510 lines
12 KiB
Plaintext
510 lines
12 KiB
Plaintext
#. extracted from forms/source/resource
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: resource\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-26 13:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1385472221.000000\n"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
|
||
msgstr "Не ўдалося вызначыць змесціва комба-боксу ці спіс-поля."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_IMPORT_GRAPHIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "substituted"
|
||
msgstr "замененае"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
|
||
msgstr "Памылка пры стварэнні гэтага кантрольніка. Таму ён заменены на намесніка."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_READERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error reading data from database"
|
||
msgstr "Памылка пры чытанні з базы даных"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CONNECTERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэння"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_ERR_LOADING_FORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The data content could not be loaded."
|
||
msgstr "Не ўдалося прачытаць змесціва."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_ERR_REFRESHING_FORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The data content could not be updated"
|
||
msgstr "Не ўдалося абнавіць змесціва"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_INSERTRECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error inserting the new record"
|
||
msgstr "Памылка пры ўстаўлянні новага запісу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_UPDATERECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error updating the current record"
|
||
msgstr "Памылка пры абнаўлянні абранага запісу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_DELETERECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error deleting the current record"
|
||
msgstr "Памылка пры сціранні гэтага запісу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_DELETERECORDS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error deleting the specified records"
|
||
msgstr "Памылка пры сціранні вызначаных запісаў"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The object cannot be NULL."
|
||
msgstr "Не дазваляецца, каб аб'ект меў значанне NULL."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_OPEN_GRAPHICS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Image from..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CLEAR_GRAPHICS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_INVALIDSTREAM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The given stream is invalid."
|
||
msgstr "Пададзены паток няправільны."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_SYNTAXERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Syntax error in query expression"
|
||
msgstr "Памылка ў сінтаксісе звароту"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
|
||
msgstr "Даныя таго тыпу, які падтрымваецца ў гэтым прывязванні, не могуць ужывацца пры абмене з гэтым кантрольнікам."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_LABEL_RECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запіс"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_INVALID_VALIDATOR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
|
||
msgstr "Кантрольнік далучаны да вонкавага абмежавання значэння, якое, адначасна, дзейнічае як правяральнік*. Вы мусіце скасаваць гэта прывязванне, перад тым, як настаўляць новы правяральнік."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_LABEL_OF\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "з"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The content of the current form has been modified.\n"
|
||
"Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Змесціва гэтай формы было зменена.\n"
|
||
"Ці жадаеце замацаваць гэтыя змяненні?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error setting the sort criteria"
|
||
msgstr "Памылка пры ўстанаўленні ладу парадкавання"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error setting the filter criteria"
|
||
msgstr "Памылка пры ўстанаўленні ладу фільтравання"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To execute this function, parameters are needed."
|
||
msgstr "Патрэбныя параметры, каб выканаць гэтую функцыю."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
|
||
msgstr "Немагчыма выконваць гэтую функцыю, яна толькі для статусных зваротаў."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_FEATURE_UNKNOWN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Невядомая функцыя."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please enter a binding expression."
|
||
msgstr "Увядзіце прывязвальны выраз."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This is an invalid binding expression."
|
||
msgstr "Недапушчальны прывязвальны выраз."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Value is invalid."
|
||
msgstr "Недапушчальнае значанне."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_REQUIRED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A value is required."
|
||
msgstr "Патрабуецца значанне."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The constraint '$1' not validated."
|
||
msgstr "Не спраўджваецца абмежаванне '$1'."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value is not of the type '$2'."
|
||
msgstr "Значанне не мае тыпу '$2'."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
|
||
msgstr "Значанне мусіць быць меншым або роўным з $2."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be smaller than $2."
|
||
msgstr "Значанне мусіць быць меншым за $2."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be greater than or equal to $2."
|
||
msgstr "Значанне мусіць быць большым або роўным з $2."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be greater than $2."
|
||
msgstr "Значанне мусіць быць большым за $2."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_PATTERN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value does not match the pattern '$2'."
|
||
msgstr "Значанне не адпавядае ўзору '$2'."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$2 digits allowed at most."
|
||
msgstr "Дазволена найбольш $2 лічбаў."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$2 fraction digits allowed at most."
|
||
msgstr "Дазволена найбольш $2 лічбаў у дробавай частцы."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string must be $2 characters long."
|
||
msgstr "Радок мусіць мець даўжыню $2 знакаў."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string must be at least $2 characters long."
|
||
msgstr "Радок мусіць мець даўжыню найменш $2 знакаў."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
|
||
msgstr "Радок мусіць мець даўжыню найбольш $2 знакаў."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_STRING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Радок"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_URL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Сеціўная спасылка"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "True/False (Boolean)"
|
||
msgstr "Сапраўдна/несапраўдна (Булева)"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DECIMAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Дзесятковае"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_FLOAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Floating point"
|
||
msgstr "З нефіксаванай коскай"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DOUBLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Double"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_TIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DATETIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Дата і час"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_YEARMONTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Month and year"
|
||
msgstr "Месяц і год"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_YEAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Год"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_MONTHDAY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Month and day"
|
||
msgstr "Месяц і дзень"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_MONTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месяц"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DAY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Дзень"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error during evaluation"
|
||
msgstr "Памылка пры выпрабоўванні"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
|
||
msgstr "Радок '$1' не адпавядае патрабаванаму рэгулярнаму выразу '$2'."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Binding"
|
||
msgstr "Прывязванне"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This is a built-in type and cannot be removed."
|
||
msgstr ""
|