Files
libreoffice-translations-we…/source/th/framework/messages.po
Christian Lohmaier 02fb991452 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I22930cf9b4ee67498bd34f035107f45a4a7da66a
2025-09-18 20:52:48 +02:00

434 lines
13 KiB
Plaintext

#. extracted from framework/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-11 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh3962 <aefgh3962@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513262051.000000\n"
#. 5dTDC
#: framework/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
#. oyXqc
#: framework/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_UPDATEDOC"
msgid "~Update"
msgstr "~ปรับปรุง"
#. GD4Gd
#: framework/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
msgid "~Close & Return to "
msgstr "ปิ~ดและกลับไปยัง "
#. 2AsV6
#: framework/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
msgid "Visible ~Buttons"
msgstr "ปุ่มที่~ปรากฏ"
#. 342Pc
#: framework/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
msgid "~Customize Toolbar..."
msgstr "ปรับแ~ต่งแถบเครื่องมือ..."
#. DhTM2
#: framework/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR"
msgid "U~ndock Toolbar"
msgstr "ถอดแถบเครื่องมือ~ออกจากท่า"
#. 7GcGg
#: framework/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
msgid "~Dock Toolbar"
msgstr "เ~ทียบท่าแถบเครื่องมือ"
#. hFZqj
#: framework/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
msgid "Dock ~All Toolbars"
msgstr "เทียบท่าแถบเครื่องมือทั้งห~มด"
#. xUzeo
#: framework/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
msgid "~Lock Toolbar Position"
msgstr "~ล็อคตำแหน่งแถบเครื่องมือ"
#. a9XNN
#: framework/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
msgid "Close ~Toolbar"
msgstr "ปิดแถบเ~ครื่องมือ"
#. JGEgE
#: framework/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "บันทึกสำเนาเ~ป็น..."
#. JJrop
#: framework/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
msgid "No Documents"
msgstr "ไม่มีเอกสาร"
#. Sc7No
#: framework/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
msgid "Clear List"
msgstr "ล้างรายชื่อ"
#. y5BFt
#: framework/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
msgstr "ล้างรายชื่อไฟล์ที่เปิดล่าสุด เมื่อล้างแล้วจะเรียกคืนไม่ได้"
#. PVXtH
#: framework/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_TOGGLE_CURRENT_MODULE"
msgid "Current Module Only"
msgstr ""
#. nHAM8
#: framework/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_TOGGLE_CURRENT_MODULE_HELP"
msgid "Shows only documents from the current module"
msgstr ""
#. JDATD
#: framework/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
msgid " (Remote)"
msgstr " (ในเครือข่าย)"
#. GUUwt
#: framework/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_EMDASH_SEPARATOR"
msgid " — "
msgstr " — "
#. JFH6k
#: framework/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
msgid " (Safe Mode)"
msgstr " (โหมดปลอดภัย)"
#. D4pBb
#: framework/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
msgid "Add-On %num%"
msgstr "โปรแกรมเสริม %num%"
#. 5HFDW
#: framework/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
msgid "Retry"
msgstr "ลองใหม่"
#. Cu3Ch
#: framework/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
msgid ""
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
"\n"
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
"\n"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME ไม่สามารถบันทึกข้อมูลภายในที่สำคัญ เนื่องจากมีพื้นที่ว่างในดิสก์ไม่เพียงพอที่ตำแหน่งต่อไปนี้:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"คุณจะไม่สามารถทำงานกับ %PRODUCTNAME ต่อไปได้ ถ้าไม่จัดสรรเนื้อที่ว่างในดิสก์เพิ่มให้กับตำแหน่งดังกล่าว\n"
"\n"
"กดปุ่ม 'ลองใหม่' หลังจากที่ได้จัดสรรเนื้อที่ว่างเพิ่มในดิสก์แล้ว เพื่อลองบันทึกข้อมูลใหม่\n"
"\n"
#. oPFZY
#: framework/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
msgid "~Reset"
msgstr "ล้า~งค่า"
#. zHwpD
#: framework/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_LOCK_TOOLBARS"
msgid "~Lock Toolbars"
msgstr "~ล็อคแถบเครื่องมือ"
#. ntyDa
#: framework/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to reinstall the application."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดข้อมูลค่ากำหนดของส่วนติดต่อผู้ใช้ แอปพลิเคชันกำลังจะหยุดทำงาน\n"
"กรุณาลองติดตั้งแอปพลิเคชันใหม่"
#. grsAx
#: framework/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดข้อมูลค่ากำหนดของส่วนติดต่อผู้ใช้ แอปพลิเคชันกำลังจะหยุดทำงาน\n"
"กรุณาลบโปรไฟล์ผู้ใช้ของคุณสำหรับแอปพลิเคชันนี้"
#. qMSRF
#: framework/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดข้อมูลค่ากำหนดของส่วนติดต่อผู้ใช้ แอปพลิเคชันกำลังจะหยุดทำงาน\n"
"กรุณาพยายามลบโปรไฟล์ผู้ใช้ของคุณสำหรับแอปพลิเคชันนี้ก่อน หรือพยายามติดตั้งแอปพลิเคชันใหม่"
#. 9FEe5
#: framework/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
msgid "Untitled"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
#. HDUNU
#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
#: framework/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
msgid "Multiple Languages"
msgstr "หลายภาษา"
#. rZBXF
#: framework/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "ไม่มี (ไม่ตรวจการสะกดคำ)"
#. Z8EjG
#: framework/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "ล้างค่ากลับเป็นภาษาเริ่มต้น"
#. YEXdS
#: framework/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "เพิ่มเติม..."
#. tTsdD
#: framework/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "กำหนดภาษาสำหรับย่อหน้า"
#. m72Ea
#: framework/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
msgstr "ภาษาของข้อความ คลิกขวาเพื่อกำหนดภาษาของอักขระหรือย่อหน้า"
#. ZGDAr
#: framework/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "กล่องข้อความ"
#. CBmAL
#: framework/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "กล่องกาเครื่องหมาย"
#. xwuJF
#: framework/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "กล่องคอมโบ"
#. WiNUf
#: framework/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "กล่องรายการ"
#. a7gAj
#: framework/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "ช่องข้อมูลวันที่"
#. EaBTj
#: framework/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "ช่องข้อมูลเวลา"
#. DWfsm
#: framework/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "ช่องข้อมูลตัวเลข"
#. TYjnr
#: framework/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "ช่องข้อมูลเงินตรา"
#. B6MEP
#: framework/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "ช่องป้อนข้อความบังคับรูปแบบ"
#. DEn9D
#: framework/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "ช่องข้อมูลที่จัดรูปแบบไว้"
#. V4iMu
#: framework/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Push Button"
msgstr "ปุ่มกด"
#. TreFC
#: framework/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "ปุ่มตัวเลือก"
#. NFysA
#: framework/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "ป้ายชื่อ"
#. E5mMK
#: framework/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "กล่องกลุ่ม"
#. 5474w
#: framework/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "ปุ่มรูปภาพ"
#. qT2Ed
#: framework/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "ตัวควบคุมรูปภาพ"
#. 6Qvho
#: framework/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "กล่องเลือกไฟล์"
#. 3SUEn
#: framework/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
msgid "Scrollbar"
msgstr "แถบเลื่อนหน้าจอ"
#. VtEN6
#: framework/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
msgid "Spin Button"
msgstr "ปุ่มหมุน"
#. eGgm4
#: framework/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "แถบนำทาง"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "เ_ริ่มใช้"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "ให_ม่"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "ไ_ม่"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "ตัด_ออก"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "_ล้างค่า"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "ใ_ช่"