Files
libreoffice-translations-we…/source/is/vcl/messages.po
Christian Lohmaier 5c196b2c43 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ic2e27ee2365e6df726d5c100d655a9d32b6c62bf
2025-10-07 15:36:20 +02:00

3488 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from vcl
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/is/>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1550486743.000000\n"
#. sACtL
#: include/vcl/tabs.hrc:32
msgctxt "RID_TAB_BORDER"
msgid "Border"
msgstr ""
#. Frtia
#: include/vcl/tabs.hrc:33
msgctxt "RID_TAB_LINE"
msgid "Line"
msgstr ""
#. c96DE
#: include/vcl/tabs.hrc:34
msgctxt "RID_TAB_LINE"
msgid "Line Style"
msgstr ""
#. XFvEp
#: include/vcl/tabs.hrc:35
msgctxt "RID_TAB_ARROWSTYLE"
msgid "Arrow Style"
msgstr ""
#. fEyCZ
#: include/vcl/tabs.hrc:36
msgctxt "RID_TAB_AREA"
msgid "Area"
msgstr ""
#. manex
#: include/vcl/tabs.hrc:37
msgctxt "RID_TAB_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#. GSW3C
#: include/vcl/tabs.hrc:38
msgctxt "RID_TAB_FONT"
msgid "Font"
msgstr ""
#. qnz2s
#: include/vcl/tabs.hrc:39
msgctxt "RID_TAB_FONTEFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr ""
#. oMhpA
#: include/vcl/tabs.hrc:40
msgctxt "RID_TAB_ALIGNMENT"
msgid "Alignment"
msgstr ""
#. 42ijj
#: include/vcl/tabs.hrc:41
msgctxt "RID_TAB_ASIANTYPO"
msgid "Asian Typography"
msgstr ""
#. 8SfAE
#: include/vcl/tabs.hrc:42
msgctxt "RID_TAB_POSITION"
msgid "Position"
msgstr ""
#. qdV57
#. font
#: include/vcl/tabs.hrc:43
msgctxt "RID_TAB_HIGHLIGHTING"
msgid "Highlighting"
msgstr ""
#. tBcUc
#: include/vcl/tabs.hrc:44
msgctxt "RID_TAB_COLORPALETTE"
msgid "Color Palette"
msgstr ""
#. RXodz
#: include/vcl/tabs.hrc:45
msgctxt "RID_TAB_NUMBERS"
msgid "Numbers"
msgstr ""
#. ZSCk6
#: include/vcl/tabs.hrc:46
msgctxt "RID_TAB_INDENTS"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr ""
#. FBzmP
#: include/vcl/tabs.hrc:47
msgctxt "RID_TAB_TABS"
msgid "Tabs"
msgstr ""
#. NFgub
#: include/vcl/tabs.hrc:48
msgctxt "RID_TAB_ORGANIZER"
msgid "General"
msgstr ""
#. VBrcC
#: include/vcl/tabs.hrc:49
msgctxt "RID_TAB_FILES"
msgid "Files"
msgstr ""
#. WhCBk
#: include/vcl/tabs.hrc:50
msgctxt "RID_TAB_BACKGROUND"
msgid "Background"
msgstr ""
#. 5HaZy
#: include/vcl/tabs.hrc:51
msgctxt "RID_TAB_TEXTFLOW"
msgid "Text Flow"
msgstr ""
#. DeZpe
#: include/vcl/tabs.hrc:52
msgctxt "RID_TAB_ASIANLAYOUT"
msgid "Asian Layout"
msgstr ""
#. aVFmH
#: include/vcl/tabs.hrc:53
msgctxt "RID_TAB_OUTLINELIST"
msgid "Outline & List"
msgstr ""
#. EgtJD
#: include/vcl/tabs.hrc:54
msgctxt "RID_TAB_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr ""
#. EJwUa
#: include/vcl/tabs.hrc:55
msgctxt "RID_TAB_CONDITION"
msgid "Condition"
msgstr ""
#. UFFWE
#: include/vcl/tabs.hrc:56
msgctxt "RID_TAB_HEADER"
msgid "Header"
msgstr ""
#. GMuGw
#: include/vcl/tabs.hrc:57
msgctxt "RID_TAB_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr ""
#. ShWFT
#: include/vcl/tabs.hrc:58
msgctxt "RID_TAB_PAGE"
msgid "Page"
msgstr ""
#. AE7C5
#. also Draw/Impress
#: include/vcl/tabs.hrc:59
msgctxt "RID_TAB_SLIDE"
msgid "Slide"
msgstr ""
#. yasDB
#. also Draw/Impress
#: include/vcl/tabs.hrc:60
msgctxt "RID_TAB_COLUMNS"
msgid "Columns"
msgstr ""
#. HCWcm
#: include/vcl/tabs.hrc:61
msgctxt "RID_TAB_FOOTNOTES"
msgid "Footnote"
msgstr ""
#. GZENk
#: include/vcl/tabs.hrc:62
msgctxt "RID_TAB_ENDNOTES"
msgid "Endnote"
msgstr ""
#. FLvga
#: include/vcl/tabs.hrc:63
msgctxt "RID_TAB_TEXTGRID"
msgid "Text Grid"
msgstr ""
#. qEHBG
#. list
#: include/vcl/tabs.hrc:65
msgctxt "RID_TAB_UNOORDERED"
msgid "Unordered"
msgstr ""
#. Ba82j
#: include/vcl/tabs.hrc:66
msgctxt "RID_TAB_ORDERED"
msgid "Ordered"
msgstr ""
#. PHcjM
#: include/vcl/tabs.hrc:67
msgctxt "RID_TAB_OUTLINE"
msgid "Outline"
msgstr ""
#. 8hfFX
#: include/vcl/tabs.hrc:68
msgctxt "RID_TAB_IMAGE"
msgid "Image"
msgstr ""
#. 3Xnvz
#: include/vcl/tabs.hrc:69
msgctxt "RID_TAB_CUSTOMIZE"
msgid "Customize"
msgstr ""
#. J53nC
#: include/vcl/tabs.hrc:70
msgctxt "RID_TAB_LIST_POSITION"
msgid "Position"
msgstr ""
#. GwQkB
#. frame
#: include/vcl/tabs.hrc:72
msgctxt "RID_TAB_FRAME_TYPE"
msgid "Type"
msgstr ""
#. nMCFh
#: include/vcl/tabs.hrc:73
msgctxt "RID_TAB_FRAME_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr ""
#. LjWQv
#: include/vcl/tabs.hrc:74
msgctxt "RID_TAB_FRAME_WRAP"
msgid "Wrap"
msgstr ""
#. iADqt
#: include/vcl/tabs.hrc:75
msgctxt "RID_TAB_MACRO"
msgid "Macro"
msgstr ""
#. m65Yr
#. section
#: include/vcl/tabs.hrc:77
msgctxt "RID_TAB_SECTION"
msgid "Section"
msgstr ""
#. ny3g7
#: include/vcl/tabs.hrc:78
msgctxt "RID_TAB_FOOTENDNOTES"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr ""
#. KhbtA
#: include/vcl/tabs.hrc:79
msgctxt "RID_TAB_INDENTS"
msgid "Indents"
msgstr ""
#. Sss29
#. ToC
#: include/vcl/tabs.hrc:81
msgctxt "RID_TAB_TOCTYPE"
msgid "Type"
msgstr ""
#. pU9bg
#: include/vcl/tabs.hrc:82
msgctxt "RID_TAB_TOCENTRIES"
msgid "Entries"
msgstr ""
#. rAESV
#: include/vcl/tabs.hrc:83
msgctxt "RID_TAB_STYLES"
msgid "Styles"
msgstr ""
#. GWBxE
#. table
#: include/vcl/tabs.hrc:85
msgctxt "RID_TAB_TABLE"
msgid "Table"
msgstr ""
#. cojr2
#. field
#: include/vcl/tabs.hrc:87
msgctxt "RID_TAB_DOCUMENT"
msgid "Document"
msgstr ""
#. vZhCk
#: include/vcl/tabs.hrc:88
msgctxt "RID_TAB_CROSSREF"
msgid "Cross-references"
msgstr ""
#. iA3ax
#: include/vcl/tabs.hrc:89
msgctxt "RID_TAB_FUNCTIONS"
msgid "Functions"
msgstr ""
#. YQdpN
#: include/vcl/tabs.hrc:90
msgctxt "RID_TAB_DOCINFO"
msgid "DocInformation"
msgstr ""
#. AqoNT
#: include/vcl/tabs.hrc:91
msgctxt "RID_TAB_VARIABLES"
msgid "Variables"
msgstr ""
#. d8DHs
#: include/vcl/tabs.hrc:92
msgctxt "RID_TAB_DATABASE"
msgid "Database"
msgstr ""
#. j27Qo
#. label / business card
#: include/vcl/tabs.hrc:94
msgctxt "RID_TAB_LABEL"
msgid "Labels"
msgstr ""
#. 7gRn5
#: include/vcl/tabs.hrc:95
msgctxt "RID_TAB_PRIVATE"
msgid "Private"
msgstr ""
#. dMSBp
#: include/vcl/tabs.hrc:96
msgctxt "RID_TAB_BUSINESS"
msgid "Business"
msgstr ""
#. Y9C35
#: include/vcl/tabs.hrc:97
msgctxt "RID_TAB_FORMAT"
msgid "Format"
msgstr ""
#. 9BGEE
#: include/vcl/tabs.hrc:98
msgctxt "RID_TAB_LABEL_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr ""
#. 7BFen
#. draw
#: include/vcl/tabs.hrc:100
msgctxt "RID_TAB_SHADOW"
msgid "Shadowing"
msgstr ""
#. aVmMF
#: include/vcl/tabs.hrc:101
msgctxt "RID_TAB_TEXT"
msgid "Text"
msgstr ""
#. PbR8B
#: include/vcl/tabs.hrc:102
msgctxt "RID_TAB_TEXTANIMATION"
msgid "Text Animation"
msgstr ""
#. wsS7r
#: include/vcl/tabs.hrc:103
msgctxt "RID_TAB_DIMENSIONING"
msgid "Dimensioning"
msgstr ""
#. euiCW
#: include/vcl/tabs.hrc:104
msgctxt "RID_TAB_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr ""
#. BFqU6
#: include/vcl/tabs.hrc:105
msgctxt "RID_TAB_NUMBERING"
msgid "Numbering"
msgstr ""
#. GW2bA
#: include/vcl/tabs.hrc:106
msgctxt "RID_TAB_BULLETS"
msgid "Bullets"
msgstr ""
#. LTPBm
#. calc
#: include/vcl/tabs.hrc:108
msgctxt "RID_TAB_SHEET"
msgid "Sheet"
msgstr ""
#. hZXjB
#: include/vcl/tabs.hrc:109
msgctxt "RID_TAB_PROTECTION"
msgid "Cell Protection"
msgstr ""
#. KqGGe
#: include/vcl/tabs.hrc:110
msgctxt "RID_TAB_SORT"
msgid "Sort Criteria"
msgstr ""
#. tkGTQ
#: include/vcl/tabs.hrc:111
msgctxt "RID_TAB_SORTOPTIONS"
msgid "Options"
msgstr ""
#. ZHhmB
#: include/vcl/tabs.hrc:112
msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_CRITERIA"
msgid "Criteria"
msgstr ""
#. DvmDe
#: include/vcl/tabs.hrc:113
msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_INPUT"
msgid "Input Help"
msgstr ""
#. iBGCa
#: include/vcl/tabs.hrc:114
msgctxt "RID_TAB_VALIDITY_ERROR"
msgid "Error Alert"
msgstr ""
#. g67DM
#: include/vcl/tabs.hrc:115
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_1ST"
msgid "1st Group"
msgstr ""
#. 97co4
#: include/vcl/tabs.hrc:116
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_2ND"
msgid "2nd Group"
msgstr ""
#. qTxhd
#: include/vcl/tabs.hrc:117
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_3RD"
msgid "3rd Group"
msgstr ""
#. BkrwQ
#: include/vcl/tabs.hrc:118
msgctxt "RID_TAB_SUBTOTAL_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr ""
#. FASoE
#: include/vcl/tabs.hrc:119
msgctxt "RID_TAB_HEADER_FIRST"
msgid "Header (first)"
msgstr ""
#. C3uz6
#: include/vcl/tabs.hrc:120
msgctxt "RID_TAB_HEADER_LEFT"
msgid "Header (left)"
msgstr ""
#. SW64w
#: include/vcl/tabs.hrc:121
msgctxt "RID_TAB_HEADER_RIGHT"
msgid "Header (right)"
msgstr ""
#. EgWo5
#: include/vcl/tabs.hrc:122
msgctxt "RID_TAB_FOOTER_FIRST"
msgid "Footer (first)"
msgstr ""
#. Aaata
#: include/vcl/tabs.hrc:123
msgctxt "RID_TAB_FOOTER_LEFT"
msgid "Footer (left)"
msgstr ""
#. T424f
#: include/vcl/tabs.hrc:124
msgctxt "RID_TAB_FOOTER_RIGHT"
msgid "Footer (right)"
msgstr ""
#. fcv7z
#. picture/frame formatting
#: include/vcl/tabs.hrc:126
msgctxt "RID_TAB_POSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr ""
#. c2CJi
#: include/vcl/tabs.hrc:127
msgctxt "RID_TAB_HYPERLINK"
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#. aoFWy
#: include/vcl/tabs.hrc:128
msgctxt "RID_TAB_CROP"
msgid "Crop"
msgstr ""
#. aqUPZ
#: include/vcl/tabs.hrc:129
msgctxt "RID_TAB_ROTATION"
msgid "Rotation"
msgstr ""
#. qqnXd
#: include/vcl/tabs.hrc:130
msgctxt "RID_TAB_CALLOUT"
msgid "Callout"
msgstr ""
#. gwA4V
#: include/vcl/tabs.hrc:131
msgctxt "RID_TAB_SLANT"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr ""
#. WUKJw
#. chart
#: include/vcl/tabs.hrc:133
msgctxt "RID_TAB_CHART_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr ""
#. 2DXGc
#: include/vcl/tabs.hrc:134
msgctxt "RID_TAB_CHART_ERROR_X"
msgid "X Error Bars"
msgstr ""
#. r8GXe
#: include/vcl/tabs.hrc:135
msgctxt "RID_TAB_CHART_ERROR_Y"
msgid "Y Error Bars"
msgstr ""
#. B5ek6
#: include/vcl/tabs.hrc:136
msgctxt "RID_TAB_CHART_TREND"
msgid "Type"
msgstr ""
#. dQPqu
#: include/vcl/tabs.hrc:137
msgctxt "RID_TAB_CHART_TABLE"
msgid "Data Table"
msgstr ""
#. YQZGa
#: include/vcl/tabs.hrc:138
msgctxt "RID_TAB_CHART_LEGENDPOS"
msgid "Position"
msgstr ""
#. 6GFjg
#: include/vcl/tabs.hrc:139
msgctxt "RID_TAB_CHART_DATALABEL"
msgid "Data Labels"
msgstr ""
#. SFKLz
#: include/vcl/tabs.hrc:140
msgctxt "RID_TAB_CHART_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr ""
#. ktCwt
#: include/vcl/tabs.hrc:141
msgctxt "RID_TAB_CHART_POSITIONING"
msgid "Positioning"
msgstr ""
#. oSVPd
#: include/vcl/tabs.hrc:142
msgctxt "RID_TAB_CHART_AXISLABEL"
msgid "Label"
msgstr ""
#. FBHCc
#: include/vcl/tabs.hrc:143
msgctxt "RID_TAB_CHART_LAYOUT"
msgid "Layout"
msgstr ""
#. 4zVBt
#: include/vcl/tabs.hrc:144
msgctxt "RID_TAB_CHART_PERSPECTIVE"
msgid "Perspective"
msgstr ""
#. aMu2Q
#: include/vcl/tabs.hrc:145
msgctxt "RID_TAB_CHART_APPEARANCE"
msgid "Appearance"
msgstr ""
#. iQACT
#: include/vcl/tabs.hrc:146
msgctxt "RID_TAB_CHART_ILLUMINATION"
msgid "Illumination"
msgstr ""
#. kjugn
#. customization
#: include/vcl/tabs.hrc:148
msgctxt "RID_TAB_MENUS"
msgid "Menus"
msgstr ""
#. H5DXJ
#: include/vcl/tabs.hrc:149
msgctxt "RID_TAB_TOOLBARS"
msgid "Toolbars"
msgstr ""
#. 6BdbB
#: include/vcl/tabs.hrc:150
msgctxt "RID_TAB_NOTEBOOKBARS"
msgid "Notebookbars"
msgstr ""
#. FCx3c
#: include/vcl/tabs.hrc:151
msgctxt "RID_TAB_CONTEXTMENUS"
msgid "Context Menus"
msgstr ""
#. ofMja
#: include/vcl/tabs.hrc:152
msgctxt "RID_TAB_KEYBOARD"
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#. NTWAX
#: include/vcl/tabs.hrc:153
msgctxt "RID_TAB_EVENTS"
msgid "Events"
msgstr ""
#. VjRzG
#. ui mode
#: include/vcl/tabs.hrc:155
msgctxt "RID_TAB_UIMODE"
msgid "UI Mode"
msgstr ""
#. Bmska
#. envelope
#: include/vcl/tabs.hrc:157
msgctxt "RID_TAB_ENVELOPE"
msgid "Envelope"
msgstr ""
#. gMKKG
#: include/vcl/tabs.hrc:158
msgctxt "RID_TAB_ENV_FORMAT"
msgid "Format"
msgstr ""
#. yoqrF
#: include/vcl/tabs.hrc:159
msgctxt "RID_TAB_PRINTER"
msgid "Printer"
msgstr ""
#. oWXSE
#. autocorrect
#: include/vcl/tabs.hrc:161
msgctxt "RID_TAB_OFA_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr ""
#. wrtBS
#: include/vcl/tabs.hrc:162
msgctxt "RID_TAB_OFA_EXCEPTIONS"
msgid "Exceptions"
msgstr ""
#. P6iYS
#: include/vcl/tabs.hrc:163
msgctxt "RID_TAB_OFA_APPLY"
msgid "Options"
msgstr ""
#. xKM8d
#: include/vcl/tabs.hrc:164
msgctxt "RID_TAB_OFA_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr ""
#. sAGFM
#: include/vcl/tabs.hrc:165
msgctxt "RID_TAB_OFA_LOCALIZED"
msgid "Localized Options"
msgstr ""
#. fhYVr
#: include/vcl/tabs.hrc:166
msgctxt "RID_TAB_OFA_WORDCOMPL"
msgid "Word Completion"
msgstr ""
#. 2Wazf
#: include/vcl/tabs.hrc:167
msgctxt "RID_TAB_OFA_SMARTTAG"
msgid "Smart Tags"
msgstr ""
#. wajDT
#. doc info
#: include/vcl/tabs.hrc:169
msgctxt "RID_TAB_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr ""
#. XHS5d
#: include/vcl/tabs.hrc:170
msgctxt "RID_TAB_CUSTOM"
msgid "Custom Properties"
msgstr ""
#. UQxQh
#: include/vcl/tabs.hrc:171
msgctxt "RID_TAB_CMIS"
msgid "CMIS Properties"
msgstr ""
#. pBmFA
#: include/vcl/tabs.hrc:172
msgctxt "RID_TAB_SECURITY"
msgid "Security"
msgstr ""
#. XYzoK
#: include/vcl/tabs.hrc:173
msgctxt "RID_TAB_STATISTICS"
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. FFmCh
#. pdf export
#: include/vcl/tabs.hrc:175
msgctxt "RID_TAB_PDFGENERAL"
msgid "General"
msgstr ""
#. EpofA
#: include/vcl/tabs.hrc:176
msgctxt "RID_TAB_PDFINITIAL"
msgid "Initial View"
msgstr ""
#. L2ShM
#: include/vcl/tabs.hrc:177
msgctxt "RID_TAB_PDFUI"
msgid "User Interface"
msgstr ""
#. xqCAc
#: include/vcl/tabs.hrc:178
msgctxt "RID_TAB_PDFLINKS"
msgid "Links"
msgstr ""
#. Sq8At
#: include/vcl/tabs.hrc:179
msgctxt "RID_TAB_PDFPROTECT"
msgid "Security"
msgstr ""
#. Pt7iw
#: include/vcl/tabs.hrc:180
msgctxt "RID_TAB_PDFSIGN"
msgid "Digital Signatures"
msgstr ""
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "Bæt_a við"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "Virkj_a"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "E_yða"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "Br_eyta"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "_Nýtt"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "Í _lagi"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "Fja_rlægja"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "F_rumstilla"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "_Já"
#. k5jTM
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
#. This array must (probably) match exactly the enum Paper in <i18nutil/paper.hxx>
#: vcl/inc/print.hrc:32
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#. 57USD
#: vcl/inc/print.hrc:33
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#. QzHUo
#: vcl/inc/print.hrc:34
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#. a35VU
#: vcl/inc/print.hrc:35
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. CnELN
#: vcl/inc/print.hrc:36
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. wpQMC
#: vcl/inc/print.hrc:37
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. YBMoi
#: vcl/inc/print.hrc:38
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#. kyC9G
#: vcl/inc/print.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#. TKbQV
#: vcl/inc/print.hrc:40
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter"
msgstr "Bréfsnið (Letter)"
#. GJoaX
#: vcl/inc/print.hrc:41
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Legal"
msgstr "Löggilt (Legal)"
#. fGwCX
#: vcl/inc/print.hrc:42
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Tabloid"
msgstr "Dagblaðssnið (Tabloid)"
#. heERi
#: vcl/inc/print.hrc:43
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "User Defined"
msgstr "Skilgreint af notanda"
#. GFBC8
#: vcl/inc/print.hrc:44
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#. FU8Go
#: vcl/inc/print.hrc:45
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 umslag"
#. AFT7L
#: vcl/inc/print.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 umslag"
#. DUtCj
#: vcl/inc/print.hrc:47
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 umslag"
#. MArLZ
#: vcl/inc/print.hrc:48
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "C6/5 umslag"
#. TTtys
#: vcl/inc/print.hrc:49
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL umslag"
#. aZ2Lo
#: vcl/inc/print.hrc:50
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Dia Slide"
msgstr "Litskyggna"
#. EzE2Q
#: vcl/inc/print.hrc:51
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 4:3"
msgstr "Skjár 4:3"
#. 6MjsD
#: vcl/inc/print.hrc:52
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C"
msgstr "C"
#. Yfrzk
#: vcl/inc/print.hrc:53
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "D"
msgstr "D"
#. Ahd2X
#: vcl/inc/print.hrc:54
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "E"
msgstr "E"
#. 9quGe
#: vcl/inc/print.hrc:55
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Executive"
msgstr "Formlegt (Executive)"
#. SXPft
#: vcl/inc/print.hrc:56
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Legal Fanfold"
msgstr "Löggilt þýskt FanFold"
#. A48FP
#: vcl/inc/print.hrc:57
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
msgstr "#8 (Monarch) umslag"
#. p4BPX
#: vcl/inc/print.hrc:58
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
msgstr "#6 3/4 (Personal) umslag"
#. 7nYNA
#: vcl/inc/print.hrc:59
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 umslag"
#. 7pGhj
#: vcl/inc/print.hrc:60
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 umslag"
#. JLiyQ
#: vcl/inc/print.hrc:61
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 umslag"
#. Mpdko
#: vcl/inc/print.hrc:62
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 umslag"
#. YCdjh
#: vcl/inc/print.hrc:63
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16 Kai (16k)"
msgstr "16 Kai (16k)"
#. xizMp
#: vcl/inc/print.hrc:64
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"
#. eRsjd
#: vcl/inc/print.hrc:65
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "Stórt 32 Kai"
#. DT7AF
#: vcl/inc/print.hrc:66
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#. 8GGnm
#: vcl/inc/print.hrc:67
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#. tXHgU
#: vcl/inc/print.hrc:68
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#. qmPSf
#: vcl/inc/print.hrc:69
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Ledger"
msgstr "Höfuðbók"
#. nD5vU
#: vcl/inc/print.hrc:70
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Statement"
msgstr "Yfirlýsing"
#. ABJBh
#: vcl/inc/print.hrc:71
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Quarto"
msgstr "Kvartó"
#. Qnxii
#: vcl/inc/print.hrc:72
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
#. NqDor
#: vcl/inc/print.hrc:73
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 umslag"
#. HG72H
#: vcl/inc/print.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C3 Envelope"
msgstr "C3 umslag"
#. GcZXC
#: vcl/inc/print.hrc:75
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Ítalskt umslag"
#. jAAep
#: vcl/inc/print.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "U.S. Standard Fanfold"
msgstr "Staðlað BNA FanFold"
#. EnDDT
#: vcl/inc/print.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Standard Fanfold"
msgstr "Staðlað þýskt FanFold"
#. PbPaG
#: vcl/inc/print.hrc:78
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Japanskt póstkort"
#. DDGCC
#: vcl/inc/print.hrc:79
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "9x11"
msgstr "9x11"
#. B7BBS
#: vcl/inc/print.hrc:80
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"
#. 47xPq
#: vcl/inc/print.hrc:81
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "15x11"
msgstr "15x11"
#. jLxUU
#: vcl/inc/print.hrc:82
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Invitation Envelope"
msgstr "Boðskortsumslag"
#. P9Ams
#: vcl/inc/print.hrc:83
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "SuperA"
msgstr "SúperA"
#. 8FXjz
#: vcl/inc/print.hrc:84
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "SuperB"
msgstr "SúperB"
#. YeXeF
#: vcl/inc/print.hrc:85
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter Plus"
msgstr "Bréfsnið+"
#. DFEbD
#: vcl/inc/print.hrc:86
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A4 Plus"
msgstr "A4+"
#. ak83a
#: vcl/inc/print.hrc:87
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Double Postcard"
msgstr "Tvöfalt póstkort"
#. ZidKk
#: vcl/inc/print.hrc:88
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. LWf9B
#: vcl/inc/print.hrc:89
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "12x11"
msgstr "12x11"
#. BkrJX
#: vcl/inc/print.hrc:90
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A7"
msgstr "A7"
#. SWbqF
#: vcl/inc/print.hrc:91
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A8"
msgstr "A8"
#. GYtp3
#: vcl/inc/print.hrc:92
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A9"
msgstr "A9"
#. bpFt9
#: vcl/inc/print.hrc:93
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A10"
msgstr "A10"
#. FTA7W
#: vcl/inc/print.hrc:94
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "B0 (ISO)"
#. 2GKu3
#: vcl/inc/print.hrc:95
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "B1 (ISO)"
#. vXJTD
#: vcl/inc/print.hrc:96
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "B2 (ISO)"
#. aC9No
#: vcl/inc/print.hrc:97
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "B3 (ISO)"
#. MuLhT
#: vcl/inc/print.hrc:98
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B7 (ISO)"
msgstr "B7 (ISO)"
#. krPPq
#: vcl/inc/print.hrc:99
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B8 (ISO)"
msgstr "B8 (ISO)"
#. YGESB
#: vcl/inc/print.hrc:100
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B9 (ISO)"
msgstr "B9 (ISO)"
#. njHYv
#: vcl/inc/print.hrc:101
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B10 (ISO)"
msgstr "B10 (ISO)"
#. AVSBr
#: vcl/inc/print.hrc:102
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C2 Envelope"
msgstr "C2 umslag"
#. EFNMQ
#: vcl/inc/print.hrc:103
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C7 Envelope"
msgstr "C7 umslag"
#. zSAKG
#: vcl/inc/print.hrc:104
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C8 Envelope"
msgstr "C8 umslag"
#. AX3UZ
#: vcl/inc/print.hrc:105
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#. DVqSQ
#: vcl/inc/print.hrc:106
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
#. XTWTA
#: vcl/inc/print.hrc:107
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#. 7HfJq
#: vcl/inc/print.hrc:108
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#. iFxKS
#: vcl/inc/print.hrc:109
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#. H86KB
#: vcl/inc/print.hrc:110
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 16:9"
msgstr "Skjár 16:9"
#. qXCQA
#: vcl/inc/print.hrc:111
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 16:10"
msgstr "Skjár 16:10"
#. ByzTD
#: vcl/inc/print.hrc:112
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (195 x 270)"
msgstr "16k (195 x 270)"
#. EE6VX
#: vcl/inc/print.hrc:113
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (197 x 273)"
msgstr "16k (197 x 273)"
#. FSbUj
#: vcl/inc/print.hrc:114
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Widescreen"
msgstr "Breiðskjár"
#. W2nn3
#: vcl/inc/print.hrc:115
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (4:3)"
msgstr "Birting á skjá (4:3)"
#. YoYJC
#: vcl/inc/print.hrc:116
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:9)"
msgstr "Birting á skjá (16:9)"
#. suFnH
#. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:118
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:10)"
msgstr "Birting á skjá (16:10)"
#. CXDQa
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Preview"
msgstr "Forskoða"
#. BgxCz
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Page number"
msgstr "Blaðsíðutal"
#. BEgxh
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Number of pages"
msgstr "Síðufjöldi"
#. xV2vm
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "More"
msgstr "Meira"
#. QWCDs
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:32
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Print selection only"
msgstr "Prenta eingöngu valið"
#. tEVgr
#: vcl/inc/strings.hrc:24
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
msgid "[No selection possible]"
msgstr "[Ekkert val mögulegt]"
#. QbQEb
#: vcl/inc/strings.hrc:26
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
msgid "Services"
msgstr "Þjónustur"
#. qDpAm
#: vcl/inc/strings.hrc:27
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP"
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
msgstr "Fela %PRODUCTNAME"
#. y9pN4
#: vcl/inc/strings.hrc:28
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL"
msgid "Hide Others"
msgstr "Fela aðra"
#. gSgGK
#: vcl/inc/strings.hrc:29
msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL"
msgid "Show All"
msgstr "Sýna allt"
#. vDgCm
#: vcl/inc/strings.hrc:30
msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP"
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
msgstr "Hætta í %PRODUCTNAME"
#. MFxaN
#: vcl/inc/strings.hrc:32
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#. FinRN
#: vcl/inc/strings.hrc:33
msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
msgid "Minimize"
msgstr "Minnka"
#. wNV6G
#: vcl/inc/strings.hrc:34
msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE"
msgid "Maximize"
msgstr "Stækka"
#. FFCjB
#: vcl/inc/strings.hrc:35
msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Endurheimta"
#. ryVCS
#: vcl/inc/strings.hrc:36
msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#. kXsuJ
#: vcl/inc/strings.hrc:37
msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT"
msgid "Take and annotate a screenshot"
msgstr "Taktu skjámynd og glósaðu á hana"
#. tEF9o
#: vcl/inc/strings.hrc:38
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
msgid "Show"
msgstr "Sýna"
#. FGDmB
#: vcl/inc/strings.hrc:39
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT"
msgid "Hide"
msgstr "Fela"
#. CTSjk
#: vcl/inc/strings.hrc:40
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
msgid "Close Document"
msgstr "Loka skjali"
#. zpU7V
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:43
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK"
msgid "~OK"
msgstr "Í ~lagi"
#. tePSP
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:45
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL"
msgid "~Cancel"
msgstr "~Hætta við"
#. Td9Kr
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:47
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC"
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
#. HYFxt
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:49
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC"
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#. FeA4H
#: vcl/inc/strings.hrc:50
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES"
msgid "~Yes"
msgstr "~Já"
#. FoaHJ
#: vcl/inc/strings.hrc:51
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
msgid "~No"
msgstr "~Nei"
#. oF4GE
#: vcl/inc/strings.hrc:52
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
msgid "~Retry"
msgstr "~Reyna aftur"
#. ECcBY
#: vcl/inc/strings.hrc:53
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP"
msgid "~Help"
msgstr "~Hjálp"
#. vT447
#: vcl/inc/strings.hrc:54
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "~Loka"
#. HGPAB
#: vcl/inc/strings.hrc:55
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
msgid "~More"
msgstr "~Meira"
#. 2G82H
#: vcl/inc/strings.hrc:56
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Hunsa"
#. mHKZG
#: vcl/inc/strings.hrc:57
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT"
msgid "~Abort"
msgstr "~Slíta"
#. xGRuS
#: vcl/inc/strings.hrc:58
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
msgid "~Less"
msgstr "Mi~nna"
#. Y587T
#: vcl/inc/strings.hrc:59
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
msgid "~Save"
msgstr "~Vista"
#. LEA6Y
#: vcl/inc/strings.hrc:60
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
msgid "~Open"
msgstr "~Opna"
#. ok7v2
#: vcl/inc/strings.hrc:61
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
msgid "~Screenshot"
msgstr "~Skjámynd"
#. Ni8JA
#: vcl/inc/strings.hrc:63
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
"Please start setup with the repair option."
msgstr ""
"Ekki var hægt að hlaða inn (%s) einingunni.\n"
"Ræstu uppsetninguna með viðgerðarofanum."
#. 3NRoN
#: vcl/inc/strings.hrc:65
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "Um %PRODUCTNAME"
#. HqHKV
#: vcl/inc/strings.hrc:66
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
msgid "Preferences..."
msgstr "Stillingar..."
#. ZLc4n
#: vcl/inc/strings.hrc:67
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
msgid "Any type"
msgstr "Allar skrár"
#. qfg3C
#: vcl/inc/strings.hrc:69
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
msgid "No fonts could be found on the system."
msgstr "Engin letur fundust á kerfinu."
#. rWAuM
#: vcl/inc/strings.hrc:71
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
msgid "No pages"
msgstr "Engar síður"
#. SFF7G
#: vcl/inc/strings.hrc:72
msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
msgid "Preview is disabled"
msgstr "Forskoðun er óvirk"
#. xMtCc
#: vcl/inc/strings.hrc:73
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
msgid "Print to File..."
msgstr "Prenta í skrá..."
#. GBDRJ
#: vcl/inc/strings.hrc:74
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
msgid "Default printer"
msgstr "Sjálfgefinn prentari"
#. 8BSG2
#: vcl/inc/strings.hrc:75
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
msgid "Please enter the fax number"
msgstr "Settu inn faxnúmer"
#. GtHUE
#: vcl/inc/strings.hrc:76
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"
#. yPJTL
#: vcl/inc/strings.hrc:78
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
msgstr "Textinn sem var settur inn fór yfir hámarkslengd þessa textareits. Textinn var því styttur."
#. Dk4vc
#: vcl/inc/strings.hrc:80
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
msgid "CPU threads: "
msgstr "Örgjörvaþræðir: "
#. 5DyEd
#: vcl/inc/strings.hrc:81
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
msgid "OS: "
msgstr "Stýrikerfi: "
#. Yqrwo
#: vcl/inc/strings.hrc:82
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
msgid "UI render: "
msgstr "Myndgerð viðmóts: "
#. HnDDn
#: vcl/inc/strings.hrc:83
msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN"
msgid "Skia/Vulkan"
msgstr "Skia/Vulkan"
#. f5k6D
#: vcl/inc/strings.hrc:84
msgctxt "SV_APP_SKIA_METAL"
msgid "Skia/Metal"
msgstr "Skia/Metal"
#. n2Hto
#: vcl/inc/strings.hrc:85
msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER"
msgid "Skia/Raster"
msgstr "Skia/Rasti"
#. ZitRE
#: vcl/inc/strings.hrc:86
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
msgid "default"
msgstr "sjálfgefið"
#. 4gWk5
#: vcl/inc/strings.hrc:88
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
#. 5gAyW
#: vcl/inc/strings.hrc:89
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
#. buqyG
#: vcl/inc/strings.hrc:90
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Villa"
#. 3CTTS
#: vcl/inc/strings.hrc:91
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
msgstr "Staðfesting"
#. drUB5
#: vcl/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
msgid "delete line"
msgstr "eyða línu"
#. cxFKH
#: vcl/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
msgid "delete multiple lines"
msgstr "eyða mörgum línum"
#. 7KPRL
#: vcl/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
msgid "insert multiple lines"
msgstr "setja inn margar línur"
#. R2cyr
#: vcl/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
msgid "insert '$1'"
msgstr "setja inn '$1'"
#. 66FYV
#: vcl/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
msgid "delete '$1'"
msgstr "eyða '$1'"
#. YhJ4x
#. descriptions of accessible objects
#: vcl/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
msgid "Row: %1, Column: %2"
msgstr "Röð: %1, Dálkur: %2"
#. 5RjLF
#: vcl/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
msgid "Empty Field"
msgstr "Tómt gagnasvið"
#. TcNJT
#: vcl/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
msgid "Day"
msgstr "Dagur"
#. DhSTi
#: vcl/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
msgid "Week"
msgstr "Vika"
#. 5Eyy3
#: vcl/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
msgid "Today"
msgstr "Í dag"
#. rSVhV
#: vcl/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
msgid "Steps"
msgstr "Þrep"
#. wEp9A
#: vcl/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Ljúka"
#. ygXBw
#: vcl/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
msgstr "Á~fram >"
#. 5MSDe
#: vcl/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
msgstr "< Til ba~ka"
#. urFMt
#: vcl/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_SEPARATOR"
msgid "Separator"
msgstr "Aðgreinir"
#. eCq2K
#: vcl/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE"
msgid "Default file formats not registered"
msgstr "Sjálfgefin skráasnið ekki skráð"
#. TDctx
#: vcl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_MSG"
msgid ""
"The following file formats are not registered to be opened by default in %PRODUCTNAME:\n"
"$1\n"
"Select OK if you want to change default file format registrations."
msgstr ""
"Eftirfarandi skráasnið eru ekki skráð til að vera sjálfgefið opnuð í %PRODUCTNAME:\n"
"$1\n"
"Veldu 'Í lagi' ef þú vilt breyta skráningu sjálfgefinna skráasniða."
#. EkzSW
#: vcl/inc/strings.hrc:117
msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
msgid ""
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
"as some are at a higher level!"
msgstr ""
"Aðvörun: Ekki tókst að vista allar innfluttu EPS myndirnar í stig1\n"
"þar sem sumar þeirra eru af hærra stigi!"
#. 4jvA7
#: vcl/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_GBU"
msgid "Graphics Backend used: %1"
msgstr "Myndgerðarbakendi í notkun: %1"
#. FBgmu
#: vcl/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_PASSED"
msgid "Passed Tests: %1"
msgstr "Stóðst prófanir: %1"
#. 3nqZp
#: vcl/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_QUIRKY"
msgid "Quirky Tests: %1"
msgstr "Skrýtnar prófanir: %1"
#. KhjFD
#: vcl/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_FAILED"
msgid "Failed Tests: %1"
msgstr "Prófanir mistókust: %1"
#. uKGQi
#: vcl/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_SKIPPED"
msgid "Skipped Tests: %1"
msgstr "Prófunum sleppt: %1"
#. Pjkxs
#: vcl/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_UNSAVED_DOCUMENTS"
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Það eru óvistuð skjöl"
#. LXCUf
#: vcl/inc/strings.hrc:127
msgctxt "editmenu|specialchar"
msgid "_Special Character..."
msgstr "_Sértákn..."
#. be4e7
#: vcl/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON"
msgid "Browse"
msgstr "Velja"
#. 42j6Y
#: vcl/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_EXPAND"
msgid "Expand"
msgstr "Stækka"
#. 8MWFj
#: vcl/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_COLLAPSE"
msgid "Collapse"
msgstr "Fella saman"
#. zZTzc
#: vcl/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_CHECK"
msgid "Check"
msgstr "Virkja"
#. Kva49
#: vcl/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_UNCHECK"
msgid "Uncheck"
msgstr "Afvirkja"
#. nk4DD
#: vcl/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_VERTICAL"
msgid "Vertical scroll bar"
msgstr "Lóðrétt skrunslá"
#. FRA3z
#: vcl/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_HORIZONTAL"
msgid "Horizontal scroll bar"
msgstr "Lárétt skrunslá"
#. DNmVr
#: vcl/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_STR_ACC_PANEL_DESCRIPTION"
msgid "Please press enter to go into child control for more operations"
msgstr "Ýttu á ENTER til að fara inn í undirstýringu fyrir fleiri aðgerðir"
#. RS95d
#: vcl/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_PICK_COLOR"
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
#. V2EuY
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
#: vcl/inc/units.hrc:30
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. fH7MJ
#: vcl/inc/units.hrc:31
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "cm"
msgstr "sm"
#. B5tmt
#: vcl/inc/units.hrc:32
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "m"
msgstr "m"
#. XyxEA
#: vcl/inc/units.hrc:33
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "km"
msgstr "km"
#. z6nfj
#: vcl/inc/units.hrc:34
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twips"
msgstr "twips"
#. gi2y8
#: vcl/inc/units.hrc:35
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twip"
msgstr "twip"
#. Rk9tP
#: vcl/inc/units.hrc:36
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#. J6AgQ
#: vcl/inc/units.hrc:37
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pc"
msgstr "pc"
#. oC8K4
#. To translators: double prime symbol for inch
#: vcl/inc/units.hrc:39
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "″"
msgstr "″"
#. AEhCN
#: vcl/inc/units.hrc:40
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "\""
msgstr "\""
#. wmf3u
#: vcl/inc/units.hrc:41
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "in"
msgstr "in"
#. GEHxy
#: vcl/inc/units.hrc:42
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "inch"
msgstr "tomma"
#. 4AEJE
#. To translators: prime symbol for foot
#: vcl/inc/units.hrc:44
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid ""
msgstr ""
#. RYzjD
#: vcl/inc/units.hrc:45
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "'"
msgstr "'"
#. a64NT
#: vcl/inc/units.hrc:46
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ft"
msgstr "ft"
#. fbTuQ
#: vcl/inc/units.hrc:47
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "foot"
msgstr "fet"
#. BvZ6A
#: vcl/inc/units.hrc:48
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "feet"
msgstr "fet"
#. S4uRP
#: vcl/inc/units.hrc:49
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "miles"
msgstr "mílur"
#. hCKye
#: vcl/inc/units.hrc:50
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mile"
msgstr "míla"
#. UXbT9
#: vcl/inc/units.hrc:51
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ch"
msgstr "st"
#. 9vsPY
#: vcl/inc/units.hrc:52
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "line"
msgstr "lína"
#. z2hxz
#: vcl/inc/units.hrc:53
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixels"
msgstr "mynddílar"
#. BpgcD
#: vcl/inc/units.hrc:54
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixel"
msgstr "mynddíll"
#. eJWWH
#. To translators: degree
#: vcl/inc/units.hrc:56
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "°"
msgstr "°"
#. heHMt
#: vcl/inc/units.hrc:57
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "sec"
msgstr "sek"
#. zE8rv
#: vcl/inc/units.hrc:58
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ms"
msgstr "msek"
#. dbefg
#. To translators: standard typographical metric 'em'
#: vcl/inc/units.hrc:60
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "em"
msgstr ""
#. STLgX
#. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names
#. To translators: CSS unit 'ic'; CJK full-width advance in the current font
#: vcl/inc/units.hrc:63
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ic"
msgstr ""
#. AdRDT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:24
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT"
msgid "Access All Alternates"
msgstr ""
#. YekoV
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC"
msgid "Alternative (Vertical) Fractions"
msgstr ""
#. fDUSL
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG"
msgid "Ancient Ligatures"
msgstr "Forn staftengi (ligatures)"
#. B5DbC
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC"
msgid "Capitals to Petite Capitals"
msgstr ""
#. Wibgm
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC"
msgid "Capitals to Small Capitals"
msgstr ""
#. QUEqg
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr ""
#. ChJAW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "Stafstöðuháð form"
#. qA8Go
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "Samhengisháð staftengi (ligatures)"
#. eFooQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr ""
#. z2Csv
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP"
msgid "Capital Spacing"
msgstr ""
#. GvVGW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH"
msgid "Contextual Swash"
msgstr ""
#. Cx9wW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX"
msgid "Character Variant %1"
msgstr "Staftilbrigði %1"
#. BFCqG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Höfuðstafir"
#. jaUfX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "Staftengi til skreytinga (discretionary)"
#. N7Q8C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM"
msgid "Denominators"
msgstr "Nefnarar"
#. ssQcG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG"
msgid "Diphthongs (Obsolete)"
msgstr "Tvíhljóðar (úrelt)"
#. Rkd5B
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT"
msgid "Expert Forms"
msgstr ""
#. usHhr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr ""
#. q3jvz
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC"
msgid "Fraction style"
msgstr ""
#. FA4Qr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID"
msgid "Full Widths"
msgstr "Fullbreiddir"
#. v9Bvt
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr ""
#. q8ka8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST"
msgid "Historical Forms"
msgstr "Söguleg form"
#. N2fJw
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr ""
#. Trcta
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "Söguleg staftengi"
#. HgRZk
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL"
msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)"
msgstr "Hanja yfir í Hangul (úrelt)"
#. P6GeH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO"
msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)"
msgstr "Hojo Kanji form (JIS X 0212-1990 Kanji form)"
#. 3BwUo
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID"
msgid "Half Widths"
msgstr "Hálfbreiddir"
#. baKRG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL"
msgid "Italics"
msgstr "Skáletrað"
#. rqkZt
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT"
msgid "Justification Alternates"
msgstr ""
#. ALP2e
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "JIS2004 form"
#. Dn94C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "JIS78 form"
#. GSewT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "JIS83 form"
#. EQoNN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "JIS90 form"
#. GdAkY
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN"
msgid "Horizontal Kerning"
msgstr "Lárétt hnikun (stafþjöppun)"
#. Z7ura
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Vinstri mörk"
#. rrBNf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Stöðluð staftengi (ligatures)"
#. DFgm3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM"
msgid "Lining Figures"
msgstr ""
#. KarSG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "Grísk stærðfræðitákn"
#. DsiEi
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr ""
#. TuKFB
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "NLC Kanji-form"
#. PkzT4
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR"
msgid "Numerators"
msgstr "Teljarar"
#. B4kKk
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr ""
#. Fneyn
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "Sjónræn mörk"
#. r5sSu
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN"
msgid "Ordinals"
msgstr "Raðtölur"
#. BnfaT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM"
msgid "Ornaments"
msgstr "Skreytingar"
#. FHJCN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT"
msgid "Proportional Alternate Metrics"
msgstr ""
#. 7sRp3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP"
msgid "Lowercase to Petite Capitals"
msgstr ""
#. EffZT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA"
msgid "Proportional Kana"
msgstr "Hlutfallslegt Kana"
#. Vc7XH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM"
msgid "Proportional Numbers"
msgstr "Hlutfallslegar tölur"
#. FeomG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "Hlutfallsleg breidd"
#. e9UGp
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "Fjórðungsbreiddir"
#. eGa9d
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD"
msgid "Right Bounds"
msgstr "Hægri mörk"
#. 688mW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr ""
#. q8o35
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr ""
#. Dgbox
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr ""
#. iWL8L
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP"
msgid "Lowercase to Small Capitals"
msgstr ""
#. U8mjQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "Einfölduð form"
#. 45i5z
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX"
msgid "Stylistic Set %1"
msgstr "Stílgert sett %1"
#. scVBf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS"
msgid "Subscript"
msgstr "Lágletur"
#. zFXhJ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS"
msgid "Superscript"
msgstr "Háletur"
#. HQF8g
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH"
msgid "Swash"
msgstr "Bylgjur"
#. khFYQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL"
msgid "Titling"
msgstr "Titilgerð"
#. eBecx
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "Hefðbundin nafnaform"
#. ARJtP
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM"
msgid "Tabular Numbers"
msgstr "Töflutölur"
#. HcAKS
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "Hefðbundin form"
#. ZbLR8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID"
msgid "Third Widths"
msgstr "Þriðjungsbreiddir"
#. pEFRX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC"
msgid "Unicase"
msgstr "Án há/lágstafa"
#. fMCzE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""
#. hQhof
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr ""
#. s9mJa
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "Lóðrétt Kana-tilbrigði"
#. mEiFj
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "Lóðrétt hnikun (stafþjöppun)"
#. 9WDxe
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""
#. qo8GF
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr ""
#. PwgCD
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr ""
#. 2nYeE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Skástrikað núll"
#. 8jmFo
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_PARAM_NONE"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#. TxdMF
#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr "Sjá í annál: $GITHASH"
#. HbZ5F
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
msgid "Authentication Request"
msgstr "Beiðni um auðkenningu"
#. N2oto
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:73
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_User:"
msgstr "_Notandi:"
#. mdDrQ
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:87
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
msgid "_Password:"
msgstr "_Lykilorð:"
#. tmXzc
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:101
msgctxt "cupspassworddialog|text"
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
msgstr "Settu inn auðkenningarupplýsingar fyrir miðlarann \"%s\""
#. dRSJu
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:145
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_Domain:"
msgstr "_Lén:"
#. zQA7A
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12
msgctxt "editmenu|undo"
msgid "_Undo"
msgstr "A_fturkalla"
#. wVVXn
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26
msgctxt "editmenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klippa"
#. KAqKY
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34
msgctxt "editmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita"
#. PAGBt
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42
msgctxt "editmenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "_Líma"
#. 36WAk
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50
msgctxt "editmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
#. cK3D7
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64
msgctxt "editmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr "Velja _allt"
#. eESV5
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#. GWonj
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "There are no pages to be printed."
msgstr "Það eru engar síður til að prenta."
#. 4ndwx
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
msgstr "Skoðaðu hvort skjalið sé með skilgreindum prentsviðum."
#. VGE4u
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#. 2pEEr
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "No default printer found."
msgstr "Enginn sjálfgefinn prentari fannst."
#. EB7RA
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "Please choose a printer and try again."
msgstr "Veldu prntara og reyndu svo aftur."
#. puBNZ
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:8
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Document in Use"
msgstr "Skjal í notkun"
#. FEZDV
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:24
msgctxt "openlockedquerybox|open"
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
#. EwQnG
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:38
msgctxt "openlockedquerybox|cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
#. 4ZftN
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:74
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark image"
msgstr "Mynd með spurningamerki"
#. LCYux
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:75
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark icon for dialog box."
msgstr "Táknmynd með spurningamerki fyrir samskiptaglugga."
#. j4NGP
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:98
msgctxt "openlockedquerybox|messagetext"
msgid "This file has been locked by another user."
msgstr "Þessari skrá hefur verið læst af öðrum notanda."
#. sq7go
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:122
msgctxt "openlockedquerybox|ReadOnlyMessage"
msgid ""
"You can open it read only and\n"
"receive a notification if ready."
msgstr ""
"Þú getur opnað það skrifvarið og\n"
"fengið tilkynningu þegar það er tilbúið"
#. 8h9CW
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:144
msgctxt "openlockedquerybox|readonly"
msgid "Open _R/O"
msgstr "Opna sk_rifvarið"
#. J9XA6
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:158
msgctxt "openlockedquerybox|notify"
msgid "_Notify"
msgstr "Tilky_nna"
#. nFBTF
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:181
msgctxt "openlockedquerybox|OpenCopyMessage"
msgid ""
"You can open a copy on your\n"
"local system."
msgstr ""
"Þú getur opnað afrit á\n"
"skráakerfi tölvunnar þinnar"
#. n9Abv
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:197
msgctxt "openlockedquerybox|opencopy"
msgid "Open Co_py"
msgstr "O_pna afrit"
#. W3Sbv
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:230
msgctxt "openlockedquerybox|expandertext"
msgid "_More Details"
msgstr "Nánari u_pplýsingar"
#. jEGxc
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:262
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file."
msgstr "Birtir upplýsingar um læstar skrár og hvað þurfi að gera til að opna læsta skrá."
#. DUavz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
#. JFBoP
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
msgctxt "printdialog|print"
msgid "_Print"
msgstr "_Prenta"
#. M3L4L
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:160
msgctxt "printdialog|printpreview"
msgid "Print preview"
msgstr "Forskoðun prentunar"
#. 67YPm
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:166
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
msgstr "Forskoðunin sýnir hvernig hver pappísrssíða mun líta út. Þú getur flett í gegnum öll blöðin með hnöppunum fyrir neðan forskoðunina."
#. dQEY8
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:196
msgctxt "printdialog|previewbox"
msgid "Pre_view"
msgstr "_Forskoða"
#. EpB5H
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
msgstr "Kveikja eða slökkva á birtingu prentskoðunar."
#. SbgFv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235
msgctxt "printdialog|firstpage"
msgid "First page"
msgstr "Fyrsta síða"
#. GVGSq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst"
msgid "Shows preview of the first page."
msgstr "Birtir forskoðun fyrstu síðunnar."
#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255
msgctxt "printdialog|backward"
msgid "Previous page"
msgstr "Fyrri síða"
#. uS5Ka
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
msgstr "Birtir forskoðun á fyrri síðu."
#. c7uMG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:279
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
msgstr "Settu inn númer síðunnar sem á að birta í forskoðuninni."
#. yyFVV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:293
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
msgid "/ %n"
msgstr "/ %n"
#. CZQLF
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:306
msgctxt "printdialog|forward"
msgid "Next page"
msgstr "Næsta síða"
#. emK9r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
msgid "Shows preview of the next page."
msgstr "Birtir forskoðun á næstu síðu."
#. Aq6Gv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:326
msgctxt "printdialog|lastpage"
msgid "Last page"
msgstr "Seinasta síða"
#. RwCmD
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast"
msgid "Shows preview of the last page."
msgstr "Birtir forskoðun síðustu síðunnar."
#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
msgstr "Þessi listareitur sýnir uppsetta prentara. Smelltu á prentarann sem á að nota í fyrirliggjandi verk. Smelltu á eiginleikahnappinn til að breyta ýmsum stillingum prentarans."
#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
msgctxt "printdialog|labelstatus"
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"
#. dyo2j
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
msgctxt "printdialog|status"
msgid "Default Printer"
msgstr "Sjálfgefinn prentari"
#. McZgQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
msgstr "Sýnir hvort fyrir valinn prentari sé tiltækur."
#. oBACQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
msgctxt "printdialog|setup"
msgid "Properties..."
msgstr "Eiginleikar..."
#. 89CRC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
msgstr "Opnar glugga með eiginleikum prentarans. Stillingar prentarans geta verið misjafnar eftir því hvaða prentara þú hefur valið."
#. AJGau
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
msgctxt "printdialog|labelprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Prentari"
#. AyxGJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
msgid "_All pages"
msgstr "_Allar blaðsíður"
#. AQ7Ms
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
msgstr "Býr til nýtt stýriskjal."
#. pYtbq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
msgid "_Pages:"
msgstr "_Síður:"
#. azXfE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
msgstr "Prentar einungis þær síður eða skyggnur sem þú hefur tilgreint í síðureitnum."
#. 786QC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
msgctxt "printdialog|pagerange"
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
msgstr "t.d.: 1, 3-5, 7, 9"
#. FTtLK
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr "Til að prenta röð af síðum, skaltu nota form á borð við 3-6. Til að prenta stakar síður, skaltu nota 7;9;11. Þú getur prentað samsetningu af síðuröðum og stökum síðum, með því að nota form á borð við 3-6;8;10;12."
#. Z5kiB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Valið"
#. CJ2E7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
msgstr "Prentar aðeins valið svæði eða hlut(i) fyrirliggjandi skjali."
#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
msgctxt "printdialog|labelcopies"
msgid "_Number of copies:"
msgstr "_Fjöldi eintaka:"
#. NwD7S
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
msgstr "Settu inn fjölda eintaka sem þú vilt prenta."
#. wn2kB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "_From which print:"
msgstr "A_f hverjum á að prenta:"
#. Cuc2u
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
msgid "Paper _sides:"
msgstr "Hliðar á _pappír:"
#. SYxRJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on one side (simplex)"
msgstr "Prenta bara á eina hlið (simplex)"
#. hCZPg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
msgstr "Prenta á báðar hliðar (duplex lengri jaðar)"
#. iqr9C
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
msgstr "Prenta á báðar hliðar (duplex styttri jaðar)"
#. CKpgL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
msgstr "Ef prentarinn getur prentað á báðar hliðar í einu, er hægt að velja milli þess hvort prentað sé aðeins öðru megin eða á báðar hliðar."
#. BT4nY
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
msgid "Order:"
msgstr "Röðun:"
#. vwjVt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
msgstr "Prenta í öfugri röð"
#. svd2Q
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
msgstr "Virkjaðu þennan valkost til að prenta síður í öfugri röð."
#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
msgctxt "printdialog|collate"
msgid "_Collate"
msgstr "Samhan_gandi"
#. kR6bA
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
msgstr "Viðheldur röð blaðsíðna eins og hún er í upprunalegu skjali."
#. GZrpG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
msgstr "Búa til aðskilin prentverk fyrir samhangandi úttak"
#. X4Am9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
msgstr "Merkja við þetta til að reiða sig ekki á prentarann til að útbúa samhangandi eintök, heldur útbúa sérstök prentverk fyrir hvert eintak."
#. UKYwM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
msgid "Include:"
msgstr "Taka með:"
#. XmeFL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
msgstr "Oddatölu- og slétttölusíður"
#. 49y67
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
msgstr "Oddatölusíður"
#. 6CkPE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
msgstr "Slétttölusíður"
#. ZeA37
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
msgid "Select the subset of pages to print."
msgstr "Veldu hluta af síðunum til prentunar."
#. GWEdG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "Collation and Paper Sides"
msgstr "Hliðar á pappír og samhangandi"
#. ehfCG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Range and Copies"
msgstr "Prentsvið og eintök"
#. CBLet
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
msgctxt "printdialog|labelorientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Stefna:"
#. U4byk
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
msgctxt "printdialog|labelsize"
msgid "Paper size:"
msgstr "Pappírsstærð:"
#. X9iBj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Automatic"
msgstr "Sjálfvirkt"
#. vaWZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
msgstr "Lóðrétt"
#. Qnpje
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
msgstr "Lárétt"
#. PkAo9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
msgstr "Veldu stefnu pappírsins."
#. DSFv2
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
msgstr "Stilltu pappírsstærðina sem þú vilt nota. Forskoðunin mun sýna hvernig skjalið mun líta út á uppgefinni stærð pappírs."
#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet:"
msgstr "Síður á blað:"
#. ok8Lw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
msgstr "Prenta margar síður á hvert blað."
#. DKP5g
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr "Sérsnið"
#. duVEo
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
msgstr "Veldu hve margar síður eigi að prenta á hvert pappírsblað."
#. 65WWt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
msgid "Pages:"
msgstr "Síður:"
#. X8bjE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
msgstr "Veldu fjölda raða."
#. DM5aX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
msgstr "eftir"
#. Z2EDz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
msgstr "Veldu fjölda dálka."
#. szcD7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
msgid "Margin:"
msgstr "Spássía:"
#. QxE58
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
msgstr "Veldu spássíu milli einstakra síðna á hverju pappírsblaði."
#. iGg2m
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
msgstr "milli síðna"
#. oryuw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
msgid "Distance:"
msgstr "Fjarlægð:"
#. EDFnW
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
msgstr "Veldu spássíu milli prentaðra síðna og jaðars pappírsins."
#. XhfvB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
msgstr "að jaðri blaðs"
#. AGWe3
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
msgctxt "printdialog|labelorder"
msgid "Order:"
msgstr "Uppröðun:"
#. psAku
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "Vinstri til hægri, síðan niður"
#. fnfLt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "Ofan og niður, síðan til hægri"
#. y6nZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then left"
msgstr "Ofan og niður, síðan til vinstri"
#. PteTg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Right to left, then down"
msgstr "Hægri til vinstri, síðan niður"
#. DvF8r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
msgstr "Veldu í hvaða röð á að prenta síður."
#. QG59F
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Teikna ramma í kringum hverja síðu"
#. 8aAGu
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
msgstr "Virkjaðu þennan valkost til að teikna jaðar utan um hverja síðu."
#. Yo4xV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
msgstr "Bæklingur"
#. 3zcKq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
msgid "Select to print the document in brochure format."
msgstr "Veldu þetta til að prenta skjalið á bæklingsformi."
#. JMA7A
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
msgctxt "printdialog|collationpreview"
msgid "Collation preview"
msgstr "Forskoðun á samhangandi síðum"
#. dePkB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr "Breyttu uppröðun síðna sem á að prenta á hvert pappírsblað. Forskoðunin sýnir hvernig hvert prentað blað muni líta út."
#. 2rFEV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Síður á blað"
#. rCBA5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Layout"
msgstr "Framsetning síðu"
#. A2iC5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
msgctxt "printdialog|generallabel"
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#. CzGM4
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
msgstr "Prentar fyrirliggjandi skjal, val eða síðurnar sem þú tilgreinir. Þú getur einnig ákvarðað prentstillingar fyrir fyrirliggjandi skjal."
#. 4DiAY
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35
msgctxt "printerdevicepage|label7"
msgid "_Option:"
msgstr "Valk_ostur:"
#. deJLS
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49
msgctxt "printerdevicepage|label8"
msgid "Current _value:"
msgstr "Núverandi _gildi:"
#. e9E5A
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174
msgctxt "printerdevicepage|label11"
msgid "Color _depth:"
msgstr "Lita_dýpt:"
#. U29RG
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188
msgctxt "printerdevicepage|label10"
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Litur:"
#. yCnjf
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:203
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "From driver"
msgstr "frá rekli"
#. WXFof
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:204
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Color"
msgstr "Litur"
#. VGAv4
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:205
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Grayscale"
msgstr "Grátóna"
#. eG4W8
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "8 Bit"
msgstr "8 bita"
#. HAD2U
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "24 Bit"
msgstr "24 bita"
#. A6FnW
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Pappírsstærð:"
#. mC9U8
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34
msgctxt "printerpaperpage|orientft"
msgid "_Orientation:"
msgstr "Ste_fna:"
#. yKXAH
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48
msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
msgid "_Duplex:"
msgstr "Tví_hliða:"
#. CDcLD
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
msgid "Paper tray:"
msgstr "Pappírsbakki:"
#. vzdaz
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Portrait"
msgstr "Lóðrétt"
#. 5Zoee
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Landscape"
msgstr "Lárétt"
#. x7AtR
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118
msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup"
msgid "Use only paper size from printer preferences"
msgstr "Nota eingöngu pappírsstærðir sem tilgreindar eru í prentarastillingum"
#. gWBUe
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
msgid "Properties of %s"
msgstr "Eiginleikar %s"
#. bS39j
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:82
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
msgid "Paper"
msgstr "Pappír"
#. XqADw
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
msgid "Device"
msgstr "Tæki"
#. u3bDF
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
msgid "Printing"
msgstr "Prentun"
#. LbCkV
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55
msgctxt "printprogressdialog|label"
msgid "Page %p of %n"
msgstr "Síða %p af %n"
#. nduV9
#: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8
msgctxt "querydialog|QueryDialog"
msgid "New Data Type"
msgstr "Ný gagnategund"