Files
libreoffice-translations-we…/source/nl/extensions/messages.po
Caolán McNamara f9607e1846 convert to gettext format
Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
2017-09-14 16:46:56 +01:00

4153 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:22+0000\n"
"Last-Translator: vpanter <leo.moons@telenet.be>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1435684921.000000\n"
#. gBtAM
#: strings.src
msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
msgstr ""
"De SANE-interface kon niet worden geïnitialiseerd. Scannen is niet mogelijk."
#. AQZW2
#: strings.src
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
msgid ""
"The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be"
" used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr ""
"Het gebruikte apparaat kan niet gebruikt worden om een voorbeeld te maken. "
"In plaats daarvan zal gebruik worden gemaakt van een normale scan als "
"voorbeeld. Dit kan beduidend langer duren."
#. S8o4P
#: strings.src
msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
msgid "An error occurred while scanning."
msgstr "Tijdens het scannen is er een fout opgetreden."
#. hEFtD
#: strings.src
msgctxt "STR_DEVICE_DESC"
msgid ""
"Device: %s\n"
"Vendor: %s\n"
"Model: %s\n"
"Type: %s"
msgstr ""
"Apparaat: %s\n"
"Producent: %s\n"
"Model: %s\n"
"Type: %s"
#. ARuMw
#: abspilot.src
msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE"
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr "Assistent Gegevensbron voor adresboek"
#. xmG72
#: abspilot.src
msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE"
msgid "Address book type"
msgstr "Type adresboek"
#. bB7Gx
#: abspilot.src
msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Instellingen verbinding"
#. FS6Gr
#: abspilot.src
msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION"
msgid "Table selection"
msgstr "Tabel selecteren"
#. cwcQa
#: abspilot.src
msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Veldtoewijzing"
#. fMAkh
#: abspilot.src
msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM"
msgid "Data Source Title"
msgstr "Titel gegevensbron"
#. wM2xw
#: abspilot.src
msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION"
msgid "Please select a type of address book."
msgstr "Kies een adresboektype."
#. DYKQN
#: abspilot.src
msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES"
msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"De gegevensbron bevat geen tabellen.\n"
"Wilt u deze toch als adresgegevensbron inrichten?"
#. SrEGe
#: abspilot.src
msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW"
msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"U hebt waarschijnlijk geen GroupWise-account in Evolution ingesteld.\n"
"Wilt u het toch instellen als een adresgegevensbron?"
#. NAMjn
#: abspilot.src
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME"
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
#. 8Be9q
#: abspilot.src
msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE"
msgid "Create Address Data Source"
msgstr "Gegevensbron voor adressen maken"
#. pR34p
#: abspilot.src
msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION"
msgid "The connection could not be established."
msgstr "De verbinding kan niet tot stand worden gebracht."
#. CmBks
#: abspilot.src
msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
msgid "Please check the settings made for the data source."
msgstr "Controleer de instellingen voor de gegevensbron."
#. SEkjm
#: abspilot.src
msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
msgid "Address Data - Field Assignment"
msgstr "Adresgegevens - veldtoewijzing"
#. BMVTU
#: abspilot.src
msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED"
msgid ""
"There are no fields assigned at this time.\n"
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
"\"File - Template - Address Book Source...\""
msgstr ""
"Momenteel zijn er geen velden toegewezen.\n"
"Als u op dit moment geen velden wilt toewijzen, kunt u dit op een later tijdstip doen:\n"
"Menu \"Bestand - Sjabloon - Bron adresboek...\""
#. mzYeP
#: bib.src
msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE"
msgid "Bibliography Database"
msgstr "Literatuurlijstdatabase"
#. qx7AN
#: bib.src
msgctxt "RID_MAP_QUESTION"
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
msgstr "Wilt u de kolomindeling bewerken?"
#. 7PCsa
#: bib.src
msgctxt "RID_BIB_STR_NONE"
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
#. FpFQy
#: sections.src
msgctxt "ST_ERROR_PREFIX"
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
msgstr "De volgende kolomnamen kunnen niet worden toegewezen:\n"
#. MYDFK
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
#. oUGdW
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "Boek"
#. Kb4CR
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "Brochures"
#. 9Xf89
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)"
msgstr "Conferentierapportartikel (BiBTeX)"
#. ntDkF
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Uittreksel"
#. Y9mNw
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Uittreksel met titel"
#. BPpGB
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings article"
msgstr "Conferentierapportartikel"
#. 3d3D8
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Tijdschrift"
#. fFKKN
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Techn. documentatie"
#. o9sxJ
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "Scriptie"
#. DWDtX
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. yDjZG
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "Dissertatie"
#. n3qwk
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Conferentierapport"
#. TMFrD
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "Onderzoeksrapport"
#. E3Bt7
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "Niet gepubliceerd"
#. CBChe
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. DQX8t
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "WWW-document"
#. wdKpu
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Gebruikerstype1"
#. x5LCm
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Gebruikerstype2"
#. SbEEw
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Gebruikerstype3"
#. s4ffr
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Gebruikerstype4"
#. ZgVkp
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Gebruikerstype5"
#. TNvqv
#: sections.src
msgctxt "ST_TYPE_TITLE"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. kg8vp
#: commonpagesdbp.src
msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE"
msgid "Database Field"
msgstr "Databaseveld"
#. KMgGK
#: commonpagesdbp.src
msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#. g8gXs
#: commonpagesdbp.src
msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Query"
#. B5utG
#: commonpagesdbp.src
msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND"
msgid "SQL command"
msgstr "SQL-opdracht"
#. iiBKZ
#: dbpilots.src
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE"
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "Assistent Groepselement"
#. 97Evr
#: dbpilots.src
msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE"
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "Assistent Tabelelement"
#. 3cAJq
#: dbpilots.src
msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE"
msgid "List Box Wizard"
msgstr "Assistent Keuzelijst"
#. DYg5X
#: dbpilots.src
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE"
msgid "Combo Box Wizard"
msgstr "Assistent Keuzelijst met invoervak"
#. BG3Ch
#: dbpilots.src
msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE"
msgid "The table connection to the data source could not be established."
msgstr ""
"De verbinding met de tabel van de gegevensbron kan niet tot stand worden "
"gebracht."
#. LypDu
#: gridpages.src
msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX"
msgid " (Date)"
msgstr " (Datum)"
#. FVeYy
#: gridpages.src
msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX"
msgid " (Time)"
msgstr " (Tijd)"
#. 2QUFE
#: groupboxpages.src
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD"
msgid ""
"You can either save the value of the option group in a database field or use"
" it for a later action."
msgstr ""
"U kunt de waarde van de optiegroep opslaan in een databaseveld of deze een "
"andere keer gebruiken."
#. XPCgZ
#: listcombopages.src
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
msgid ""
"The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr ""
"De inhoud van het geselecteerde veld wordt in de keuzelijst van het "
"invoervak weergegeven."
#. 3XqRi
#: listcombopages.src
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
msgid ""
"The contents of the selected field will be shown in the list box if the "
"linked fields are identical."
msgstr ""
"De inhoud van het geselecteerde veld wordt in de keuzelijst weergegeven, als"
" de gekoppelde velden overeenkomen."
#. sy3UG
#: listcombopages.src
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD"
msgid ""
"You can either save the value of the combo box in a database field or use it"
" for display purposes."
msgstr ""
"U kunt de waarde van de keuzelijst met invoervak in een databaseveld opslaan"
" of deze alleen laten weergeven."
#. LyDfr
#: formlinkdialog.src
msgctxt "STR_DETAIL_FORM"
msgid "Sub Form"
msgstr "Subformulier"
#. cCpUd
#: formlinkdialog.src
msgctxt "STR_MASTER_FORM"
msgid "Master Form"
msgstr "Hoofdformulier"
#. FzU2g
#: formlinkdialog.src
msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS"
msgid "The columns of '#' could not be retrieved."
msgstr "De kolommen van '#' konden niet worden teruggevonden."
#. qpwWD
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EDITMASK"
msgid "Edit mask"
msgstr "Invoervenster"
#. zjVEo
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_LITERALMASK"
msgid "Literal mask"
msgstr "Tekenmasker"
#. N7AFg
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_READONLY"
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen-lezen"
#. Vmbbd
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#. CfMHM
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE"
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#. gAuWS
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE"
msgid "AutoFill"
msgstr "Automatisch invullen"
#. e9ghL
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_LINECOUNT"
msgid "Line count"
msgstr "Aantal regels"
#. auFfe
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN"
msgid "Max. text length"
msgstr "Max. tekstlengte"
#. M3S2R
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SPIN"
msgid "Spin Button"
msgstr "Draaiknop"
#. L45LN
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT"
msgid "Strict format"
msgstr "Formaatcontrole"
#. qQLhA
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Scheidingsteken voor duizendtallen"
#. Q9amQ
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_PRINTABLE"
msgid "Printable"
msgstr "Af te drukken"
#. EBE9n
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_TARGET_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Xq3GZ
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#. NbCEN
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_HELPTEXT"
msgid "Help text"
msgstr "Help-tekst"
#. MANFA
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_HELPURL"
msgid "Help URL"
msgstr "Help URL"
#. YsPAD
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_TAG"
msgid "Additional information"
msgstr "Verdere informatie"
#. eACth
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR"
msgid "Password character"
msgstr "Wachtwoordteken"
#. G8AE8
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_TRISTATE"
msgid "Tristate"
msgstr "Drievoudige status"
#. XEaFs
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL"
msgid "Empty string is NULL"
msgstr "Lege tekenreeks is NULL"
#. G4nJY
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY"
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "Aantal decimalen"
#. oxaBV
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL"
msgid "Graphics"
msgstr "Afbeeldingen"
#. AJhGf
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ"
msgid "Default selection"
msgstr "Standaardselectie"
#. CxD54
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON"
msgid "Default button"
msgstr "Standaardknop"
#. xC6rd
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL"
msgid "Label Field"
msgstr "Titelveld"
#. pr5zY
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "Titel"
#. zBrzN
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#. 5FoyY
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "Vert. uitlijning"
#. jtRex
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#. dKUAY
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
#. zrn8B
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#. zbCdE
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION"
msgid "Graphics alignment"
msgstr "Uitlijning afbeeldingen"
#. A22EF
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_FONT"
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#. Lnf24
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR"
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#. oCdK3
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_BORDER"
msgid "Border"
msgstr "Rand"
#. fZGDw
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_ICONSIZE"
msgid "Icon size"
msgstr "Pictogramgrootte"
#. 9sD4A
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#. Xqy9X
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#. B3egn
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION"
msgid "Positioning"
msgstr "Positionering"
#. fGkps
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#. 6MSNt
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS"
msgid "Acting on a record"
msgstr "Record-acties"
#. ssfbB
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT"
msgid "Filtering / Sorting"
msgstr "Filteren / Sorteren"
#. 9uqXs
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_HSCROLL"
msgid "Horizontal scroll bar"
msgstr "Horizontale schuifbalk"
#. E4RcH
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_VSCROLL"
msgid "Vertical scroll bar"
msgstr "Verticale schuifbalk"
#. 9VgN2
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_WORDBREAK"
msgid "Word break"
msgstr "Woordafbreking"
#. BtyAC
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_MULTILINE"
msgid "Multiline input"
msgstr "Meerdere regels"
#. Nb3ii
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION"
msgid "Multiselection"
msgstr "Meervoudige selectie"
#. nEBee
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. iDqEB
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME"
msgid "Group name"
msgstr "Groepsnaam"
#. UV8bW
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_TABINDEX"
msgid "Tab order"
msgstr "Tabvolgorde"
#. pAcjw
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr "Scollen muiswiel"
#. eykyF
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "Filters"
#. ftrCG
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA"
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
#. B8a85
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER"
msgid "Record marker"
msgstr "Recordmarkering"
#. BXFUC
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL"
msgid "Filter proposal"
msgstr "Filtervoorstel"
#. HDAj8
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_NAVIGATION"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigatiebalk"
#. DSC4U
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_CYCLE"
msgid "Cycle"
msgstr "Cyclus"
#. hKt8F
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_TABSTOP"
msgid "Tabstop"
msgstr "Tabstop"
#. 4kjXk
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE"
msgid "Data field"
msgstr "Gegevensveld"
#. jY5NK
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DROPDOWN"
msgid "Dropdown"
msgstr "Vervolgkeuzelijst"
#. WVFxL
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN"
msgid "Bound field"
msgstr "Gebonden veld"
#. hB7Mj
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE"
msgid "List content"
msgstr "Lijstinhoud"
#. CBbZP
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE"
msgid "Type of list contents"
msgstr "Type lijstinhoud"
#. fWxqr
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#. Nzoe5
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE"
msgid "Content type"
msgstr "Soort inhoud"
#. SQuEr
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS"
msgid "Allow additions"
msgstr "Toevoegen toestaan"
#. sGmuS
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS"
msgid "Allow deletions"
msgstr "Verwijderen toestaan"
#. aDAcN
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS"
msgid "Allow modifications"
msgstr "Wijzigen toestaan"
#. Nj4tN
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DATAENTRY"
msgid "Add data only"
msgstr "Alleen gegevens toevoegen"
#. ZBgMm
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DATASOURCE"
msgid "Data source"
msgstr "Gegevensbron"
#. zM78b
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
msgid "Link master fields"
msgstr "Hoofdvelden koppelen"
#. Uqp7a
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS"
msgid "Link slave fields"
msgstr "Slave-velden koppelen"
#. H8wCL
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_VALUEMIN"
msgid "Value min."
msgstr "Min. waarde"
#. bMBsj
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_VALUEMAX"
msgid "Value max."
msgstr "Max. waarde"
#. UbLFp
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_VALUESTEP"
msgid "Incr./decrement value"
msgstr "Interval"
#. FG24h
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL"
msgid "Currency symbol"
msgstr "Valutasymbool"
#. jGLNo
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DATEMIN"
msgid "Date min."
msgstr "Min. datum"
#. 9RDE8
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DATEMAX"
msgid "Date max."
msgstr "Max. datum"
#. K2vki
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT"
msgid "Date format"
msgstr "Datumnotatie"
#. 3os2t
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS"
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#. tEcAF
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_TIMEMIN"
msgid "Time min."
msgstr "Min. tijd"
#. 45V2v
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_TIMEMAX"
msgid "Time max."
msgstr "Max.tijd"
#. BpCwK
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT"
msgid "Time format"
msgstr "Tijdnotatie"
#. NUTwz
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION"
msgid "Prefix symbol"
msgstr "Valutateken"
#. hH8tr
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. BBmGj
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_FORMATKEY"
msgid "Formatting"
msgstr "Opmaak"
#. DD4EJ
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_CLASSID"
msgid "Class ID"
msgstr "Klasse-ID"
#. GkcPB
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#. 7CmQE
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#. QHhCz
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_LISTINDEX"
msgid "List index"
msgstr "Lijstindex"
#. LKVvD
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT"
msgid "Row height"
msgstr "Rijhoogte"
#. bDeXi
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR"
msgid "Fill color"
msgstr "Opvulkleur"
#. g8XyV
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_LINECOLOR"
msgid "Line color"
msgstr "Lijnkleur"
#. 4myGE
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_REFVALUE"
msgid "Reference value (on)"
msgstr "Referentiewaarde (aan)"
#. MHrgg
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE"
msgid "Reference value (off)"
msgstr "Referentiewaarde (uit)"
#. MqTXJ
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST"
msgid "List entries"
msgstr "Items in lijsten"
#. FNaAE
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE"
msgid "Action"
msgstr "Handeling"
#. AhdCi
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. SBDs3
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD"
msgid "Type of submission"
msgstr "Indieningstype"
#. pQPY9
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE"
msgid "Default status"
msgstr "Standaardstatus"
#. 7PXL5
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Submission encoding"
msgstr "Codering bij de indiening"
#. eaUUN
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE"
msgid "Default value"
msgstr "Standaardwaarde"
#. CMMC4
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT"
msgid "Default text"
msgstr "Standaardtekst"
#. CPa5h
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE"
msgid "Default date"
msgstr "Standaarddatum"
#. YKckN
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME"
msgid "Default time"
msgstr "Standaardtijd"
#. GA9tS
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET"
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#. 5ACyV
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Without frame"
msgstr "Zonder frame"
#. ozfAi
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "3D look"
msgstr "3D-weergave"
#. zv7ER
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
#. hLCDu
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Valuelist"
msgstr "Waardenlijst"
#. uEHqn
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#. GxEC7
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Query"
msgstr "Query"
#. Espc7
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql"
msgstr "SQL"
#. GCQne
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql [Native]"
msgstr "SQL [Native]"
#. kMQfy
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Tablefields"
msgstr "Tabelvelden"
#. LXToU
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#. GdfD5
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#. CavSj
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. nAV82
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. FcKuk
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Submit form"
msgstr "Formulier indienen"
#. sUzBS
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Reset form"
msgstr "Formulier herstellen"
#. dvtFb
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Open document/web page"
msgstr "Document/internetpagina openen"
#. PfTdk
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "First record"
msgstr "Eerste record"
#. arZzt
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Previous record"
msgstr "Vorig record"
#. wBVrm
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Next record"
msgstr "Volgend record"
#. MeCez
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Last record"
msgstr "Laatste record"
#. DRGF8
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Save record"
msgstr "Record opslaan"
#. qA9DX
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Undo data entry"
msgstr "Gegevensinvoer ongedaan maken"
#. b6Es8
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "New record"
msgstr "Nieuw record"
#. GYDro
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Delete record"
msgstr "Record verwijderen"
#. Xr2KA
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Refresh form"
msgstr "Formulier vernieuwen"
#. 5vCEP
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Get"
msgstr "Ophalen"
#. BJD3u
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Post"
msgstr "Plaatsen"
#. o9DBE
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. 3pmDf
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Multipart"
msgstr "Meerdelig"
#. pBQpv
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. jDMbK
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short)"
msgstr "Standaard (kort)"
#. 22W6Q
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YY)"
msgstr "Standaard (kort yy)"
#. HDau6
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YYYY)"
msgstr "Standaard (kort yyyy)"
#. DCJNC
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (long)"
msgstr "Standaard (lang)"
#. DmUmW
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YY"
msgstr "dd/mm/jj"
#. GyoSx
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YY"
msgstr "mm/dd/jj"
#. PHRWs
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY/MM/DD"
msgstr "jj/mm/dd"
#. 5EDt6
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "dd/mm/jjjj"
#. FdnkZ
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "mm/dd/jjjj"
#. VATg7
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "jjjj/mm/dd"
#. rUJHq
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "jj-mm-dd"
#. 7vYP9
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "jjjj-mm-dd"
#. E9sny
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45"
msgstr "13:45"
#. d2sW3
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45:00"
msgstr "13:45:00"
#. v6Dq4
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45 PM"
msgstr "01:45 nm"
#. dSe7J
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45:00 PM"
msgstr "01:45:00 nm"
#. XzT95
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Selected"
msgstr "Niet geselecteerd"
#. sJ8zY
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
#. aHu75
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Defined"
msgstr "Niet gedefinieerd"
#. mhVDA
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "All records"
msgstr "Alle records"
#. eA5iU
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Active record"
msgstr "Actieve record"
#. Vkvj9
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Current page"
msgstr "Huidige pagina"
#. KhEqV
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. qS8rc
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. aJXyh
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Parent Form"
msgstr "Hoofdformulier"
#. SiMYZ
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_blank"
msgstr "_leeg"
#. AcsCf
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_parent"
msgstr "_parent"
#. pQZAG
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_self"
msgstr "_self"
#. FwYDV
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_top"
msgstr "_top"
#. UEAHA
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. YnZQA
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Single"
msgstr "Enkelvoudig"
#. EMYwE
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Multi"
msgstr "Meervoudig"
#. 2x8ru
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Range"
msgstr "Bereik"
#. PVVwo
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER"
msgid "Fill parameters"
msgstr "Parameters invullen"
#. 2Equg
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED"
msgid "Execute action"
msgstr "Actie uitvoeren"
#. 8zYjm
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
msgstr "Na het bijwerken"
#. GYfhy
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
msgstr "Vóór het bijwerken"
#. dY5sz
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr "Vóór het bijwerken van de record"
#. dMUbv
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr "Na het bijwerken van de record"
#. hwdPA
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Verwijderen bevestigen"
#. 9AsbQ
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED"
msgid "Error occurred"
msgstr "Fout opgetreden"
#. DnjE2
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED"
msgid "When receiving focus"
msgstr "Indien focus bereikt"
#. eCKWw
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST"
msgid "When losing focus"
msgstr "Bij focusverlies"
#. 3d7Bg
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED"
msgid "Item status changed"
msgstr "Status gewijzigd"
#. LBsFA
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED"
msgid "Key pressed"
msgstr "Met ingedrukte toets"
#. DYKVm
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP"
msgid "Key released"
msgstr "Toets losgelaten"
#. uBXKv
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED"
msgid "When loading"
msgstr "Bij het laden"
#. Ugzij
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING"
msgid "Before reloading"
msgstr "Alvorens opnieuw te laden"
#. zDeoS
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED"
msgid "When reloading"
msgstr "Bij het opnieuw laden"
#. yCrwv
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Muisbeweging bij indrukken toets"
#. BNfWE
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED"
msgid "Mouse inside"
msgstr "Muis binnen"
#. MgEpA
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED"
msgid "Mouse outside"
msgstr "Muis buiten"
#. QYT5q
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED"
msgid "Mouse moved"
msgstr "Muisbeweging"
#. GFtYU
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Muisknop ingedrukt"
#. wpTwF
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
msgstr "Muisknop losgelaten"
#. 8u2x3
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING"
msgid "Before record change"
msgstr "Vóór wijzigen van record"
#. EpU4C
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED"
msgid "After record change"
msgstr "Na wijzigen van record"
#. idGKb
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED"
msgid "After resetting"
msgstr "Na het herstellen"
#. QfBws
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED"
msgid "Prior to reset"
msgstr "Voor het herstellen"
#. mkNYF
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED"
msgid "Approve action"
msgstr "Actie goedkeuren"
#. CzJTo
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED"
msgid "Before submitting"
msgstr "Vóór indiening"
#. DG7uB
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED"
msgid "Text modified"
msgstr "Tekst gewijzigd"
#. RmUub
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING"
msgid "Before unloading"
msgstr "Vóór het ontladen"
#. B6LHh
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED"
msgid "When unloading"
msgstr "Bij het ontladen"
#. GLDZA
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED"
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
#. AV5cw
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVENTS"
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
#. fDtsB
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING"
msgid "Analyze SQL command"
msgstr "SQL-opdracht analyseren"
#. cjrCr
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
msgid "PositionX"
msgstr "PositieX"
#. Ne7ig
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
msgid "PositionY"
msgstr "PositieY"
#. eMYyj
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. LRwrC
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_STEP"
msgid "Page (step)"
msgstr "Pagina (Stap)"
#. FqFGA
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE"
msgid "Progress value"
msgstr "Voortgangswaarde"
#. ANNqu
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN"
msgid "Progress value min."
msgstr "Min. voortgangswaarde"
#. FbTmE
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX"
msgid "Progress value max."
msgstr "Max. voortgangswaarde"
#. RjzXS
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE"
msgid "Scroll value"
msgstr "Scrollwaarde"
#. hyc56
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX"
msgid "Scroll value max."
msgstr "Max. scrollwaarde"
#. dnBH5
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN"
msgid "Scroll value min."
msgstr "Min. scrollwaarde"
#. ZZCg2
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH"
msgid "Scroll width"
msgstr "Scrolbreedte"
#. TeXcA
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT"
msgid "Scroll height"
msgstr "Scrolhoogte"
#. AbLFF
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP"
msgid "Scroll top"
msgstr "Omhoog scrollen"
#. MNqpF
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT"
msgid "Scroll left"
msgstr "Scrol naar links"
#. AiiGJ
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE"
msgid "Default scroll value"
msgstr "Standaard scrollwaarde"
#. UYujs
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT"
msgid "Small change"
msgstr "Kleine verandering"
#. JVkgq
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT"
msgid "Large change"
msgstr "Grote verandering"
#. UM49A
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY"
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
#. fLtpy
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_REPEAT"
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
#. EBBEn
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE"
msgid "Visible size"
msgstr "Zichtbare grootte"
#. NrRgw
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_ORIENTATION"
msgid "Orientation"
msgstr "Richting"
#. 8dCg5
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#. Z5BR2
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#. N3cQC
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
msgid "While adjusting"
msgstr "Bij het aanpassen"
#. dySsR
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. 8rygd
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_STATE"
msgid "State"
msgstr "Status"
#. ESC4H
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#. bpNxN
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE"
msgid "Scale"
msgstr "Op schaal brengen"
#. WHJwh
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Button type"
msgstr "Soort knop"
#. BFfMD
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#. eponH
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. UkTKy
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. yG859
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. 9QDWr
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT"
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
msgstr ""
"De verbinding met gegevensbron '$name$' kan niet tot stand worden gebracht."
#. q3GEA
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. 2dY2G
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL"
msgid "Linked cell"
msgstr "Gekoppelde cel"
#. PPw9L
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE"
msgid "Source cell range"
msgstr "Bronbereik cel"
#. Fmnnf
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr "Inhoud van de gekoppelde cel"
#. vgkaF
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "The selected entry"
msgstr "Het geselecteerde item"
#. pEAGX
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Position of the selected entry"
msgstr "Positie van het geselecteerde item"
#. ohCkB
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS"
msgid "Scrollbars"
msgstr "Schuifbalken"
#. Z2Rwm
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Single-line"
msgstr "Enkele regel"
#. 7MQto
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line"
msgstr "Meerdere regels"
#. 6D2rQ
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line with formatting"
msgstr "Meerdere regels met opmaak"
#. MkadC
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR"
msgid "Symbol color"
msgstr "Symboolkleur"
#. vdiaB
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT"
msgid "Text lines end with"
msgstr "Tekstregels afsluiten met"
#. NkEBb
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "LF (Unix)"
msgstr "LF (Unix)"
#. FfSEG
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "CR+LF (Windows)"
msgstr "CR+LF (Windows)"
#. A4N7i
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. ghkcH
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#. YNNCf
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#. gWynn
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#. cBx8W
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#. 8SwUG
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Query"
msgstr "Query"
#. FrQBJ
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "SQL command"
msgstr "SQL-opdracht"
#. E46nt
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_TOGGLE"
msgid "Toggle"
msgstr "Omschakelen"
#. 2RSKH
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK"
msgid "Take Focus on Click"
msgstr "Focus nemen bij klikken"
#. 9aMBC
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION"
msgid "Hide selection"
msgstr "Selectie verbergen"
#. H44GG
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT"
msgid "Style"
msgstr "Opmaakprofiel"
#. GLuPa
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. TFnZJ
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
#. wwWir
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR"
msgid "Border color"
msgstr "Randkleur"
#. PmSDw
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left top"
msgstr "Linksboven"
#. j3mHa
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left centered"
msgstr "Linksmidden"
#. FinKD
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left bottom"
msgstr "Linksonder"
#. EgCsU
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right top"
msgstr "Rechtsboven"
#. t54wS
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right centered"
msgstr "Rechtsmidden"
#. H8u3j
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right bottom"
msgstr "Rechtsonder"
#. jhRkY
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above left"
msgstr "Linksboven"
#. dmgVh
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above centered"
msgstr "Middenboven"
#. AGtAi
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above right"
msgstr "Rechtsboven"
#. F2XCu
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below left"
msgstr "Linksonder"
#. 4JdJh
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below centered"
msgstr "Middenonder"
#. chEB2
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below right"
msgstr "Rechtsonder"
#. GBHDS
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
#. DV4DC
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK"
msgid "Wrap text automatically"
msgstr "Automatische tekstomloop"
#. z75U5
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE"
msgid "Text type"
msgstr "Type tekst"
#. hEBQd
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#. 6NMuP
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"
#. o6UBB
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL"
msgid "XML data model"
msgstr "XML gegevensmodel"
#. ssMM9
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION"
msgid "Binding expression"
msgstr "Bindexpressie"
#. JFffE
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED"
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
#. 4xTLb
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING"
msgid "List entry source"
msgstr "Bron van lijstitems"
#. iFFKB
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT"
msgid "Relevant"
msgstr "Relevant"
#. HAoCU
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY"
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen-lezen"
#. woANr
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT"
msgid "Constraint"
msgstr "Randvoorwaarde"
#. vQtAK
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION"
msgid "Calculation"
msgstr "Berekening"
#. foAEA
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE"
msgid "Data type"
msgstr "Gegevenstype"
#. jtrXQ
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES"
msgid "Whitespaces"
msgstr "Spaties"
#. tB6AD
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Preserve"
msgstr "Behouden"
#. CABAr
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#. MQHED
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Collapse"
msgstr "Inklappen"
#. JQ2uu
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN"
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#. 6wdkA
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH"
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#. 8ejNn
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH"
msgid "Length (at least)"
msgstr "Lengte (ten minste)"
#. boExf
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH"
msgid "Length (at most)"
msgstr "Lengte (ten hoogste)"
#. Wa9rP
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS"
msgid "Digits (total)"
msgstr "Cijfers (totaal)"
#. sDFSL
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS"
msgid "Digits (fraction)"
msgstr "Cijfers (achter de komma)"
#. wQDr6
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE"
msgid "Max. (inclusive)"
msgstr "Max. (inclusief)"
#. 3jQPD
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE"
msgid "Max. (exclusive)"
msgstr "Max. (exclusief)"
#. NMYbW
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE"
msgid "Min. (inclusive)"
msgstr "Min. (inclusief)"
#. VnnDf
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE"
msgid "Min. (exclusive)"
msgstr "Min. (exclusief)"
#. xdhhB
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID"
msgid "Submission"
msgstr "Indiening"
#. AmzAA
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_BINDING_UI_NAME"
msgid "Binding"
msgstr "Binding"
#. iFT5m
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE"
msgid "Selection type"
msgstr "Selectietype"
#. JEmJF
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED"
msgid "Root displayed"
msgstr "Bron weergegeven"
#. CSyBv
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES"
msgid "Show handles"
msgstr "Handvatten tonen"
#. cEG7h
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES"
msgid "Show root handles"
msgstr "Bronhandvatten tonen"
#. zWTZe
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_EDITABLE"
msgid "Editable"
msgstr "Te bewerken"
#. BS3Fi
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING"
msgid "Invokes stop node editing"
msgstr "Activeert stoppen bewerken van node"
#. Cb7FA
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_DECORATION"
msgid "With title bar"
msgstr "Met titelbalk"
#. 6wGA6
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_NOLABEL"
msgid "No Label"
msgstr "Geen label"
#. 2Kaax
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. aKBSe
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Verhoudingen behouden"
#. FHmy6
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Fit to Size"
msgstr "Automatische grootte"
#. NmK7c
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED"
msgid "Input required"
msgstr "Invoer vereist"
#. ePSCX
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE"
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstrichting"
#. 9YCAp
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Links-naar-rechts"
#. xGDY3
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Rechts-naar-links"
#. 4qSdq
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Instelling van het object op het bovenliggende niveau gebruiken"
#. LZ36B
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#. cGY5n
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "When focused"
msgstr "Bij focus"
#. YXySA
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#. YoyL2
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE"
msgid "Anchor"
msgstr "Verankering"
#. kFhs9
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Paragraph"
msgstr "Aan alinea"
#. WZ2Yp
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "As Character"
msgstr "Als teken"
#. CXbfQ
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "Aan pagina"
#. cQn8Y
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Frame"
msgstr "Aan frame"
#. 5nPDY
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Character"
msgstr "Aan teken"
#. SrTFR
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "Aan pagina"
#. UyCfS
#: formres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Cell"
msgstr "Aan cel"
#. 6ZJaR
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR"
msgid "Regular"
msgstr "Normaal"
#. Jq54X
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Vet cursief"
#. 2PqQ2
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#. J6f4C
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD"
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#. gWAyM
#: formres.src
msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT"
msgid "(Default)"
msgstr "(Standaard)"
#. AnnUr
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE"
msgid ""
"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
msgstr ""
"Wilt u het gegevenstype '#type#' uit het model verwijderen?\n"
"Merk op dat dit invloed heeft op alle besturingselementen die gebonden zijn aan dit gegevenstype."
#. zaduD
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#. TreFC
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Keuzerondje"
#. CBmAL
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Keuzevak"
#. NFysA
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "Titelveld"
#. E5mMK
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Groepsvak"
#. ZGDAr
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstvak"
#. DEn9D
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Opgemaakt veld"
#. WiNUf
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Keuzelijst"
#. xwuJF
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "Keuzelijst met invoervak"
#. 5474w
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "Afbeeldingsknop"
#. ypu3s
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Verborgen besturingselement"
#. oXGS4
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL"
msgid "Control (unknown type)"
msgstr "Besturingselement (onbekend type)"
#. qT2Ed
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "Afbeeldingselement"
#. 6Qvho
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "Bestandsselectie"
#. a7gAj
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "Datumveld"
#. EaBTj
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "Tijdveld"
#. DWfsm
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Numeriek veld"
#. TYjnr
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "Valutaveld"
#. B6MEP
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Patroonveld"
#. uEYBR
#: pcrmiscres.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
msgstr "Tabelobject "
#. r6Tmp
#: propres.src
msgctxt "RID_STR_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#. NaDFE
#: propres.src
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. TkocD
#: propres.src
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
#. D7TVx
#: propres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. QDUNB
#: propres.src
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. Axmi5
#: propres.src
msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. PXnH5
#: propres.src
msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER"
msgid "<Embedded-Image>"
msgstr "<Ingebedde-afbeelding>"
#. jTsR3
#: propres.src
msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. w4wm8
#: selectlabeldialog.src
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"
#. nU8Np
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "Controleren..."
#. iLLX8
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR"
msgid "Checking for an update failed."
msgstr "Het controleren op een update mislukte."
#. sefJb
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is actueel."
#. QWgtQ
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND"
msgid ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
"\n"
"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is beschikbaar.\n"
"\n"
"De geïnstalleerde versie is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
"Opmerking: Zorg er alstublieft voor dat u voldoende toegangsrechten hebt om een update te installeren, vóór het downloaden daarvan.\n"
"Een wachtwoord, gewoonlijk van de systeembeheerder, kan vereist zijn."
#. aPRNZ
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Controleren op updates"
#. CFVDi
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
msgstr "Downloaden van %PRODUCTNAME %NEXTVERSION onderbroken op..."
#. cjcFw
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
msgstr "Downloaden van %PRODUCTNAME %NEXTVERSION vastgelopen op"
#. a5cGp
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN"
msgid ""
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"Under Tools Options... - %PRODUCTNAME Online Update you can change the download location."
msgstr ""
"De downloadlocatie is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"Onder Extra Opties... - %PRODUCTNAME Online-update kunt u de downloadlocatie wijzigen."
#. rjSF9
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR"
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
msgstr "%FILE_NAME is gedownload naar %DOWNLOAD_PATH."
#. Q7mtx
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL"
msgid ""
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
"\n"
"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
msgstr ""
"Het automatisch downloaden van de update is momenteel niet beschikbaar.\n"
"\n"
"Klik op 'Downloaden...' om %PRODUCTNAME %NEXTVERSION handmatig van de webpagina te downloaden."
#. D9AH2
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
msgstr "Downloaden van %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
#. VFs93
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL"
msgid ""
"Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
msgstr ""
"Downloaden van %PRODUCTNAME %NEXTVERSION voltooid. Klaar om te installeren."
#. eZFLV
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#. J4owe
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD"
msgid "Do you really want to cancel the download?"
msgstr "Wilt u het downloaden werkelijk annuleren?"
#. LSVZ5
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL"
msgid ""
"To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do "
"you want to install the update now?"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION moet worden afgesloten om de update te kunnen "
"installeren. Wilt u de update nu installeren?"
#. qELsa
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW"
msgid "Install ~now"
msgstr "~Nu installeren"
#. FHBFE
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER"
msgid "Install ~later"
msgstr "~Later installeren"
#. Z8pFW
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
msgid ""
"Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in "
"%DOWNLOAD_PATH manually."
msgstr ""
"Kon de installatietoepassing niet uitvoeren, voer alstublieft %FILE_NAME "
"handmatig uit in %DOWNLOAD_PATH."
#. uDjTe
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid ""
"A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing "
"file?"
msgstr ""
"Er bestaat al een bestand met deze naam! Wilt u het bestaande bestand "
"overschrijven?"
#. 5trUL
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
msgid ""
"A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you "
"want to continue with the download or delete and reload the file?"
msgstr ""
"Er bestaat al een bestand met de naam '%FILENAME' in '%DOWNLOAD_PATH'! Wilt "
"u doorgaan met het downloaden of het bestand verwijderen en opnieuw laden?"
#. mPGGT
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD"
msgid "Reload File"
msgstr "Bestand opnieuw laden"
#. TAJ5i
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#. BvXvR
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT"
msgid "%PERCENT%"
msgstr "%PERCENT%"
#. A39YA
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. KY5rL
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. kMGPq
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. 8LjZV
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD"
msgid "~Download"
msgstr "~Downloaden"
#. B4EXd
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL"
msgid "~Install"
msgstr "~Installeren"
#. 5KFYF
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE"
msgid "~Pause"
msgstr "~Onderbreken"
#. aigD7
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME"
msgid "~Resume"
msgstr "~Hervatten"
#. 6bYDx
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. BgG4k
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME update beschikbaar"
#. DrftP
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the download."
msgstr "Klik op het pictogram om het downloaden te starten."
#. 6Jk7H
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME update beschikbaar"
#. vHn6r
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Klik op dit pictogram voor meer informatie."
#. Fd2FE
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME update beschikbaar"
#. Q86DD
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START"
msgid "Download of update begins."
msgstr "Downloaden van de update begint."
#. MoGgC
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING"
msgid "Download of update in progress"
msgstr "Downloaden van update bezig"
#. 2LH9V
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Download of update paused"
msgstr "Downloaden van update onderbroken"
#. 7YgAT
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Click the icon to resume."
msgstr "Klik op dit pictogram om door te gaan."
#. 9jAgi
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Download of update stalled"
msgstr "Downloaden van update vastgelopen"
#. BMJfF
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Klik op dit pictogram voor meer informatie."
#. RmhyN
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Download of update completed"
msgstr "Downloaden van update voltooid"
#. 9fD6Q
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the installation."
msgstr "Klik op dit pictogram om de installatie te starten."
#. PeAde
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Updates for extensions available"
msgstr "Updates beschikbaar voor extensies"
#. C7C6c
#: updatehdl.src
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "Klik op dit pictogram voor meer informatie."
#. cBnXC
#: contentfieldpage.ui
msgctxt "contentfieldpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr "Bestaande velden"
#. pa3Dg
#: contentfieldpage.ui
msgctxt "contentfieldpage|label3"
msgid "Display field"
msgstr "Weergaveveld"
#. FBECK
#: contenttablepage.ui
msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Gegevensbron"
#. dmvMc
#: contenttablepage.ui
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Inhoudstype"
#. EGEyr
#: contenttablepage.ui
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#. 7DaPr
#: contenttablepage.ui
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#. cyVXt
#: contenttablepage.ui
msgctxt "contenttablepage|label3"
msgid ""
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
"\n"
"\n"
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
msgstr ""
"Aan de rechterkant ziet u alle tabellen uit de gegevensbron van het formulier.\n"
"\n"
"\n"
"Kies de tabel waarvan de gegevens de basis moeten vormen voor de inhoud van de lijst:"
#. ovzSX
#: contenttablepage.ui
msgctxt "contenttablepage|label2"
msgid "Control"
msgstr "Bediening"
#. 3pJRv
#: datasourcepage.ui
msgctxt "datasourcepage|label2"
msgid ""
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Dat waren alle vereiste gegevens voor de integratie van uw adresgegevens in %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"Voer nu nog de naam in waaronder de gegevensbron in %PRODUCTNAME moet worden geregistreerd."
#. LaR7Y
#: datasourcepage.ui
msgctxt "datasourcepage|embed"
msgid "Embed this address book definition into the current document."
msgstr ""
"Integreer deze definitie van het adressenboek in het huidig document. "
#. jcF56
#: datasourcepage.ui
msgctxt "datasourcepage|locationft"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. nKyUL
#: datasourcepage.ui
msgctxt "datasourcepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren…"
#. 6LtJa
#: datasourcepage.ui
msgctxt "datasourcepage|available"
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr "Dit adresboek beschikbaar maken voor alle modules in %PRODUCTNAME."
#. jbrum
#: datasourcepage.ui
msgctxt "datasourcepage|nameft"
msgid "Address book name"
msgstr "Titel adresboek"
#. iHrkL
#: datasourcepage.ui
msgctxt "datasourcepage|warning"
msgid ""
"Another data source already has this name. As data sources have to have "
"globally unique names, you need to choose another one."
msgstr ""
"Er bestaat reeds een andere gegevensbron met deze naam. Gegevensbronnen "
"moeten een globaal unieke naam hebben. Kies een andere naam."
#. CWNrs
#: defaultfieldselectionpage.ui
msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
msgid "Should one option field be selected as a default?"
msgstr "Wilt u een bepaald optieveld als standaard selecteren?"
#. aoU8V
#: defaultfieldselectionpage.ui
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
msgid "_Yes, the following:"
msgstr "_Ja en wel het volgende:"
#. gWYi6
#: defaultfieldselectionpage.ui
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
msgstr "Nee, geen veld selecteren."
#. CiCym
#: fieldassignpage.ui
msgctxt "fieldassignpage|label2"
msgid ""
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
"\n"
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
"\n"
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
msgstr ""
"Teneinde de adresgegevens in uw sjabloondocumenten te kunnen gebruiken, moet %PRODUCTNAME weten welke velden welke concrete gegevens bevatten.\n"
"\n"
"U kunt bijvoorbeeld de e-mailadressen hebben opgeslagen in een veld met de naam \"E-mail\", \"EMail\", of \"EM\", of onder een andere naam.\n"
"\n"
"Als u op de knop hieronder klikt, wordt er een dialoogvenster geopend waarin u de instellingen voor uw gegevensbron kunt opgeven."
#. RkyNf
#: fieldassignpage.ui
msgctxt "fieldassignpage|assign"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Veldtoewijzing"
#. j8AYS
#: fieldlinkpage.ui
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
msgid ""
"This is where you select fields with matching contents so that the value "
"from the display field will be shown."
msgstr ""
"Kies hier de velden waarvan de inhoud overeen moet stemmen, zodat de waarde "
"uit het weergaveveld kan worden weergegeven."
#. cWGwU
#: fieldlinkpage.ui
msgctxt "fieldlinkpage|label2"
msgid "Field from the _Value Table"
msgstr "Veld uit de _waardentabel"
#. rp7PU
#: fieldlinkpage.ui
msgctxt "fieldlinkpage|label3"
msgid "Field from the _List Table"
msgstr "Veld uit de _lijsttabel"
#. GDXGP
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Gegevensbron"
#. YZrBU
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Inhoudstype"
#. F7JFv
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#. yhVwQ
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#. fPEjf
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
msgid "Selected fields"
msgstr "Geselecteerde velden"
#. FGByi
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
msgid "->"
msgstr "->"
#. 7NBrQ
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright"
msgid "=>>"
msgstr "=>>"
#. SRogG
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft"
msgid "<-"
msgstr "<-"
#. crA2q
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft"
msgid "<<="
msgstr "<<="
#. 25yKb
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr "Bestaande velden"
#. ToNEj
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
msgid "Table element"
msgstr "Tabelelement"
#. Xk7cV
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Gegevensbron"
#. vr3WF
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Inhoudstype"
#. YWdU3
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#. EJE6S
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#. jePf2
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "_Optievelden"
#. CYqUP
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt "groupradioselectionpage|toright"
msgid "_>>"
msgstr "_>>"
#. HZc38
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt "groupradioselectionpage|toleft"
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#. HYXrA
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
msgstr "Welke _namen wilt u de optievelden geven?"
#. 4skyv
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
msgid "Table element"
msgstr "Tabelelement"
#. 3dtcD
#: invokeadminpage.ui
msgctxt "invokeadminpage|label2"
msgid ""
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
"\n"
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
msgstr ""
"Teneinde de nieuwe gegevensbron in te richten, zijn nog meer gegevens vereist.\n"
"\n"
"Zodra u op de knop hieronder klikt, wordt er nog een dialoogvenster geopend, waarin de benodigde informatie ingevoerd kan worden."
#. vpt2q
#: invokeadminpage.ui
msgctxt "invokeadminpage|settings"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. CAjBt
#: invokeadminpage.ui
msgctxt "invokeadminpage|warning"
msgid ""
"The connection to the data source could not be established.\n"
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
msgstr ""
"De verbinding met de gegevensbron kan niet tot stand worden gebracht.\n"
"Controleer eerst de gedefinieerde instellingen of kies (op de vorige pagina) een ander type adresboek."
#. MdQKb
#: optiondbfieldpage.ui
msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "Wilt u de waarde in een databaseveld opslaan?"
#. wh2jE
#: optiondbfieldpage.ui
msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton"
msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "_Ja, en wel in het volgende databaseveld:"
#. Kw48Z
#: optiondbfieldpage.ui
msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
msgstr "Nee, ik wil de waarde in het formulier opslaan."
#. 7BkQQ
#: optionsfinalpage.ui
msgctxt "optionsfinalpage|label1"
msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
msgstr "Welk bijs_chrift wilt u uw optiegroep geven?"
#. aDe59
#: optionsfinalpage.ui
msgctxt "optionsfinalpage|label2"
msgid "These were all details needed to create the option group."
msgstr "De gegevens voor het maken van de optiegroep zijn nu compleet."
#. Wcsuy
#: optionvaluespage.ui
msgctxt "optionvaluespage|label1"
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
msgstr ""
"Als u een optie kiest, wordt er een bepaalde waarde aan de optiegroep "
"toegewezen."
#. XA4df
#: optionvaluespage.ui
msgctxt "optionvaluespage|label2"
msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
msgstr "Welke _waarde wilt u aan elke opties toewijzen?"
#. qGELF
#: optionvaluespage.ui
msgctxt "optionvaluespage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "_Optievelden"
#. AneBw
#: selecttablepage.ui
msgctxt "selecttablepage|label2"
msgid ""
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
"Please select the one you mainly want to work with:"
msgstr ""
"De geselecteerde externe gegevensbron bevat meerdere adresboeken.\n"
"Kies het adresboek waarmee u hoofdzakelijk wilt werken:"
#. GHAY9
#: selecttypepage.ui
msgctxt "selecttypepage|evolution"
msgid "Evolution"
msgstr "Evolutie"
#. F6JYD
#: selecttypepage.ui
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
#. cuXRp
#: selecttypepage.ui
msgctxt "selecttypepage|evoldap"
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "Evolution LDAP"
#. YeBuK
#: selecttypepage.ui
msgctxt "selecttypepage|firefox"
msgid "Firefox/Iceweasel"
msgstr "Firefox/Iceweasel"
#. cSkee
#: selecttypepage.ui
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
msgid "Thunderbird/Icedove"
msgstr "Thunderbird/Icedove"
#. su4jz
#: selecttypepage.ui
msgctxt "selecttypepage|kde"
msgid "KDE address book"
msgstr "KDE adresboek"
#. 2Psrm
#: selecttypepage.ui
msgctxt "selecttypepage|macosx"
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "Mac OS X adresboek"
#. 3EnZE
#: selecttypepage.ui
msgctxt "selecttypepage|other"
msgid "Other external data source"
msgstr "Andere externe gegevensbron"
#. DDjR6
#: selecttypepage.ui
msgctxt "selecttypepage|label1"
msgid "Please Select the Type of Your External Address Book"
msgstr "Kies het type van uw externe adresboek:"
#. bCndk
#: selecttypepage.ui
msgctxt "selecttypepage|label2"
msgid ""
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
"\n"
"This wizard helps you create the data source."
msgstr ""
"Met %PRODUCTNAME hebt u toegang tot adresgegevens die reeds op uw systeem beschikbaar zijn. Daartoe wordt er een %PRODUCTNAME-gegevensbron gemaakt via welke u toegang hebt tot uw adresboeken als tabellen.\n"
"\n"
"Deze Assistent ondersteunt u bij het inrichten van deze gegevensbron."
#. f33Eh
#: tableselectionpage.ui
msgctxt "tableselectionpage|label3"
msgid ""
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
"\n"
"Please choose a data source and a table.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
msgstr ""
"Het formulier dat tot het besturingselement behoort, is op het ogenblik nog niet (of nog niet volledig) met een gegevensbron verbonden.\n"
"\n"
"Kies een gegevensbron en een tabel.\n"
"\n"
"\n"
"Let op: de opties die u op deze pagina instelt, treden onmiddellijk in werking bij het verlaten van de pagina."
#. PLVnx
#: tableselectionpage.ui
msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
msgid "_Data source:"
msgstr "_Gegevensbron:"
#. DZ3pT
#: tableselectionpage.ui
msgctxt "tableselectionpage|search"
msgid "_..."
msgstr "_..."
#. 6jyEV
#: tableselectionpage.ui
msgctxt "tableselectionpage|tablelabel"
msgid "_Table / Query:"
msgstr "_Tabel / Query:"
#. YvYuw
#: tableselectionpage.ui
msgctxt "tableselectionpage|label1"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
#. b84Zp
#: controlfontdialog.ui
msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog"
msgid "Character"
msgstr "Teken"
#. pAwku
#: controlfontdialog.ui
msgctxt "controlfontdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#. VhLFn
#: controlfontdialog.ui
msgctxt "controlfontdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Teksteffecten"
#. TLgDg
#: datatypedialog.ui
msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog"
msgid "New Data Type"
msgstr "Nieuw gegevenstype"
#. oURoA
#: datatypedialog.ui
msgctxt "datatypedialog|label"
msgid "Type a name for the new data type:"
msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe gegevenstype:"
#. emBq6
#: formlinksdialog.ui
msgctxt "formlinksdialog|FormLinks"
msgid "Link fields"
msgstr "Velden koppelen"
#. jsbRq
#: formlinksdialog.ui
msgctxt "formlinksdialog|suggestButton"
msgid "Suggest"
msgstr "Suggestie"
#. JkJ9F
#: formlinksdialog.ui
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
msgid ""
"Sub forms can be used to display detailed data about the current record of "
"the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form "
"match which columns in the master form."
msgstr ""
"Subformulieren kunnen worden gebruikt om details te tonen over het huidige "
"record van het hoofdformulier. U kunt dit doen door te aan te geven welke "
"kolommen in het subformulier en het hoofdformulier overeenkomen."
#. XkJm4
#: formlinksdialog.ui
msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
msgid "label"
msgstr "label"
#. PuKkA
#: formlinksdialog.ui
msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
msgid "label"
msgstr "label"
#. JJkdg
#: labelselectiondialog.ui
msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog"
msgid "Label Field Selection"
msgstr "Titelveldselectie"
#. aEYXg
#: labelselectiondialog.ui
msgctxt "labelselectiondialog|label"
msgid ""
"These are control fields that can be used as label fields for the "
"$controlclass$ $controlname$."
msgstr ""
"Dit zijn besturingsvelden die als titelvelden voor de $controlclass$ "
"$controlname$ kunnen worden gebruikt."
#. GLFYG
#: labelselectiondialog.ui
msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
msgid "_No assignment"
msgstr "_Geen toewijzing"
#. urhSS
#: taborder.ui
msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
msgid "Tab Order"
msgstr "Tabvolgorde"
#. WGPX4
#: taborder.ui
msgctxt "taborder|upB"
msgid "_Move Up"
msgstr "Naar _boven verplaatsen"
#. LNZFB
#: taborder.ui
msgctxt "taborder|downB"
msgid "Move _Down"
msgstr "Naar be_neden verplaatsen"
#. zAGWY
#: taborder.ui
msgctxt "taborder|autoB"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr "_Automatische sortering"
#. nQDDz
#: taborder.ui
msgctxt "taborder|label2"
msgid "Controls"
msgstr "Besturingselementen"
#. AFbU5
#: griddialog.ui
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Linear ascending"
msgstr "Lineair stijgend"
#. kLhvJ
#: griddialog.ui
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Linear descending"
msgstr "Lineair dalend"
#. y8ByE
#: griddialog.ui
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Original values"
msgstr "Oorspronkelijke waarden"
#. izGbM
#: griddialog.ui
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Exponential increasing"
msgstr "Exponentiële groei"
#. is6k5
#: griddialog.ui
msgctxt "griddialog|resetButton"
msgid "_Set"
msgstr "In_stellen"
#. DEE74
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|SaneDialog"
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
#. gFREe
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|label3"
msgid "_Left:"
msgstr "_Links:"
#. ErDB4
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|label4"
msgid "To_p:"
msgstr "_Boven:"
#. bSfBR
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Rechts:"
#. NGDq3
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|label6"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Onder:"
#. rj9GD
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|label1"
msgid "Scan area"
msgstr "Scanbereik"
#. FZ7Vw
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#. EiiLN
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|label7"
msgid "Device _used"
msgstr "Gebr_uikte apparaat:"
#. W6hNP
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|label8"
msgid "Resolution [_DPI]"
msgstr "Resolutie [_DPI]"
#. t3Tuq
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Geavanceerde opties weergeven"
#. gneMZ
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|label10"
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
#. VDQay
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|optionsButton"
msgid "Se_t"
msgstr "Ins_tellen"
#. bNTfS
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
msgid "Vector element"
msgstr "Vectorelement"
#. 8aFBr
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton"
msgid "About Dev_ice"
msgstr "Over appa_raat"
#. 3EeXn
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|previewButton"
msgid "Create Previe_w"
msgstr "Maak _voorbeeld"
#. ihLsf
#: sanedialog.ui
msgctxt "sanedialog|scanButton"
msgid "_Scan"
msgstr "_Scannen"
#. DNyMZ
#: choosedatasourcedialog.ui
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
msgid "Choose Data Source"
msgstr "Kies gegevensbron"
#. pxT9v
#: choosedatasourcedialog.ui
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Item"
#. CPjNs
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|shortname"
msgid "_Short name"
msgstr "_Beknopte aanduiding"
#. vaKMR
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|authtype"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"
#. G73uW
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|authors"
msgid "Author(s)"
msgstr "Auteur(s)"
#. 8azaC
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|publisher"
msgid "_Publisher"
msgstr "_Uitgever"
#. xQfCE
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|chapter"
msgid "_Chapter"
msgstr "_Hoofdstuk"
#. TC6kG
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|title"
msgid "Tit_le"
msgstr "Tite_l"
#. R9FbR
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|address"
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dres"
#. p4Qk5
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|pages"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "Pa_gina(s)"
#. yA7zD
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|year"
msgid "_Year"
msgstr "_Jaar"
#. FBFh5
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|isbn"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
#. HBcbt
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|editor"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. c5WHH
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|booktitle"
msgid "_Book title"
msgstr "_Boektitel"
#. tfGGx
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|edition"
msgid "Ed_ition"
msgstr "Uit_gave"
#. 2ZCVj
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|volume"
msgid "Volume"
msgstr "Deel"
#. Tpxov
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|institution"
msgid "Instit_ution"
msgstr "Inste_lling"
#. DY7iB
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|month"
msgid "_Month"
msgstr "_Maand"
#. 6XJ26
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|publicationtype"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "Publicatie_vorm"
#. Trxvk
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|university"
msgid "University"
msgstr "Universiteit"
#. r3F5p
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|reporttype"
msgid "Type of re_port"
msgstr "Ra_pporttype"
#. vsfLN
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|organization"
msgid "Organi_zation"
msgstr "Organi_zatie"
#. 2Fna4
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|journal"
msgid "_Journal"
msgstr "Dag_boek"
#. DA5HP
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|annotation"
msgid "Ann_otation"
msgstr "N_otitie"
#. DZxid
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|number"
msgid "Numb_er"
msgstr "Aanta_l"
#. Nspi2
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|note"
msgid "_Note"
msgstr "_Notitie"
#. DVS8w
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|series"
msgid "Se_ries"
msgstr "Se_ries"
#. JfqNT
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. hjJFW
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|custom1"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "Gebruikersveld _1"
#. ZgVyG
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|custom4"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "Gebruikersveld _4"
#. aDQFC
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|custom2"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "Gebruikersveld _2"
#. X8g3V
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|custom5"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "Gebruikersveld _5"
#. ctDaZ
#: generalpage.ui
msgctxt "generalpage|custom3"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "Gebruikersveld _3"
#. 7sTCu
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
msgid "Column Layout for Table %1"
msgstr "Kolomindeling voor tabel %1"
#. ZttGm
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label2"
msgid "_Short name"
msgstr "_Beknopte aanduiding"
#. PcPgF
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label3"
msgid "_Author(s)"
msgstr "_Auteur(s)"
#. DBBiK
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label4"
msgid "_Publisher"
msgstr "_Uitgever"
#. 4TG3U
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label5"
msgid "_Chapter"
msgstr "_Hoofdstuk"
#. DZwft
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label6"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. pEBaZ
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label7"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"
#. TxEfY
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label8"
msgid "_Year"
msgstr "_Jaar"
#. qLU7E
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label9"
msgid "Tit_le"
msgstr "Tite_l"
#. F26mM
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label10"
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dres"
#. kBvqk
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label11"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
#. aeCGS
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label12"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "Pa_gina(s)"
#. N4Cx2
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label13"
msgid "Ed_ition"
msgstr "Uitga_ve"
#. CXnVD
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label14"
msgid "_Book title"
msgstr "_Boektitel"
#. FEe9P
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label15"
msgid "Volume"
msgstr "Deel"
#. T6Eu3
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label16"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "Publicatie_vorm"
#. KVHpY
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label17"
msgid "Organi_zation"
msgstr "Organi_zatie"
#. GNoEJ
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label18"
msgid "Instit_ution"
msgstr "Inste_lling"
#. ZU7AT
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label19"
msgid "Uni_versity"
msgstr "Uni_versiteit"
#. AeYEo
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label20"
msgid "Type of re_port"
msgstr "Ra_pporttype"
#. NaFZM
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label21"
msgid "_Month"
msgstr "_Maand"
#. EacrE
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label22"
msgid "_Journal"
msgstr "Dag_boek"
#. 98xrV
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label23"
msgid "Numb_er"
msgstr "Aanta_l"
#. ssYBx
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label24"
msgid "Se_ries"
msgstr "Se_ries"
#. kGM4q
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label25"
msgid "Ann_otation"
msgstr "N_otitie"
#. 8xMvD
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label26"
msgid "_Note"
msgstr "_Notitie"
#. t7JGr
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label27"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. STBDL
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label28"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "Gebruikersveld _1"
#. FDtfJ
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label29"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "Gebruikersveld _2"
#. EPoqo
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label30"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "Gebruikersveld _3"
#. LzUki
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label31"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "Gebruikersveld _4"
#. jY3cj
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label32"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "Gebruikersveld _5"
#. wkCw6
#: mappingdialog.ui
msgctxt "mappingdialog|label1"
msgid "Column Names"
msgstr "Kolomnamen"
#. 3GFkT
#: toolbar.ui
msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#. bgZyU
#: toolbar.ui
msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY"
msgid "Search Key"
msgstr "Zoeksleutel"
#. EeiLg
#: toolbar.ui
msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER"
msgid "AutoFilter"
msgstr "AutoFilter"
#. Xbpge
#: toolbar.ui
msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standaardfilter"
#. 9qFEc
#: toolbar.ui
msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER"
msgid "Reset Filter"
msgstr "Filter terugzetten"
#. C3Tuk
#: toolbar.ui
msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
msgid "Column Arrangement"
msgstr "Kolomindeling"
#. YFwPR
#: toolbar.ui
msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
msgid "Data Source"
msgstr "Gegevensbron"