|
|
#. eGsqR
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id9538560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
|
|
msgstr "De xeito predeterminado, calquera dialogo que cree só inclúe recursos de cadea para un idioma. Pode querer crear diálogos que mostren cadeas traducidas automaticamente segundo a configuración de idioma das opcións de usuario."
|
|
|
|
#. DP4Qb
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id6998809\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolla o idioma das cadeas que desexe editar. Prema a icona Xestionar idiomas para engadir idiomas.</ahelp>"
|
|
|
|
#. KQ48Z
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id71413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prema un idioma e despois prema Predeterminado para estabelecer ese idioma como predeterminado ou prema Eliminar para retirar ese idioma da lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#. gGdez
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id2924283\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add a language to the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogo no que se pode engadir un idioma á lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#. VtLMy
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id5781731\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolla un idioma na lista e prema Eliminar para retirar ese idioma. Cando retire todos os idiomas, os recursos das cadeas dos diálogos localizábeis son retirados de todos os diálogos da biblioteca actual.</ahelp>"
|
|
|
|
#. UyizF
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id6942045\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolla un idioma da lista e prema Predefinido para estabelecer ese idioma como predeterminado.</ahelp>"
|
|
|
|
#. VaSvA
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id4721823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The default language will be used as a source for all other language strings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O idioma predeterminado emprégase como fonte do resto das cadeas lingüísticas.</ahelp>"
|
|
|
|
#. bJz7U
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id5806756\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add UI languages for your dialog strings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Engada idiomas de interface ás cadeas dos seus diálogos.</ahelp>"
|
|
|
|
#. Aa3HD
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"hd_id6596881\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To enable localizable dialogs"
|
|
msgstr "Para activar os diálogos localizábeis"
|
|
|
|
#. uS4tc
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id8750572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>."
|
|
msgstr "No editor de diálogos do IDE de Basic abra a barra de ferramentas Idioma escollendo <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de ferramentas - idioma</item>."
|
|
|
|
#. df3mU
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id2224494\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically."
|
|
msgstr "Se a biblioteca actual xa contén un diálogo que se poda localizar, a barra de ferramentas Idioma aparece automaticamente."
|
|
|
|
#. 8TG4p
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id7359233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon<image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar."
|
|
msgstr "Prema a icona <emph>Xestionar os idiomas</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Xestionar a icona do idioma</alt></image> da barra de ferramentas Idioma ou da barra de ferramentas."
|
|
|
|
#. MHDVd
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id6549272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar."
|
|
msgstr "Vese o diálogo Xestionar o idioma da interface do usuario. o diálogo xestiona os idiomas da biblioteca actual. O nome da biblioteca actual aparece na barra do título."
|
|
|
|
#. AbvXT
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id6529740\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click Add in the dialog to add a language entry."
|
|
msgstr "Prema Engadir no diálogo para engadir a entrada dun idioma."
|
|
|
|
#. xFFkk
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id7811822\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources."
|
|
msgstr "Este paso permite que todos os diálogos novos conteñan recursos con cadeas localizábeis."
|
|
|
|
#. 3FvoR
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id9121982\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
|
|
msgstr "A primeira vez que se preme Engadir vese o diálogo Estabelecer o idioma predeterminado da interface do usuario. As veces seguintes que se preme Engadir este diálogo ten como nome Engadir o idioma da interface do usuario."
|
|
|
|
#. iPpFn
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id3640247\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog."
|
|
msgstr "Tamén é posíbel cambiar o idioma predefinido no diálogo Xestionar o idioma da interface de usuario."
|
|
|
|
#. LBJMN
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id3808404\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a language."
|
|
msgstr "Escolla un idioma."
|
|
|
|
#. EzFFM
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id4585100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings."
|
|
msgstr "Isto engade recursos de cadeas de texto para conter as versións traducidas de todas as cadeas ás propiedades do diálogo. O conxunto das cadeas do diálogo na lingua predeterminada cópiase ao novo conxunto de cadeas. Posteriormente pode cambiar ao novo idioma e traducir entón as cadeas."
|
|
|
|
#. cfjJ8
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id2394482\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Close the dialog or add additional languages."
|
|
msgstr "Peche o diálogo ou engada idiomas adicionais."
|
|
|
|
#. B5tJ2
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"hd_id631733\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit localizable controls in your dialog"
|
|
msgstr "Para editar os controles localizábeis no seu diálogo"
|
|
|
|
#. hrvxW
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id2334665\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
|
|
msgstr "Cando teña engadidos os recursos das cadeas localizábeis nos diálogos pode escoller o idioma actual na caixa coa lista Idioma Actual na barra de ferramentas Idioma."
|
|
|
|
#. igvyu
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id8956572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
|
|
msgstr "Cambiar a caixa de lista Idioma actual para presentar o idioma predeterminado."
|
|
|
|
#. N6mRS
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id500808\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want."
|
|
msgstr "Insira a cantidade de controles que desexe no diálogo e escriba todas as cadeas que desexe."
|
|
|
|
#. CWNb6
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id8366649\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select another language in the Current Language listbox."
|
|
msgstr "Escolla outro idioma no menú despregábel Idioma actual."
|
|
|
|
#. x82BH
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id476393\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language."
|
|
msgstr "Empregando os diálogos de propiedades dun control, edite todas as cadeas no outro idioma."
|
|
|
|
#. C5qAe
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id2655720\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat for all languages that you added."
|
|
msgstr "Repita con todos os idiomas que engadiu."
|
|
|
|
#. GXnCr
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id3682058\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language."
|
|
msgstr "O usuario do diálogo ha ver as cadeas do idioma da interface de usuario da versión do usuario do %PRODUCTNAME, caso vostede fornecese cadeas nese idioma."
|
|
|
|
#. BGLJn
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id5977965\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings."
|
|
msgstr "De non haber ningún idioma que cadre coa versión do usuario, este verá as cadeas do idioma predeterminado."
|
|
|
|
#. ckw8S
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id3050325\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
|
|
msgstr "Se o usuario tiver unha versión do %PRODUCTNAME que descoñeza os recursos de cadeas localizábeis dos diálogos en Basic, verá as cadeas do idioma predeterminado."
|