1177 lines
31 KiB
Plaintext
1177 lines
31 KiB
Plaintext
#. extracted from svx/source/src
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 15:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1487258004.000000\n"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_ERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_WARNING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_LOADTEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) при зареждане на шаблона $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_SAVEDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) при записване на документа $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_SAVEASDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) при записване на документа $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_DOCINFO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) при показване на свойствата на документа $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_DOCTEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
|
||
msgstr "$(ERR) при записване на документа $(ARG1) като шаблон"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_MOVEORCOPYCONTENTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
|
||
msgstr "$(ERR) при копиране или местене на съдържание на документ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_DOCMANAGER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
|
||
msgstr "$(ERR) при стартиране на диспечера за документи"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_OPENDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) при зареждане на документа $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
||
msgstr "$(ERR) при създаване на нов документ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_NEWDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
||
msgstr "$(ERR) при създаване на нов документ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_CREATEOBJSH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) expanding entry"
|
||
msgstr "$(ERR) при разширяване на запис"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_LOADBASIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) при зареждане на код на BASIC от документа $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_SEARCHADDRESS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) searching for an address"
|
||
msgstr "$(ERR) при търсене на адрес"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_ABORT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Прекратяване"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_NOTEXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Nonexistent object"
|
||
msgstr "Несъществуващ обект"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_ALREADYEXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object already exists"
|
||
msgstr "Обектът вече съществува"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_ACCESS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object not accessible"
|
||
msgstr "Обектът е недостъпен"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_PATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inadmissible path"
|
||
msgstr "Недопустим път"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_LOCKING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Locking problem"
|
||
msgstr "Проблем със заключването"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_PARAMETER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrong parameter"
|
||
msgstr "Грешен параметър"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_SPACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Resource exhausted"
|
||
msgstr "Недостиг на ресурс"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_NOTSUPPORTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Action not supported"
|
||
msgstr "Действието не се поддържа"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_READ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "Грешка при четене"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_WRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write Error"
|
||
msgstr "Грешка при запис"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_UNKNOWN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_VERSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Version Incompatibility"
|
||
msgstr "Несъвместими версии"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_GENERAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General Error"
|
||
msgstr "Обща грешка"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_FORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Incorrect format"
|
||
msgstr "Некоректен формат"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_CREATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error creating object"
|
||
msgstr "Грешка при създаване на обект"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_SBX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inadmissible value or data type"
|
||
msgstr "Недопустима стойност или тип данни"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_RUNTIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "BASIC runtime error"
|
||
msgstr "Грешка при изпълнение на BASIC"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_COMPILER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "BASIC syntax error"
|
||
msgstr "Синтактична грешка в код на BASIC"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General Error"
|
||
msgstr "Обща грешка"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_GENERAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General input/output error."
|
||
msgstr "Обща входно-изходна грешка."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_MISPLACEDCHAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Invalid file name."
|
||
msgstr "Невалидно име на файл."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTEXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Nonexistent file."
|
||
msgstr "Несъществуващ файл."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_ALREADYEXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File already exists."
|
||
msgstr "Файлът вече съществува."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTADIRECTORY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The object is not a directory."
|
||
msgstr "Обектът не е директория."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTAFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The object is not a file."
|
||
msgstr "Обектът не е файл."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_INVALIDDEVICE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The specified device is invalid."
|
||
msgstr "Зададеното устройство е невалидно."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_ACCESSDENIED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The object cannot be accessed\n"
|
||
"due to insufficient user rights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма достъп до обекта поради\n"
|
||
"недостатъчни права на потребителя."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_LOCKVIOLATION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sharing violation while accessing the object."
|
||
msgstr "Нарушение при споделяне по време на достъп до обект."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_OUTOFSPACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No more space on device."
|
||
msgstr "Няма повече място на устройството."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_ISWILDCARD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This operation cannot be run on\n"
|
||
"files containing wildcards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Операцията е недопустима върху\n"
|
||
"файлови имена със заместващи знаци."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTSUPPORTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This operation is not supported on this operating system."
|
||
msgstr "Операцията не се поддържа от операционната система."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_TOOMANYOPENFILES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "There are too many files open."
|
||
msgstr "Отворени са прекалено много файлове."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CANTREAD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data could not be read from the file."
|
||
msgstr "Не бе възможно прочитането на данните от файла."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CANTWRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file could not be written."
|
||
msgstr "Не бе възможно записването на файла."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_OUTOFMEMORY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
|
||
msgstr "Извършването на операцията бе невъзможно поради недостиг на памет."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CANTSEEK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The seek operation could not be run."
|
||
msgstr "Неуспешна операция търсене."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CANTTELL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The tell operation could not be run."
|
||
msgstr "Неуспешна операция tell."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_WRONGVERSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Incorrect file version."
|
||
msgstr "Некоректна версия на файл."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_WRONGFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Incorrect file format."
|
||
msgstr "Некоректен формат на файл."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_INVALIDCHAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file name contains invalid characters."
|
||
msgstr "Името на файла съдържа невалидни знаци."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_UNKNOWN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An unknown I/O error has occurred."
|
||
msgstr "Възникнала е непозната входно/изходна грешка."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_INVALIDACCESS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
|
||
msgstr "Извършен е невалиден опит за достъп до файла."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CANTCREATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file could not be created."
|
||
msgstr "Създаването на файла бе невъзможно."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_INVALIDPARAMETER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
|
||
msgstr "Операцията е започната с невалиден параметър."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_ABORT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation on the file was aborted."
|
||
msgstr "Операцията върху файла е прекратена."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTEXISTSPATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path to the file does not exist."
|
||
msgstr "Пътят към файла не съществува."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_RECURSIVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An object cannot be copied into itself."
|
||
msgstr "Обект не може да бъде копиран върху себе си."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NOSTDTEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The default template could not be opened."
|
||
msgstr "Не бе възможно отварянето на подразбирания шаблон."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_TEMPLATENOTFOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The specified template could not be found."
|
||
msgstr "Зададеният шаблон не бе намерен."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NOTATEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file cannot be used as template."
|
||
msgstr "Файлът не може да бъде използван като шаблон."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTREADDOCINFO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Document information could not be read from the file because\n"
|
||
"the document information format is unknown or because document information does not\n"
|
||
"exist."
|
||
msgstr "Свойствата на документа не могат да бъдат прочетени от файла, защото са в непознат формат или не съществуват."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_ALREADYOPEN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This document has already been opened for editing."
|
||
msgstr "Документът вече е отворен за редактиране."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_WRONGPASSWORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The wrong password has been entered."
|
||
msgstr "Въведена е грешна парола."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error reading file."
|
||
msgstr "Грешка при четене на файл."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_DOCUMENTREADONLY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The document was opened as read-only."
|
||
msgstr "Документът е отворен само за четене."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_OLEGENERAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General OLE Error."
|
||
msgstr "Обща грешка на OLE."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_NAME_RESOLVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
|
||
msgstr "Името на машината $(ARG1) не може да бъде определено."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_CONNECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
|
||
msgstr "Не е възможно да се установи интернет връзка с $(ARG1)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_READ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error reading data from the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при получаване на данни от Интернет.\n"
|
||
"Съобщение за грешка от сървъра: $(ARG1)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_WRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error transferring data to the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при изпращане на данни към Интернет.\n"
|
||
"Съобщение за грешка от сървъра: $(ARG1)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_GENERAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General Internet error has occurred."
|
||
msgstr "Възникна обща грешка при работа с Интернет."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_OFFLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
|
||
msgstr "Търсените данни от Интернет не са налице в кеша и не могат да бъдат прехвърлени, тъй като като не е активен режимът Онлайн."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFXMSG_STYLEREPLACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Should the $(ARG1) Style be replaced?"
|
||
msgstr "Желаете ли стилът \"$(ARG1)\" да бъде заменен?"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NOFILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A filter has not been found."
|
||
msgstr "Не е намерен филтър."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTFINDORIGINAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The original could not be determined."
|
||
msgstr "Определянето на оригинала бе невъзможно."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTCREATECONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The contents could not be created."
|
||
msgstr "Създаването на съдържание бе невъзможно."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTCREATELINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The link could not be created."
|
||
msgstr "Създаването на връзка бе невъзможно."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_WRONGBMKFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The link format is invalid."
|
||
msgstr "Форматът на връзката е невалиден."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_WRONGICONFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration of the icon display is invalid."
|
||
msgstr "Конфигурацията за визуализиране на икони е невалидна."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTWRITEICONFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration of the icon display can not be saved."
|
||
msgstr "Конфигурацията за визуализиране на икони не може да бъде записана."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTDELICONFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration of the icon display could not be deleted."
|
||
msgstr "Конфигурацията за визуализиране на икони не може да бъде изтрита."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTRENAMECONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents cannot be renamed."
|
||
msgstr "Съдържанието не може да бъде преименувано."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_INVALIDBMKPATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The bookmark folder is invalid."
|
||
msgstr "Папката с показалци е невалидна."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTWRITEURLCFGFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration of the URLs to be saved locally could not be saved."
|
||
msgstr "Конфигурацията за локално записване на URL не може да бъде записана."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_WRONGURLCFGFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration format of the URLs to be saved locally is invalid."
|
||
msgstr "Конфигурацията за локално записване на URL е невалидна."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NODOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This action cannot be applied to a document that does not exist."
|
||
msgstr "Това действие не може да бъде извършено с несъществуващ документ."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_INVALIDLINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The link refers to an invalid target."
|
||
msgstr "Връзката съдържа обръщение към невалидна цел."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_INVALIDTRASHPATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The Recycle Bin path is invalid."
|
||
msgstr "Пътят до Кошчето е невалиден."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NOTRESTORABLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The entry could not be restored."
|
||
msgstr "Записът не може да бъде възстановен."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NAMETOOLONG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file name is too long for the target file system."
|
||
msgstr "Името на файла е твърде дълго за целевата файлова система."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CONSULTUSER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The details for running the function are incomplete."
|
||
msgstr "Параметрите са недостатъчни за стартиране на функцията."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||
msgstr "Входният синтаксис е невалиден."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||
msgstr "Входният синтаксис е невалиден."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||
msgstr "Входният синтаксис е невалиден."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_WRONG_CDF_FORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The channel document has an invalid format."
|
||
msgstr "Документът за канал е в невалиден формат."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_EMPTY_SERVER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The server must not be empty."
|
||
msgstr "Сървърът не трябва да е празен."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NO_ABOBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A subscription folder is required to install a Channel."
|
||
msgstr "За инсталиране на канал е нужна папка за абонамент."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTSTORABLEINBINARYFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
|
||
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документът съдържа атрибути, които не могат да бъдат записани в избрания формат.\n"
|
||
"Моля, запишете документа във файлов формат на %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_TARGETFILECORRUPTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file $(FILENAME) cannot be saved. Please check your system settings. You can find an automatically generated backup copy of this file in folder $(PATH) named $(BACKUPNAME)."
|
||
msgstr "Файлът $(FILENAME) не може да бъде записан. Моля, проверете системните настройки. Автоматично генерирано резервно копие на файла можете да намерите в папката $(PATH) под името $(BACKUPNAME)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NOMOREDOCUMENTSALLOWED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
|
||
msgstr "Достигнат е максималният брой едновременно отворени документи. Трябва да затворите един или повече документи, за да отворите нов."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTCREATEBACKUP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Could not create backup copy."
|
||
msgstr "Не бе възможно да се създаде резервно копие."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_MACROS_SUPPORT_DISABLED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt was made to execute a macro.\n"
|
||
"For security reasons, macro support is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Направен е опит за стартиране на макрос.\n"
|
||
"Поради мерки за сигурност поддръжката на макроси е забранена."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED_MAC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Този документ съдържа макроси.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Макросите може да съдържат вируси. Стартирането на макроси е забранено поради текущите настройки за сигурност на макроси в %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Сигурност.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Затова може да липсва функционалност."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Този документ съдържа макроси.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Макросите може да съдържат вируси. Стартирането на макроси е забранено поради текущите настройки за сигурност на макроси в Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME - Сигурност.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Затова може да липсва функционалност."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_BROKENSIGNATURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The digitally signed document content and/or macros do not match the current document signature.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
||
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Цифрово подписаното съдържание и/или макросите в документа не съответстват на текущия му подпис.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Това може да е в резултат на манипулиране на документа или повреди в структурата му, възникнали по време на трансфер на данни.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Препоръчваме да не се доверявате на съдържанието на текущия документ.\n"
|
||
"Стартирането на макроси за този документ е забранено.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_INCOMPLETE_ENCRYPTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This could be the result of document manipulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
||
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Шифрованият документ съдържа неочаквани нешифровани потоци.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Това може да е в резултат на манипулиране на документа.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Препоръчваме да не се доверявате на съдържанието на текущия документ.\n"
|
||
"Стартирането на макроси за този документ е забранено.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_INVALIDLENGTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Invalid data length."
|
||
msgstr "Грешна дължина на данните."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CURRENTDIR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function not possible: path contains current directory."
|
||
msgstr "Действието е невъзможно: пътят съдържа текущата директория."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTSAMEDEVICE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
|
||
msgstr "Действието е невъзможно: устройствата не са еднакви."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_DEVICENOTREADY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Device (drive) not ready."
|
||
msgstr "Устройството не е готово."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_BADCRC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrong check amount."
|
||
msgstr "Грешна контролна сума."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_WRITEPROTECTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function not possible: write protected."
|
||
msgstr "Действието е невъзможно: защита срещу запис."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_SHARED_NOPASSWORDCHANGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
|
||
"Deactivate sharing mode first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Паролата за споделената електронна таблица не може да бъде зададена или сменена.\n"
|
||
"Първо деактивирайте споделения режим."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_FORMAT_ROWCOL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
||
msgstr "Открита е грешка във формата на файла на позиция $(ARG1)(row,col)."
|