1180 lines
30 KiB
Plaintext
1180 lines
30 KiB
Plaintext
#. extracted from svx/source/src
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-02-19 16:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1487523220.000000\n"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_ERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_WARNING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Попередження"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_LOADTEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) при завантаженні шаблону $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_SAVEDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) під час збереження документа $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_SAVEASDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) під час збереження документа $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_DOCINFO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) при показі інформації про документ $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_DOCTEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
|
||
msgstr "$(ERR) під час записування документа $(ARG1) як шаблону"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_MOVEORCOPYCONTENTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
|
||
msgstr "$(ERR) під час копіювання або переміщення вмісту документа"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_DOCMANAGER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
|
||
msgstr "$(ERR) при запуску керування документами"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_OPENDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) під час завантаження документа $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
||
msgstr "$(ERR) під час створення нового документа"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_NEWDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
||
msgstr "$(ERR) під час створення нового документа"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_CREATEOBJSH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) expanding entry"
|
||
msgstr "$(ERR) при розкритті рубрики"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_LOADBASIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) під час завантаження BASIC документа $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_SEARCHADDRESS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) searching for an address"
|
||
msgstr "$(ERR) при пошуку адреси"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_ABORT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Перервати"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_NOTEXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Nonexistent object"
|
||
msgstr "Неіснуючий об'єкт"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_ALREADYEXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object already exists"
|
||
msgstr "Об'єкт вже існує"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_ACCESS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object not accessible"
|
||
msgstr "Об'єкт недоступний"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_PATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inadmissible path"
|
||
msgstr "Неприпустимий шлях"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_LOCKING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Locking problem"
|
||
msgstr "Проблема блокування"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_PARAMETER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrong parameter"
|
||
msgstr "Неправильний параметр"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_SPACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Resource exhausted"
|
||
msgstr "Ресурс вичерпано"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_NOTSUPPORTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Action not supported"
|
||
msgstr "Дія не підтримується"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_READ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "Помилка читання"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_WRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write Error"
|
||
msgstr "Помилка запису"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_UNKNOWN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "невідомо"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_VERSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Version Incompatibility"
|
||
msgstr "Несумісність версії"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_GENERAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General Error"
|
||
msgstr "Загальна помилка"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_FORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Incorrect format"
|
||
msgstr "Некоректний формат"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_CREATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error creating object"
|
||
msgstr "Помилка створення об'єкту"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_SBX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inadmissible value or data type"
|
||
msgstr "Недопустиме значення або тип даних"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_RUNTIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "BASIC runtime error"
|
||
msgstr "Помилка при виконанні BASIC"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_COMPILER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "BASIC syntax error"
|
||
msgstr "Синтаксична помилка BASIC"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General Error"
|
||
msgstr "Загальна помилка"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_GENERAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General input/output error."
|
||
msgstr "Загальна помилка вводу-виводу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_MISPLACEDCHAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Invalid file name."
|
||
msgstr "Неправильна назва файлу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTEXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Nonexistent file."
|
||
msgstr "Файл не існує."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_ALREADYEXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File already exists."
|
||
msgstr "Файл вже існує."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTADIRECTORY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The object is not a directory."
|
||
msgstr "Об'єкт не є каталогом."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTAFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The object is not a file."
|
||
msgstr "Об'єкт не є файлом."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_INVALIDDEVICE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The specified device is invalid."
|
||
msgstr "Вказаний пристрій - неправильний."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_ACCESSDENIED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The object cannot be accessed\n"
|
||
"due to insufficient user rights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не дозволено доступ до об'єкту\n"
|
||
"через обмеження прав користувача."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_LOCKVIOLATION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sharing violation while accessing the object."
|
||
msgstr "Помилка спільного доступу до об'єкту."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_OUTOFSPACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No more space on device."
|
||
msgstr "На пристрої немає більше вільного місця."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_ISWILDCARD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This operation cannot be run on\n"
|
||
"files containing wildcards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо виконати операцію з файлами,\n"
|
||
"що містять символи шаблону."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTSUPPORTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This operation is not supported on this operating system."
|
||
msgstr "Операція не підтримується в цій операційній системі."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_TOOMANYOPENFILES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "There are too many files open."
|
||
msgstr "Відкрито надто багато файлів."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CANTREAD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data could not be read from the file."
|
||
msgstr "Неможливо прочитати файл."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CANTWRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file could not be written."
|
||
msgstr "Неможливо записати файл."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_OUTOFMEMORY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
|
||
msgstr "Неможливо виконати операцію через брак пам'яті."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CANTSEEK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The seek operation could not be run."
|
||
msgstr "Неможливо виконати операцію пошуку."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CANTTELL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The tell operation could not be run."
|
||
msgstr "Неможливо виконати операцію tell."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_WRONGVERSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Incorrect file version."
|
||
msgstr "Неправильна версія файлу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_WRONGFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Incorrect file format."
|
||
msgstr "Неправильний формат файлу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_INVALIDCHAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file name contains invalid characters."
|
||
msgstr "Назва файлу містить неприпустимі символи."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_UNKNOWN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An unknown I/O error has occurred."
|
||
msgstr "Невідома помилка вводу-виводу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_INVALIDACCESS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
|
||
msgstr "Неприпустима спроба отримання доступу до файлу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CANTCREATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file could not be created."
|
||
msgstr "Неможливо створити файл."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_INVALIDPARAMETER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
|
||
msgstr "Операція запущена з використанням неправильного параметра."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_ABORT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation on the file was aborted."
|
||
msgstr "Операцію над файлом перервано."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTEXISTSPATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path to the file does not exist."
|
||
msgstr "Шлях до файлу не існує."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_RECURSIVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An object cannot be copied into itself."
|
||
msgstr "Об'єкт не може бути скопійований сам у себе."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NOSTDTEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The default template could not be opened."
|
||
msgstr "Не вдається відкрити стандартний шаблон."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_TEMPLATENOTFOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The specified template could not be found."
|
||
msgstr "Вказаний шаблон не знайдено."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NOTATEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file cannot be used as template."
|
||
msgstr "Неможливо використати файл у якості шаблону."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTREADDOCINFO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Document information could not be read from the file because\n"
|
||
"the document information format is unknown or because document information does not\n"
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо прочитати інформацію про документ з файлу,\n"
|
||
"оскільки формат документа невідомий\n"
|
||
"або інформації про документ не існує."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_ALREADYOPEN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This document has already been opened for editing."
|
||
msgstr "Документ вже відкритий для редагування."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_WRONGPASSWORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The wrong password has been entered."
|
||
msgstr "Введено неправильний пароль."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error reading file."
|
||
msgstr "Помилка читання файлу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_DOCUMENTREADONLY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The document was opened as read-only."
|
||
msgstr "Документ відкритий лише для читання."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_OLEGENERAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General OLE Error."
|
||
msgstr "Загальна помилка OLE."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_NAME_RESOLVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
|
||
msgstr "Не вдається визначити назву вузла $(ARG1)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_CONNECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
|
||
msgstr "Неможливо встановити Інтернет-з'єднання із $(ARG1)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_READ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error reading data from the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо прочитати дані із Інтернету.\n"
|
||
"Повідомлення про помилку від сервера: $(ARG1)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_WRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error transferring data to the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо передати дані в Інтернет.\n"
|
||
" Повідомлення про помилку від сервера: $(ARG1)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_GENERAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General Internet error has occurred."
|
||
msgstr "Загальна помилка Інтернету."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_OFFLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
|
||
msgstr "Запитані Інтернет-дані недоступні у кеші та не можуть бути передані, бо не активовано підключений режим."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFXMSG_STYLEREPLACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Should the $(ARG1) Style be replaced?"
|
||
msgstr "Замінити стиль $(ARG1)?"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NOFILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A filter has not been found."
|
||
msgstr "Фільтр не знайдено"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTFINDORIGINAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The original could not be determined."
|
||
msgstr "Не вдається визначити оригінал."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTCREATECONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The contents could not be created."
|
||
msgstr "Неможливо створити вміст."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTCREATELINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The link could not be created."
|
||
msgstr "Неможливо створити посилання."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_WRONGBMKFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The link format is invalid."
|
||
msgstr "Неправильний формат посилання."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_WRONGICONFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration of the icon display is invalid."
|
||
msgstr "Неправильна конфігурація показу значка."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTWRITEICONFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration of the icon display can not be saved."
|
||
msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію показу значка."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTDELICONFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration of the icon display could not be deleted."
|
||
msgstr "Неможливо видалити конфігурацію показу значка."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTRENAMECONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents cannot be renamed."
|
||
msgstr "Неможливо перейменувати зміст."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_INVALIDBMKPATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The bookmark folder is invalid."
|
||
msgstr "Неправильна тека закладок."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTWRITEURLCFGFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration of the URLs to be saved locally could not be saved."
|
||
msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію локально для URL."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_WRONGURLCFGFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration format of the URLs to be saved locally is invalid."
|
||
msgstr "Неправильний формат конфігурації локального URL."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NODOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This action cannot be applied to a document that does not exist."
|
||
msgstr "Не існує документ, до якого потрібно застосувати цю дію."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_INVALIDLINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The link refers to an invalid target."
|
||
msgstr "Посилання вказує на неправильну ціль."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_INVALIDTRASHPATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The Recycle Bin path is invalid."
|
||
msgstr "Неправильний шлях для смітника."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NOTRESTORABLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The entry could not be restored."
|
||
msgstr "Відновити елемент неможливо."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NAMETOOLONG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file name is too long for the target file system."
|
||
msgstr "Надто довга назва файлу для цільової файлової системи."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CONSULTUSER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The details for running the function are incomplete."
|
||
msgstr "Неповні дані для виконання функції."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||
msgstr "Неправильний синтаксис вводу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||
msgstr "Неправильний синтаксис вводу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||
msgstr "Неправильний синтаксис вводу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_WRONG_CDF_FORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The channel document has an invalid format."
|
||
msgstr "Неправильний формат документа каналу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_EMPTY_SERVER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The server must not be empty."
|
||
msgstr "Серверу не повинен бути порожнім."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NO_ABOBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A subscription folder is required to install a Channel."
|
||
msgstr "Для встановлення каналів необхідна тека передплати."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTSTORABLEINBINARYFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
|
||
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей документ містить атрибути, які неможливо зберегти у вибраному форматі.\n"
|
||
"Збережіть документ у файлі формату %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_TARGETFILECORRUPTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file $(FILENAME) cannot be saved. Please check your system settings. You can find an automatically generated backup copy of this file in folder $(PATH) named $(BACKUPNAME)."
|
||
msgstr "Не вдається зберегти файл $(FILENAME). Перевірте параметри системи. Ви можете знайти автоматично створену копію відновленого файлу у теці $(PATH) під назвою $(BACKUPNAME)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NOMOREDOCUMENTSALLOWED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
|
||
msgstr "Досягнуто максимальну кількість документів, які можна відкрити. Закрийте один або більше документів, щоб відрити новий."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTCREATEBACKUP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Could not create backup copy."
|
||
msgstr "Неможливо створити резервну копію."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_MACROS_SUPPORT_DISABLED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt was made to execute a macro.\n"
|
||
"For security reasons, macro support is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спроба запуску макросу.\n"
|
||
"Задля безпеки підтримку макросів було заблоковано."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED_MAC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ містить макроси.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Макроси можуть містити віруси. Виконання макросів вимкнено відповідно до поточних параметрів безпеки макросів у %PRODUCTNAME - Параметри - %PRODUCTNAME - Безпека.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тому певна функціональність буде недоступна."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ містить макроси.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Макроси можуть містити віруси. Виконання макросів вимкнено відповідно до поточних параметрі безпеки макросів у Засоби - Параметри - %PRODUCTNAME - Безпека.\n"
|
||
"\n"
|
||
"У зв'язку з цим певна функціональність буде недоступна."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_BROKENSIGNATURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The digitally signed document content and/or macros do not match the current document signature.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
||
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Зміст чи макроси документа не відповідають електронному підпису.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Це може бути результатом псування під час передавання даних або навмисною маніпуляцією.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Не рекомендується довіряти змісту цього документа.\n"
|
||
"Виконання макросів для цього документа заблоковано.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_INCOMPLETE_ENCRYPTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This could be the result of document manipulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
||
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Зашифрований документ містить неочікувані незашифровані дані.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Можливо, це результат підробки документа.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Не варто довіряти вмісту даного документа.\n"
|
||
"Виконання макросів для даного документа заблоковано.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_INVALIDLENGTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Invalid data length."
|
||
msgstr "Неправильна довжина даних."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CURRENTDIR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function not possible: path contains current directory."
|
||
msgstr "Недозволена функція: шлях містить поточний каталог."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTSAMEDEVICE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
|
||
msgstr "Недозволена функція: інший пристрій (диск)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_DEVICENOTREADY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Device (drive) not ready."
|
||
msgstr "Пристрій (диск) не готовий."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_BADCRC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrong check amount."
|
||
msgstr "Неправильна контрольна сума."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_WRITEPROTECTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function not possible: write protected."
|
||
msgstr "Неможливо виконати операцію: захист від запису."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_SHARED_NOPASSWORDCHANGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
|
||
"Deactivate sharing mode first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можна встановити або змінити пароль табличного документа, що використовується спільно.\n"
|
||
"Спочатку вимкніть режим спільного використання."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_FORMAT_ROWCOL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
||
msgstr "Помилка формату файлу у позиції $(ARG1)(рядок,стовпчик)."
|